]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
b591b3e01ce18c7cd85d5d78fce59e1b2f4a2de5
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-05 02:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiket:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Anahtar:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Alıntı Stili"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&NatBib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Vazgeç"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "İçin&dekiler:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&Tamam"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Aşağı"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Yukarı"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Veritabanları"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Ekle..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Çıkar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Hizalama"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Sola dayalı"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Ortalı"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Sağ"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Çekiştir"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Üst"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Orta"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Alt"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutu:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "İ&çerik:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Dikey"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Yatay"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "Yü&kseklik:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&İç Kutu:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorasyon:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Genişlik:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Genişlik değeri"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Genişlik değeri"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
418 msgid "None"
419 msgstr "Yok"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Kısım"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Ufak sayfa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Mevcut dallar:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Dalınızı seçin"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Yeni:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Dosya adı"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "&Aç/Kapa"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Seçili dalı sil"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
498 #: src/Buffer.cpp:3798
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Sil"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Seçili dalı sil"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&Yeniden adlandır"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Se&çili:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
537 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&Vazgeç"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Font:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Boyut:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "Öntanımlı"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Ufacık"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "En küçük"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Çok küçük"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Küçük"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Büyük"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Çok büyük"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "En büyük"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Kocaman"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Devasa"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Özel Madde İmi:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&Seviye:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Değişiklik:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 #, fuzzy
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Sonraki değişiklik"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Sonraki değişiklik"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Kabul et"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Bu değişikliği reddet"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Reddet"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Font ailesi"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Aile:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Font biçimi"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "&Biçim:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Font serileri"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
722 msgid "Language"
723 msgstr "Dil"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Font rengi"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Dil:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Seri:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "&Renk:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Font boyu"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Diğer font ayarları"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Çeşitli:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "&Hepsini değiştir"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Uygula"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "Kapat"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&Aşağı"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "&Geri yükle"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "&Uygula"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "Biçimleme"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "&Alıntı stili:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "&Öncü metin:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "&Artçı metin:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Tüm yazarları listele"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "&Tüm yazar listesi"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Büyük harf kullan"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Alıntı Ara"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "Arama Alanı:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "Arama hatası"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Arama Alanı:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "Tüm Alanlar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "Düzenli &İfade"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "Girdi Tipleri:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "Font rengi"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Düz metin"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Öntanımlı"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "Sıfırla"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "Gri"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "Değişiklik:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "arkaplan"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "Sayfa: "
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "gölgeli kutu"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "Revizyon"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "Revizyon"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Satır a&raları:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #, fuzzy
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "&Yeni:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "Yeni belge"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Alt Belge"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "G&öz at..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Belge Ayarları"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1058 #, fuzzy
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Yeni belge"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Alt Belge"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "TeX Kodu: "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Uyumlu tut"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "&Boyut:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Ayraç ekle"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "&Ekle"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "Görünüm"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "&Katlanır"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "ERT içeriğini göster"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "&Aç"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 #, fuzzy
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 msgid "&Errors:"
1146 msgstr "&Hatalar:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1150 msgstr "Açıklama:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 msgid "View Complete &Log..."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 msgid "F&ile"
1162 msgstr "D&osya"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgid "Filename"
1168 msgstr "Dosya adı"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 msgid "&File:"
1174 msgstr "&Dosya:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Bir dosya seçin"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 msgid "&Draft"
1182 msgstr "&Taslak"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 msgid "&Template"
1186 msgstr "&Şablon"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Mevcut şablonlar"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 msgid "O&ption:"
1203 msgstr "Seçe&nek:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 msgid "Forma&t:"
1207 msgstr "&Biçim:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 #, fuzzy
1211 msgid ""
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1214 msgstr ""
1215 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1216 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "LyX içinde &göster"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1239 msgid "Rotate"
1240 msgstr "Döndürme"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 msgid "Ori&gin:"
1258 msgstr "&Merkez:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 msgid "A&ngle:"
1262 msgstr "&Açı:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1265 msgid "Scale"
1266 msgstr "Ölçek"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "Orantıyı &koru"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 msgid "Crop"
1289 msgstr "Kırp"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "Sol &alt:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 msgid "x"
1308 msgstr "x"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgid "Right &top:"
1313 msgstr "Sağ &üst:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Dosyadan al"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 msgid "y"
1327 msgstr "y"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1330 #, fuzzy
1331 msgid "TabWidget"
1332 msgstr "Genişlik"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Basi&c"
1337 msgstr "Temel"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 msgid "&Find:"
1342 msgstr "&Bul:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "De&ğiştir:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1363 msgid "Find &Next"
1364 msgstr "S&onrakini Bul"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1372 #, fuzzy
1373 msgid "W&hole words"
1374 msgstr "&Tüm kelimeler"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1377 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 msgid "&Replace"
1385 msgstr "&Değiştir"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "&Geriye ara"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Replace all occurences at once"
1395 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1400 msgid "Replace &All"
1401 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1405 msgid "Ad&vanced"
1406 msgstr "&Gelişmiş"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "&Kapsam"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "Belgeyi yazdır"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Ana Belge"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Belge aç"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "Belge aç"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 msgid ""
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "Bi&çime:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Makroları &genişlet"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Form"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "Bilgi tipi:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "&Sayfanın üstü"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Mümkünse buraya"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Sayfanın &altı"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "Font"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "&Taban Boyut:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1546 #, fuzzy
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Te&X kodlaması:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1555 msgid "&Roman:"
1556 msgstr "&Roman:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "Sa&ns Serif:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1571 msgid "S&cale (%):"
1572 msgstr "Ö&lçek (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1579 msgid "&Typewriter:"
1580 msgstr "&Daktilo:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1587 msgid "Sc&ale (%):"
1588 msgstr "&Ölçek (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1595 msgid "C&JK:"
1596 msgstr "C&JK:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1603 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1607 msgid "Use true S&mall Caps"
1608 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1611 msgid "Use old style instead of lining figures"
1612 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1615 msgid "Use &Old Style Figures"
1616 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1619 msgid "&Graphics"
1620 msgstr "&Grafik"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1623 msgid "Select an image file"
1624 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgid "Output Size"
1628 msgstr "Çıktı Boyutu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1631 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1647 msgid "Set &width:"
1648 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1651 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1652 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "Grafikleri Döndür"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1667 msgid "Or&igin:"
1668 msgstr "&Merkez:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "A&çı (Derece):"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "Resmin dosya adı"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1680 msgid "&Clipping"
1681 msgstr "&Sınırlama"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1685 msgid "y:"
1686 msgstr "y:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1690 msgid "x:"
1691 msgstr "x:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 msgid ""
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 msgstr ""
1715 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1716 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "LyX &içinde göster"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "Grafik Grubu"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr "&Gruba atandı:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr "&Yeni grup aç..."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1747 msgid "Draft mode"
1748 msgstr "Taslak modu"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1751 msgid "&Draft mode"
1752 msgstr "&Taslak modu"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1763 msgid "________"
1764 msgstr "________"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1783 msgid "&Spacing:"
1784 msgstr "&Boşluklar:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1791 msgid "&Value:"
1792 msgstr "&Değer:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1797 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1804 msgid "&Protect:"
1805 msgstr "&Koruma:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 msgid "URL"
1817 msgstr "URL"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1820 msgid "&Target:"
1821 msgstr "&Hedef:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "URL'ye ait isim"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "&Ad:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1838 msgid "Link type"
1839 msgstr "Bağlantı tipi"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1846 msgid "&Web"
1847 msgstr "&Ağ"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1854 msgid "&Email"
1855 msgstr "&Eposta"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1862 msgid "&File"
1863 msgstr "&Dosya"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1882 msgid "C&aption:"
1883 msgstr "Başlı&k:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1886 msgid "La&bel:"
1887 msgstr "&Etiket:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "&Daha fazla parametre"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "&İçerme Tipi:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1918 msgid "Include"
1919 msgstr "İçer"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1922 msgid "Input"
1923 msgstr "Giriş"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1926 msgid "Verbatim"
1927 msgstr "Olduğu gibi"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Program Listeleme"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Dosyayı düzenle"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1939 msgid "&Edit"
1940 msgstr "&Düzenle"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "&Girinti"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1988 #, fuzzy
1989 msgid "1"
1990 msgstr "10"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "&Yeniden adlandır"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Bilgi tipi:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Bilgi Adı:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Standart kesir ekle"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2026 msgid "Update dialog when moving context"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2030 #, fuzzy
2031 msgid "S&ynchronize Dialog"
2032 msgstr "date (çıktı)"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Apply settings immediately"
2037 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2041 msgid "I&mmediate Apply"
2042 msgstr "&Anında Uygula"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2045 #, fuzzy
2046 msgid "New Inset"
2047 msgstr "Eki Aç|A"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2050 msgid "Document &class"
2051 msgstr "Belge &sınıfı"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2054 msgid "Click to select a local document class definition file"
2055 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2058 msgid "&Local Layout..."
2059 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2062 msgid "Class options"
2063 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2066 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2067 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Predefined:"
2072 msgstr "&Öntanımlı:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2075 msgid ""
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2077 "select/deselect."
2078 msgstr ""
2079 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2080 "tıklayın."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Cus&tom:"
2085 msgstr "Özel:Makale"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2088 msgid "&Graphics driver:"
2089 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2092 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2093 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2096 msgid "Select de&fault master document"
2097 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2100 msgid "&Master:"
2101 msgstr "&Ana:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2104 msgid "Enter the name of the default master document"
2105 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2108 msgid "&Suppress default date on front page"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2112 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2116 msgid "&Quote Style:"
2117 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2120 msgid "Encoding"
2121 msgstr "Kodlama"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2128 msgid "&Other:"
2129 msgstr "&Diğer:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2133 msgid "Language pac&kage:"
2134 msgstr "Dil &paketi:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2138 msgid "Select which language package LyX should use"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2143 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2144 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Of&fset:"
2149 msgstr "Sapmalar"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Value of the vertical line offset."
2154 msgstr "&Düşey boşluk"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Value of the line width."
2159 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Thickness:"
2164 msgstr "KalınÇizgi"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Value of the line thickness."
2169 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Input here the listings parameters"
2174 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2178 msgid "Feedback window"
2179 msgstr "Geribesleme penceresi"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2182 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2183 msgid "Listing"
2184 msgstr "Liste"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2187 msgid "&Main Settings"
2188 msgstr "&Temel Ayarlar"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2191 msgid "Placement"
2192 msgstr "Yerleşim"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2195 msgid "Check for inline listings"
2196 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2199 msgid "&Inline listing"
2200 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2203 msgid "Check for floating listings"
2204 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2207 msgid "&Float"
2208 msgstr "&Yüzen"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2211 msgid "&Placement:"
2212 msgstr "&Yerleşim:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2215 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2216 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2219 msgid "Line numbering"
2220 msgstr "Satır numaralandırma"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2223 msgid "&Side:"
2224 msgstr "&Yüz:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2227 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2228 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2231 msgid "S&tep:"
2232 msgstr "A&dım:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2235 msgid "Difference between two numbered lines"
2236 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2239 msgid "Font si&ze:"
2240 msgstr "Font &boyu:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2243 msgid "Choose the font size for line numbers"
2244 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2248 msgid "Style"
2249 msgstr "Stil"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2252 msgid "F&ont size:"
2253 msgstr "&Font boyu:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2256 msgid "The content's base font size"
2257 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2260 msgid "Font Famil&y:"
2261 msgstr "F&ont ailesi:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2264 msgid "The content's base font style"
2265 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2268 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2269 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2272 msgid "&Break long lines"
2273 msgstr "&Uzun satırları kes"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2276 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2277 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2280 msgid "S&pace as symbol"
2281 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2284 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2285 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2288 msgid "Space i&n string as symbol"
2289 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2292 msgid "Tab&ulator size:"
2293 msgstr "&Tablo boyu:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2296 msgid "Use extended character table"
2297 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2300 msgid "&Extended character table"
2301 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2304 msgid "Lan&guage:"
2305 msgstr "&Dil:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2308 msgid "Select the programming language"
2309 msgstr "Programlama dilini seç"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2312 msgid "&Dialect:"
2313 msgstr "&Diyalekt:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2316 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2317 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2320 msgid "Range"
2321 msgstr "Aralık"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2324 msgid "Fi&rst line:"
2325 msgstr "&İlk satır:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2328 msgid "The first line to be printed"
2329 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2332 msgid "&Last line:"
2333 msgstr "&Son satır:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2336 msgid "The last line to be printed"
2337 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2340 msgid "More Parameters"
2341 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2344 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2345 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Validate"
2365 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Log &Type:"
2374 msgstr "Ti&p"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2377 msgid "Update the display"
2378 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2382 msgid "&Update"
2383 msgstr "&Güncelle"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2386 msgid "Copy to Clip&board"
2387 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2390 msgid "&Go!"
2391 msgstr "&Git!"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2394 msgid "Jump to the next warning message."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Next &Warning"
2400 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2403 msgid "Jump to the next error message."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Next &Error"
2409 msgstr "Okuma Hatası"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2412 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2413 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2416 msgid "&Default Margins"
2417 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2420 msgid "&Top:"
2421 msgstr "&Üst:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2424 msgid "&Bottom:"
2425 msgstr "&Alt:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2428 msgid "&Inner:"
2429 msgstr "&İç:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2432 msgid "O&uter:"
2433 msgstr "&Dış:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2436 msgid "Head &sep:"
2437 msgstr "Ba&şlık arası:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2440 msgid "Head &height:"
2441 msgstr "&Başlık boyu:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2444 msgid "&Foot skip:"
2445 msgstr "A&ltlık:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2448 msgid "&Column Sep:"
2449 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Ana Belge"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2465 msgid ""
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2467 "compilation)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "Dosya ekle"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Satır sayısı"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2493 msgid "&Rows:"
2494 msgstr "&Satırlar:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Sütun sayısı"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2505 msgid "&Columns:"
2506 msgstr "S&ütunlar:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Yatay hizalama"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2517 msgid "&Vertical:"
2518 msgstr "&Dikey:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Yatay:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Decoration"
2531 msgstr "&Dekorasyon:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2534 msgid "&Type:"
2535 msgstr "Ti&p"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2542 msgid "[x]"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2546 msgid "(x)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2550 msgid "{x}"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2554 msgid "|x|"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2558 msgid "||x||"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2562 msgid ""
2563 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2564 "are inserted into formulas"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2568 msgid "&Use AMS math package automatically"
2569 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2572 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2576 msgid "Use AMS &math package"
2577 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2580 msgid ""
2581 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2582 "inserted into formulas"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2586 msgid "Use esint package &automatically"
2587 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2590 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2594 msgid "Use &esint package"
2595 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2598 msgid ""
2599 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2600 "into formulas"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Use math&dots package automatically"
2606 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2609 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Use mathdo&ts package"
2615 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2618 msgid ""
2619 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2620 "inserted into formulas"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use mhchem &package automatically"
2626 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2629 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Use mh&chem package"
2635 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2638 msgid "A&vailable:"
2639 msgstr "&Mevcut:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2644 msgid "A&dd"
2645 msgstr "&Ekle"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2648 msgid "De&lete"
2649 msgstr "&Çıkar"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2652 msgid "S&elected:"
2653 msgstr "Se&çili:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2656 msgid "Nomenclature"
2657 msgstr "Terminoloji"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2660 msgid "Sort &as:"
2661 msgstr "&Sırala:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2664 msgid "&Description:"
2665 msgstr "&Açıklama:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2668 msgid "&Symbol:"
2669 msgstr "&Sembol:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2672 msgid "Type"
2673 msgstr "Tip"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2676 msgid "LyX internal only"
2677 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2680 msgid "LyX &Note"
2681 msgstr "LyX &Notu"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2684 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2685 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2688 msgid "&Comment"
2689 msgstr "&Açıklama"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2692 msgid "Print as grey text"
2693 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2696 msgid "&Greyed out"
2697 msgstr "&Gri"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2700 msgid "&List in Table of Contents"
2701 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2704 msgid "&Numbering"
2705 msgstr "&Numaralama"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Çıktı boş"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2715 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2719 #, fuzzy
2720 msgid "De&fault Output Format:"
2721 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2724 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2728 #, fuzzy
2729 msgid "S&ynchronize with Output"
2730 msgstr "date (çıktı)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2733 #, fuzzy
2734 msgid "C&ustom Macro:"
2735 msgstr "Müşteri no.:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2740 msgstr "LaTeX Önsözü"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2743 #, fuzzy
2744 msgid "XHTML Output Options"
2745 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2748 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2752 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Math Output:"
2758 msgstr "Çıktı"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2761 msgid "Format to use for math output."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2765 #, fuzzy
2766 msgid "MathML"
2767 msgstr "Matematik|M"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2770 msgid "HTML"
2771 msgstr "HTML"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Images"
2776 msgstr "Sayfalar"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2779 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2782 msgid "LaTeX"
2783 msgstr "LaTeX"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Math &Image Scaling:"
2788 msgstr "Matematik Boşlukları"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2791 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2795 msgid "&Use hyperref support"
2796 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2799 msgid "&General"
2800 msgstr "&Genel"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2803 msgid ""
2804 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2805 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2808 msgid "Automatically fi&ll header"
2809 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2812 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2813 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2816 msgid "Load in &fullscreen mode"
2817 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2820 msgid "Header Information"
2821 msgstr "Başlık bilgisi"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2824 msgid "&Title:"
2825 msgstr "&Başlık:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2828 msgid "&Author:"
2829 msgstr "&Yazar:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2832 msgid "&Subject:"
2833 msgstr "&Konu:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2836 msgid "&Keywords:"
2837 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2840 msgid "H&yperlinks"
2841 msgstr "&Bağlantılar"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2844 msgid "Allows link text to break across lines."
2845 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2848 msgid "B&reak links over lines"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2852 msgid "No &frames around links"
2853 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2856 msgid "C&olor links"
2857 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2860 msgid "Bibliographical backreferences"
2861 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2864 msgid "B&ackreferences:"
2865 msgstr "&Ters referanslar:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2868 msgid "&Bookmarks"
2869 msgstr "&Yerimleri"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2872 msgid "G&enerate Bookmarks"
2873 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2876 msgid "&Numbered bookmarks"
2877 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2880 msgid "Number of levels"
2881 msgstr "Seviye sayısı"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2884 msgid "&Open bookmarks"
2885 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2888 msgid "Additional o&ptions"
2889 msgstr "E&k seçenekler"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2892 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2893 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2896 msgid "Paper Format"
2897 msgstr "Kağıt Formatı"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2902 msgid "&Format:"
2903 msgstr "&Biçim:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2908 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2911 msgid "&Orientation:"
2912 msgstr "&Yönlenim:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2915 msgid "&Portrait"
2916 msgstr "&Dikey"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2919 msgid "&Landscape"
2920 msgstr "&Yatay"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2924 msgid "Page Layout"
2925 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2928 msgid "Headings &style:"
2929 msgstr "Başlık s&tili:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2932 msgid "Style used for the page header and footer"
2933 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2936 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2937 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2940 msgid "&Two-sided document"
2941 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2944 msgid "Label Width"
2945 msgstr "Etiket Genişliği"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2949 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2950 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2953 msgid "Lo&ngest label"
2954 msgstr "&En uzun etiket"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2957 msgid "Line &spacing"
2958 msgstr "Satır &aralığı"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2962 msgid "Single"
2963 msgstr "Tek"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2966 msgid "1.5"
2967 msgstr "1.5"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2971 msgid "Double"
2972 msgstr "Çift"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2987 msgid "Custom"
2988 msgstr "Özel"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2991 msgid "&Indent Paragraph"
2992 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2995 msgid "&Justified"
2996 msgstr "&Yaslanmış"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2999 msgid "&Left"
3000 msgstr "S&ola dayalı"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3003 msgid "C&enter"
3004 msgstr "&Ortalı"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3007 msgid "Ri&ght"
3008 msgstr "Sa&ğ"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3011 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3012 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3015 msgid "Paragraph's &Default"
3016 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3019 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3023 #, fuzzy
3024 msgid "&Phantom"
3025 msgstr "Düz metin"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3030 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3033 #, fuzzy
3034 msgid "&Horizontal Phantom"
3035 msgstr "Yatay Çizgi"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Vertical space of the phantom content"
3040 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Vertical Phantom"
3045 msgstr "Yatay hizalama"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3048 msgid "A&lter..."
3049 msgstr "&Değiştir..."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3052 #, fuzzy
3053 msgid "&Use system colors"
3054 msgstr "Sistem dizini yok"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3057 msgid "In Math"
3058 msgstr "Matematikte"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3061 msgid ""
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3063 "delay."
3064 msgstr ""
3065 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3066 "tamamlamayı göster."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3069 msgid "Automatic in&line completion"
3070 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3073 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3074 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3077 msgid "Automatic p&opup"
3078 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Autoco&rrection"
3083 msgstr "&Otomatik başla"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3086 msgid "In Text"
3087 msgstr "Metinde"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3090 msgid ""
3091 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3092 "delay."
3093 msgstr ""
3094 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3095 "göster."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3098 msgid "Automatic &inline completion"
3099 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3102 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3103 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3106 msgid "Automatic &popup"
3107 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3110 msgid ""
3111 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3112 "mode."
3113 msgstr ""
3114 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3117 msgid "Cursor i&ndicator"
3118 msgstr "İmleç &Belirteci"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3121 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3122 msgid "General"
3123 msgstr "Genel"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3126 msgid ""
3127 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3128 "if it is available."
3129 msgstr ""
3130 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3131 "tamamlamayı göster."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3134 msgid "s inline completion dela&y"
3135 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3138 msgid ""
3139 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3140 "if it is available."
3141 msgstr ""
3142 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3143 "pencerede tamamlamayı göster."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3146 msgid "s popup d&elay"
3147 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3150 msgid ""
3151 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3152 "It will be shown right away."
3153 msgstr ""
3154 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3155 "gösterilecek."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3158 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3159 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3162 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3163 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3166 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3167 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3170 msgid "C&onverter:"
3171 msgstr "Ç&evirici:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3174 msgid "E&xtra flag:"
3175 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3178 msgid "&From format:"
3179 msgstr "&Biçimden:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3182 msgid "&To format:"
3183 msgstr "Bi&çime:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3187 msgid "&Modify"
3188 msgstr "&Değiştir"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3193 msgid "Remo&ve"
3194 msgstr "&Kaldır"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3197 msgid "Converter Defi&nitions"
3198 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3201 msgid "Converter File Cache"
3202 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3205 msgid "&Enabled"
3206 msgstr "&Seçili"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3209 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3210 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3213 msgid "Display &Graphics"
3214 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3217 msgid "Instant &Preview:"
3218 msgstr "&Anında Önizleme:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3222 msgid "Off"
3223 msgstr "Kapalı"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3226 msgid "No math"
3227 msgstr "Matematik yok"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3230 msgid "On"
3231 msgstr "Açık"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Preview Si&ze:"
3236 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Factor for the preview size"
3241 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3244 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3248 #, fuzzy
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3253 msgid "Editing"
3254 msgstr "Düzenleme"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "Belge okunamıyor"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3279 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3282 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3283 msgstr ""
3284 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3287 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3295 msgid "Fullscreen"
3296 msgstr "Tam ekran"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3299 msgid "&Hide toolbars"
3300 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3303 msgid "Hide scr&ollbar"
3304 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Hide &menubar"
3313 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3316 msgid "&Limit text width"
3317 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3320 msgid "Screen used (&pixels):"
3321 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3324 msgid "&New..."
3325 msgstr "&Yeni..."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3328 msgid "Re&move"
3329 msgstr "&Kaldır"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3332 msgid "&Document format"
3333 msgstr "&Belge biçimi"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3336 msgid "Vector &graphics format"
3337 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3340 msgid "S&hort Name:"
3341 msgstr "&Kısa Ad:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3344 msgid "E&xtension:"
3345 msgstr "&Uzantı:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3348 msgid "Shortc&ut:"
3349 msgstr "&Kısayol:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3352 msgid "Ed&itor:"
3353 msgstr "Dü&zenleyici:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3356 msgid "&Viewer:"
3357 msgstr "&Gösterici:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3360 msgid "Co&pier:"
3361 msgstr "Ko&pyalar:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3366 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Default Format"
3371 msgstr "Tarih biçimi"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3374 msgid "&E-mail:"
3375 msgstr "&E-posta:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3378 msgid "Your name"
3379 msgstr "Adınız"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3382 msgid "Your E-mail address"
3383 msgstr "E-posta adresiniz"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3386 msgid "Keyboard"
3387 msgstr "Klavye"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3390 msgid "Use &keyboard map"
3391 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3394 msgid "&First:"
3395 msgstr "&İlk:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3399 msgid "Br&owse..."
3400 msgstr "&Göz at..."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3403 msgid "S&econd:"
3404 msgstr "İkin&ci:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3407 msgid ""
3408 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3409 "time LyX is launched."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3417 msgid "Mouse"
3418 msgstr "Fare"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3425 msgid ""
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3428 msgstr ""
3429 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3430 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Enable"
3439 msgstr "&Seçili"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Ctrl"
3444 msgstr "Kontrol"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Shift"
3449 msgstr "Shift-"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Alt"
3454 msgstr "Uyarı"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3457 msgid "User &interface language:"
3458 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3461 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Automatic"
3468 msgstr "Otomatik yardım"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Always Babel"
3474 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3478 #, fuzzy
3479 msgid "None[[language package]]"
3480 msgstr "Dil &paketi:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3483 msgid "Command s&tart:"
3484 msgstr "&Başla komutu:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3487 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3491 msgid "Command e&nd:"
3492 msgstr "Biti&ş komutu:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3495 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Default Decimal &Point:"
3501 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3504 msgid ""
3505 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3506 "the language package)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3510 msgid "Set languages &globally"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3514 msgid ""
3515 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3516 "command"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3520 msgid "Auto &begin"
3521 msgstr "&Otomatik başla"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3524 msgid ""
3525 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3526 "switch command"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3530 msgid "Auto &end"
3531 msgstr "Oto&matik bitiş"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3534 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3535 msgstr ""
3536 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3539 msgid "Mark &foreign languages"
3540 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3543 msgid "Right-to-left language support"
3544 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3547 msgid ""
3548 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3549 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3552 msgid "Enable RTL su&pport"
3553 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3556 msgid "Cursor movement:"
3557 msgstr "İmleç hareketi:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3560 msgid "&Logical"
3561 msgstr "&Mantıksal"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3564 msgid "&Visual"
3565 msgstr "&Görsel"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3568 msgid ""
3569 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3575 msgstr "Te&X kodlaması:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3578 msgid "Default paper si&ze:"
3579 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3583 msgid "US letter"
3584 msgstr "US letter"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3588 msgid "US legal"
3589 msgstr "US legal"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3593 msgid "US executive"
3594 msgstr "US executive"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3598 msgid "A3"
3599 msgstr "A3"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3603 msgid "A4"
3604 msgstr "A4"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3608 msgid "A5"
3609 msgstr "A5"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3613 msgid "B5"
3614 msgstr "B5"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3617 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3618 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3621 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3622 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3625 msgid "BibTeX command and options"
3626 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3630 msgid "Processor for &Japanese:"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3636 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3639 msgid "Pr&ocessor:"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Op&tions:"
3646 msgstr "Seçe&nekler:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3650 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3655 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3658 msgid "&Nomenclature command:"
3659 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3662 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3663 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3666 msgid "Chec&kTeX command:"
3667 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3670 msgid "CheckTeX start options and flags"
3671 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3674 msgid ""
3675 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3676 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3677 "rather than the Cygwin teTeX."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3681 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3682 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3685 msgid "Set class options to default on class change"
3686 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3689 msgid "R&eset class options when document class changes"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3693 msgid "Output &line length:"
3694 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3697 msgid ""
3698 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3699 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3700 "paragraphs are separated by a blank line."
3701 msgstr ""
3702 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3703 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3704 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3707 msgid "&Date format:"
3708 msgstr "Tarih &biçimi:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3711 msgid "Date format for strftime output"
3712 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&Overwrite on export:"
3717 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3720 msgid "Ask permission"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3724 msgid "Main file only"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3728 #, fuzzy
3729 msgid "All files"
3730 msgstr "Tüm Alanlar"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3733 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3737 msgid "Forward search"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3741 #, fuzzy
3742 msgid "DV&I command:"
3743 msgstr "&İndeks komutu:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&PDF command:"
3748 msgstr "&roff komutu:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3751 msgid "&PATH prefix:"
3752 msgstr "&PATH öneki:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3762 msgid "Browse..."
3763 msgstr "Göz at..."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3766 #, fuzzy
3767 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3768 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3771 msgid "&Temporary directory:"
3772 msgstr "&Geçici dizin:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3775 msgid "Ly&XServer pipe:"
3776 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3779 msgid "&Backup directory:"
3780 msgstr "&Yedek dizini:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3783 msgid "&Example files:"
3784 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3787 msgid "&Document templates:"
3788 msgstr "&Belge şablonları:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3791 msgid "&Working directory:"
3792 msgstr "&Çalışma dizini:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3795 #, fuzzy
3796 msgid "H&unspell dictionaries:"
3797 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3800 msgid "Printer Command Options"
3801 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3804 msgid "Extension to be used when printing to file."
3805 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3808 msgid "File ex&tension:"
3809 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3812 msgid "Option used to print to a file."
3813 msgstr "Dosyaya yazdır."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3816 msgid "Print to &file:"
3817 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3820 msgid "Option used to print to non-default printer."
3821 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3824 msgid "Set &printer:"
3825 msgstr "&Yazıcı seç:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3828 msgid "Option used with spool command to set printer."
3829 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3832 msgid "Spool &printer:"
3833 msgstr "Spool &yazıcı:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3836 msgid ""
3837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3838 "to print."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3842 msgid "Spool co&mmand:"
3843 msgstr "Spool &komutu:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3846 msgid "Option used to reverse page order."
3847 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3850 msgid "Re&verse pages:"
3851 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3854 msgid "Lan&dscape:"
3855 msgstr "&Yatay:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3858 msgid "&Number of copies:"
3859 msgstr "&Kopya sayısı:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3862 msgid "Option used to set number of copies."
3863 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3866 msgid "Option used to print a range of pages."
3867 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3870 msgid "Co&llated:"
3871 msgstr "&Harmanlanmış:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3874 msgid "Pa&ge range:"
3875 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3878 msgid "Option used to collate multiple copies."
3879 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3882 msgid "&Odd pages:"
3883 msgstr "&Tek sayfalar:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3886 msgid "&Even pages:"
3887 msgstr "&Çift sayfalar:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3890 msgid "Paper t&ype:"
3891 msgstr "&Kağıt tipi:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3894 msgid "Paper si&ze:"
3895 msgstr "Kağıt &boyu:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3898 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3899 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3902 msgid "E&xtra options:"
3903 msgstr "&Başka seçenekler:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3906 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3907 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3910 msgid ""
3911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3913 "printers."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "Sa&ns Serif:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "&Daktilo:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3941 msgid "R&oman:"
3942 msgstr "&Roman:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3945 msgid "&Zoom %:"
3946 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgid "Font Sizes"
3950 msgstr "Font Boyları"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3953 msgid "&Large:"
3954 msgstr "&Büyük:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3957 msgid "&Larger:"
3958 msgstr "&Çok büyük:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgid "&Largest:"
3962 msgstr "&En büyük:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3965 msgid "&Huge:"
3966 msgstr "&Kocaman:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3969 msgid "&Hugest:"
3970 msgstr "&Devasa:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgid "S&mallest:"
3974 msgstr "E&n küçük:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3977 msgid "S&maller:"
3978 msgstr "Ç&ok küçük:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3981 msgid "S&mall:"
3982 msgstr "Kü&çük:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3985 msgid "&Normal:"
3986 msgstr "&Normal:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3989 msgid "&Tiny:"
3990 msgstr "&Ufacık:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 msgid ""
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 "of fonts"
3996 msgstr ""
3997 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3998 "düşürebilir"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4001 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4002 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4005 msgid "&New"
4006 msgstr "&Yeni"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4009 msgid "&Bind file:"
4010 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4013 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4014 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4017 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4021 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "Yazım denetimi"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4050 msgid "&Escape characters:"
4051 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4055 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4058 msgid "Al&ternative language:"
4059 msgstr "Alternatif &dil:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "Otomatik yardım"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4073 "the main work area of an edited document"
4074 msgstr ""
4075 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4076 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4079 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4080 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4083 msgid "Session"
4084 msgstr "Oturum"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4087 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4088 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4091 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4092 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4095 msgid "Restore cursor &positions"
4096 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4099 msgid "&Load opened files from last session"
4100 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4103 msgid "Clear all session &information"
4104 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4107 msgid "Documents"
4108 msgstr "Belgeler"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Backup original documents when saving"
4113 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4116 msgid "&Backup documents, every"
4117 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4120 msgid "minutes"
4121 msgstr "dakikada bir"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Save documents compressed by default"
4126 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4129 msgid "&Maximum last files:"
4130 msgstr "&En çok:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4137 msgid ""
4138 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4139 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4143 #, fuzzy
4144 msgid "S&ingle instance"
4145 msgstr "Tek Tırnak|T"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4148 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4152 msgid "&Single close-tab button"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4157 msgid "&Save"
4158 msgstr "&Kaydet"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Nomenclature settings"
4163 msgstr "Terminoloji"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4167 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4171 #, fuzzy
4172 msgid "&List Indentation:"
4173 msgstr "&Girinti"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Custom &Width:"
4178 msgstr "Sütun Genişliği"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4183 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4186 msgid "Pages"
4187 msgstr "Sayfalar"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4190 msgid "Page number to print from"
4191 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4194 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4198 msgid "Page number to print to"
4199 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4202 msgid "Print all pages"
4203 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4206 msgid "Fro&m"
4207 msgstr "&Baş"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4211 msgid "&All"
4212 msgstr "&Hepsi"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4215 msgid "Print &odd-numbered pages"
4216 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4219 msgid "Print &even-numbered pages"
4220 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4223 msgid "Print in reverse order"
4224 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4227 msgid "Re&verse order"
4228 msgstr "&Ters sırayla"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4231 msgid "Copie&s"
4232 msgstr "&Kopyalar"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4235 msgid "Number of copies"
4236 msgstr "Kopya sayısı"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4239 msgid "Collate copies"
4240 msgstr "Kopyaları harmanla"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4243 msgid "&Collate"
4244 msgstr "&Harmanla"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4247 msgid "&Print"
4248 msgstr "&Yazdır"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4251 msgid "Print Destination"
4252 msgstr "Baskı Hedefi"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4255 msgid "Send output to the printer"
4256 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4259 msgid "P&rinter:"
4260 msgstr "Ya&zıcı:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4263 msgid "Send output to the given printer"
4264 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4267 msgid "Send output to a file"
4268 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4271 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4275 #, fuzzy
4276 msgid "&Subindex"
4277 msgstr "&Yüz:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4280 #, fuzzy
4281 msgid "A&vailable indexes:"
4282 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4287 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4291 msgid "Output"
4292 msgstr "Çıktı"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4295 msgid "Settings"
4296 msgstr "Ayarlar"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4299 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4303 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4307 #, fuzzy
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "otomatik"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Debug messages"
4314 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Display no debug messages"
4319 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&None"
4324 msgstr "Yok"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4327 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4331 #, fuzzy
4332 msgid "S&elected"
4333 msgstr "Se&çili:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Display all debug messages"
4338 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4341 msgid "Display statusbar messages?"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4345 #, fuzzy
4346 msgid "&Statusbar messages"
4347 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Fil&ter:"
4352 msgstr "&Dosya:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Enter string to filter the label list"
4357 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Filter case-sensitively"
4362 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Case-sensiti&ve"
4367 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4370 msgid "Update the label list"
4371 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4374 msgid ""
4375 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4376 "sensitive option is checked)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4380 msgid "&Sort"
4381 msgstr "&Sırala"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4386 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Cas&e-sensitive"
4391 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4394 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Grou&p"
4400 msgstr "Grup Yok"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4403 msgid "&Go to Label"
4404 msgstr "Etikete &Git"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4407 msgid "La&bels in:"
4408 msgstr "&Etiket:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4412 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4415 msgid "<reference>"
4416 msgstr "<referans>"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4419 msgid "(<reference>)"
4420 msgstr "(<referans>)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4423 msgid "<page>"
4424 msgstr "<sayfa>"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4427 msgid "on page <page>"
4428 msgstr "sayfa <sayfa>"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4431 msgid "<reference> on page <page>"
4432 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4435 msgid "Formatted reference"
4436 msgstr "Biçimli referans"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Textual reference"
4441 msgstr "tüm referanslar"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4446 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Match w&hole words only"
4451 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4454 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4455 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4458 msgid "&Export formats:"
4459 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4462 msgid "&Command:"
4463 msgstr "&Komut:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4466 msgid "Edit shortcut"
4467 msgstr "Kısayolu düzenle"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4470 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4471 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4474 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4475 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4478 msgid "&Delete Key"
4479 msgstr "&Çıkar"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4482 msgid "Clear current shortcut"
4483 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4487 msgid "C&lear"
4488 msgstr "S&il"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4491 msgid "&Shortcut:"
4492 msgstr "&Kısayol:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4495 msgid "&Function:"
4496 msgstr "&Fonksiyon:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4499 msgid ""
4500 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4501 "the 'Clear' button"
4502 msgstr ""
4503 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4504 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4507 msgid ""
4508 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4512 msgid "Unknown word:"
4513 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4516 msgid "Current word"
4517 msgstr "Şimdiki sözcük"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4522 msgid "Replace word with current choice"
4523 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4526 #, fuzzy
4527 msgid "&Find Next"
4528 msgstr "S&onrakini Bul"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Re&placement:"
4533 msgstr "Değiştir:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4536 msgid "Replace with selected word"
4537 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4540 #, fuzzy
4541 msgid "S&uggestions:"
4542 msgstr "Öneriler:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4545 msgid "Ignore this word"
4546 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4549 msgid "&Ignore"
4550 msgstr "&Yoksay"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4553 msgid "Ignore this word throughout this session"
4554 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4557 msgid "I&gnore All"
4558 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4561 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4562 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4565 msgid ""
4566 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4567 "full range."
4568 msgstr ""
4569 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4570 "seçin."
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4573 msgid "Ca&tegory:"
4574 msgstr "&Kategori:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4577 msgid "Select this to display all available characters at once"
4578 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4581 msgid "&Display all"
4582 msgstr "&Tümünü göster"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4585 msgid "&Table Settings"
4586 msgstr "&Tablo Ayarları"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Column settings"
4591 msgstr "Belge Ayarları"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4594 msgid "&Horizontal alignment:"
4595 msgstr "&Yatay hizalama:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4598 msgid "Horizontal alignment in column"
4599 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4602 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4603 msgid "Justified"
4604 msgstr "Yaslanmış"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4607 #, fuzzy
4608 msgid "At Decimal Separator"
4609 msgstr "Ayraç"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4612 #, fuzzy
4613 msgid "&Decimal separator:"
4614 msgstr "Ayraç"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4617 msgid "Fixed width of the column"
4618 msgstr "Sütunun sabit eni"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4621 msgid "&Vertical alignment in row:"
4622 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4625 msgid ""
4626 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4627 "the row."
4628 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4631 msgid "Merge cells of different columns"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4635 msgid "&Multicolumn"
4636 msgstr "&Çoklusütun"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Row setting"
4641 msgstr "Kutu Ayarları"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4644 msgid "Merge cells of different rows"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4648 msgid "M&ultirow"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4652 #, fuzzy
4653 msgid "&Vertical Offset:"
4654 msgstr "&Düşey boşluk"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Optional vertical offset"
4659 msgstr "&Düşey boşluk"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Cell setting"
4664 msgstr "Not Ayarları"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4667 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4668 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4671 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4672 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4675 msgid "LaTe&X argument:"
4676 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4679 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4680 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Table-wide settings"
4685 msgstr "Tablo Ayarları"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Table w&idth:"
4690 msgstr "Tablo notu:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Verti&cal alignment:"
4695 msgstr "Yatay hizalama"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Vertical alignment of the table"
4700 msgstr "Yatay hizalama"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4703 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4704 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4707 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4708 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4711 msgid "&Borders"
4712 msgstr "&Sınırlar"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4715 msgid "Set Borders"
4716 msgstr "Sınırları seç"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4719 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4723 msgid "All Borders"
4724 msgstr "Tüm sınırlar"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4727 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4731 msgid "&Set"
4732 msgstr "&Seç"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4735 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4739 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4740 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4743 msgid "Fo&rmal"
4744 msgstr "&Resmi"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4747 msgid "Use default (grid-like) border style"
4748 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4751 msgid "De&fault"
4752 msgstr "&Öntanımlı"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4755 msgid "Additional Space"
4756 msgstr "Ek Boşluk"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4759 msgid "T&op of row:"
4760 msgstr "Satır &üstü:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4763 msgid "Botto&m of row:"
4764 msgstr "Satırın &altı:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4767 msgid "Bet&ween rows:"
4768 msgstr "Satır a&raları:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4771 msgid "&Longtable"
4772 msgstr "&Uzun tablo"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4775 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4776 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4779 msgid "&Use long table"
4780 msgstr "U&zun tablo kullan"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Row settings"
4785 msgstr "Kutu Ayarları"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4788 msgid "Status"
4789 msgstr "Durum"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4792 msgid "Border above"
4793 msgstr "Üst sınır"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4796 msgid "Border below"
4797 msgstr "Alt sınır"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4800 msgid "Contents"
4801 msgstr "İçindekiler"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4804 msgid "Header:"
4805 msgstr "Başlık:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4808 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4809 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4817 msgid "on"
4818 msgstr "açık"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4828 msgid "double"
4829 msgstr "çift"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4832 msgid "First header:"
4833 msgstr "İlk başlık:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4836 msgid "This row is the header of the first page"
4837 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4840 msgid "Don't output the first header"
4841 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4845 msgid "is empty"
4846 msgstr "boş"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4849 msgid "Footer:"
4850 msgstr "Altlık:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4853 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4854 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4857 msgid "Last footer:"
4858 msgstr "Son altlık:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4861 msgid "This row is the footer of the last page"
4862 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4865 msgid "Don't output the last footer"
4866 msgstr "Son altlığı gösterme"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4869 msgid "Caption:"
4870 msgstr "Başlık:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4873 msgid "Set a page break on the current row"
4874 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4877 msgid "Page &break on current row"
4878 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4883 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Longtable alignment"
4888 msgstr "&Yatay hizalama:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4891 msgid "Current cell:"
4892 msgstr "Bulunulan hücre:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4895 msgid "Current row position"
4896 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4899 msgid "Current column position"
4900 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4903 msgid "Close this dialog"
4904 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4907 msgid "Rebuild the file lists"
4908 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4911 msgid ""
4912 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4913 msgstr ""
4914 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4915 "mümkündür"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4918 msgid "&View"
4919 msgstr "&Göster"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4922 msgid "Selected classes or styles"
4923 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4926 msgid "LaTeX classes"
4927 msgstr "LaTeX sınıfları"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4930 msgid "LaTeX styles"
4931 msgstr "LaTeX stilleri"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4934 msgid "BibTeX styles"
4935 msgstr "BibTeX stilleri"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4938 msgid "Toggles view of the file list"
4939 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4942 msgid "Show &path"
4943 msgstr "&Yolu göster"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4946 msgid "Separate paragraphs with"
4947 msgstr "Paragrafları ayır"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4951 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4954 msgid "&Indentation"
4955 msgstr "&Girinti"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Size of the indentation"
4960 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4963 msgid "&Vertical space"
4964 msgstr "&Düşey boşluk"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Size of the vertical space"
4969 msgstr "&Düşey boşluk"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4972 msgid "Spacing"
4973 msgstr "Boşluklar"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4976 msgid "&Line spacing:"
4977 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Spacing type"
4982 msgstr "Boşluklar"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Number of lines"
4987 msgstr "Seviye sayısı"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4990 msgid "Format text into two columns"
4991 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4994 msgid "Two-&column document"
4995 msgstr "&İki sütunlu belge"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "Dil Altlığı:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5003 msgid "Index entry"
5004 msgstr "İndeks girdisi"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5007 msgid "&Keyword:"
5008 msgstr "&Anahtar kelime:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5012 msgstr "Aranacak kelime"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5015 msgid "L&ookup"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "Seçili giriş"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5024 msgid "&Selection:"
5025 msgstr "&Seçim:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5034 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Filter:"
5039 msgstr "&Dosya:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Enter string to filter contents"
5044 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5047 msgid ""
5048 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5049 "tables, and others)"
5050 msgstr ""
5051 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5052 "diğerleri)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5055 msgid "Update navigation tree"
5056 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5061 msgid "..."
5062 msgstr "..."
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5065 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5066 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5069 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5070 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5073 msgid "Move selected item down by one"
5074 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5077 msgid "Move selected item up by one"
5078 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5081 msgid "Sort"
5082 msgstr "Sırala"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5085 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5089 msgid "Keep"
5090 msgstr "Koru"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5093 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5094 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5097 msgid "LyX: Enter text"
5098 msgstr "LyX: Metin girin"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5101 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5105 msgid "&Do not show this warning again!"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5109 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5110 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5113 msgid "DefSkip"
5114 msgstr "DefSkip"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5117 msgid "SmallSkip"
5118 msgstr "SmallSkip"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5121 msgid "MedSkip"
5122 msgstr "MedSkip"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5125 msgid "BigSkip"
5126 msgstr "Büyük"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5129 msgid "VFill"
5130 msgstr "DDolgu"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5133 #, fuzzy
5134 msgid "&Output Format:"
5135 msgstr "Çıktı boş"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Select the output format"
5140 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5143 msgid "Complete source"
5144 msgstr "Tam kaynak"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5147 msgid "Automatic update"
5148 msgstr "Otomatik güncelle"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5151 msgid "Unit of width value"
5152 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5155 msgid "number of needed lines"
5156 msgstr "gereken satırların sayısı"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5159 msgid "use number of lines"
5160 msgstr "satır sayısını kullan"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5163 msgid "&Line span:"
5164 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5167 msgid "Outer (default)"
5168 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5171 msgid "Inner"
5172 msgstr "İç"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5175 msgid "use overhang"
5176 msgstr "çıkıntı kullan."
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5179 msgid "Over&hang:"
5180 msgstr "&Çıkıntı:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5183 msgid "Overhang value"
5184 msgstr "Çıkıntı değeri"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5187 msgid "Unit of overhang value"
5188 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5191 msgid "Check this to allow flexible placement"
5192 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5195 msgid "Allow &floating"
5196 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5199 msgid "ShortTitle"
5200 msgstr "KısaBaşlık"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5205 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5206 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5207 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5210 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5213 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5214 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5215 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5219 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5232 msgid "FrontMatter"
5233 msgstr "Öncü"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Publication Month"
5238 msgstr "AltDeğişim"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Publication Month:"
5243 msgstr "AltDeğişim"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Publication Year"
5248 msgstr "AltDeğişim"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Publication Year:"
5253 msgstr "AltDeğişim"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Publication Volume"
5258 msgstr "AltDeğişim"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Publication Volume:"
5263 msgstr "AltDeğişim"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Publication Issue"
5268 msgstr "AltDeğişim"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Publication Issue:"
5273 msgstr "AltDeğişim"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5276 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5277 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5282 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5293 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5296 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5303 #: src/output_plaintext.cpp:133
5304 msgid "Abstract"
5305 msgstr "Özet"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5308 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5309 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5310 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5317 msgid "Acknowledgement"
5318 msgstr "Teşekkür"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Teşekkür."
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5329 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5340 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5350 msgid "Theorem"
5351 msgstr "Teorem"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5362 msgid "Algorithm"
5363 msgstr "Algoritma"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5372 msgid "Axiom"
5373 msgstr "Aksiyom"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5377 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5382 msgid "Case"
5383 msgstr "Durum"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Case \\thecase."
5388 msgstr "İddia \\theclaim."
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5391 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5402 msgid "Claim"
5403 msgstr "İddia"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5412 msgid "Conclusion"
5413 msgstr "Sonuç"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5422 msgid "Condition"
5423 msgstr "Koşul"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5437 msgid "Conjecture"
5438 msgstr "Varsayım"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5453 msgid "Corollary"
5454 msgstr "Doğal Sonuç"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5463 msgid "Criterion"
5464 msgstr "Kriter"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5468 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5479 msgid "Definition"
5480 msgstr "Tanım"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5495 msgid "Example"
5496 msgstr "Örnek"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5508 msgid "Exercise"
5509 msgstr "Alıştırma"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5512 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5524 msgid "Lemma"
5525 msgstr "Lemma"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5528 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5536 msgid "Notation"
5537 msgstr "Notasyon"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5550 msgid "Problem"
5551 msgstr "Problem"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5554 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5565 msgid "Proposition"
5566 msgstr "Önerme"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5579 msgid "Remark"
5580 msgstr "Açıklama"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5585 msgid "Remark \\theremark."
5586 msgstr "Açıklama \\theremark."
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5589 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5590 msgid "Solution"
5591 msgstr "Çözüm"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Solution \\thesolution."
5596 msgstr "Netice \\thetheorem."
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5605 msgid "Summary"
5606 msgstr "Özet"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5609 msgid "Caption"
5610 msgstr "Başlık"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5613 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5618 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5619 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5623 msgid "MainText"
5624 msgstr "AnaMetin"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Caption: "
5629 msgstr "Başlık:"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5633 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5637 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5638 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5640 msgid "Proof"
5641 msgstr "İspat"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5647 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5649 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5650 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5655 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5657 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5658 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5662 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5665 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5667 msgid "Standard"
5668 msgstr "Standart"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5671 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5677 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5680 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5683 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5684 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5686 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5690 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5694 msgid "Title"
5695 msgstr "Başlık"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5698 msgid "IEEE membership"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5702 #, fuzzy
5703 msgid "lowercase"
5704 msgstr "Küçük Harf|K"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5710 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5713 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5715 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5727 msgid "Author"
5728 msgstr "Yazar"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Special Paper Notice"
5733 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5736 msgid "After Title Text"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Page headings"
5742 msgstr "başlıklar"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5745 msgid "MarkBoth"
5746 msgstr "İkisini de İşaretle"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Publication ID"
5751 msgstr "AltDeğişim"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5754 msgid "Abstract---"
5755 msgstr "Özet---"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5767 msgid "Keywords"
5768 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5771 msgid "Index Terms---"
5772 msgstr "İndeks Terimleri---"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5775 msgid "Appendices"
5776 msgstr "Ekler"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5789 msgid "BackMatter"
5790 msgstr "Artçı"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5796 #: src/rowpainter.cpp:525
5797 msgid "Appendix"
5798 msgstr "Ek"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5801 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5804 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5808 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5810 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5811 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5813 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5814 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5815 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5816 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5817 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5822 msgid "Bibliography"
5823 msgstr "Kaynakça"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5829 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5835 msgid "References"
5836 msgstr "Referanslar"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5839 msgid "Biography"
5840 msgstr "Kaynakça"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Biography without photo"
5845 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5848 #, fuzzy
5849 msgid "BiographyNoPhoto"
5850 msgstr "Kaynakça"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5853 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5857 msgid "Proof."
5858 msgstr "İspat."
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5864 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5872 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5875 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5876 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5882 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5883 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5885 msgid "Section"
5886 msgstr "Bölüm"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5892 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5893 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5898 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5900 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5905 msgid "Subsection"
5906 msgstr "Altbölüm"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5911 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5912 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5916 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5917 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5922 msgid "Subsubsection"
5923 msgstr "Altaltbölüm"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5929 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5931 msgid "Itemize"
5932 msgstr "Öğe"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5939 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5940 msgid "Enumerate"
5941 msgstr "Sıralı öğe"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5945 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5946 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5948 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5951 msgid "Description"
5952 msgstr "Açıklama"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5957 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5961 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5962 msgid "List"
5963 msgstr "Liste"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5969 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5971 msgid "Subtitle"
5972 msgstr "Alt başlık"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5976 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5978 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5984 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5985 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5986 msgid "Address"
5987 msgstr "Adres"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5991 msgid "Offprint"
5992 msgstr "Ayrı basım"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5996 msgid "Mail"
5997 msgstr "Mektup"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6003 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6004 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6006 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6008 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6012 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6014 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6015 #: lib/external_templates:345
6016 msgid "Date"
6017 msgstr "Tarih"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6020 msgid "Offprint Requests to:"
6021 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:191
6024 msgid "Correspondence to:"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6029 msgid "Acknowledgements."
6030 msgstr "Teşekkürlerler."
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:303
6033 msgid "institute mark"
6034 msgstr "enstitü imi"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:367
6037 msgid "Key words."
6038 msgstr "Anahtar sözcükler."
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6042 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6043 msgid "Institute"
6044 msgstr "Enstitü"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6047 msgid "E-Mail"
6048 msgstr "E-Posta"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6051 msgid "email"
6052 msgstr "eposta"
6053
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6056 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6058 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6062 msgid "Email"
6063 msgstr "Eposta"
6064
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6067 msgid "Thesaurus"
6068 msgstr "Eşanlamlılar"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6072 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6075 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6077 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6080 msgid "Paragraph"
6081 msgstr "Paragraf"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6085 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6087 msgid "Affiliation"
6088 msgstr "İlişki"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6091 msgid "And"
6092 msgstr "Ve"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6095 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6100 msgid "Acknowledgements"
6101 msgstr "Teşekkürler"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6104 msgid "PlaceFigure"
6105 msgstr "FigürYerleştir"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6108 msgid "PlaceTable"
6109 msgstr "TabloYerleştir"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6112 msgid "TableComments"
6113 msgstr "TabloYorumları"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6116 msgid "TableRefs"
6117 msgstr "TabloRefs"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6120 msgid "MathLetters"
6121 msgstr "MathLetters"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6124 msgid "NoteToEditor"
6125 msgstr "EditöreNot"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6128 msgid "Facility"
6129 msgstr "Olanak"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6132 msgid "Objectname"
6133 msgstr "Nesneadı"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6136 msgid "Dataset"
6137 msgstr "Verikümesi"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6140 msgid "Altaffilation"
6141 msgstr "Altİlişki"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6144 msgid "Alternative affiliation:"
6145 msgstr "Alternatif ilişki:"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6148 msgid "altaffiliation mark"
6149 msgstr "altilişki imi"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6152 msgid "Subject headings:"
6153 msgstr "Konu başlıkları:"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6156 msgid "[Acknowledgements]"
6157 msgstr "[Teşekkürler]"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6163 msgid "and"
6164 msgstr "ve"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6167 msgid "Place Figure here:"
6168 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6171 msgid "Place Table here:"
6172 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6175 msgid "[Appendix]"
6176 msgstr "[Ek]"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6179 msgid "Note to Editor:"
6180 msgstr "Editöre Not:"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6183 msgid "References. ---"
6184 msgstr "Referanslar. ---"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6187 msgid "Note. ---"
6188 msgstr "Not. ---"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6191 msgid "Table note"
6192 msgstr "Tablo notu"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6195 msgid "Table note:"
6196 msgstr "Tablo notu:"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6199 msgid "tablenote mark"
6200 msgstr "tablo notu imi"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6203 msgid "FigCaption"
6204 msgstr "FigBaşlık"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6207 msgid "Fig. ---"
6208 msgstr "Fig. ---"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6211 msgid "Facility:"
6212 msgstr "Olanak:"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6215 msgid "Obj:"
6216 msgstr "Nesne:"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6219 msgid "Dataset:"
6220 msgstr "Verikümesi:"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Alt Affiliation"
6225 msgstr "Altİlişki"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Also Affiliation"
6230 msgstr "Altİlişki"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6233 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6234 #: lib/configure.py:574
6235 msgid "Fax"
6236 msgstr "Faks"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6239 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6240 msgid "Phone"
6241 msgstr "Telefon"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6244 msgid "Scheme"
6245 msgstr "Plan"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6248 msgid "List of Schemes"
6249 msgstr "Plan Listesi"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6252 msgid "Chart"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6256 msgid "List of Charts"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6260 msgid "Graph"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6264 msgid "List of Graphs"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6268 msgid "bibnote"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6272 msgid "chemistry"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6276 msgid "Teaser"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6280 msgid "Teaser image:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6284 msgid "CR category"
6285 msgstr "CR kategorisi"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6288 msgid "CR categories"
6289 msgstr "CR kategorileri"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6292 msgid "Computing Review Categories"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6298 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6300 msgid "Acknowledgments"
6301 msgstr "Teşekkürler"
6302
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Authors"
6306 msgstr "Yazar"
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Affiliation Mark"
6311 msgstr "İlişki"
6312
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Author affiliation"
6316 msgstr "Altİlişki"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Author affiliation:"
6321 msgstr "İlişki:"
6322
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6326 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6328 msgid "Abstract."
6329 msgstr "Özet."
6330
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Acknowledgments."
6334 msgstr "Teşekkürlerler."
6335
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6339 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6340 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6342 msgid "Section*"
6343 msgstr "Bölüm*"
6344
6345 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6346 #, fuzzy
6347 msgid "SpecialSection"
6348 msgstr "Özel-bölüm"
6349
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6351 #, fuzzy
6352 msgid "SpecialSection*"
6353 msgstr "Özel-bölüm"
6354
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6357 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6358 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6362 msgid "Unnumbered"
6363 msgstr "Numarasız"
6364
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6367 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6368 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6369 msgid "Subsection*"
6370 msgstr "Altbölüm*"
6371
6372 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6375 msgid "Subsubsection*"
6376 msgstr "Altaltbölüm*"
6377
6378 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6379 msgid "Chapter Exercises"
6380 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:51
6383 msgid "RightHeader"
6384 msgstr "SağBaşlık"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:60
6387 msgid "Right header:"
6388 msgstr "Sağ başlık:"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:83
6391 msgid "Abstract:"
6392 msgstr "Özet:"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:100
6395 msgid "Short title:"
6396 msgstr "Kısa başlık:"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:129
6399 msgid "TwoAuthors"
6400 msgstr "İkiYazar"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:136
6403 msgid "ThreeAuthors"
6404 msgstr "ÜçYazar"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:143
6407 msgid "FourAuthors"
6408 msgstr "DörtYazar"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6412 msgid "Affiliation:"
6413 msgstr "İlişki:"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:171
6416 msgid "TwoAffiliations"
6417 msgstr "İkiİlişki"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:178
6420 msgid "ThreeAffiliations"
6421 msgstr "Üçİlişki"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:185
6424 msgid "FourAffiliations"
6425 msgstr "Dörtİlişki"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6428 msgid "Journal"
6429 msgstr "Günlük"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:206
6432 msgid "CopNum"
6433 msgstr "CopNum"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6437 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6445 msgid "Note"
6446 msgstr "Not"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:234
6449 msgid "Acknowledgements:"
6450 msgstr "Teşekkür:"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:248
6453 msgid "ThickLine"
6454 msgstr "KalınÇizgi"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:258
6457 msgid "CenteredCaption"
6458 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6462 msgid "Senseless!"
6463 msgstr "Saçma!"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:278
6466 msgid "FitFigure"
6467 msgstr "FigüreSığ"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:284
6470 msgid "FitBitmap"
6471 msgstr "BitmapeSığ"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6475 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6478 msgid "Subparagraph"
6479 msgstr "Alt paragraf"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6482 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6483 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6484 msgid "*"
6485 msgstr "*"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:399
6488 msgid "Seriate"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6493 msgid "(\\alph{enumii})"
6494 msgstr "(\\alph{enumii})"
6495
6496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6497 msgid "LatinOn"
6498 msgstr "LatinAçık"
6499
6500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6501 msgid "Latin on"
6502 msgstr "Latin açık"
6503
6504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6505 msgid "LatinOff"
6506 msgstr "LatinKapalı"
6507
6508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6509 msgid "Latin off"
6510 msgstr "Latin kapalı"
6511
6512 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6513 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6514 msgid "BeginFrame"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6519 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6520 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6521 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6523 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6524 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6525 msgid "Part"
6526 msgstr "Kısım"
6527
6528 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6529 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6530 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6532 msgid "Part*"
6533 msgstr "Kısım*"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6536 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6537 msgid "MM"
6538 msgstr "MM"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6541 msgid "Section \\arabic{section}"
6542 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6545 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6546 msgid "\\Alph{section}"
6547 msgstr "\\Alph{section}"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6550 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6554 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6555 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6560 msgid "Frames"
6561 msgstr "Çerçeveler"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6564 msgid "Frame"
6565 msgstr "Çerçeve"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6568 msgid "BeginPlainFrame"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6572 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6573 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6576 msgid "AgainFrame"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6580 msgid "Again frame with label"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6584 msgid "EndFrame"
6585 msgstr "ÇerçeveSonu"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6588 msgid "________________________________"
6589 msgstr "________________________________"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6592 msgid "FrameSubtitle"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6596 msgid "Column"
6597 msgstr "Sütun"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6602 msgid "Columns"
6603 msgstr "Sütunlar"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6606 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6607 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6610 msgid "ColumnsCenterAligned"
6611 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6614 msgid "Columns (center aligned)"
6615 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6618 msgid "ColumnsTopAligned"
6619 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6622 msgid "Columns (top aligned)"
6623 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6626 msgid "Pause"
6627 msgstr "Durakla"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6632 msgid "Overlays"
6633 msgstr "Katmanlar"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6640 msgid "Overprint"
6641 msgstr "Üzerine Yaz"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6644 msgid "OverlayArea"
6645 msgstr "KatmanAlanı"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6648 msgid "Overlayarea"
6649 msgstr "Katmanalanı"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6652 msgid "Uncover"
6653 msgstr "Aç"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6656 msgid "Uncovered on slides"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6660 msgid "Only"
6661 msgstr "Sadece"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6664 msgid "Only on slides"
6665 msgstr "Sadece slaytlarda"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6668 msgid "Block"
6669 msgstr "Blok"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6673 msgid "Blocks"
6674 msgstr "Bloklar"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Block:"
6679 msgstr "Blok"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6682 msgid "ExampleBlock"
6683 msgstr "ÖrnekBlok"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Example Block:"
6688 msgstr "ÖrnekBlok"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6691 msgid "AlertBlock"
6692 msgstr "UyarıBloğu"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Alert Block:"
6697 msgstr "UyarıBloğu"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6702 msgid "Titling"
6703 msgstr "Başlık"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6706 msgid "Title (Plain Frame)"
6707 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6710 msgid "Institute mark"
6711 msgstr "Enstitü imi"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6716 msgid "Quotation"
6717 msgstr "Blok alıntı"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6721 msgid "Quote"
6722 msgstr "Alıntı"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6726 msgid "Verse"
6727 msgstr "Dize"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6730 msgid "TitleGraphic"
6731 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6734 msgid "Theorems"
6735 msgstr "Teoremler"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6739 msgid "Corollary."
6740 msgstr "Doğal Sonuç."
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6744 msgid "Definition."
6745 msgstr "Tanım."
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6748 msgid "Definitions"
6749 msgstr "Tanımlar"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6752 msgid "Definitions."
6753 msgstr "Tanımlar."
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6756 msgid "Example."
6757 msgstr "Örnek."
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6760 msgid "Examples"
6761 msgstr "Örnekler"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6764 msgid "Examples."
6765 msgstr "Örnekler."
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6774 msgid "Fact"
6775 msgstr "Olgu"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6778 msgid "Fact."
6779 msgstr "Olgu."
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6783 msgid "Theorem."
6784 msgstr "Teorem."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6787 msgid "Separator"
6788 msgstr "Ayraç"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6791 msgid "___"
6792 msgstr "___"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6795 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6796 msgid "LyX-Code"
6797 msgstr "LYX Kod"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6800 msgid "NoteItem"
6801 msgstr "NotÖğesi"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6804 msgid "Note:"
6805 msgstr "Not:"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6808 msgid "Alert"
6809 msgstr "Uyarı"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6814 msgid "Structure"
6815 msgstr "Yapı"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6818 #, fuzzy
6819 msgid "ArticleMode"
6820 msgstr "Makale"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6823 msgid "Article"
6824 msgstr "Makale"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6827 #, fuzzy
6828 msgid "PresentationMode"
6829 msgstr "Sunum"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6832 msgid "Presentation"
6833 msgstr "Sunum"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6837 #: src/insets/Inset.cpp:97
6838 msgid "Table"
6839 msgstr "Tablo"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6844 msgid "List of Tables"
6845 msgstr "Tablo Listesi"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6849 msgid "Figure"
6850 msgstr "Figür"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6855 msgid "List of Figures"
6856 msgstr "Figür Listesi"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6859 msgid "Dialogue"
6860 msgstr "Diyalog"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6863 msgid "Narrative"
6864 msgstr "Hikaye"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6867 msgid "ACT"
6868 msgstr "ACT"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6871 msgid "ACT \\arabic{act}"
6872 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6875 msgid "SCENE"
6876 msgstr "Sahne"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6880 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6883 msgid "SCENE*"
6884 msgstr "Sahne*"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6887 msgid "AT RISE:"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6891 msgid "Speaker"
6892 msgstr "Konuşmacı"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6895 msgid "Parenthetical"
6896 msgstr "Parantez içinde"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6899 msgid "("
6900 msgstr "("
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6903 msgid ")"
6904 msgstr ")"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6907 msgid "CURTAIN"
6908 msgstr "PERDE"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6911 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6912 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6913 msgid "Right Address"
6914 msgstr "Sağ Adres"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:35
6917 msgid "Mainline"
6918 msgstr "Anahat"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:42
6921 msgid "Mainline:"
6922 msgstr "Anahat:"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:61
6925 msgid "Variation"
6926 msgstr "Değişim"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:65
6929 msgid "Variation:"
6930 msgstr "Değişim:"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:71
6933 msgid "SubVariation"
6934 msgstr "AltDeğişim"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:74
6937 msgid "Subvariation:"
6938 msgstr "Altdeğişim:"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:80
6941 msgid "SubVariation2"
6942 msgstr "AltDeğişim"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:83
6945 msgid "Subvariation(2):"
6946 msgstr "Altdeğişim(2):"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:89
6949 msgid "SubVariation3"
6950 msgstr "AltDeğişim3"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:92
6953 msgid "Subvariation(3):"
6954 msgstr "Altdeğişim(3):"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:98
6957 msgid "SubVariation4"
6958 msgstr "AltDeğişim4"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:101
6961 msgid "Subvariation(4):"
6962 msgstr "Altdeğişim(4):"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:107
6965 msgid "SubVariation5"
6966 msgstr "AltDeğişim5"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:110
6969 msgid "Subvariation(5):"
6970 msgstr "Altdeğişim(5):"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:117
6973 msgid "HideMoves"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:122
6977 msgid "HideMoves:"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:127
6981 msgid "ChessBoard"
6982 msgstr "SatrançTahtası"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:131
6985 msgid "[chessboard]"
6986 msgstr "[satrançtahtası]"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:140
6989 msgid "BoardCentered"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:145
6993 msgid "[centered board]"
6994 msgstr "[ortalanmış pano]"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:155
6997 msgid "HighLight"
6998 msgstr "Işıklandır"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:160
7001 msgid "Highlights:"
7002 msgstr "Işıklandırmalar:"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:175
7005 msgid "Arrow"
7006 msgstr "Ok"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:180
7009 msgid "Arrow:"
7010 msgstr "Oklar:"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:186
7013 msgid "KnightMove"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:191
7017 msgid "KnightMove:"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7021 msgid "DinBrief"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7025 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7027 msgid "Send To Address"
7028 msgstr "Adrese Gönder"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7036 msgid "Address:"
7037 msgstr "Adres:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7040 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7042 msgid "My Address"
7043 msgstr "Adresim"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7046 msgid "Sender Address:"
7047 msgstr "Gönderen Adresi:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7050 msgid "Return address"
7051 msgstr "Geridönüş adresi"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7055 msgid "Backaddress:"
7056 msgstr "Ters Adres:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7059 msgid "Postal comment"
7060 msgstr "Posta Yorumu"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Postal Remark:"
7065 msgstr "Postvermerk:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7068 msgid "Handling"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Handling:"
7074 msgstr "Dosya Yönetimi"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7079 msgid "YourRef"
7080 msgstr "Referansınız"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7084 msgid "Your ref.:"
7085 msgstr "Referansınız:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7090 msgid "MyRef"
7091 msgstr "Referansım"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7095 msgid "Our ref.:"
7096 msgstr "Referansımız:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7099 msgid "Writer"
7100 msgstr "Yazıcı"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Writer:"
7105 msgstr "Yazıcı"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7112 msgid "Signature"
7113 msgstr "İmza"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7119 msgid "Signature:"
7120 msgstr "İmza:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7123 msgid "Bottomtext"
7124 msgstr "Alt metin"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Bottom text:"
7129 msgstr "Alt metin"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7132 msgid "Area code"
7133 msgstr "Alan kodu"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Area Code:"
7138 msgstr "Alan kodu"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7143 msgid "Telephone"
7144 msgstr "Telefon"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7148 msgid "Telephone:"
7149 msgstr "Telefon:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7154 msgid "Location"
7155 msgstr "Konum"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7159 msgid "Location:"
7160 msgstr "Konum:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7167 msgid "Date:"
7168 msgstr "Tarih:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7173 msgid "Subject"
7174 msgstr "Konu"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7178 msgid "Subject:"
7179 msgstr "Konu:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7186 msgid "Opening"
7187 msgstr "Açılış"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7192 msgid "Opening:"
7193 msgstr "Açılış:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7200 msgid "Closing"
7201 msgstr "Kapanış"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7206 msgid "Closing:"
7207 msgstr "Kapanış:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7211 msgid "encl"
7212 msgstr "encl"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7217 msgid "encl:"
7218 msgstr "encl:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7223 msgid "cc"
7224 msgstr "cc"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7230 msgid "cc:"
7231 msgstr "cc:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7235 msgid "PS"
7236 msgstr "PS"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7239 msgid "Post Scriptum:"
7240 msgstr "Post Scriptum:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7243 msgid "SenderAddress"
7244 msgstr "GönderenAdresi"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7248 msgid "Backaddress"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7252 msgid "RetourAdresse"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7256 msgid "Adresse"
7257 msgstr "Adres"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7260 msgid "Postvermerk"
7261 msgstr "Postvermerk"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7264 msgid "Zusatz"
7265 msgstr "Zusatz"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7268 msgid "IhrZeichen"
7269 msgstr "IhrZeichen"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7273 msgid "YourMail"
7274 msgstr "Mailiniz"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7277 msgid "IhrSchreiben"
7278 msgstr "IhrSchreiben"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7281 msgid "MeinZeichen"
7282 msgstr "MeinZeichen"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7285 msgid "Unterschrift"
7286 msgstr "Unterschrift"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7289 msgid "Telefon"
7290 msgstr "Telefon"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7295 msgid "Place"
7296 msgstr "Mekan"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7299 msgid "Stadt"
7300 msgstr "Şehir"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7303 msgid "Town"
7304 msgstr "Şehir"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7307 msgid "Ort"
7308 msgstr "Ort"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7311 msgid "Datum"
7312 msgstr "Datum"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7316 msgid "Reference"
7317 msgstr "Referans"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7320 msgid "Betreff"
7321 msgstr "Betreff"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7324 msgid "Anrede"
7325 msgstr "Anrede"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7330 msgid "Letter"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7334 msgid "Brieftext"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7338 msgid "Gruss"
7339 msgstr "Gruss"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7342 msgid "ps"
7343 msgstr "ps"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7347 msgid "Encl."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7351 msgid "Anlagen"
7352 msgstr "Anlagen"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7356 msgid "CC"
7357 msgstr "CC"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7360 msgid "Verteiler"
7361 msgstr "Verteiler"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7364 #, fuzzy
7365 msgid "RunTitle"
7366 msgstr "MevcutBaşlık"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Running Title:"
7371 msgstr "MevcutBaşlık"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7374 #, fuzzy
7375 msgid "RunAuthor"
7376 msgstr "MevcutYazar"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Running Author:"
7381 msgstr "Mevcut yazar:"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7384 msgid "E-mail:"
7385 msgstr "E-posta:"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Web Address"
7390 msgstr "Adres"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Web address:"
7395 msgstr "Sonraki Adres:"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Authors Block"
7400 msgstr "Yazar"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Authors Block:"
7405 msgstr "UyarıBloğu"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7408 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7410 msgid "Keyword"
7411 msgstr "Anahtar kelime"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7415 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7416 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7419 msgid "Keywords:"
7420 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Thanks Text"
7425 msgstr "Teşekkürler"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7428 msgid "Thanks \\theThanks:"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Emphasize"
7434 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Thanks Ref"
7439 msgstr "Teşekkürler"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7442 msgid "Internet Addess Ref"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Corresponding Author"
7448 msgstr "Yazar:"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7451 #, fuzzy
7452 msgid "First Name"
7453 msgstr "Ad"
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7458 msgid "Surname"
7459 msgstr "Soyad"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7462 #, fuzzy
7463 msgid "bysame"
7464 msgstr "Ad"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7467 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7468 msgid "00.00.0000"
7469 msgstr "00.00.0000"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:274
7472 msgid "LaTeX Title"
7473 msgstr "LaTeX Başlığı"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:308
7476 msgid "Author:"
7477 msgstr "Yazar:"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:317
7480 msgid "Affil"
7481 msgstr "Affil"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:352
7484 msgid "Journal:"
7485 msgstr "Günlük:"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:361
7488 msgid "msnumber"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:375
7492 msgid "MS_number:"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:385
7496 msgid "FirstAuthor"
7497 msgstr "İlkYazar"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:398
7500 msgid "1st_author_surname:"
7501 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7505 msgid "Received"
7506 msgstr "Alındı"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7510 msgid "Received:"
7511 msgstr "Alındı:"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7515 msgid "Accepted"
7516 msgstr "Kabul edildi"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7520 msgid "Accepted:"
7521 msgstr "Kabul edildi:"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:451
7524 msgid "Offsets"
7525 msgstr "Sapmalar"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:464
7528 msgid "reprint_reqs_to:"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7532 msgid "Author Address"
7533 msgstr "Yazarın Adresi"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7536 msgid "Author Email"
7537 msgstr "Yazarın Epostası"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7541 msgid "Email:"
7542 msgstr "Eposta:"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7545 msgid "Author URL"
7546 msgstr "Yazar URL"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7550 msgid "URL:"
7551 msgstr "URL:"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7555 msgid "Thanks"
7556 msgstr "Teşekkürler"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7559 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7563 msgid "PROOF."
7564 msgstr "İSPAT."
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7567 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7571 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7575 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7579 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7583 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7587 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7591 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7595 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7599 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7603 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7607 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7611 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7615 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7616 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7619 msgid "Case \\arabic{case}"
7620 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7623 msgid "Titlenote mark"
7624 msgstr "Başlıknotu imi"
7625
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7627 msgid "Title footnote"
7628 msgstr "Başlık dipnotu"
7629
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7631 msgid "Title footnote:"
7632 msgstr "Başlık dipnotu:"
7633
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7635 msgid "Author mark"
7636 msgstr "Yazar imi"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7639 msgid "Author footnote"
7640 msgstr "Yazar dipnotu"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7643 msgid "Author footnote:"
7644 msgstr "Yazar dipnotu:"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7647 msgid "CorAuthor mark"
7648 msgstr "İlgiliYazar imi"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7651 msgid "Corresponding author"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7655 msgid "Corresponding author text:"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7660 msgid "Key words:"
7661 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7662
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7664 msgid "Item"
7665 msgstr "Öğe"
7666
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7668 msgid "Item:"
7669 msgstr "Öğe:"
7670
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7672 msgid "BulletedItem"
7673 msgstr "Maddeimi"
7674
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7676 msgid "Bulleted Item:"
7677 msgstr "Madde imi:"
7678
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7680 msgid "Begin"
7681 msgstr "Başla"
7682
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7684 msgid "Begin of CV"
7685 msgstr "CV Başlangıcı"
7686
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7688 msgid "PersonalInfo"
7689 msgstr "KişiselBilgi"
7690
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7692 msgid "Personal Info"
7693 msgstr "Kişisel Bilgi"
7694
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7696 msgid "MotherTongue"
7697 msgstr "AnaDil"
7698
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7700 msgid "Mother Tongue:"
7701 msgstr "Ana Dil:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:42
7704 msgid "Foilhead"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:61
7708 msgid "ShortFoilhead"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:67
7712 msgid "Rotatefoilhead"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:73
7716 msgid "ShortRotatefoilhead"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:82
7720 msgid "TickList"
7721 msgstr "İmListesi"
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:97
7724 msgid "_/"
7725 msgstr "_/"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:101
7728 msgid "CrossList"
7729 msgstr "ÇaprazListe"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:116
7732 msgid "><"
7733 msgstr "><"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:160
7736 msgid "My Logo"
7737 msgstr "Logom"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:168
7740 msgid "My Logo:"
7741 msgstr "Logom:"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:177
7744 msgid "Restriction"
7745 msgstr "Kısıtlama"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:181
7748 msgid "Restriction:"
7749 msgstr "Kısıtlama:"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7753 msgid "Left Header"
7754 msgstr "Sol Başlık"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7758 msgid "Left Header:"
7759 msgstr "Sol Başlık:"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7763 msgid "Right Header"
7764 msgstr "Sağ Başlık"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7768 msgid "Right Header:"
7769 msgstr "Sağ Başlık:"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7772 msgid "Right Footer"
7773 msgstr "Sağ Altlık"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7776 msgid "Right Footer:"
7777 msgstr "Sağ Altlık:"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7781 msgid "Theorem #."
7782 msgstr "Teorem #."
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7786 msgid "Lemma #."
7787 msgstr "Lemma #."
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7791 msgid "Corollary #."
7792 msgstr "Doğal sonuç #."
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7795 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7796 msgid "Proposition #."
7797 msgstr "Önerme #."
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7801 msgid "Definition #."
7802 msgstr "Tanım #."
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7806 msgid "Theorem*"
7807 msgstr "Teorem*"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7811 msgid "Lemma*"
7812 msgstr "Lemma*"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7815 msgid "Lemma."
7816 msgstr "Lemma."
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7820 msgid "Corollary*"
7821 msgstr "Doğal Sonuç*"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7825 msgid "Proposition*"
7826 msgstr "Önerme*"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7829 msgid "Proposition."
7830 msgstr "Önerme."
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7834 msgid "Definition*"
7835 msgstr "Tanımlama*"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7838 msgid "Letter:"
7839 msgstr "Mektup:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7845 msgid "Name"
7846 msgstr "Ad"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7850 msgid "Name:"
7851 msgstr "Ad:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7855 msgid "Street"
7856 msgstr "Sokak"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7859 msgid "Street:"
7860 msgstr "Sokak:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7863 msgid "Addition"
7864 msgstr "Ekleme"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7867 msgid "Addition:"
7868 msgstr "Ekleme:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7871 msgid "Town:"
7872 msgstr "Kasaba:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7876 msgid "State"
7877 msgstr "Eyalet"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7880 msgid "State:"
7881 msgstr "Eyalet:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7884 msgid "ReturnAddress"
7885 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7888 msgid "ReturnAddress:"
7889 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7893 msgid "MyRef:"
7894 msgstr "Referansım:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7898 msgid "YourRef:"
7899 msgstr "Referansınız:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7902 msgid "YourMail:"
7903 msgstr "Mailiniz:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7906 msgid "Phone:"
7907 msgstr "Telefon:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7910 msgid "Telefax"
7911 msgstr "Telefaks"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7914 msgid "Telefax:"
7915 msgstr "Telefaks:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7918 msgid "Telex"
7919 msgstr "Teleks"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7922 msgid "Telex:"
7923 msgstr "Teleks:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7926 msgid "EMail"
7927 msgstr "EPosta"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7930 msgid "EMail:"
7931 msgstr "EPosta:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7934 msgid "HTTP"
7935 msgstr "HTTP"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7938 msgid "HTTP:"
7939 msgstr "HTTP:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7942 msgid "Bank"
7943 msgstr "Banka"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7946 msgid "Bank:"
7947 msgstr "Banka:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7950 msgid "BankCode"
7951 msgstr "Banka Kodu"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7954 msgid "BankCode:"
7955 msgstr "Banka Kodu:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7958 msgid "BankAccount"
7959 msgstr "Banka Hesabı"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7962 msgid "BankAccount:"
7963 msgstr "Banka Hesabı:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7966 msgid "PostalComment"
7967 msgstr "PostaYorumu"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7970 msgid "PostalComment:"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7974 msgid "Reference:"
7975 msgstr "Referans:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7978 msgid "Encl.:"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7982 msgid "NameRowA"
7983 msgstr "AdSatırıA"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7986 msgid "NameRowA:"
7987 msgstr "AdSatırıA:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7990 msgid "NameRowB"
7991 msgstr "AdSatırıB"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7994 msgid "NameRowB:"
7995 msgstr "AdSatırıB:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7998 msgid "NameRowC"
7999 msgstr "AdSatırı"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8002 msgid "NameRowC:"
8003 msgstr "AdSatırıC:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8006 msgid "NameRowD"
8007 msgstr "AdSatırıD"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8010 msgid "NameRowD:"
8011 msgstr "AdSatırıD:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8014 msgid "NameRowE"
8015 msgstr "AdSatırıE"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8018 msgid "NameRowE:"
8019 msgstr "AdSatırıE:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8022 msgid "NameRowF"
8023 msgstr "AdSatırıF"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8026 msgid "NameRowF:"
8027 msgstr "AdSatırıF:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8030 msgid "NameRowG"
8031 msgstr "AdSatırıG"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8034 msgid "NameRowG:"
8035 msgstr "AdSatırıG:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8038 msgid "AddressRowA"
8039 msgstr "AdresSatırıA"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8042 msgid "AddressRowA:"
8043 msgstr "AdresSatırıA:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8046 msgid "AddressRowB"
8047 msgstr "AdresSatırıB"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8050 msgid "AddressRowB:"
8051 msgstr "AdresSatırıB:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8054 msgid "AddressRowC"
8055 msgstr "AdresSatırıC"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8058 msgid "AddressRowC:"
8059 msgstr "AdresSatırıC:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8062 msgid "AddressRowD"
8063 msgstr "AdresSatırıD"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8066 msgid "AddressRowD:"
8067 msgstr "AdresSatırıD:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8070 msgid "AddressRowE"
8071 msgstr "AdresSatırıE"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8074 msgid "AddressRowE:"
8075 msgstr "AdresSatırıE:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8078 msgid "AddressRowF"
8079 msgstr "AdresSatırıF"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8082 msgid "AddressRowF:"
8083 msgstr "AdresSatırıF:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8086 msgid "TelephoneRowA"
8087 msgstr "TelefonSatırıA"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8090 msgid "TelephoneRowA:"
8091 msgstr "TelefonSatırıA:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8094 msgid "TelephoneRowB"
8095 msgstr "TelefonSatırıB"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8098 msgid "TelephoneRowB:"
8099 msgstr "TelefonSatırıB:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8102 msgid "TelephoneRowC"
8103 msgstr "TelefonSatırıC"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8106 msgid "TelephoneRowC:"
8107 msgstr "TelefonSatırıC:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8110 msgid "TelephoneRowD"
8111 msgstr "TelefonSatırıD"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8114 msgid "TelephoneRowD:"
8115 msgstr "TelefonSatırıD:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8118 msgid "TelephoneRowE"
8119 msgstr "TelefonSatırıE"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8122 msgid "TelephoneRowE:"
8123 msgstr "TelefonSatırıE:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8126 msgid "TelephoneRowF"
8127 msgstr "TelefonSatırıF"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8130 msgid "TelephoneRowF:"
8131 msgstr "TelefonSatırıF:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8134 msgid "InternetRowA"
8135 msgstr "InternetSatırıA"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8138 msgid "InternetRowA:"
8139 msgstr "InternetSatırıA:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8142 msgid "InternetRowB"
8143 msgstr "InternetSatırıB"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8146 msgid "InternetRowB:"
8147 msgstr "InternetSatırıB:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8150 msgid "InternetRowC"
8151 msgstr "InternetSatırıC"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8154 msgid "InternetRowC:"
8155 msgstr "InternetSatırıC:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8158 msgid "InternetRowD"
8159 msgstr "InternetSatırıD"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8162 msgid "InternetRowD:"
8163 msgstr "InternetSatırıD:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8166 msgid "InternetRowE"
8167 msgstr "InternetSatırıE"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8170 msgid "InternetRowE:"
8171 msgstr "InternetSatırıE:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8174 msgid "InternetRowF"
8175 msgstr "InternetSatırıF"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8178 msgid "InternetRowF:"
8179 msgstr "InternetSatırıF:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8182 msgid "BankRowA"
8183 msgstr "BankaSırasıA"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8186 msgid "BankRowA:"
8187 msgstr "BankaSırasıA:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8190 msgid "BankRowB"
8191 msgstr "BankaSırasıB"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8194 msgid "BankRowB:"
8195 msgstr "BankaSırasıB:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8198 msgid "BankRowC"
8199 msgstr "BankaSırasıC"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8202 msgid "BankRowC:"
8203 msgstr "BankaSırasıC:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8206 msgid "BankRowD"
8207 msgstr "BankaSırasıD"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8210 msgid "BankRowD:"
8211 msgstr "BankaSırasıD:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8214 msgid "BankRowE"
8215 msgstr "BankaSırasıE"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8218 msgid "BankRowE:"
8219 msgstr "BankaSırasıE:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8222 msgid "BankRowF"
8223 msgstr "BankaSırasıF"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8226 msgid "BankRowF:"
8227 msgstr "BankaSırasıF:"
8228
8229 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8230 msgid "Claim #."
8231 msgstr "İddia #."
8232
8233 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8234 msgid "Remarks"
8235 msgstr "Açıklamalar"
8236
8237 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8238 msgid "Remarks #."
8239 msgstr "Açıklamalar #."
8240
8241 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8242 msgid "Proof:"
8243 msgstr "İspat:"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8246 msgid "More"
8247 msgstr "Daha Fazla"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8250 msgid "(MORE)"
8251 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8254 msgid "FADE IN:"
8255 msgstr "AÇILMA:"
8256
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8258 msgid "INT."
8259 msgstr "İÇ."
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8262 msgid "EXT."
8263 msgstr "DIŞ."
8264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8266 msgid "Continuing"
8267 msgstr "Devam ediyor"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8270 msgid "(continuing)"
8271 msgstr "(devam ediyor)"
8272
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8274 msgid "Transition"
8275 msgstr "Geçiş"
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8278 msgid "TITLE OVER:"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8282 msgid "INTERCUT"
8283 msgstr "ARAÇEKİM"
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8286 msgid "INTERCUT WITH:"
8287 msgstr "ARAÇEKİM:"
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8290 msgid "FADE OUT"
8291 msgstr "KAYBOLMA"
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8294 msgid "Scene"
8295 msgstr "Sahne"
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8298 msgid "Classification Codes"
8299 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8303 msgid "Definition \\thedefinition."
8304 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8307 msgid "Step"
8308 msgstr "Adım"
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8311 msgid "Step \\thestep."
8312 msgstr "Adım \\thestep."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8316 msgid "Example \\theexample."
8317 msgstr "Örnek \\theexample."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8321 msgid "Notation \\thenotation."
8322 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8327 msgid "Theorem \\thetheorem."
8328 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8332 msgid "Corollary \\thecorollary."
8333 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8337 msgid "Lemma \\thelemma."
8338 msgstr "Lemma \\thelemma."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8342 msgid "Proposition \\theproposition."
8343 msgstr "Önerme \\theproposition."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8346 msgid "Prop"
8347 msgstr "Öner"
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8350 msgid "Prop \\theprop."
8351 msgstr "Önerme \\theprop."
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8360 msgid "Question"
8361 msgstr "Soru"
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8364 msgid "Question \\thequestion."
8365 msgstr "Soru \\thequestion."
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8369 msgid "Claim \\theclaim."
8370 msgstr "İddia \\theclaim."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8374 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8375 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8378 msgid "Appendices Section"
8379 msgstr "Ekler Bölümü"
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8382 msgid "--- Appendices ---"
8383 msgstr "--- Ekler ---"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8386 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8387 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8390 msgid "Review"
8391 msgstr "İnceleme"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8394 msgid "Topical"
8395 msgstr "Konulu"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8398 msgid "Comment"
8399 msgstr "Açıklama"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8402 msgid "Paper"
8403 msgstr "Kağıt"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8406 msgid "Prelim"
8407 msgstr "Önsınav"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8410 msgid "Rapid"
8411 msgstr "Çabuk"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8415 msgid "PACS"
8416 msgstr "PACS"
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8419 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8420 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8423 msgid "MSC"
8424 msgstr "MSC"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8427 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8428 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8431 msgid "submitto"
8432 msgstr "teslimet"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8435 msgid "submit to paper:"
8436 msgstr "kağıda teslim et:"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8439 msgid "Bibliography (plain)"
8440 msgstr "Kaynakça (düz)"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8443 msgid "Bibliography heading"
8444 msgstr "Kaynakça başlığı"
8445
8446 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8447 msgid "ABSTRACT:"
8448 msgstr "ÖZET:"
8449
8450 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8451 msgid "KEY WORDS:"
8452 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8453
8454 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8455 msgid "Commission"
8456 msgstr "Komisyon"
8457
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8459 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8460 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8461
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8463 msgid "AddressForOffprints"
8464 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8465
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8467 msgid "Address for Offprints:"
8468 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8469
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8471 msgid "RunningTitle"
8472 msgstr "MevcutBaşlık"
8473
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8476 msgid "Running title:"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8480 msgid "RunningAuthor"
8481 msgstr "MevcutYazar"
8482
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8484 msgid "Running author:"
8485 msgstr "Mevcut yazar:"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8488 #, fuzzy
8489 msgid "NoTelephone"
8490 msgstr "Telefon"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8494 #, fuzzy
8495 msgid "NoFax"
8496 msgstr "Faks"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8500 #, fuzzy
8501 msgid "NoPlace"
8502 msgstr "Mekan"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8506 #, fuzzy
8507 msgid "NoDate"
8508 msgstr "Tarih"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Post Scriptum"
8513 msgstr "Post Scriptum:"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8516 msgid "EndOfMessage"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8520 #, fuzzy
8521 msgid "EndOfFile"
8522 msgstr "SlaytSonu"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Headings"
8532 msgstr "başlıklar"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8535 #, fuzzy
8536 msgid "City:"
8537 msgstr "Şehir"
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Office:"
8542 msgstr "Sapmalar"
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Tel:"
8547 msgstr "Teleks:"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8550 #, fuzzy
8551 msgid "NoTel"
8552 msgstr "Yok"
8553
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Fax:"
8557 msgstr "Faks"
8558
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Closings"
8563 msgstr "Kapanış"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8566 msgid "EndOfMessage."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8570 #, fuzzy
8571 msgid "EndOfFile."
8572 msgstr "SlaytSonu"
8573
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8575 msgid "P.S.:"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8579 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8584 msgid "Chapter"
8585 msgstr "AnaBölüm"
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8588 msgid "Running LaTeX Title"
8589 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8592 msgid "TOC Title"
8593 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8596 msgid "TOC title:"
8597 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8600 msgid "Author Running"
8601 msgstr "Mevcut Yazar"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8604 msgid "Author Running:"
8605 msgstr "Mevcut Yazar:"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8608 msgid "TOC Author"
8609 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8612 msgid "TOC Author:"
8613 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8618 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8619 msgid "Case #."
8620 msgstr "Durum #."
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8624 msgid "Claim."
8625 msgstr "İddia."
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8628 msgid "Conjecture #."
8629 msgstr "Varsayım #."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8632 msgid "Example #."
8633 msgstr "Örnek #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8636 msgid "Exercise #."
8637 msgstr "Alıştırma #."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8640 msgid "Note #."
8641 msgstr "Not #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8644 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8645 msgid "Problem #."
8646 msgstr "Problem #."
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8649 msgid "Property"
8650 msgstr "Özellik"
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8653 msgid "Property #."
8654 msgstr "Özellik #."
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8657 msgid "Question #."
8658 msgstr "Soru #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8661 msgid "Remark #."
8662 msgstr "Açıklama  #."
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8665 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8666 msgid "Solution #."
8667 msgstr "Çözüm #."
8668
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8672 msgid "Chapter*"
8673 msgstr "AnaBölüm*"
8674
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8676 msgid "Chapterprecis"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8680 msgid "Epigraph"
8681 msgstr "Kitabe"
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Maintext"
8686 msgstr "Düz metin"
8687
8688 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8689 msgid "Poemtitle"
8690 msgstr "Şiir başlığı"
8691
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8693 msgid "Poemtitle*"
8694 msgstr "Şiir başlığı*"
8695
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8697 msgid "Legend"
8698 msgstr "Açıklamalar"
8699
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8701 msgid "Entry"
8702 msgstr "Giriş"
8703
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8705 msgid "Entry:"
8706 msgstr "Girdi:"
8707
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8709 msgid "ListItem"
8710 msgstr "ListeÖğesi"
8711
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8713 msgid "List Item:"
8714 msgstr "Liste Öğesi:"
8715
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8717 msgid "DoubleItem"
8718 msgstr "ÇiftÖğe"
8719
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8721 msgid "Double Item:"
8722 msgstr "Çift Öğe:"
8723
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8725 msgid "Space"
8726 msgstr "Boşluk"
8727
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8729 msgid "Space:"
8730 msgstr "Boşluk:"
8731
8732 #: lib/layouts/paper.layout:147
8733 msgid "SubTitle"
8734 msgstr "AltBaşlık"
8735
8736 #: lib/layouts/paper.layout:159
8737 msgid "Institution"
8738 msgstr "Kurum"
8739
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8741 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8742 msgid "Slide"
8743 msgstr "Slayt"
8744
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8746 msgid "    "
8747 msgstr "    "
8748
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8750 msgid "EndSlide"
8751 msgstr "SlaytSonu"
8752
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8754 msgid "~=~"
8755 msgstr "~=~"
8756
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8758 msgid "WideSlide"
8759 msgstr "GenişSlayt"
8760
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8762 msgid "EmptySlide"
8763 msgstr "BoşSlayt"
8764
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8766 msgid "Empty slide:"
8767 msgstr "Boş slayt:"
8768
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8770 msgid "\\arabic{section}"
8771 msgstr "\\arabic{section}"
8772
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8774 msgid "ItemizeType1"
8775 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8776
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8778 msgid "EnumerateType1"
8779 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8780
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8782 msgid "List of Algorithms"
8783 msgstr "Algoritma Listesi"
8784
8785 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8786 msgid "\\thechapter"
8787 msgstr "\\thechapter"
8788
8789 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8790 msgid "Recipe"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8794 msgid "Recipe:"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8798 msgid "Ingredients"
8799 msgstr "İçerikler"
8800
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8802 msgid "Ingredients:"
8803 msgstr "İçerikler:"
8804
8805 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8806 msgid "Preprint"
8807 msgstr "Önbaskı"
8808
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8810 msgid "AltAffiliation"
8811 msgstr "Altİlişki"
8812
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8814 msgid "Thanks:"
8815 msgstr "Teşekkürler:"
8816
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8818 msgid "Electronic Address:"
8819 msgstr "Elektronik Adres:"
8820
8821 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8822 msgid "acknowledgments"
8823 msgstr "teşekkürler"
8824
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8826 msgid "PACS number:"
8827 msgstr "PACS numarası:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8830 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8831 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8832 msgid "Labeling"
8833 msgstr "Etiketlendirme"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8836 msgid "L"
8837 msgstr "L"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8840 msgid "O"
8841 msgstr "O"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8844 msgid "Encl"
8845 msgstr "Encl"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8848 msgid "Place:"
8849 msgstr "Yerleşim:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8852 msgid "Specialmail"
8853 msgstr "Özelposta"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8856 msgid "Specialmail:"
8857 msgstr "Özelposta:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8860 msgid "Title:"
8861 msgstr "Başlık:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8864 msgid "Yourref"
8865 msgstr "Referansınız"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8868 msgid "Yourmail"
8869 msgstr "Mailiniz"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8872 msgid "Your letter of:"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8876 msgid "Myref"
8877 msgstr "Referansım"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8880 msgid "Customer"
8881 msgstr "Müşteri"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8884 msgid "Customer no.:"
8885 msgstr "Müşteri no.:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8888 msgid "Invoice"
8889 msgstr "Fatura"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8892 msgid "Invoice no.:"
8893 msgstr "Fatura no.:"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8896 msgid "NextAddress"
8897 msgstr "SonrakiAdres"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8900 msgid "Next Address:"
8901 msgstr "Sonraki Adres:"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8904 msgid "Sender Name:"
8905 msgstr "Gönderen Adı:"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8908 msgid "Sender Phone:"
8909 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8912 msgid "Sender Fax:"
8913 msgstr "Gönderen Faksı:"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8916 msgid "Sender E-Mail:"
8917 msgstr "Gönderen E-postası:"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8920 msgid "Sender URL:"
8921 msgstr "Gönderici URL:"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8924 msgid "Logo"
8925 msgstr "Logo"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8928 msgid "Logo:"
8929 msgstr "Logo:"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8932 msgid "EndLetter"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8936 msgid "End of letter"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8940 msgid "LandscapeSlide"
8941 msgstr "YataySlayt"
8942
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8944 msgid "Landscape Slide:"
8945 msgstr "Yatay Slayt:"
8946
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8948 msgid "PortraitSlide"
8949 msgstr "DikeySlayt"
8950
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8952 msgid "Portrait Slide:"
8953 msgstr "Dikey Slayt:"
8954
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8956 msgid "Slide*"
8957 msgstr "Slayt*"
8958
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8960 msgid "EndOfSlide"
8961 msgstr "SlaytSonu"
8962
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8964 msgid "SlideHeading"
8965 msgstr "SlaytBaşlığı"
8966
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8968 msgid "SlideSubHeading"
8969 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8970
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8972 msgid "ListOfSlides"
8973 msgstr "SlaytListesi"
8974
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8976 msgid "[List Of Slides]"
8977 msgstr "[Slayt Listesi"
8978
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8980 msgid "SlideContents"
8981 msgstr "Slaytİçeriği"
8982
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8984 msgid "[Slide Contents]"
8985 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8986
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8988 msgid "ProgressContents"
8989 msgstr "Gelişme İçeriği"
8990
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8992 msgid "[Progress Contents]"
8993 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8994
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8997 msgid "Conjecture*"
8998 msgstr "Varsayım*"
8999
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9003 msgid "Algorithm*"
9004 msgstr "Algoritma*"
9005
9006 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9007 msgid "AMS"
9008 msgstr "AMS"
9009
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9011 msgid "Subjectclass"
9012 msgstr "Konu sınıfı"
9013
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9015 msgid "AMS subject classifications:"
9016 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9017
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9019 msgid "Conference"
9020 msgstr "Konferans"
9021
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9023 msgid "Conference:"
9024 msgstr "Konferans:"
9025
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9027 msgid "CopyrightYear"
9028 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9029
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9031 msgid "Copyright year:"
9032 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9033
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9035 msgid "Copyrightdata"
9036 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9037
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9039 msgid "Copyright data:"
9040 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9041
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9043 msgid "Terms"
9044 msgstr "Şartlar"
9045
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9047 msgid "Terms:"
9048 msgstr "Şartlar:"
9049
9050 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9051 msgid "Topic"
9052 msgstr "Konu"
9053
9054 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9055 msgid "MMMMM"
9056 msgstr "MMMMM"
9057
9058 #: lib/layouts/slides.layout:105
9059 msgid "New Slide:"
9060 msgstr "Yeni Slayt:"
9061
9062 #: lib/layouts/slides.layout:127
9063 msgid "Overlay"
9064 msgstr "Katman"
9065
9066 #: lib/layouts/slides.layout:142
9067 msgid "New Overlay:"
9068 msgstr "Yeni Katman:"
9069
9070 #: lib/layouts/slides.layout:182
9071 msgid "New Note:"
9072 msgstr "Yeni Not:"
9073
9074 #: lib/layouts/slides.layout:207
9075 msgid "InvisibleText"
9076 msgstr "GörünmezMetin"
9077
9078 #: lib/layouts/slides.layout:214
9079 msgid "<Invisible Text Follows>"
9080 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9081
9082 #: lib/layouts/slides.layout:231
9083 msgid "VisibleText"
9084 msgstr "GörünürMetin"
9085
9086 #: lib/layouts/slides.layout:238
9087 msgid "<Visible Text Follows>"
9088 msgstr "<Görünür Metin>"
9089
9090 #: lib/layouts/spie.layout:55
9091 msgid "Authorinfo"
9092 msgstr "Yazarbilgisi"
9093
9094 #: lib/layouts/spie.layout:67
9095 msgid "Authorinfo:"
9096 msgstr "Yazarbilgisi:"
9097
9098 #: lib/layouts/spie.layout:80
9099 msgid "ABSTRACT"
9100 msgstr "ÖZET"
9101
9102 #: lib/layouts/spie.layout:95
9103 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9104 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9105
9106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Subclass"
9109 msgstr "Konu sınıfı"
9110
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Petit"
9114 msgstr "Şiir başlığı"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Front Matter"
9119 msgstr "Öncü"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9122 #, fuzzy
9123 msgid "--- Front Matter ---"
9124 msgstr "Öncü"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Main Matter"
9129 msgstr "Artçı"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9132 msgid "--- Main Matter ---"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Back Matter"
9138 msgstr "Artçı"
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9141 #, fuzzy
9142 msgid "--- Back Matter ---"
9143 msgstr "Artçı"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9147 msgid "Part \\thepart"
9148 msgstr "Kısım \\thepart"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9151 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9152 msgid "Chapter \\thechapter"
9153 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9156 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9157 msgid "Appendix \\thechapter"
9158 msgstr "Ek \\thechapter"
9159
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Preface"
9163 msgstr "Mekan"
9164
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Preface:"
9168 msgstr "Yerleşim:"
9169
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Proof(QED)"
9173 msgstr "İspat"
9174
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9176 msgid "Proof(smartQED)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9180 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Title*"
9186 msgstr "Başlık"
9187
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Institute and e-mail: "
9191 msgstr "Enstitü imi"
9192
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9194 msgid "MiniTOC"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9198 msgid "TOC depth (provide a number):"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9202 #, fuzzy
9203 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9204 msgstr "Alıntı Listesi"
9205
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9211 #, fuzzy
9212 msgid "For editors"
9213 msgstr "Yazarlar"
9214
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9216 #, fuzzy
9217 msgid "List of Contributors"
9218 msgstr "Alıntı Listesi"
9219
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Institute #"
9223 msgstr "Enstitü"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9226 #, fuzzy
9227 msgid "sidenote"
9228 msgstr "not"
9229
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9231 #, fuzzy
9232 msgid "marginnote"
9233 msgstr "kenar"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9236 msgid "new thought"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9240 #, fuzzy
9241 msgid "allcaps"
9242 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9243
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9245 #, fuzzy
9246 msgid "smallcaps"
9247 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9248
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Full Width"
9252 msgstr "Etiket Genişliği"
9253
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9255 #, fuzzy
9256 msgid "MarginTable"
9257 msgstr "Kenar"
9258
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9260 #, fuzzy
9261 msgid "MarginFigure"
9262 msgstr "FigüreSığ"
9263
9264 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9265 msgid "email:"
9266 msgstr "eposta:"
9267
9268 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9270 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9274 msgid "Firstname"
9275 msgstr "Ad"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9278 msgid "Fname"
9279 msgstr "Dosyaadı"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9283 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9284 msgid "Literal"
9285 msgstr "Edebiyat"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9289 msgid "Emph"
9290 msgstr "Vurgu"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9293 msgid "Abbrev"
9294 msgstr "Kısaltma"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9298 msgid "Citation-number"
9299 msgstr "Alıntı-numarası"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9302 msgid "Volume"
9303 msgstr "Cilt"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9306 msgid "Day"
9307 msgstr "Gün"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9310 msgid "Month"
9311 msgstr "Ay"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9314 msgid "Year"
9315 msgstr "Yıl"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9318 msgid "Issue-number"
9319 msgstr "Basım-numarası"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9322 msgid "Issue-day"
9323 msgstr "Basım-günü"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9326 msgid "Issue-months"
9327 msgstr "Basım-ayları"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9330 msgid "Subsubparagraph"
9331 msgstr "Altaltparagraf"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9334 msgid "Header"
9335 msgstr "Başlık"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9338 msgid "-- Header --"
9339 msgstr "-- Başlık --"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9342 msgid "Special-section"
9343 msgstr "Özel-bölüm"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9346 msgid "Special-section:"
9347 msgstr "Özel-bölüm:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9350 msgid "AGU-journal"
9351 msgstr "AGU-dergi"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9354 msgid "AGU-journal:"
9355 msgstr "AGU-dergi:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9358 msgid "Citation-number:"
9359 msgstr "Alıntı-numarası:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9362 msgid "AGU-volume"
9363 msgstr "AGU-cilt"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9366 msgid "AGU-volume:"
9367 msgstr "AGU-cilt:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9370 msgid "AGU-issue"
9371 msgstr "AGU-basım"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9374 msgid "AGU-issue:"
9375 msgstr "AGU-basım:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9378 msgid "Copyright:"
9379 msgstr "Telif hakkı:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9382 msgid "Index-terms"
9383 msgstr "İndeks-terimleri"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9386 msgid "Index-terms..."
9387 msgstr "İndeks-terimleri..."
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9390 msgid "Index-term"
9391 msgstr "İndeks-terimi"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9394 msgid "Index-term:"
9395 msgstr "İndeks-terimi:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9398 msgid "Cross-term"
9399 msgstr "Çapraz-koşul"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9402 msgid "Cross-term:"
9403 msgstr "Çapraz-koşul:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9406 msgid "Supplementary"
9407 msgstr "Ek"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9410 msgid "Supplementary..."
9411 msgstr "Ek..."
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9414 msgid "Supp-note"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9418 msgid "Sup-mat-note:"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9422 msgid "Cite-other"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9426 msgid "Cite-other:"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9430 msgid "Revised"
9431 msgstr "Baskı"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9434 msgid "Revised:"
9435 msgstr "Baskı:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9438 msgid "Ident-line"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9442 msgid "Ident-line:"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9446 msgid "Runhead"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9450 msgid "Runhead:"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9454 msgid "Published-online:"
9455 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9458 msgid "Citation"
9459 msgstr "Alıntı"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9462 msgid "Citation:"
9463 msgstr "Alıntı:"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9466 msgid "Posting-order"
9467 msgstr "Atama-sırası"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9470 msgid "Posting-order:"
9471 msgstr "Atama-sırası:"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9474 msgid "AGU-pages"
9475 msgstr "AGU-sayfaları"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9478 msgid "AGU-pages:"
9479 msgstr "AGU-sayfaları:"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9482 msgid "Words"
9483 msgstr "Kelimeler"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9486 msgid "Words:"
9487 msgstr "Kelimeler:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9490 msgid "Figures"
9491 msgstr "Figür"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9494 msgid "Figures:"
9495 msgstr "Figür:"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9498 msgid "Tables"
9499 msgstr "Tablolar"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9502 msgid "Tables:"
9503 msgstr "Tablolar:"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9506 msgid "Datasets"
9507 msgstr "Verikümeleri"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9510 msgid "Datasets:"
9511 msgstr "Verikümeleri:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9514 msgid "ISSN"
9515 msgstr "ISSN"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9518 msgid "CODEN"
9519 msgstr "CODEN"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9522 msgid "SS-Code"
9523 msgstr "SS-Kod"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9526 msgid "SS-Title"
9527 msgstr "SS-Başlık"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9530 msgid "CCC-Code"
9531 msgstr "CCC-Kod"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9534 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9535 msgid "Code"
9536 msgstr "Kod"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9539 msgid "Dscr"
9540 msgstr "Açklm"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9543 msgid "Orgdiv"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9547 msgid "Orgname"
9548 msgstr "Orgadı"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9551 msgid "City"
9552 msgstr "Şehir"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9555 msgid "Postcode"
9556 msgstr "Postakodu"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9559 msgid "Country"
9560 msgstr "Ülke"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9564 msgid "Paragraph*"
9565 msgstr "Paragraf*"
9566
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9568 msgid "CCC"
9569 msgstr "CCC"
9570
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9572 msgid "CCC code:"
9573 msgstr "CCC kodu:"
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9576 msgid "PaperId"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9580 msgid "Paper Id:"
9581 msgstr "Kağıt Id:"
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9584 msgid "AuthorAddr"
9585 msgstr "YazarAdresi"
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9588 msgid "Author Address:"
9589 msgstr "Yazar Adresi:"
9590
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9592 msgid "SlugComment"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9596 msgid "Slug Comment:"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9600 msgid "Plate"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9604 msgid "Planotable"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9608 msgid "Table Caption"
9609 msgstr "Tablo Başlığı"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9612 msgid "TableCaption"
9613 msgstr "TabloBaşlığı"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9616 msgid "Current Address"
9617 msgstr "Bulunulan Adres"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9620 msgid "Current address:"
9621 msgstr "Bulunulan adres:"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9624 msgid "E-mail address:"
9625 msgstr "E-posta adresi:"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9628 msgid "Key words and phrases:"
9629 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9632 msgid "Dedicatory"
9633 msgstr "İthaf"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9636 msgid "Dedication:"
9637 msgstr "İthaf:"
9638
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9640 msgid "Translator"
9641 msgstr "Çevirmen"
9642
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9644 msgid "Translator:"
9645 msgstr "Çevirmen:"
9646
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9648 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9649 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9652 msgid "Directory"
9653 msgstr "Dizin"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9656 msgid "KeyCombo"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9660 msgid "KeyCap"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9664 msgid "GuiMenu"
9665 msgstr "GuiMenü"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9668 msgid "GuiMenuItem"
9669 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9672 msgid "GuiButton"
9673 msgstr "GuiDüğmesi"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9676 msgid "MenuChoice"
9677 msgstr "MenüTercihi"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9680 msgid "SGML"
9681 msgstr "SGML"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9684 msgid "Subparagraph*"
9685 msgstr "Alt paragraf*"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9688 msgid "Authorgroup"
9689 msgstr "Yazargrubu"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9692 msgid "RevisionHistory"
9693 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9696 msgid "Revision History"
9697 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9700 msgid "Revision"
9701 msgstr "Revizyon"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9704 msgid "RevisionRemark"
9705 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9708 msgid "FirstName"
9709 msgstr "Ad"
9710
9711 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9712 #: lib/layouts/sweave.module:48
9713 msgid "Scrap"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9717 msgid "\\arabic{chapter}"
9718 msgstr "\\arabic{chapter}"
9719
9720 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9721 msgid "\\Alph{chapter}"
9722 msgstr "\\Alph{chapter}"
9723
9724 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9725 msgid "\\arabic{footnote}"
9726 msgstr "\\arabic{footnote}"
9727
9728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9729 msgid "\\Roman{section}."
9730 msgstr "\\Roman{section}"
9731
9732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9733 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9734 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9735
9736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9737 msgid "\\Alph{subsection}."
9738 msgstr "\\Alph{subsection}."
9739
9740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9741 msgid "\\arabic{subsection}."
9742 msgstr "\\arabic{subsection}."
9743
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9745 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9746 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9747
9748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9749 msgid "\\alph{subsubsection}."
9750 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9751
9752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9753 msgid "\\alph{paragraph}."
9754 msgstr "\\alph{paragraph}."
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9757 msgid "Addpart"
9758 msgstr "KısımEkle"
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9761 msgid "Addchap"
9762 msgstr "BölümEkle"
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9765 msgid "Addsec"
9766 msgstr "Bölümekle"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9769 msgid "Addchap*"
9770 msgstr "BölümEkle*"
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9773 msgid "Addsec*"
9774 msgstr "Bölümekle*"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9777 msgid "Minisec"
9778 msgstr "Minibölüm"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9781 msgid "Publishers"
9782 msgstr "Yayıncılar"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9785 msgid "Dedication"
9786 msgstr "İthaf"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9789 msgid "Titlehead"
9790 msgstr "Anabaşlık"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9793 msgid "Uppertitleback"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9797 msgid "Lowertitleback"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9801 msgid "Extratitle"
9802 msgstr "Ekstra başlık"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9805 msgid "Captionabove"
9806 msgstr "ÜstBaşlık"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9809 msgid "Captionbelow"
9810 msgstr "AltBaşlık"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9813 msgid "Dictum"
9814 msgstr "Dictum"
9815
9816 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9817 msgid "UNDEFINED"
9818 msgstr "TANIMSIZ"
9819
9820 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9821 msgid "pp."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9825 #, fuzzy
9826 msgid "ed."
9827 msgstr "kırmızı"
9828
9829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9830 msgid "vol."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9834 #, fuzzy
9835 msgid "no."
9836 msgstr "hayır"
9837
9838 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9839 msgid "in"
9840 msgstr "in"
9841
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9843 msgid "\\Roman{part}"
9844 msgstr "\\Roman{part}"
9845
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Part \\Roman{part}"
9849 msgstr "\\Roman{part}"
9850
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Chapter ##"
9854 msgstr "AnaBölüm"
9855
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Section ##"
9860 msgstr "Bölüm"
9861
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Paragraph ##"
9865 msgstr "Paragraf"
9866
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9868 msgid "\\arabic{enumi}."
9869 msgstr "\\arabic{enumi}."
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9872 msgid "\\roman{enumiii}."
9873 msgstr "\\roman{enumiii}."
9874
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9876 msgid "\\Alph{enumiv}."
9877 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9878
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Equation ##"
9882 msgstr "Denklem"
9883
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Footnote ##"
9887 msgstr "Dipnot"
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9890 msgid "margin"
9891 msgstr "kenar"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9894 msgid "foot"
9895 msgstr "dipnot"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Greyedout"
9900 msgstr "Gri"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9903 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9904 msgid "ERT"
9905 msgstr "ERT"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9908 msgid "Listings"
9909 msgstr "Liste"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9912 msgid "Idx"
9913 msgstr "Idx"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9916 msgid "opt"
9917 msgstr "opt"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9920 msgid "Preview"
9921 msgstr "Önizleme"
9922
9923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9924 msgid "--Separator--"
9925 msgstr "--Ayraç--"
9926
9927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9928 msgid "--- Separate Environment ---"
9929 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9930
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9932 msgid "Headnote"
9933 msgstr "Üst not"
9934
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9936 msgid "Headnote (optional):"
9937 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9938
9939 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9940 msgid "Corr Author:"
9941 msgstr "Yazar:"
9942
9943 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9944 msgid "Offprints"
9945 msgstr "Önbaskılar"
9946
9947 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9948 msgid "Offprints:"
9949 msgstr "Önbaskılar:"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Fact \\thefact."
9954 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Problem \\theproblem."
9959 msgstr "Problem \\thetheorem."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Exercise \\theexercise."
9964 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9967 msgid "Corollary \\thetheorem."
9968 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9971 msgid "Lemma \\thetheorem."
9972 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9975 msgid "Proposition \\thetheorem."
9976 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9979 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9980 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9983 msgid "Fact \\thetheorem."
9984 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9987 msgid "Definition \\thetheorem."
9988 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9991 msgid "Example \\thetheorem."
9992 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9995 msgid "Problem \\thetheorem."
9996 msgstr "Problem \\thetheorem."
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9999 msgid "Exercise \\thetheorem."
10000 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10003 msgid "Remark \\thetheorem."
10004 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10007 msgid "Claim \\thetheorem."
10008 msgstr "İddia \\thetheorem."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10011 msgid "Example*"
10012 msgstr "Örnek*"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10015 msgid "Problem*"
10016 msgstr "Problem*"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10019 msgid "Exercise*"
10020 msgstr "Alıştırma*"
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10023 msgid "Remark*"
10024 msgstr "Açıklama*"
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10027 msgid "Claim*"
10028 msgstr "İddia*"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10031 msgid "Conjecture."
10032 msgstr "Varsayım."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10035 msgid "Fact*"
10036 msgstr "Olgu*"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10039 msgid "Problem."
10040 msgstr "Problem."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10043 msgid "Exercise."
10044 msgstr "Alıştırma."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10047 msgid "Remark."
10048 msgstr "Açıklama."
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:2
10051 msgid "Braille"
10052 msgstr "Braille"
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:6
10055 msgid ""
10056 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10057 "in examples."
10058 msgstr ""
10059 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10060 "lyx dosyasına bakın."
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:22
10063 msgid "Braille (default)"
10064 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10067 msgid "Braille:"
10068 msgstr "Braille:"
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:45
10071 msgid "Braille (textsize)"
10072 msgstr "Braille (textsize)"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:68
10075 msgid "Braille (dots on)"
10076 msgstr "Braille (dots on)"
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:83
10079 msgid "Braille_dots_on"
10080 msgstr "Braille_dots_on"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:92
10083 msgid "Braille (dots off)"
10084 msgstr "Braille (dots off)"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:107
10087 msgid "Braille_dots_off"
10088 msgstr "Braille_dots_off"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:116
10091 msgid "Braille (mirror on)"
10092 msgstr "Braille (mirror on)"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:131
10095 msgid "Braille_mirror_on"
10096 msgstr "Braille_mirror_on"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:140
10099 msgid "Braille (mirror off)"
10100 msgstr "c"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:155
10103 msgid "Braille_mirror_off"
10104 msgstr "Braille_mirror_off"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:167
10107 msgid "Braille box"
10108 msgstr "Braille box"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10111 msgid "Custom Header/Footerlines"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10115 msgid ""
10116 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10117 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10118 "Page Layout to 'fancy'!"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Center Header"
10124 msgstr "Sol Başlık"
10125
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Center Header:"
10129 msgstr "Sol Başlık:"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Left Footer"
10134 msgstr "Son altlık:"
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Left Footer:"
10139 msgstr "Son altlık:"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Center Footer"
10144 msgstr "Sağ Altlık"
10145
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Center Footer:"
10149 msgstr "Altlık:"
10150
10151 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10152 msgid "Endnote"
10153 msgstr "Sonnot"
10154
10155 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10156 #, fuzzy
10157 msgid ""
10158 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10159 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10160 msgstr ""
10161 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10162 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10163
10164 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10165 msgid "endnote"
10166 msgstr "sonnot"
10167
10168 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10169 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10173 msgid ""
10174 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10175 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10176 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Enumerate-Resume"
10182 msgstr "Sıralı öğe"
10183
10184 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10185 msgid "Number Equations by Section"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10189 msgid ""
10190 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10191 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10195 #, fuzzy
10196 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10197 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10198
10199 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Number Figures by Section"
10202 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10203
10204 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10205 msgid ""
10206 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10207 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10211 msgid "Fix cm"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10215 msgid ""
10216 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10217 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10218 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Fix LaTeX"
10224 msgstr "LaTeX"
10225
10226 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10227 msgid ""
10228 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10229 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10230 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10231 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10232 "may provide more bugfixes in future versions."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10236 msgid "Foot to End"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10240 #, fuzzy
10241 msgid ""
10242 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10243 "code where you want the endnotes to appear."
10244 msgstr ""
10245 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10246 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10247
10248 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10249 msgid "Hanging"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/hanging.module:6
10253 msgid ""
10254 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10255 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10256 "are indented."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/initials.module:2
10260 msgid "Initials"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/initials.module:6
10264 msgid ""
10265 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10266 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10270 #, fuzzy
10271 msgid "charstyles"
10272 msgstr "KarakterStili"
10273
10274 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Initial"
10277 msgstr "İtalik"
10278
10279 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10280 #, fuzzy
10281 msgid "LilyPond Book"
10282 msgstr "LilyPond"
10283
10284 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10285 msgid ""
10286 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10287 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10291 msgid "LilyPond"
10292 msgstr "LilyPond"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10295 msgid "Linguistics"
10296 msgstr "Dilbilim"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10299 msgid ""
10300 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10301 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10302 "examples."
10303 msgstr ""
10304 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10305 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10306 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10307
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10309 msgid "Numbered Example (multiline)"
10310 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10313 msgid "Example:"
10314 msgstr "Örnek:"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10317 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10318 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10321 msgid "Examples:"
10322 msgstr "Örnekler:"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10325 msgid "Subexample"
10326 msgstr "Altörnek"
10327
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10329 msgid "Subexample:"
10330 msgstr "Altörnek:"
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10333 msgid "Glosse"
10334 msgstr "Makale"
10335
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10337 msgid "Tri-Glosse"
10338 msgstr "Üçlü-Makale"
10339
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Expression"
10343 msgstr "Düzenli &İfade"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10346 msgid "expr."
10347 msgstr "ifade."
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Concepts"
10352 msgstr "kavram"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10355 msgid "concept"
10356 msgstr "kavram"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Meaning"
10361 msgstr "anlamında"
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10364 msgid "meaning"
10365 msgstr "anlamında"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10368 msgid "Tableau"
10369 msgstr "Tablo"
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10372 msgid "List of Tableaux"
10373 msgstr "Tablo Listesi"
10374
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10376 msgid "Logical Markup"
10377 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10378
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10380 msgid ""
10381 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10382 "code."
10383 msgstr ""
10384 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10385 "ve kod."
10386
10387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10388 msgid "Noun"
10389 msgstr "Ad"
10390
10391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10392 msgid "noun"
10393 msgstr "ad"
10394
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10396 msgid "emph"
10397 msgstr "vurgu"
10398
10399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Strong"
10402 msgstr "strong"
10403
10404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10405 msgid "strong"
10406 msgstr "strong"
10407
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10409 msgid "code"
10410 msgstr "kod"
10411
10412 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10413 msgid "Minimalistic"
10414 msgstr "Minimalistik"
10415
10416 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10417 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10418 msgstr ""
10419 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10420
10421 #: lib/layouts/noweb.module:2
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Noweb"
10424 msgstr "NoWeb"
10425
10426 #: lib/layouts/noweb.module:5
10427 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10431 #, fuzzy
10432 msgid "literate"
10433 msgstr "Edebiyat"
10434
10435 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10436 #: lib/configure.py:506
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Sweave"
10439 msgstr "&Kaydet"
10440
10441 #: lib/layouts/sweave.module:6
10442 msgid ""
10443 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10444 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/sweave.module:28
10448 msgid "Chunk"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/sweave.module:53
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Sweave opts"
10454 msgstr "Ekran fontları"
10455
10456 #: lib/layouts/sweave.module:75
10457 #, fuzzy
10458 msgid "S/R expr"
10459 msgstr "ifade."
10460
10461 #: lib/layouts/sweave.module:97
10462 msgid "Sweave Input File"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Number Tables by Section"
10468 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10469
10470 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10471 msgid ""
10472 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10473 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10479 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10482 msgid ""
10483 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10484 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10485 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10488 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10489 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10490 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10496 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10499 msgid ""
10500 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10501 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10502 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10503 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10504 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10505 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10506 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Criterion \\thecriterion."
10512 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10516 msgid "Criterion*"
10517 msgstr "Kriter*"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10521 msgid "Criterion."
10522 msgstr "Kriter."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10527 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10531 msgid "Algorithm."
10532 msgstr "Algoritma."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Axiom \\theaxiom."
10537 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10541 msgid "Axiom*"
10542 msgstr "Aksiyom*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10546 msgid "Axiom."
10547 msgstr "Aksiyom."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Condition \\thecondition."
10552 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10556 msgid "Condition*"
10557 msgstr "Koşul*"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10561 msgid "Condition."
10562 msgstr "Koşul."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Note \\thenote."
10567 msgstr "Not \\thetheorem."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10571 msgid "Note*"
10572 msgstr "Not*"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10576 msgid "Note."
10577 msgstr "Not."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10581 msgid "Notation*"
10582 msgstr "Notasyon*"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10586 msgid "Notation."
10587 msgstr "Notasyon."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Summary \\thesummary."
10592 msgstr "Özet \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10596 msgid "Summary*"
10597 msgstr "Özet*"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10601 msgid "Summary."
10602 msgstr "Özet."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10607 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10611 msgid "Acknowledgement*"
10612 msgstr "Teşekkür*"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10617 msgstr "Netice \\thetheorem."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10621 msgid "Conclusion*"
10622 msgstr "Sonuç*"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10626 msgid "Conclusion."
10627 msgstr "Netice."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10635 msgid "Assumption"
10636 msgstr "Varsayım"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Assumption \\theassumption."
10641 msgstr "Alt alt bölüm"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10645 msgid "Assumption*"
10646 msgstr "Varsayım*"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10650 msgid "Assumption."
10651 msgstr "Varsayım."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10654 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10655 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10658 msgid ""
10659 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10660 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10661 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10662 "in both numbered and non-numbered forms."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10668 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10669 #, fuzzy
10670 msgid "theorems"
10671 msgstr "teorem"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10674 msgid "Criterion \\thetheorem."
10675 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10678 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10679 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10682 msgid "Axiom \\thetheorem."
10683 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10686 msgid "Condition \\thetheorem."
10687 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10690 msgid "Note \\thetheorem."
10691 msgstr "Not \\thetheorem."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10694 msgid "Notation \\thetheorem."
10695 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10698 msgid "Summary \\thetheorem."
10699 msgstr "Özet \\thetheorem."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10702 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10703 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10706 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10707 msgstr "Netice \\thetheorem."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10710 msgid "Assumption \\thetheorem."
10711 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Question \\thetheorem."
10716 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10719 msgid "Question*"
10720 msgstr "Soru*"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10723 msgid "Question."
10724 msgstr "Soru."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10727 msgid "Theorems (AMS)"
10728 msgstr "Teorem (AMS)"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10731 msgid ""
10732 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10733 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10734 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10735 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10741 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10744 msgid ""
10745 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10746 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10749 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10750 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10751 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10757 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10760 msgid ""
10761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10762 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10765 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10771 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10774 msgid ""
10775 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10776 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10777 "chapter environment."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Named Theorems"
10783 msgstr "Teoremler"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10786 msgid ""
10787 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10788 "'Short Title' inset."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Named Theorem"
10794 msgstr "Teorem"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Named Theorem."
10799 msgstr "Teorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10804 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10807 msgid ""
10808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10812 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10818 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10821 msgid ""
10822 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10823 "section start)."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10829 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10832 msgid ""
10833 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10834 "using the extended AMS machinery."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10838 msgid ""
10839 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10840 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10841 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10845 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10846 msgid "Ignore"
10847 msgstr "Yoksay"
10848
10849 #: lib/languages:79
10850 msgid "Afrikaans"
10851 msgstr "Hollanda lehçesi"
10852
10853 #: lib/languages:86
10854 msgid "Albanian"
10855 msgstr "Arnavutça"
10856
10857 #: lib/languages:94
10858 msgid "English (USA)"
10859 msgstr "İngilizce (ABD)"
10860
10861 #: lib/languages:113
10862 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10863 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10864
10865 #: lib/languages:122
10866 msgid "Arabic (Arabi)"
10867 msgstr "Arapça (Arabi)"
10868
10869 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10870 msgid "Armenian"
10871 msgstr "Ermenice"
10872
10873 #: lib/languages:138
10874 msgid "German (Austria, old spelling)"
10875 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10876
10877 #: lib/languages:145
10878 msgid "German (Austria)"
10879 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10880
10881 #: lib/languages:152
10882 msgid "Indonesian"
10883 msgstr "Endonezya dili"
10884
10885 #: lib/languages:160
10886 msgid "Malay"
10887 msgstr "Malay"
10888
10889 #: lib/languages:168
10890 msgid "Basque"
10891 msgstr "Baskça"
10892
10893 #: lib/languages:176
10894 msgid "Belarusian"
10895 msgstr "Belarusça"
10896
10897 #: lib/languages:183
10898 msgid "Portuguese (Brazil)"
10899 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10900
10901 #: lib/languages:191
10902 msgid "Breton"
10903 msgstr "Bretonca"
10904
10905 #: lib/languages:199
10906 msgid "English (UK)"
10907 msgstr "İngilizce (UK)"
10908
10909 #: lib/languages:208
10910 msgid "Bulgarian"
10911 msgstr "Bulgarca"
10912
10913 #: lib/languages:217
10914 msgid "English (Canada)"
10915 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10916
10917 #: lib/languages:227
10918 msgid "French (Canada)"
10919 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10920
10921 #: lib/languages:236
10922 msgid "Catalan"
10923 msgstr "Katalanca"
10924
10925 #: lib/languages:246
10926 msgid "Chinese (simplified)"
10927 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10928
10929 #: lib/languages:253
10930 msgid "Chinese (traditional)"
10931 msgstr "Çince (geleneksel)"
10932
10933 #: lib/languages:266
10934 msgid "Croatian"
10935 msgstr "Hırvatça"
10936
10937 #: lib/languages:274
10938 msgid "Czech"
10939 msgstr "Çekçe"
10940
10941 #: lib/languages:282
10942 msgid "Danish"
10943 msgstr "Danca"
10944
10945 #: lib/languages:297
10946 msgid "Dutch"
10947 msgstr "Hollandaca"
10948
10949 #: lib/languages:306
10950 msgid "English"
10951 msgstr "İngilizce"
10952
10953 #: lib/languages:315
10954 msgid "Esperanto"
10955 msgstr "Esperanto"
10956
10957 #: lib/languages:323
10958 msgid "Estonian"
10959 msgstr "Estonca"
10960
10961 #: lib/languages:334
10962 msgid "Farsi"
10963 msgstr "Farsça"
10964
10965 #: lib/languages:347
10966 msgid "Finnish"
10967 msgstr "Fince"
10968
10969 #: lib/languages:356
10970 msgid "French"
10971 msgstr "Fransızca"
10972
10973 #: lib/languages:370
10974 msgid "Galician"
10975 msgstr "Galiçyaca"
10976
10977 #: lib/languages:379
10978 msgid "German (old spelling)"
10979 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10980
10981 #: lib/languages:389
10982 msgid "German"
10983 msgstr "Almanca"
10984
10985 #: lib/languages:400
10986 msgid "German (Switzerland)"
10987 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10988
10989 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10991 msgid "Greek"
10992 msgstr "Yunanca"
10993
10994 #: lib/languages:418
10995 msgid "Greek (polytonic)"
10996 msgstr "Yunanca (politonik)"
10997
10998 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10999 msgid "Hebrew"
11000 msgstr "İbranice"
11001
11002 #: lib/languages:456
11003 msgid "Icelandic"
11004 msgstr "İzlandaca"
11005
11006 #: lib/languages:465
11007 msgid "Interlingua"
11008 msgstr "cTümlev ekle"
11009
11010 #: lib/languages:473
11011 msgid "Irish"
11012 msgstr "İrlandaca"
11013
11014 #: lib/languages:481
11015 msgid "Italian"
11016 msgstr "İtalyanca"
11017
11018 #: lib/languages:492
11019 msgid "Japanese"
11020 msgstr "Japonca"
11021
11022 #: lib/languages:501
11023 msgid "Japanese (CJK)"
11024 msgstr "Japonca (CJK)"
11025
11026 #: lib/languages:507
11027 msgid "Kazakh"
11028 msgstr "Kazakça"
11029
11030 #: lib/languages:515
11031 msgid "Korean"
11032 msgstr "Korece"
11033
11034 #: lib/languages:536
11035 msgid "Latin"
11036 msgstr "Latince"
11037
11038 #: lib/languages:546
11039 msgid "Latvian"
11040 msgstr "Letonca"
11041
11042 #: lib/languages:557
11043 msgid "Lithuanian"
11044 msgstr "Litvanca"
11045
11046 #: lib/languages:566
11047 msgid "Lower Sorbian"
11048 msgstr "Lower Sorbian"
11049
11050 #: lib/languages:574
11051 msgid "Hungarian"
11052 msgstr "Macarca"
11053
11054 #: lib/languages:591
11055 msgid "Mongolian"
11056 msgstr "Moğolca"
11057
11058 #: lib/languages:599
11059 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/languages:607
11063 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/languages:632
11067 msgid "Polish"
11068 msgstr "Lehçe"
11069
11070 #: lib/languages:640
11071 msgid "Portuguese"
11072 msgstr "Portekizce"
11073
11074 #: lib/languages:648
11075 msgid "Romanian"
11076 msgstr "Rumence"
11077
11078 #: lib/languages:656
11079 msgid "Russian"
11080 msgstr "Rusça"
11081
11082 #: lib/languages:664
11083 msgid "North Sami"
11084 msgstr "North Sami"
11085
11086 #: lib/languages:679
11087 msgid "Scottish"
11088 msgstr "İskoçca"
11089
11090 #: lib/languages:687
11091 msgid "Serbian"
11092 msgstr "Sırpça"
11093
11094 #: lib/languages:695
11095 msgid "Serbian (Latin)"
11096 msgstr "Sırpça (Latin)"
11097
11098 #: lib/languages:704
11099 msgid "Slovak"
11100 msgstr "Slovakça"
11101
11102 #: lib/languages:712
11103 msgid "Slovene"
11104 msgstr "Slovence"
11105
11106 #: lib/languages:720
11107 msgid "Spanish"
11108 msgstr "İspanyolca"
11109
11110 #: lib/languages:732
11111 msgid "Spanish (Mexico)"
11112 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11113
11114 #: lib/languages:743
11115 msgid "Swedish"
11116 msgstr "İsveççe"
11117
11118 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11119 msgid "Thai"
11120 msgstr "Tayca"
11121
11122 #: lib/languages:783
11123 msgid "Turkish"
11124 msgstr "Türkçe"
11125
11126 #: lib/languages:793
11127 msgid "Turkmen"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/languages:802
11131 msgid "Ukrainian"
11132 msgstr "Ukraynaca"
11133
11134 #: lib/languages:810
11135 msgid "Upper Sorbian"
11136 msgstr "Upper Sorbian"
11137
11138 #: lib/languages:828
11139 msgid "Vietnamese"
11140 msgstr "Vietnamca"
11141
11142 #: lib/languages:837
11143 msgid "Welsh"
11144 msgstr "Galce"
11145
11146 #: lib/encodings:14
11147 msgid "Unicode (utf8)"
11148 msgstr "Unikod (utf8)"
11149
11150 #: lib/encodings:19
11151 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11152 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11153
11154 #: lib/encodings:23
11155 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11156 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11157
11158 #: lib/encodings:26
11159 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11160 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11161
11162 #: lib/encodings:29
11163 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11164 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11165
11166 #: lib/encodings:32
11167 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11168 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11169
11170 #: lib/encodings:35
11171 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11172 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11173
11174 #: lib/encodings:38
11175 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11176 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11177
11178 #: lib/encodings:42
11179 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11180 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11181
11182 #: lib/encodings:45
11183 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11184 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11185
11186 #: lib/encodings:48
11187 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11188 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11189
11190 #: lib/encodings:51
11191 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11192 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11193
11194 #: lib/encodings:55
11195 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11196 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11197
11198 #: lib/encodings:58
11199 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11200 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11201
11202 #: lib/encodings:61
11203 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11204 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11205
11206 #: lib/encodings:64
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11209 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11210
11211 #: lib/encodings:67
11212 msgid "DOS (CP 437)"
11213 msgstr "DOS (CP 437)"
11214
11215 #: lib/encodings:71
11216 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11217 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11218
11219 #: lib/encodings:74
11220 msgid "Western European (CP 850)"
11221 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11222
11223 #: lib/encodings:77
11224 msgid "Central European (CP 852)"
11225 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11226
11227 #: lib/encodings:80
11228 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11229 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11230
11231 #: lib/encodings:83
11232 msgid "Western European (CP 858)"
11233 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11234
11235 #: lib/encodings:86
11236 msgid "Hebrew (CP 862)"
11237 msgstr "İbranice (CP 862)"
11238
11239 #: lib/encodings:89
11240 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11241 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11242
11243 #: lib/encodings:92
11244 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11245 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11246
11247 #: lib/encodings:95
11248 msgid "Central European (CP 1250)"
11249 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11250
11251 #: lib/encodings:98
11252 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11253 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11254
11255 #: lib/encodings:102
11256 msgid "Western European (CP 1252)"
11257 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11258
11259 #: lib/encodings:105
11260 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11261 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11262
11263 #: lib/encodings:109
11264 msgid "Arabic (CP 1256)"
11265 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11266
11267 #: lib/encodings:112
11268 msgid "Baltic (CP 1257)"
11269 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11270
11271 #: lib/encodings:115
11272 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11273 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11274
11275 #: lib/encodings:118
11276 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11277 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11278
11279 #: lib/encodings:121
11280 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11281 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11282
11283 #: lib/encodings:124
11284 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11285 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11286
11287 #: lib/encodings:149
11288 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11289 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11290
11291 #: lib/encodings:153
11292 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11293 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11294
11295 #: lib/encodings:157
11296 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11297 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11298
11299 #: lib/encodings:161
11300 msgid "Korean (EUC-KR)"
11301 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11302
11303 #: lib/encodings:165
11304 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11305 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11306
11307 #: lib/encodings:169
11308 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11309 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11310
11311 #: lib/encodings:173
11312 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11313 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11314
11315 #: lib/encodings:180
11316 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11317 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11318
11319 #: lib/encodings:182
11320 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11321 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11322
11323 #: lib/encodings:184
11324 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11325 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11326
11327 #: lib/encodings:191
11328 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11329 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11330
11331 #: lib/encodings:196
11332 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11333 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11334
11335 #: lib/encodings:200
11336 msgid "ASCII"
11337 msgstr "ASCII"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11340 msgid "File|F"
11341 msgstr "Dosya|D"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11344 msgid "Edit|E"
11345 msgstr "Düzen|ü"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11348 msgid "Insert|I"
11349 msgstr "Ekle|E"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:37
11352 msgid "Layout|L"
11353 msgstr "Yerleşim|Y"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11356 msgid "View|V"
11357 msgstr "Görünüm|G"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11360 msgid "Navigate|N"
11361 msgstr "Git|i"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:40
11364 msgid "Documents|D"
11365 msgstr "Belgeler|B"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11368 msgid "Help|H"
11369 msgstr "Yardım|Y"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11372 msgid "New|N"
11373 msgstr "Yeni|e"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:50
11376 msgid "New from Template...|T"
11377 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11380 msgid "Open...|O"
11381 msgstr "Aç...|A"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11384 msgid "Close|C"
11385 msgstr "Kapat|t"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11388 msgid "Save|S"
11389 msgstr "Kaydet|K"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11392 msgid "Save As...|A"
11393 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:56
11396 msgid "Revert|R"
11397 msgstr "Geri Al|G"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11400 msgid "Version Control|V"
11401 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11404 msgid "Import|I"
11405 msgstr "İçeri aktar|İ"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11408 msgid "Export|E"
11409 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11412 msgid "Print...|P"
11413 msgstr "Yazdır...|Y"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11416 msgid "Fax...|F"
11417 msgstr "Faks...|F"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11420 msgid "Exit|x"
11421 msgstr "Çık|Ç"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11424 msgid "Register...|R"
11425 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11428 msgid "Check In Changes...|I"
11429 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11432 msgid "Check Out for Edit|O"
11433 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Revert to Repository Version|v"
11438 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11441 msgid "Undo Last Check In|U"
11442 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11445 msgid "Show History...|H"
11446 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11449 msgid "Custom...|C"
11450 msgstr "Özel...|Ö"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11453 msgid "Undo|U"
11454 msgstr "Geri al|G"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:93
11457 msgid "Redo|d"
11458 msgstr "İleri al|İ"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:95
11461 msgid "Cut|C"
11462 msgstr "Kes|K"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:96
11465 msgid "Copy|o"
11466 msgstr "Kopyala|o"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:97
11469 msgid "Paste|a"
11470 msgstr "Yapıştır|Y"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:98
11473 msgid "Paste External Selection|x"
11474 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:100
11477 msgid "Find & Replace...|F"
11478 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:102
11481 msgid "Tabular|T"
11482 msgstr "Tablo|T"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11485 msgid "Math|M"
11486 msgstr "Matematik|M"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11489 msgid "Spellchecker...|S"
11490 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:107
11493 msgid "Thesaurus..."
11494 msgstr "Eşanlamlılar..."
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:108
11497 msgid "Statistics...|i"
11498 msgstr "İstatistikler...|i"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11501 msgid "Check TeX|h"
11502 msgstr "TeX denetimi|X"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:110
11505 msgid "Change Tracking|g"
11506 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11509 msgid "Preferences...|P"
11510 msgstr "Tercihler..|T"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11513 msgid "Reconfigure|R"
11514 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:117
11517 msgid "Selection as Lines|L"
11518 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:118
11521 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11522 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11525 msgid "Multicolumn|M"
11526 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:124
11529 msgid "Line Top|T"
11530 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:125
11533 msgid "Line Bottom|B"
11534 msgstr "Alt Çizgi|A"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:126
11537 msgid "Line Left|L"
11538 msgstr "Sol Çizgi|o"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:127
11541 msgid "Line Right|R"
11542 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:129
11545 msgid "Alignment|i"
11546 msgstr "Hizalama|i"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11549 msgid "Add Row|A"
11550 msgstr "Satır Ekle|ı"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:132
11553 msgid "Delete Row|w"
11554 msgstr "Satır Sil|i"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11557 msgid "Copy Row"
11558 msgstr "Satır Kopyala"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11561 msgid "Swap Rows"
11562 msgstr "Satır Değiştokuş"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11565 msgid "Add Column|u"
11566 msgstr "Sütun Ekle|u"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:137
11569 msgid "Delete Column|D"
11570 msgstr "Sütun Sil|S"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11573 msgid "Copy Column"
11574 msgstr "Sütun Kopyala"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11577 msgid "Swap Columns"
11578 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11581 msgid "Left|L"
11582 msgstr "Sol|l"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11585 msgid "Center|C"
11586 msgstr "Orta|O"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11589 msgid "Right|R"
11590 msgstr "Sağ|ğ"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11593 msgid "Top|T"
11594 msgstr "Üst|t"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11597 msgid "Middle|M"
11598 msgstr "Orta|r"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11601 msgid "Bottom|B"
11602 msgstr "Alt|A"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:161
11605 msgid "Toggle Numbering|N"
11606 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:162
11609 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11610 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11613 msgid "Change Limits Type|L"
11614 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11617 msgid "Change Formula Type|F"
11618 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11621 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11622 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:170
11625 msgid "Alignment|A"
11626 msgstr "Hizalama|H"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:172
11629 msgid "Add Row|R"
11630 msgstr "Satır Ekle|a"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11633 msgid "Delete Row|D"
11634 msgstr "Satır Sil|i"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:177
11637 msgid "Add Column|C"
11638 msgstr "Sütun Ekle|u"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11641 msgid "Delete Column|e"
11642 msgstr "Sütun Sil|S"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11645 msgid "Default|t"
11646 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11649 msgid "Display|D"
11650 msgstr "Görünüm|G"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11653 msgid "Inline|I"
11654 msgstr "Satır içi|S"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:190
11657 msgid "Octave"
11658 msgstr "Octave"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:191
11661 msgid "Maxima"
11662 msgstr "Maxima"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:192
11665 msgid "Mathematica"
11666 msgstr "Mathematica"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:194
11669 msgid "Maple, simplify"
11670 msgstr "Maple, basitleştir"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:195
11673 msgid "Maple, factor"
11674 msgstr "Maple, faktör"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:196
11677 msgid "Maple, evalm"
11678 msgstr "Maple, evalm"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:197
11681 msgid "Maple, evalf"
11682 msgstr "Maple, evalf"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11686 msgid "Inline Formula|I"
11687 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11690 msgid "Displayed Formula|D"
11691 msgstr "Görünen Formül|G"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:203
11694 msgid "Eqnarray Environment|q"
11695 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:204
11698 msgid "Align Environment|A"
11699 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:205
11702 msgid "AlignAt Environment"
11703 msgstr "AlignAt Ortamı"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:206
11706 msgid "Flalign Environment|F"
11707 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:209
11710 msgid "Gather Environment"
11711 msgstr "Ortamı Topla"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:210
11714 msgid "Multline Environment"
11715 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11718 msgid "Math|h"
11719 msgstr "Matematik|M"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:218
11722 msgid "Special Character|S"
11723 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11726 msgid "Citation...|C"
11727 msgstr "Alıntı...|A"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:220
11730 msgid "Cross-reference...|r"
11731 msgstr "Çapraz referans...|z"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11734 msgid "Label...|L"
11735 msgstr "Etiket...|E"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11738 msgid "Footnote|F"
11739 msgstr "Dipnot|p"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11742 msgid "Marginal Note|M"
11743 msgstr "Kenar Notu|K"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:224
11746 msgid "Short Title"
11747 msgstr "Kısa Başlık"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:225
11750 msgid "Index Entry|I"
11751 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:226
11754 msgid "Nomenclature Entry"
11755 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:227
11758 msgid "URL...|U"
11759 msgstr "Bağlantı...|a"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11762 msgid "Note|N"
11763 msgstr "Not|N"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:229
11766 msgid "Lists & TOC|O"
11767 msgstr "Listeler|L"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:231
11770 msgid "TeX Code|T"
11771 msgstr "TeX Kodu|X"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:232
11774 msgid "Minipage|p"
11775 msgstr "Ufak sayfa|U"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11778 msgid "Graphics...|G"
11779 msgstr "Grafik...|G"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:234
11782 msgid "Tabular Material...|b"
11783 msgstr "Tablo...|T"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:235
11786 msgid "Floats|a"
11787 msgstr "Yüzenler|e"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:237
11790 msgid "Include File...|d"
11791 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:238
11794 msgid "Insert File|e"
11795 msgstr "Dosya Ekle|e"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:239
11798 msgid "External Material...|x"
11799 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11802 msgid "Symbols...|b"
11803 msgstr "Semboller...|m"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11806 msgid "Superscript|S"
11807 msgstr "Üstsimge|Ü"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11810 msgid "Subscript|u"
11811 msgstr "Altyazı|A"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:246
11814 msgid "Hyphenation Point|P"
11815 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11818 msgid "Protected Hyphen|y"
11819 msgstr "Korumalı Tire|i"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11822 msgid "Ligature Break|k"
11823 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:249
11826 msgid "Protected Space|r"
11827 msgstr "|o"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11830 msgid "Interword Space|w"
11831 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11835 msgid "Thin Space|T"
11836 msgstr "İnce boşluk|İ"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11839 msgid "Horizontal Space...|o"
11840 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:253
11843 msgid "Vertical Space..."
11844 msgstr "Düşey Boşluk..."
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:254
11847 msgid "Line Break|L"
11848 msgstr "Satır Sonu|n"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11851 msgid "Ellipsis|i"
11852 msgstr "Üç Nokta|ç"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11855 msgid "End of Sentence|E"
11856 msgstr "Cümle Sonu|C"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:257
11859 msgid "Protected Dash|D"
11860 msgstr "Korumalı Tire|r"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11863 msgid "Breakable Slash|a"
11864 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:259
11867 msgid "Single Quote|Q"
11868 msgstr "Tek Tırnak|T"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:260
11871 msgid "Ordinary Quote|O"
11872 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11875 msgid "Menu Separator|M"
11876 msgstr "Menü Ayracı|A"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:262
11879 msgid "Horizontal Line"
11880 msgstr "Yatay Çizgi"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11883 msgid "Page Break"
11884 msgstr "Sayfa Sonu"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11887 msgid "Display Formula|D"
11888 msgstr "Formülü Göster|F"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11892 msgid "Eqnarray Environment|E"
11893 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11897 msgid "AMS align Environment|a"
11898 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11902 msgid "AMS alignat Environment|t"
11903 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11907 msgid "AMS flalign Environment|f"
11908 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11912 msgid "AMS gather Environment|g"
11913 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11917 msgid "AMS multline Environment|m"
11918 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11921 msgid "Array Environment|y"
11922 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11925 msgid "Cases Environment|C"
11926 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11929 msgid "Split Environment|S"
11930 msgstr "Ortamı Böl|B"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:282
11933 msgid "Font Change|o"
11934 msgstr "Font Değiştir|F"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:286
11937 msgid "Math Normal Font"
11938 msgstr "Matematik Normal Font"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:288
11941 msgid "Math Calligraphic Family"
11942 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:289
11945 msgid "Math Fraktur Family"
11946 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:290
11949 msgid "Math Roman Family"
11950 msgstr "Matematik Roman Font"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:291
11953 msgid "Math Sans Serif Family"
11954 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:293
11957 msgid "Math Bold Series"
11958 msgstr "Matematik Kalın Font"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:295
11961 msgid "Text Normal Font"
11962 msgstr "Metin Normal Font"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11965 msgid "Text Roman Family"
11966 msgstr "Metin Roman Font"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11969 msgid "Text Sans Serif Family"
11970 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11973 msgid "Text Typewriter Family"
11974 msgstr "Metin Daktilo Font"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11977 msgid "Text Bold Series"
11978 msgstr "Metin Kalın Font"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11981 msgid "Text Medium Series"
11982 msgstr "Metin Orta Serisi"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11985 msgid "Text Italic Shape"
11986 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11989 msgid "Text Small Caps Shape"
11990 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11993 msgid "Text Slanted Shape"
11994 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11997 msgid "Text Upright Shape"
11998 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:312
12001 msgid "Floatflt Figure"
12002 msgstr "Floatflt Figür"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12005 msgid "Table of Contents|C"
12006 msgstr "İçindekiler|ç"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12009 msgid "Index List|I"
12010 msgstr "İndeks Listesi|İ"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12013 msgid "Nomenclature|N"
12014 msgstr "Terminoloji|T"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12017 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12018 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12021 msgid "LyX Document...|X"
12022 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12025 msgid "Plain Text...|T"
12026 msgstr "Düz metin...|D"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12029 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12030 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12033 msgid "Track Changes|T"
12034 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12037 msgid "Merge Changes...|M"
12038 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:332
12041 msgid "Accept All Changes|A"
12042 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:333
12045 msgid "Reject All Changes|R"
12046 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12049 msgid "Show Changes in Output|S"
12050 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:341
12053 msgid "Character...|C"
12054 msgstr "Karakter...|K"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:342
12057 msgid "Paragraph...|P"
12058 msgstr "Paragraf...|P"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:343
12061 msgid "Document...|D"
12062 msgstr "Belge...|B"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:344
12065 msgid "Tabular...|T"
12066 msgstr "Tablo...|T"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:346
12069 msgid "Emphasize Style|E"
12070 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:347
12073 msgid "Noun Style|N"
12074 msgstr "Ad Stili|A"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:348
12077 msgid "Bold Style|B"
12078 msgstr "Kalın Stil|n"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:351
12081 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12082 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:352
12085 msgid "Increase Environment Depth|i"
12086 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:353
12089 msgid "Start Appendix Here|S"
12090 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12093 msgid "Build Program|B"
12094 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:363
12097 msgid "Update|U"
12098 msgstr "Güncelle|G"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12101 msgid "LaTeX Log|L"
12102 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12105 msgid "Outline|O"
12106 msgstr "Anahat|h"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:367
12109 msgid "TeX Information|X"
12110 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12113 msgid "Next Note|N"
12114 msgstr "Sonraki Not|r"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12117 msgid "Go to Label|L"
12118 msgstr "Etikete Git|E"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12121 msgid "Bookmarks|B"
12122 msgstr "Yerimleri|Y"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12125 msgid "Save Bookmark 1|S"
12126 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12129 msgid "Save Bookmark 2"
12130 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12133 msgid "Save Bookmark 3"
12134 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12137 msgid "Save Bookmark 4"
12138 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12141 msgid "Save Bookmark 5"
12142 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:392
12145 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12146 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:393
12149 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12150 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:394
12153 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12154 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:395
12157 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12158 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:396
12161 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12162 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12165 msgid "Introduction|I"
12166 msgstr "Giriş|G"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12169 msgid "Tutorial|T"
12170 msgstr "Başlangıç|B"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12173 msgid "User's Guide|U"
12174 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:414
12177 msgid "Extended Features|E"
12178 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:415
12181 msgid "Embedded Objects|m"
12182 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12185 msgid "Customization|C"
12186 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12189 msgid "LaTeX Configuration|L"
12190 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12193 msgid "About LyX|X"
12194 msgstr "LyX Hakkında|H"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12197 msgid "About LyX"
12198 msgstr "LyX Hakkında"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:428
12201 msgid "Preferences..."
12202 msgstr "Tercihler..."
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:429
12205 msgid "Quit LyX"
12206 msgstr "Çık"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12209 msgid "Aligned Environment|l"
12210 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12213 msgid "AlignedAt Environment|v"
12214 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12217 msgid "Gathered Environment|h"
12218 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12221 msgid "Delimiters...|r"
12222 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12225 msgid "Matrix...|x"
12226 msgstr "Matris...|M"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12229 msgid "Macro|o"
12230 msgstr "Makro|o"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12233 msgid "AMS Environment|A"
12234 msgstr "AMS Ortamı|A"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Number Whole Formula|N"
12239 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Number This Line|u"
12244 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12247 msgid "Equation Label|L"
12248 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Copy as Reference|R"
12253 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12256 msgid "Split Cell|C"
12257 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Insert|s"
12262 msgstr "Ekle|E"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12265 msgid "Add Line Above|o"
12266 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12269 msgid "Add Line Below|B"
12270 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Delete Line Above|v"
12275 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Delete Line Below|w"
12280 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12283 msgid "Add Line to Left"
12284 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12287 msgid "Add Line to Right"
12288 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12291 msgid "Delete Line to Left"
12292 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12295 msgid "Delete Line to Right"
12296 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Show Math Toolbar"
12301 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12306 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Show Table Toolbar"
12311 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12316 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12319 msgid "Next Cross-Reference|N"
12320 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12323 msgid "Go to Label|G"
12324 msgstr "Etikete Git|E"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12327 #, fuzzy
12328 msgid "<Reference>|R"
12329 msgstr "<referans>|r"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12332 #, fuzzy
12333 msgid "(<Reference>)|e"
12334 msgstr "(<referans>)|e"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12337 #, fuzzy
12338 msgid "<Page>|P"
12339 msgstr "<sayfa>|s"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12342 #, fuzzy
12343 msgid "On Page <Page>|O"
12344 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12347 #, fuzzy
12348 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12349 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Formatted Reference|t"
12354 msgstr "Biçimli referans|ç"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Textual Reference|x"
12359 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12373 msgid "Settings...|S"
12374 msgstr "Ayarlar...|A"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Go Back|G"
12379 msgstr "Geri dön|G"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12382 msgid "Copy as Reference|C"
12383 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12388 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12391 msgid "Open Inset|O"
12392 msgstr "Eki Aç|A"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12395 msgid "Close Inset|C"
12396 msgstr "Eki Kapat|t"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12400 msgid "Dissolve Inset|D"
12401 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Show Label|L"
12406 msgstr "Etikete Git|E"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12409 msgid "Frameless|l"
12410 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Simple Frame|F"
12415 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12420 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Oval, Thin|a"
12425 msgstr "Oval, ince|o"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Oval, Thick|v"
12430 msgstr "Oval, kalın|l"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12433 msgid "Drop Shadow|w"
12434 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Shaded Background|B"
12439 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Double Frame|u"
12444 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12447 msgid "LyX Note|N"
12448 msgstr "LyX Notu|N"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12451 msgid "Comment|m"
12452 msgstr "Yorum|Y"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12455 msgid "Greyed Out|G"
12456 msgstr "Gri|r"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Open All Notes|A"
12461 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Close All Notes|l"
12466 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Phantom|P"
12471 msgstr "Düz metin"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Horizontal Phantom|H"
12476 msgstr "Yatay Çizgi"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Vertical Phantom|V"
12481 msgstr "Yatay hizalama"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12484 msgid "Protected Space|o"
12485 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12488 msgid "Negative Thin Space|N"
12489 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12492 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12493 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12496 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12497 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12500 msgid "Quad Space|Q"
12501 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12504 msgid "Double Quad Space|u"
12505 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12508 msgid "Horizontal Fill|F"
12509 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12512 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12513 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12516 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12517 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12520 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12521 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12524 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12525 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12528 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12529 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12532 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12533 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12536 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12537 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12540 msgid "Custom Length|C"
12541 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12544 msgid "Medium Space|M"
12545 msgstr "Orta boşluk|O"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12548 msgid "Thick Space|h"
12549 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12552 msgid "Negative Medium Space|u"
12553 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12556 msgid "Negative Thick Space|i"
12557 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12560 msgid "DefSkip|D"
12561 msgstr "DefSkip|D"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12564 msgid "SmallSkip|S"
12565 msgstr "SmallSkip|S"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12568 msgid "MedSkip|M"
12569 msgstr "MedSkip|M"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12572 msgid "BigSkip|B"
12573 msgstr "BigSkip|B"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12576 msgid "VFill|F"
12577 msgstr "DDolgu|D"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12580 msgid "Custom|C"
12581 msgstr "Özel|Ö"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12584 msgid "Settings...|e"
12585 msgstr "Ayarlar...|A"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12588 msgid "Include|c"
12589 msgstr "Ekle|e"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12592 msgid "Input|p"
12593 msgstr "Giriş|i"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12596 msgid "Verbatim|V"
12597 msgstr "Olduğu gibi|O"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12600 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12601 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12604 msgid "Listing|L"
12605 msgstr "Liste|L"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Edit Included File...|E"
12610 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12613 msgid "New Page|N"
12614 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12617 msgid "Page Break|a"
12618 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12621 msgid "Clear Page|C"
12622 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12625 msgid "Clear Double Page|D"
12626 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12629 msgid "Ragged Line Break|R"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12633 msgid "Justified Line Break|J"
12634 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12637 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12638 msgid "Cut"
12639 msgstr "Kes"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12642 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12643 msgid "Copy"
12644 msgstr "Kopyala"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12647 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12649 msgid "Paste"
12650 msgstr "Yapıştır"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12653 msgid "Paste Recent|e"
12654 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12657 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12658 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12661 msgid "Forward search|F"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12665 msgid "Move Paragraph Up|o"
12666 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12669 msgid "Move Paragraph Down|v"
12670 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12673 msgid "Promote Section|r"
12674 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12677 msgid "Demote Section|m"
12678 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Move Section Down|D"
12683 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Move Section Up|U"
12688 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12691 msgid "Insert Short Title|T"
12692 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Accept Change|c"
12697 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Reject Change|j"
12702 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12705 msgid "Apply Last Text Style|A"
12706 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12709 msgid "Text Style|S"
12710 msgstr "Metin Stili|M"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12713 msgid "Paragraph Settings...|P"
12714 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12717 msgid "Fullscreen Mode"
12718 msgstr "Tam ekran Kipi"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Anything|A"
12723 msgstr "Herhangi birşey"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Anything Non-Empty|o"
12728 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Any Word|W"
12733 msgstr "MS Word|W"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Any Number|N"
12738 msgstr "Herhangi bir sayı"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12741 #, fuzzy
12742 msgid "User Defined|U"
12743 msgstr "&Öntanımlı:"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12746 msgid "Append Argument"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12750 msgid "Remove Last Argument"
12751 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12756 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12761 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12764 msgid "Insert Optional Argument"
12765 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12768 msgid "Remove Optional Argument"
12769 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12772 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12778 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12783 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Reload|R"
12788 msgstr "&Geri yükle"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Edit Externally...|x"
12794 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Multicolumn|u"
12799 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Multirow|w"
12804 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Top Line|n"
12809 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Bottom Line|i"
12814 msgstr "Alt Çizgi|A"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12817 msgid "Left Line|L"
12818 msgstr "Sol Çizgi|S"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12821 msgid "Right Line|R"
12822 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Left|f"
12827 msgstr "Sol|l"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Right|h"
12832 msgstr "Sağ|ğ"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Decimal"
12837 msgstr "eposta"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Append Row|A"
12842 msgstr "Satır Ekle|ı"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12845 msgid "Copy Row|o"
12846 msgstr "Satır Kopyala|p"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Append Column|p"
12851 msgstr "Sütun Ekle|u"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Copy Column|y"
12856 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Settings...|g"
12861 msgstr "Ayarlar...|A"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Path|P"
12866 msgstr "Yollar"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Class|C"
12871 msgstr "Kapat|t"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12874 #, fuzzy
12875 msgid "File Revision|R"
12876 msgstr "Revizyon"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Tree Revision|T"
12881 msgstr "Revizyon"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Revision Author|A"
12886 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Revision Date|D"
12891 msgstr "Revizyon"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Revision Time|i"
12896 msgstr "Revizyon"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12899 #, fuzzy
12900 msgid "LyX Version|X"
12901 msgstr "Sürüm"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Document Info|D"
12906 msgstr "Belge|B"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Copy Text|o"
12911 msgstr "Kopyala|o"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Activate Branch|A"
12916 msgstr "Etkinleştirildi"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Deactivate Branch|e"
12921 msgstr "&Aç/Kapa"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12924 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12928 #, fuzzy
12929 msgid "All Indexes|A"
12930 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12933 msgid "Subindex|b"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12937 msgid "Reject Change|R"
12938 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Promote Section|P"
12943 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Demote Section|D"
12948 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Move Section Down|w"
12953 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Select Section|S"
12958 msgstr "Seçim|S"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Wrap by Preview|P"
12963 msgstr "LyX Önizleme"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12966 msgid "Document|D"
12967 msgstr "Belge|B"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12970 msgid "Tools|T"
12971 msgstr "Araçlar|A"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12974 msgid "New from Template...|m"
12975 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12978 msgid "Open Recent|t"
12979 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Close All"
12984 msgstr "Dosyayı Kapat"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12987 msgid "Save All|l"
12988 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12991 msgid "Revert to Saved|R"
12992 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12995 msgid "New Window|W"
12996 msgstr "Yeni Pencere|P"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12999 msgid "Close Window|d"
13000 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13003 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13007 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13011 msgid "Use Locking Property|L"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13015 msgid "Redo|R"
13016 msgstr "İleri al|İ"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13019 msgid "Paste Special"
13020 msgstr "Özel Yapıştır"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13023 msgid "Select All"
13024 msgstr "Tümünü Seç"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13029 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13034 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13037 msgid "Table|T"
13038 msgstr "Tablo|T"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13041 msgid "Rows & Columns|C"
13042 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13045 msgid "Increase List Depth|I"
13046 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13049 msgid "Decrease List Depth|D"
13050 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Dissolve Inset"
13055 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13058 msgid "TeX Code Settings...|C"
13059 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13062 msgid "Float Settings...|a"
13063 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13066 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13067 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13070 msgid "Note Settings...|N"
13071 msgstr "Not Ayarları...|N"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Phantom Settings...|h"
13076 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13079 msgid "Branch Settings...|B"
13080 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13083 msgid "Box Settings...|x"
13084 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Index Entry Settings...|y"
13089 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Index Settings...|x"
13094 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Info Settings...|n"
13099 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13102 msgid "Listings Settings...|g"
13103 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13106 msgid "Table Settings...|a"
13107 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13110 msgid "Plain Text|T"
13111 msgstr "Düz Metin|M"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13114 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13115 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13118 msgid "Selection|S"
13119 msgstr "Seçim|S"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13122 msgid "Selection, Join Lines|i"
13123 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13128 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Paste as PDF"
13133 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Paste as PNG"
13138 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Paste as JPEG"
13143 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Dissolve Text Style"
13148 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13151 msgid "Customized...|C"
13152 msgstr "Özel...|Ö"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13155 msgid "Capitalize|a"
13156 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13159 msgid "Uppercase|U"
13160 msgstr "Büyük Harf|B"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13163 msgid "Lowercase|L"
13164 msgstr "Küçük Harf|K"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Multirow|u"
13169 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13172 msgid "Top Line|T"
13173 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13176 msgid "Bottom Line|B"
13177 msgstr "Alt Çizgi|A"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13180 msgid "Top|p"
13181 msgstr "Üst|t"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13184 msgid "Middle|i"
13185 msgstr "Orta|r"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13188 msgid "Bottom|o"
13189 msgstr "Alt|A"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13192 msgid "Copy Column|p"
13193 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13196 msgid "Macro Definition"
13197 msgstr "Makro Tanımları"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13200 msgid "Text Style|T"
13201 msgstr "Metin Stili|M"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13204 msgid "Add Line Above|A"
13205 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13208 msgid "Delete Line Above|D"
13209 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13212 msgid "Delete Line Below|e"
13213 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13216 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13217 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13220 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13224 msgid "Math Normal Font|N"
13225 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13228 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13229 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Math Formal Script Family|o"
13234 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13237 msgid "Math Fraktur Family|F"
13238 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13241 msgid "Math Roman Family|R"
13242 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13245 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13246 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13249 msgid "Math Bold Series|B"
13250 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13253 msgid "Text Normal Font|T"
13254 msgstr "Metin Normal Font|M"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13257 msgid "Octave|O"
13258 msgstr "Octave|O"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13261 msgid "Maxima|M"
13262 msgstr "Maxima|M"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13265 msgid "Mathematica|a"
13266 msgstr "Mathematica|a"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Maple, Simplify|S"
13271 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Maple, Factor|F"
13276 msgstr "Maple, faktör|f"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Maple, Evalm|E"
13281 msgstr "Maple, evalm|e"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Maple, Evalf|v"
13286 msgstr "Maple, evalf|v"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13289 msgid "Open All Insets|O"
13290 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13293 msgid "Close All Insets|C"
13294 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Unfold Math Macro|n"
13299 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Fold Math Macro|d"
13304 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13307 msgid "View Source|S"
13308 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13311 msgid "View Messages|g"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13315 #, fuzzy
13316 msgid "View Master Document|M"
13317 msgstr "Ana Belge"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Update Master Document|a"
13322 msgstr "Ana Belge"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13327 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13332 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13335 msgid "Close Current View|w"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13339 msgid "Fullscreen|l"
13340 msgstr "Tam Ekran|E"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13343 msgid "Toolbars|b"
13344 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13347 msgid "Special Character|p"
13348 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13351 msgid "Formatting|o"
13352 msgstr "Biçimleme|ç"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13355 msgid "List / TOC|i"
13356 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13359 msgid "Float|a"
13360 msgstr "Yüzen|Y"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13363 msgid "Branch|B"
13364 msgstr "Dal|l"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Custom Insets"
13369 msgstr "Özel eklemeler"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13372 msgid "File|e"
13373 msgstr "Dosya|D"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13376 msgid "Box[[Menu]]"
13377 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13380 msgid "Cross-Reference...|R"
13381 msgstr "Çapraz referans...|z"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13384 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13385 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13388 msgid "Table...|T"
13389 msgstr "Tablo...|T"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13392 #, fuzzy
13393 msgid "URL|U"
13394 msgstr "Bağlantı...|a"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Hyperlink...|k"
13399 msgstr "Bağlantı|ğ"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13402 msgid "Short Title|S"
13403 msgstr "Kısa Başlık|B"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13406 msgid "TeX Code|X"
13407 msgstr "TeX Kodu|X"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13410 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13411 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Preview|w"
13416 msgstr "Önizleme"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13419 msgid "Ordinary Quote|Q"
13420 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13423 msgid "Single Quote|S"
13424 msgstr "Tek Tırnak|T"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13427 msgid "Phonetic Symbols|P"
13428 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13431 msgid "Protected Space|P"
13432 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Horizontal Line...|L"
13437 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13440 msgid "Vertical Space...|V"
13441 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Phantom|m"
13446 msgstr "Düz metin"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13449 msgid "Hyphenation Point|H"
13450 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13453 msgid "Numbered Formula|N"
13454 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13457 msgid "Figure Wrap Float|F"
13458 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13461 msgid "Table Wrap Float|T"
13462 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13465 msgid "External Material...|M"
13466 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13469 msgid "Child Document...|d"
13470 msgstr "Alt Belge...|t"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13473 msgid "Comment|C"
13474 msgstr "Açıklama|A"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13477 msgid "Insert New Branch...|I"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13481 msgid "Change Tracking|C"
13482 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13485 msgid "Start Appendix Here|A"
13486 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13489 msgid "Save in Bundled Format|F"
13490 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13493 msgid "Compressed|m"
13494 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13497 msgid "Accept Change|A"
13498 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13501 msgid "Accept All Changes|c"
13502 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13505 msgid "Reject All Changes|e"
13506 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13509 msgid "Next Change|C"
13510 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13513 msgid "Next Cross-Reference|R"
13514 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13517 msgid "Clear Bookmarks|C"
13518 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13521 msgid "Navigate Back|B"
13522 msgstr "Gei Git|G"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13525 msgid "Thesaurus...|T"
13526 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13529 msgid "Statistics...|a"
13530 msgstr "İstatistikler...|İ"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13533 msgid "TeX Information|I"
13534 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Compare...|C"
13539 msgstr "Özel...|Ö"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13542 msgid "Additional Features|F"
13543 msgstr "Ek Özellikler|E"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13546 msgid "Embedded Objects|O"
13547 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13550 msgid "Shortcuts|S"
13551 msgstr "Kısayollar|K"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13554 msgid "LyX Functions|y"
13555 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13558 msgid "Specific Manuals|p"
13559 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13562 msgid "Linguistics Manual|L"
13563 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13566 msgid "Braille Manual|B"
13567 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13570 msgid "XY-pic Manual|X"
13571 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13574 msgid "Multicolumn Manual|M"
13575 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13578 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13582 msgid "New document"
13583 msgstr "Yeni belge"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13586 msgid "Open document"
13587 msgstr "Belge aç"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13590 msgid "Save document"
13591 msgstr "Belgeyi kaydet"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13594 msgid "Print document"
13595 msgstr "Belgeyi yazdır"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13598 msgid "Check spelling"
13599 msgstr "Yazım denetimi"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13602 msgid "Undo"
13603 msgstr "Geri al"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13606 msgid "Redo"
13607 msgstr "İleri al"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13610 msgid "Find and replace"
13611 msgstr "Bul ve değiştir"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Find and replace (advanced)"
13616 msgstr "Bul ve değiştir"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13619 msgid "Navigate back"
13620 msgstr "Geri git"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13623 msgid "Toggle emphasis"
13624 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13627 msgid "Toggle noun"
13628 msgstr "Ad stilini değiştir"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13631 msgid "Apply last"
13632 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13635 msgid "Insert math"
13636 msgstr "Matematik ekle"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13639 msgid "Insert graphics"
13640 msgstr "Grafik ekle"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13643 msgid "Insert table"
13644 msgstr "Tablo ekle"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Toggle outline"
13649 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Toggle math toolbar"
13654 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Toggle table toolbar"
13659 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13662 msgid "View/Update"
13663 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13666 #, fuzzy
13667 msgid "View"
13668 msgstr "&Göster"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Update"
13673 msgstr "&Güncelle"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13676 #, fuzzy
13677 msgid "View master document"
13678 msgstr "Ana belgeyi seç"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Update master document"
13683 msgstr "Ana belgeyi seç"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13686 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13690 #, fuzzy
13691 msgid "View other formats"
13692 msgstr "Dosya biçimleri"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Update other formats"
13697 msgstr "Tarih biçimi"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13700 msgid "Extra"
13701 msgstr "Ekstra"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13704 msgid "Numbered list"
13705 msgstr "Numaralı liste"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13708 msgid "Itemized list"
13709 msgstr "Öğeli liste"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13712 msgid "Increase depth"
13713 msgstr "Derinliği arttır"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13716 msgid "Decrease depth"
13717 msgstr "Derinliği azalt"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13720 msgid "Insert figure float"
13721 msgstr "Yüzen figür ekle"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13724 msgid "Insert table float"
13725 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13728 msgid "Insert label"
13729 msgstr "Etiket ekle"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13732 msgid "Insert cross-reference"
13733 msgstr "Çapraz referans ekle"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13736 msgid "Insert citation"
13737 msgstr "Alıntı ekle"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13740 msgid "Insert index entry"
13741 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13744 msgid "Insert nomenclature entry"
13745 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13748 msgid "Insert footnote"
13749 msgstr "Dipnot ekle"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13752 msgid "Insert margin note"
13753 msgstr "Kenar notu ekle"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13756 msgid "Insert note"
13757 msgstr "Not ekle"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13760 msgid "Insert box"
13761 msgstr "Kutu ekle"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Insert hyperlink"
13766 msgstr "Bağlantı Ekle"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13769 msgid "Insert TeX code"
13770 msgstr "TeX kodu ekle"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13773 msgid "Insert math macro"
13774 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13777 msgid "Include file"
13778 msgstr "Dosya ekle"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13781 msgid "Text style"
13782 msgstr "Metin stili"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13785 msgid "Paragraph settings"
13786 msgstr "Paragraf ayarları"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13789 msgid "Add row"
13790 msgstr "Satır ekle"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13793 msgid "Add column"
13794 msgstr "Sütun ekle"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13797 msgid "Delete row"
13798 msgstr "Satır sil"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13801 msgid "Delete column"
13802 msgstr "Sütun sil"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13805 msgid "Set top line"
13806 msgstr "Üst çizgi"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13809 msgid "Set bottom line"
13810 msgstr "Alt çizgi"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13813 msgid "Set left line"
13814 msgstr "Sol çizgi"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13817 msgid "Set right line"
13818 msgstr "Sağ çizgi"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13821 msgid "Set border lines"
13822 msgstr "Sınırları ayarlar"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13825 msgid "Set all lines"
13826 msgstr "Tüm çizgiler"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13829 msgid "Unset all lines"
13830 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13833 msgid "Align left"
13834 msgstr "Sola hizala"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13837 msgid "Align center"
13838 msgstr "Ortala"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13841 msgid "Align right"
13842 msgstr "Sağa hizala"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13845 msgid "Align on decimal"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13849 msgid "Align top"
13850 msgstr "Yukarı hizala"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13853 msgid "Align middle"
13854 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13857 msgid "Align bottom"
13858 msgstr "Alta hizala"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13861 msgid "Rotate cell"
13862 msgstr "Hücreyi çevir"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13865 msgid "Rotate table"
13866 msgstr "Tabloyu çevir"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13869 msgid "Set multi-column"
13870 msgstr "Çok sütun"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Set multi-row"
13875 msgstr "Çok sütun"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13878 msgid "Math"
13879 msgstr "Matematik"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13882 msgid "Set display mode"
13883 msgstr "Görüntü modu"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13886 msgid "Subscript"
13887 msgstr "Altyazı"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13890 msgid "Superscript"
13891 msgstr "Üstsimge"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13894 msgid "Insert square root"
13895 msgstr "Karekök ekle"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13898 msgid "Insert root"
13899 msgstr "Kök ekle"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13902 msgid "Insert standard fraction"
13903 msgstr "Standart kesir ekle"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13906 msgid "Insert sum"
13907 msgstr "Toplam ekle"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13910 msgid "Insert integral"
13911 msgstr "İntegral ekle"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13914 msgid "Insert product"
13915 msgstr "Çarpım ekle"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13918 msgid "Insert ( )"
13919 msgstr "( ) Ekle"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13922 msgid "Insert [ ]"
13923 msgstr "[ ] Ekle"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13926 msgid "Insert { }"
13927 msgstr "{ } Ekle"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13930 msgid "Insert delimiters"
13931 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13934 msgid "Insert matrix"
13935 msgstr "Matris ekle"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13938 msgid "Insert cases environment"
13939 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Toggle math panels"
13944 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13947 msgid "Math Macros"
13948 msgstr "Matematik Makroları"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Remove last argument"
13953 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Append argument"
13958 msgstr "Parametre Ekle"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13963 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13968 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Remove optional argument"
13973 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Insert optional argument"
13978 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13983 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13986 msgid "Append argument eating from the right"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Append optional argument eating from the right"
13992 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13995 msgid "Command Buffer"
13996 msgstr "Komut Tamponu"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13999 msgid "Review[[Toolbar]]"
14000 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14003 msgid "Track changes"
14004 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14007 msgid "Show changes in output"
14008 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14011 msgid "Next change"
14012 msgstr "Sonraki değişiklik"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14015 msgid "Accept change inside selection"
14016 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14019 msgid "Reject change inside selection"
14020 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14023 msgid "Merge changes"
14024 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14027 msgid "Accept all changes"
14028 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14031 msgid "Reject all changes"
14032 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14035 msgid "Next note"
14036 msgstr "Sonraki not"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14039 #, fuzzy
14040 msgid "View Other Formats"
14041 msgstr "Diğer font ayarları"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Update Other Formats"
14046 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14049 msgid "Version Control"
14050 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14053 msgid "Register"
14054 msgstr "Kaydol"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14057 msgid "Check-out for edit"
14058 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14061 msgid "Check-in changes"
14062 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14065 msgid "View revision log"
14066 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14069 msgid "Revert changes"
14070 msgstr "Değişikliği reddet"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14073 msgid "Compare with older revision"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14077 msgid "Compare with last revision"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Insert Version Info"
14083 msgstr "Kenar notu ekle"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14086 msgid "Use SVN file locking property"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14090 msgid "Update local directory from repository"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14094 msgid "Math Panels"
14095 msgstr "Matematik Panelleri"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Math spacings"
14100 msgstr "Matematik Boşlukları"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14103 msgid "Styles"
14104 msgstr "Stiller"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14107 msgid "Fractions"
14108 msgstr "Kesirler"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
14112 msgid "Fonts"
14113 msgstr "Fontlar"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14116 msgid "Functions"
14117 msgstr "Fonksiyonlar"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Frame decorations"
14122 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Big operators"
14127 msgstr "Büyük Operatörler"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14130 msgid "Miscellaneous"
14131 msgstr "Çeşitli"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14135 msgid "Arrows"
14136 msgstr "Oklar"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14139 #, fuzzy
14140 msgid "AMS arrows"
14141 msgstr "AMS Okları"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14144 msgid "Operators"
14145 msgstr "Operatörler"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14148 msgid "Relations"
14149 msgstr "İlişkiler"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14152 #, fuzzy
14153 msgid "AMS relations"
14154 msgstr "AMS İlişkileri"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14157 #, fuzzy
14158 msgid "AMS negative relations"
14159 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14162 msgid "Dots"
14163 msgstr "Noktalar"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14166 #, fuzzy
14167 msgid "AMS operators"
14168 msgstr "AMS Operatörleri"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14171 #, fuzzy
14172 msgid "AMS miscellaneous"
14173 msgstr "AMS çeşitli"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14176 msgid "arccos"
14177 msgstr "arccos"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14180 msgid "arcsin"
14181 msgstr "arcsin"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14184 msgid "arctan"
14185 msgstr "arctan"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14188 msgid "arg"
14189 msgstr "arg"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14192 msgid "bmod"
14193 msgstr "bmod"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14196 msgid "cos"
14197 msgstr "cos"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14200 msgid "cosh"
14201 msgstr "cosh"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14204 msgid "cot"
14205 msgstr "cot"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14208 msgid "coth"
14209 msgstr "coth"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14212 msgid "csc"
14213 msgstr "csc"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14216 msgid "deg"
14217 msgstr "deg"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14220 msgid "det"
14221 msgstr "det"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14224 msgid "dim"
14225 msgstr "dim"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14228 msgid "exp"
14229 msgstr "exp"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14232 msgid "gcd"
14233 msgstr "gcd"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14236 msgid "hom"
14237 msgstr "hom"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14240 msgid "inf"
14241 msgstr "inf"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14244 msgid "ker"
14245 msgstr "ker"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14248 msgid "lg"
14249 msgstr "lg"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14252 msgid "lim"
14253 msgstr "lim"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14256 msgid "liminf"
14257 msgstr "liminf"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14260 msgid "limsup"
14261 msgstr "limsup"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14264 msgid "ln"
14265 msgstr "ln"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14268 msgid "log"
14269 msgstr "log"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14272 msgid "max"
14273 msgstr "max"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14276 msgid "min"
14277 msgstr "min"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14280 msgid "sec"
14281 msgstr "sec"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14284 msgid "sin"
14285 msgstr "sin"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14288 msgid "sinh"
14289 msgstr "sinh"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14292 msgid "sup"
14293 msgstr "sup"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14296 msgid "tan"
14297 msgstr "tan"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14300 msgid "tanh"
14301 msgstr "tanh"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14304 msgid "Pr"
14305 msgstr "Pr"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14308 msgid "Spacings"
14309 msgstr "Boşluklar"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14312 msgid "Thin space\t\\,"
14313 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14316 msgid "Medium space\t\\:"
14317 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14320 msgid "Thick space\t\\;"
14321 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14324 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14325 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14328 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14329 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14332 msgid "Negative space\t\\!"
14333 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Phantom\t\\phantom"
14338 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14343 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14348 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14351 msgid "Roots"
14352 msgstr "Kökler"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14355 msgid "Square root\t\\sqrt"
14356 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14359 msgid "Other root\t\\root"
14360 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14363 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14364 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14367 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14368 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14371 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14372 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14375 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14376 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14379 msgid "Standard\t\\frac"
14380 msgstr "Standart\t\\frac"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14383 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14384 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14387 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14388 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14391 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14392 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14395 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14396 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14399 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14400 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14403 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14404 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14407 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14408 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14411 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14412 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14415 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14416 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14419 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14420 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14423 msgid "Binomial\t\\binom"
14424 msgstr "Binom\t\\binom"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14427 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14428 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14431 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14432 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14435 msgid "Roman\t\\mathrm"
14436 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14439 msgid "Bold\t\\mathbf"
14440 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14443 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14444 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14447 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14448 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14451 msgid "Italic\t\\mathit"
14452 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14455 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14456 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14459 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14460 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14463 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14464 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14467 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14468 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14471 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14475 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14476 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14479 msgid "ldots"
14480 msgstr "ldots"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14483 msgid "cdots"
14484 msgstr "cdots"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14487 msgid "vdots"
14488 msgstr "vdots"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14491 msgid "ddots"
14492 msgstr "ddots"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14495 #, fuzzy
14496 msgid "iddots"
14497 msgstr "ddots"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14500 msgid "Frame Decorations"
14501 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14504 msgid "hat"
14505 msgstr "hat"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14508 msgid "tilde"
14509 msgstr "tilda"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14512 msgid "bar"
14513 msgstr "bar"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14516 msgid "grave"
14517 msgstr "grave"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14520 msgid "dot"
14521 msgstr "dot"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14524 msgid "check"
14525 msgstr "kontro let"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14528 msgid "widehat"
14529 msgstr "widehat"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14532 msgid "widetilde"
14533 msgstr "widetilde"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14536 msgid "vec"
14537 msgstr "vec"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14540 msgid "acute"
14541 msgstr "acute"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14544 msgid "ddot"
14545 msgstr "ddot"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14548 #, fuzzy
14549 msgid "dddot"
14550 msgstr "ddot"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14553 #, fuzzy
14554 msgid "ddddot"
14555 msgstr "ddot"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14558 msgid "breve"
14559 msgstr "breve"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14562 msgid "overline"
14563 msgstr "overline"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14566 msgid "overbrace"
14567 msgstr "overbrace"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14570 msgid "overleftarrow"
14571 msgstr "overleftarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14574 msgid "overrightarrow"
14575 msgstr "overrightarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14578 msgid "overleftrightarrow"
14579 msgstr "overleftrightarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14582 msgid "overset"
14583 msgstr "overset"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14586 msgid "underline"
14587 msgstr "altçizgi"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14590 msgid "underbrace"
14591 msgstr "underbrace"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14594 msgid "underleftarrow"
14595 msgstr "underleftarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14598 msgid "underrightarrow"
14599 msgstr "underrightarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14602 msgid "underleftrightarrow"
14603 msgstr "underleftrightarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14606 msgid "underset"
14607 msgstr "underset"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14610 msgid "leftarrow"
14611 msgstr "solok"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14614 msgid "rightarrow"
14615 msgstr "rightarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14618 msgid "downarrow"
14619 msgstr "downarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14622 msgid "uparrow"
14623 msgstr "yukarıok"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14626 msgid "updownarrow"
14627 msgstr "updownarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14630 msgid "leftrightarrow"
14631 msgstr "leftrightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14634 msgid "Leftarrow"
14635 msgstr "Solok"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14638 msgid "Rightarrow"
14639 msgstr "Rightarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14642 msgid "Downarrow"
14643 msgstr "Downarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14646 msgid "Uparrow"
14647 msgstr "Yukarıok"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14650 msgid "Updownarrow"
14651 msgstr "Updownarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14654 msgid "Leftrightarrow"
14655 msgstr "Leftrightarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14658 msgid "Longleftrightarrow"
14659 msgstr "Longleftrightarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14662 msgid "Longleftarrow"
14663 msgstr "Longleftarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14666 msgid "Longrightarrow"
14667 msgstr "Longrightarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14670 msgid "longleftrightarrow"
14671 msgstr "longleftrightarrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14674 msgid "longleftarrow"
14675 msgstr "longleftarrow"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14678 msgid "longrightarrow"
14679 msgstr "longrightarrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14682 msgid "leftharpoondown"
14683 msgstr "leftharpoondown"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14686 msgid "rightharpoondown"
14687 msgstr "rightharpoondown"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14690 msgid "mapsto"
14691 msgstr "mapsto"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14694 msgid "longmapsto"
14695 msgstr "longmapsto"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14698 msgid "nwarrow"
14699 msgstr "nwarrow"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14702 msgid "nearrow"
14703 msgstr "nearrow"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14706 msgid "leftharpoonup"
14707 msgstr "leftharpoonup"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14710 msgid "rightharpoonup"
14711 msgstr "rightharpoonup"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14714 msgid "hookleftarrow"
14715 msgstr "hookleftarrow"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14718 msgid "hookrightarrow"
14719 msgstr "hookrightarrow"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14722 msgid "swarrow"
14723 msgstr "swarrow"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14726 msgid "searrow"
14727 msgstr "searrow"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14730 msgid "rightleftharpoons"
14731 msgstr "rightleftharpoons"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14734 msgid "pm"
14735 msgstr "pm"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14738 msgid "cap"
14739 msgstr "cap"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14742 msgid "diamond"
14743 msgstr "diamond"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14746 msgid "oplus"
14747 msgstr "oplus"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14750 msgid "mp"
14751 msgstr "mp"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14754 msgid "cup"
14755 msgstr "cup"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14758 msgid "bigtriangleup"
14759 msgstr "bigtriangleup"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14762 msgid "ominus"
14763 msgstr "ominus"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14766 msgid "times"
14767 msgstr "times"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14770 msgid "uplus"
14771 msgstr "uplus"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14774 msgid "bigtriangledown"
14775 msgstr "bigtriangledown"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14778 msgid "otimes"
14779 msgstr "otimes"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14782 msgid "div"
14783 msgstr "div"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14786 msgid "sqcap"
14787 msgstr "sqcap"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14790 msgid "triangleright"
14791 msgstr "triangleright"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14794 msgid "oslash"
14795 msgstr "oslash"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14798 msgid "cdot"
14799 msgstr "cdot"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14802 msgid "sqcup"
14803 msgstr "sqcup"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14806 msgid "triangleleft"
14807 msgstr "triangleleft"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14810 msgid "odot"
14811 msgstr "odot"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14814 msgid "star"
14815 msgstr "star"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14818 msgid "vee"
14819 msgstr "vee"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14822 msgid "amalg"
14823 msgstr "amalg"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14826 msgid "bigcirc"
14827 msgstr "bigcirc"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14830 msgid "setminus"
14831 msgstr "setminus"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14834 msgid "wedge"
14835 msgstr "wedge"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14838 msgid "dagger"
14839 msgstr "dagger"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14842 msgid "circ"
14843 msgstr "circ"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14846 msgid "bullet"
14847 msgstr "madde imi"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14850 msgid "wr"
14851 msgstr "wr"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14854 msgid "ddagger"
14855 msgstr "ddagger"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14858 msgid "leq"
14859 msgstr "leq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14862 msgid "geq"
14863 msgstr "geq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14866 msgid "equiv"
14867 msgstr "equiv"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14870 msgid "models"
14871 msgstr "modeller"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14874 msgid "prec"
14875 msgstr "prec"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14878 msgid "succ"
14879 msgstr "succ"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14882 msgid "sim"
14883 msgstr "sim"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14886 msgid "perp"
14887 msgstr "perp"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14890 msgid "preceq"
14891 msgstr "preceq"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14894 msgid "succeq"
14895 msgstr "succeq"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14898 msgid "simeq"
14899 msgstr "simeq"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14902 msgid "mid"
14903 msgstr "mid"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14906 msgid "ll"
14907 msgstr "ll"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14910 msgid "gg"
14911 msgstr "gg"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14914 msgid "asymp"
14915 msgstr "asymp"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14918 msgid "parallel"
14919 msgstr "paralel"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14922 msgid "subset"
14923 msgstr "altküme"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14926 msgid "supset"
14927 msgstr "üstküme"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14930 msgid "approx"
14931 msgstr "yaklaşık"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14934 msgid "smile"
14935 msgstr "gülme"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14938 msgid "subseteq"
14939 msgstr "subseteq"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14942 msgid "supseteq"
14943 msgstr "supseteq"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14946 msgid "cong"
14947 msgstr "cong"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14950 msgid "frown"
14951 msgstr "kaş çatma"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14954 msgid "sqsubseteq"
14955 msgstr "sqsubseteq"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14958 msgid "sqsupseteq"
14959 msgstr "sqsupseteq"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14962 msgid "doteq"
14963 msgstr "doteq"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14966 msgid "neq"
14967 msgstr "neq"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14970 msgid "in[[math relation]]"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14974 msgid "ni"
14975 msgstr "ni"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14978 msgid "propto"
14979 msgstr "propto"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14982 msgid "notin"
14983 msgstr "notin"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14986 msgid "vdash"
14987 msgstr "vdash"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14990 msgid "dashv"
14991 msgstr "dashv"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14994 msgid "bowtie"
14995 msgstr "bowtie"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14998 msgid "alpha"
14999 msgstr "alpha"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15002 msgid "beta"
15003 msgstr "beta"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15006 msgid "gamma"
15007 msgstr "gamma"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15010 msgid "delta"
15011 msgstr "delta"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15014 msgid "epsilon"
15015 msgstr "epsilon"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15018 msgid "varepsilon"
15019 msgstr "varepsilon"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15022 msgid "zeta"
15023 msgstr "zeta"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15026 msgid "eta"
15027 msgstr "eta"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15030 msgid "theta"
15031 msgstr "teta"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15034 msgid "vartheta"
15035 msgstr "varteta"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15038 msgid "iota"
15039 msgstr "iota"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15042 msgid "kappa"
15043 msgstr "kappa"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15046 msgid "lambda"
15047 msgstr "lambda"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15050 msgid "mu"
15051 msgstr "mu"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15054 msgid "nu"
15055 msgstr "nu"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15058 msgid "xi"
15059 msgstr "xi"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15062 msgid "pi"
15063 msgstr "pi"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15066 msgid "varpi"
15067 msgstr "varpi"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15070 msgid "rho"
15071 msgstr "rho"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15074 msgid "varrho"
15075 msgstr "varrho"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15078 msgid "sigma"
15079 msgstr "sigma"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15082 msgid "varsigma"
15083 msgstr "varsigma"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15086 msgid "tau"
15087 msgstr "tau"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15090 msgid "upsilon"
15091 msgstr "upsilon"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15094 msgid "phi"
15095 msgstr "phi"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15098 msgid "varphi"
15099 msgstr "varphi"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15102 msgid "chi"
15103 msgstr "chi"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15106 msgid "psi"
15107 msgstr "psi"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15110 msgid "omega"
15111 msgstr "omega"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15114 msgid "Gamma"
15115 msgstr "Gamma"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15118 msgid "Delta"
15119 msgstr "Delta"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15122 msgid "Theta"
15123 msgstr "Teta"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15126 msgid "Lambda"
15127 msgstr "Lambda"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15130 msgid "Xi"
15131 msgstr "Xi"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15134 msgid "Pi"
15135 msgstr "Pi"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15138 msgid "Sigma"
15139 msgstr "Sigma"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15142 msgid "Upsilon"
15143 msgstr "Upsilon"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15146 msgid "Phi"
15147 msgstr "Phi"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15150 msgid "Psi"
15151 msgstr "Psi"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15154 msgid "Omega"
15155 msgstr "Omega"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15158 msgid "nabla"
15159 msgstr "nabla"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15162 msgid "partial"
15163 msgstr "kısmi"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15166 msgid "infty"
15167 msgstr "infty"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15170 msgid "prime"
15171 msgstr "prime"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15174 msgid "ell"
15175 msgstr "ell"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15178 msgid "emptyset"
15179 msgstr "emptyset"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15182 msgid "exists"
15183 msgstr "mevcut"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15186 msgid "forall"
15187 msgstr "forall"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15190 msgid "imath"
15191 msgstr "imath"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15194 msgid "jmath"
15195 msgstr "jmath"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15198 msgid "Re"
15199 msgstr "Re"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15202 msgid "Im"
15203 msgstr "Im"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15206 msgid "aleph"
15207 msgstr "aleph"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15210 msgid "wp"
15211 msgstr "wp"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15214 msgid "hbar"
15215 msgstr "hbar"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15218 msgid "angle"
15219 msgstr "angle"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15222 msgid "top"
15223 msgstr "üst"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15226 msgid "bot"
15227 msgstr "bot"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15230 msgid "Vert"
15231 msgstr "Vert"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15234 msgid "neg"
15235 msgstr "neg"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15238 msgid "flat"
15239 msgstr "flat"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15242 msgid "natural"
15243 msgstr "natural"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15246 msgid "sharp"
15247 msgstr "sharp"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15250 msgid "surd"
15251 msgstr "surd"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15254 msgid "triangle"
15255 msgstr "triangle"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15258 msgid "diamondsuit"
15259 msgstr "diamondsuit"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15262 msgid "heartsuit"
15263 msgstr "heartsuit"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15266 msgid "clubsuit"
15267 msgstr "clubsuit"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15270 msgid "spadesuit"
15271 msgstr "spadesuit"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15274 msgid "textrm \\AA"
15275 msgstr "textrm \\AA"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15278 msgid "textrm \\O"
15279 msgstr "textrm \\O"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15282 msgid "mathcircumflex"
15283 msgstr "mathcircumflex"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15286 msgid "_"
15287 msgstr "_"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15290 msgid "mathrm T"
15291 msgstr "mathrm T"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15294 msgid "mathbb N"
15295 msgstr "mathbb N"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15298 msgid "mathbb Z"
15299 msgstr "mathbb Z"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15302 msgid "mathbb Q"
15303 msgstr "mathbb Q"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15306 msgid "mathbb R"
15307 msgstr "mathbb R"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15310 msgid "mathbb C"
15311 msgstr "mathbb C"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15314 msgid "mathbb H"
15315 msgstr "mathbb H"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15318 msgid "mathcal F"
15319 msgstr "mathcal F"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15322 msgid "mathcal L"
15323 msgstr "mathcal L"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15326 msgid "mathcal H"
15327 msgstr "mathcal H"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15330 msgid "mathcal O"
15331 msgstr "mathcal O"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15334 msgid "Big Operators"
15335 msgstr "Büyük Operatörler"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15338 msgid "intop"
15339 msgstr "intop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15342 msgid "int"
15343 msgstr "int"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15346 msgid "iint"
15347 msgstr "iint"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15350 msgid "iintop"
15351 msgstr "iintop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15354 msgid "iiint"
15355 msgstr "iiint"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15358 msgid "iiintop"
15359 msgstr "iiintop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15362 msgid "iiiint"
15363 msgstr "iiiint"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15366 msgid "iiiintop"
15367 msgstr "iiiintop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15370 msgid "dotsint"
15371 msgstr "dotsint"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15374 msgid "dotsintop"
15375 msgstr "dotsintop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15378 msgid "oint"
15379 msgstr "oint"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15382 msgid "ointop"
15383 msgstr "ointop"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15386 msgid "oiint"
15387 msgstr "oiint"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15390 msgid "oiintop"
15391 msgstr "oiintop"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15394 msgid "ointctrclockwiseop"
15395 msgstr "ointctrclockwiseop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15398 msgid "ointctrclockwise"
15399 msgstr "ointctrclockwise"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15402 msgid "ointclockwiseop"
15403 msgstr "ointclockwiseop"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15406 msgid "ointclockwise"
15407 msgstr "ointclockwise"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15410 msgid "sqint"
15411 msgstr "sqint"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15414 msgid "sqintop"
15415 msgstr "sqintop"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15418 msgid "sqiint"
15419 msgstr "sqiint"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15422 msgid "sqiintop"
15423 msgstr "sqiintop"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15426 msgid "fint"
15427 msgstr "fint"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15430 msgid "fintop"
15431 msgstr "fintop"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15434 msgid "landupint"
15435 msgstr "landupint"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15438 msgid "landupintop"
15439 msgstr "landupintop"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15442 msgid "landdownint"
15443 msgstr "landdownint"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15446 msgid "landdownintop"
15447 msgstr "landdownintop"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15450 msgid "sum"
15451 msgstr "sum"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15454 msgid "prod"
15455 msgstr "prod"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15458 msgid "coprod"
15459 msgstr "coprod"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15462 msgid "bigsqcup"
15463 msgstr "bigsqcup"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15466 msgid "bigotimes"
15467 msgstr "bigotimes"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15470 msgid "bigodot"
15471 msgstr "bigodot"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15474 msgid "bigoplus"
15475 msgstr "bigoplus"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15478 msgid "bigcap"
15479 msgstr "bigcap"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15482 msgid "bigcup"
15483 msgstr "bigcup"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15486 msgid "biguplus"
15487 msgstr "biguplus"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15490 msgid "bigvee"
15491 msgstr "bigvee"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15494 msgid "bigwedge"
15495 msgstr "bigwedge"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15498 msgid "AMS Miscellaneous"
15499 msgstr "AMS çeşitli"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15502 msgid "digamma"
15503 msgstr "digamma"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15506 msgid "varkappa"
15507 msgstr "varkappa"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15510 msgid "beth"
15511 msgstr "beth"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15514 msgid "daleth"
15515 msgstr "daleth"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15518 msgid "gimel"
15519 msgstr "gimel"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15522 msgid "ulcorner"
15523 msgstr "ulcorner"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15526 msgid "urcorner"
15527 msgstr "urcorner"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15530 msgid "llcorner"
15531 msgstr "llcorner"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15534 msgid "lrcorner"
15535 msgstr "lrcorner"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15538 msgid "hslash"
15539 msgstr "hslash"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15542 msgid "vartriangle"
15543 msgstr "vartriangle"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15546 msgid "triangledown"
15547 msgstr "triangledown"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15550 msgid "square"
15551 msgstr "square"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15554 msgid "lozenge"
15555 msgstr "lozenge"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15558 msgid "circledS"
15559 msgstr "circledS"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15562 msgid "measuredangle"
15563 msgstr "measuredangle"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15566 msgid "nexists"
15567 msgstr "nexists"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15570 msgid "mho"
15571 msgstr "mho"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15574 msgid "Finv"
15575 msgstr "Finv"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15578 msgid "Game"
15579 msgstr "Oyun"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15582 msgid "Bbbk"
15583 msgstr "Bbbk"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15586 msgid "backprime"
15587 msgstr "backprime"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15590 msgid "varnothing"
15591 msgstr "varnothing"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Diamond"
15596 msgstr "diamond"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15599 msgid "blacktriangle"
15600 msgstr "blacktriangle"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15603 msgid "blacktriangledown"
15604 msgstr "blacktriangledown"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15607 msgid "blacksquare"
15608 msgstr "blacksquare"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15611 msgid "blacklozenge"
15612 msgstr "blacklozenge"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15615 msgid "bigstar"
15616 msgstr "bigstar"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15619 msgid "sphericalangle"
15620 msgstr "sphericalangle"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15623 msgid "complement"
15624 msgstr "complement"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15627 msgid "eth"
15628 msgstr "eth"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15631 msgid "diagup"
15632 msgstr "diagup"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15635 msgid "diagdown"
15636 msgstr "diagdown"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15639 msgid "AMS Arrows"
15640 msgstr "AMS Okları"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15643 msgid "dashleftarrow"
15644 msgstr "dashleftarrow"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15647 msgid "dashrightarrow"
15648 msgstr "dashrightarrow"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15651 msgid "leftleftarrows"
15652 msgstr "leftleftarrows"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15655 msgid "leftrightarrows"
15656 msgstr "leftrightarrows"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15659 msgid "rightrightarrows"
15660 msgstr "rightrightarrows"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15663 msgid "rightleftarrows"
15664 msgstr "rightleftarrows"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15667 msgid "Lleftarrow"
15668 msgstr "Lleftarrow"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15671 msgid "Rrightarrow"
15672 msgstr "Rrightarrow"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15675 msgid "twoheadleftarrow"
15676 msgstr "twoheadleftarrow"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15679 msgid "twoheadrightarrow"
15680 msgstr "twoheadrightarrow"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15683 msgid "leftarrowtail"
15684 msgstr "leftarrowtail"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15687 msgid "rightarrowtail"
15688 msgstr "rightarrowtail"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15691 msgid "looparrowleft"
15692 msgstr "looparrowleft"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15695 msgid "looparrowright"
15696 msgstr "looparrowright"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15699 msgid "curvearrowleft"
15700 msgstr "curvearrowleft"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15703 msgid "curvearrowright"
15704 msgstr "curvearrowright"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15707 msgid "circlearrowleft"
15708 msgstr "circlearrowleft"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15711 msgid "circlearrowright"
15712 msgstr "circlearrowright"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15715 msgid "Lsh"
15716 msgstr "Lsh"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15719 msgid "Rsh"
15720 msgstr "Rsh"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15723 msgid "upuparrows"
15724 msgstr "upuparrows"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15727 msgid "downdownarrows"
15728 msgstr "downdownarrows"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15731 msgid "upharpoonleft"
15732 msgstr "upharpoonleft"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15735 msgid "upharpoonright"
15736 msgstr "upharpoonright"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15739 msgid "downharpoonleft"
15740 msgstr "downharpoonleft"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15743 msgid "downharpoonright"
15744 msgstr "downharpoonright"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15747 msgid "leftrightharpoons"
15748 msgstr "leftrightharpoons"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15751 msgid "rightsquigarrow"
15752 msgstr "rightsquigarrow"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15755 msgid "leftrightsquigarrow"
15756 msgstr "leftrightsquigarrow"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15759 msgid "nleftarrow"
15760 msgstr "nleftarrow"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15763 msgid "nrightarrow"
15764 msgstr "nrightarrow"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15767 msgid "nleftrightarrow"
15768 msgstr "nleftrightarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15771 msgid "nLeftarrow"
15772 msgstr "nLeftarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15775 msgid "nRightarrow"
15776 msgstr "nRightarrow"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15779 msgid "nLeftrightarrow"
15780 msgstr "nLeftrightarrow"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15783 msgid "multimap"
15784 msgstr "multimap"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15787 msgid "AMS Relations"
15788 msgstr "AMS İlişkileri"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15791 msgid "leqq"
15792 msgstr "leqq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15795 msgid "geqq"
15796 msgstr "geqq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15799 msgid "leqslant"
15800 msgstr "leqslant"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15803 msgid "geqslant"
15804 msgstr "geqslant"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15807 msgid "eqslantless"
15808 msgstr "eqslantless"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15811 msgid "eqslantgtr"
15812 msgstr "eqslantgtr"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15815 msgid "lesssim"
15816 msgstr "lesssim"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15819 msgid "gtrsim"
15820 msgstr "gtrsim"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15823 msgid "lessapprox"
15824 msgstr "lessapprox"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15827 msgid "gtrapprox"
15828 msgstr "gtrapprox"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15831 msgid "approxeq"
15832 msgstr "approxeq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15835 msgid "triangleq"
15836 msgstr "triangleq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15839 msgid "lessdot"
15840 msgstr "lessdot"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15843 msgid "gtrdot"
15844 msgstr "gtrdot"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15847 msgid "lll"
15848 msgstr "lll"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15851 msgid "ggg"
15852 msgstr "ggg"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15855 msgid "lessgtr"
15856 msgstr "lessgtr"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15859 msgid "gtrless"
15860 msgstr "gtrless"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15863 msgid "lesseqgtr"
15864 msgstr "lesseqgtr"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15867 msgid "gtreqless"
15868 msgstr "gtreqless"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15871 msgid "lesseqqgtr"
15872 msgstr "lesseqqgtr"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15875 msgid "gtreqqless"
15876 msgstr "gtreqqless"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15879 msgid "eqcirc"
15880 msgstr "eqcirc"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15883 msgid "circeq"
15884 msgstr "circeq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15887 msgid "thicksim"
15888 msgstr "thicksim"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15891 msgid "thickapprox"
15892 msgstr "thickapprox"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15895 msgid "backsim"
15896 msgstr "backsim"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15899 msgid "backsimeq"
15900 msgstr "backsimeq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15903 msgid "subseteqq"
15904 msgstr "subseteqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15907 msgid "supseteqq"
15908 msgstr "supseteqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15911 msgid "Subset"
15912 msgstr "Altküme"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15915 msgid "Supset"
15916 msgstr "Üstküme"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15919 msgid "sqsubset"
15920 msgstr "sqsubset"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15923 msgid "sqsupset"
15924 msgstr "sqsupset"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15927 msgid "preccurlyeq"
15928 msgstr "preccurlyeq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15931 msgid "succcurlyeq"
15932 msgstr "succcurlyeq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15935 msgid "curlyeqprec"
15936 msgstr "curlyeqprec"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15939 msgid "curlyeqsucc"
15940 msgstr "curlyeqsucc"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15943 msgid "precsim"
15944 msgstr "precsim"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15947 msgid "succsim"
15948 msgstr "succsim"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15951 msgid "precapprox"
15952 msgstr "precapprox"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15955 msgid "succapprox"
15956 msgstr "succapprox"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15959 msgid "vartriangleleft"
15960 msgstr "vartriangleleft"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15963 msgid "vartriangleright"
15964 msgstr "vartriangleright"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15967 msgid "trianglelefteq"
15968 msgstr "trianglelefteq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15971 msgid "trianglerighteq"
15972 msgstr "trianglerighteq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15975 msgid "bumpeq"
15976 msgstr "bumpeq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15979 msgid "Bumpeq"
15980 msgstr "Bumpeq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15983 msgid "doteqdot"
15984 msgstr "doteqdot"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15987 msgid "risingdotseq"
15988 msgstr "risingdotseq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15991 msgid "fallingdotseq"
15992 msgstr "fallingdotseq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15995 msgid "vDash"
15996 msgstr "vDash"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15999 msgid "Vvdash"
16000 msgstr "Vvdash"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16003 msgid "Vdash"
16004 msgstr "Vdash"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16007 msgid "shortmid"
16008 msgstr "shortmid"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16011 msgid "shortparallel"
16012 msgstr "shortparallel"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16015 msgid "smallsmile"
16016 msgstr "smallsmile"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16019 msgid "smallfrown"
16020 msgstr "smallfrown"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16023 msgid "blacktriangleleft"
16024 msgstr "blacktriangleleft"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16027 msgid "blacktriangleright"
16028 msgstr "blacktriangleright"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16031 msgid "because"
16032 msgstr "çünkü"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16035 msgid "therefore"
16036 msgstr "therefore"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16039 msgid "backepsilon"
16040 msgstr "backepsilon"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16043 msgid "varpropto"
16044 msgstr "varpropto"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16047 msgid "between"
16048 msgstr "between"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16051 msgid "pitchfork"
16052 msgstr "pitchfork"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16055 msgid "AMS Negative Relations"
16056 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16059 msgid "nless"
16060 msgstr "nless"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16063 msgid "ngtr"
16064 msgstr "ngtr"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16067 msgid "nleq"
16068 msgstr "nleq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16071 msgid "ngeq"
16072 msgstr "ngeq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16075 msgid "nleqslant"
16076 msgstr "nleqslant"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16079 msgid "ngeqslant"
16080 msgstr "ngeqslant"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16083 msgid "nleqq"
16084 msgstr "nleqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16087 msgid "ngeqq"
16088 msgstr "ngeqq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16091 msgid "lneq"
16092 msgstr "lneq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16095 msgid "gneq"
16096 msgstr "gneq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16099 msgid "lneqq"
16100 msgstr "lneqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16103 msgid "gneqq"
16104 msgstr "gneqq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16107 msgid "lvertneqq"
16108 msgstr "lvertneqq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16111 msgid "gvertneqq"
16112 msgstr "gvertneqq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16115 msgid "lnsim"
16116 msgstr "lnsim"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16119 msgid "gnsim"
16120 msgstr "gnsim"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16123 msgid "lnapprox"
16124 msgstr "lnapprox"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16127 msgid "gnapprox"
16128 msgstr "gnapprox"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16131 msgid "nprec"
16132 msgstr "nprec"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16135 msgid "nsucc"
16136 msgstr "nsucc"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16139 msgid "npreceq"
16140 msgstr "npreceq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16143 msgid "nsucceq"
16144 msgstr "nsucceq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16147 msgid "precnsim"
16148 msgstr "precnsim"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16151 msgid "succnsim"
16152 msgstr "succnsim"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16155 msgid "precnapprox"
16156 msgstr "precnapprox"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16159 msgid "succnapprox"
16160 msgstr "succnapprox"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16163 msgid "subsetneq"
16164 msgstr "subsetneq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16167 msgid "supsetneq"
16168 msgstr "supsetneq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16171 msgid "subsetneqq"
16172 msgstr "subsetneqq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16175 msgid "supsetneqq"
16176 msgstr "supsetneqq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16179 msgid "nsubseteq"
16180 msgstr "nsubseteq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16183 msgid "nsupseteq"
16184 msgstr "nsupseteq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16187 msgid "nsupseteqq"
16188 msgstr "nsupseteqq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16191 msgid "nvdash"
16192 msgstr "nvdash"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16195 msgid "nvDash"
16196 msgstr "nvDash"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16199 msgid "nVDash"
16200 msgstr "nVDash"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16203 msgid "varsubsetneq"
16204 msgstr "varsubsetneq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16207 msgid "varsupsetneq"
16208 msgstr "varsupsetneq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16211 msgid "varsubsetneqq"
16212 msgstr "varsubsetneqq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16215 msgid "varsupsetneqq"
16216 msgstr "varsupsetneqq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16219 msgid "ntriangleleft"
16220 msgstr "ntriangleleft"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16223 msgid "ntriangleright"
16224 msgstr "ntriangleright"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16227 msgid "ntrianglelefteq"
16228 msgstr "ntrianglelefteq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16231 msgid "ntrianglerighteq"
16232 msgstr "ntrianglerighteq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16235 msgid "ncong"
16236 msgstr "ncong"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16239 msgid "nsim"
16240 msgstr "nsim"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16243 msgid "nmid"
16244 msgstr "nmid"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16247 msgid "nshortmid"
16248 msgstr "nshortmid"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16251 msgid "nparallel"
16252 msgstr "nparallel"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16255 msgid "nshortparallel"
16256 msgstr "nshortparallel"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16259 msgid "AMS Operators"
16260 msgstr "AMS Operatörleri"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16263 msgid "dotplus"
16264 msgstr "dotplus"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16267 msgid "smallsetminus"
16268 msgstr "smallsetminus"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16271 msgid "Cap"
16272 msgstr "Cap"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16275 msgid "Cup"
16276 msgstr "Cup"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16279 msgid "barwedge"
16280 msgstr "barwedge"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16283 msgid "veebar"
16284 msgstr "veebar"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16287 msgid "doublebarwedge"
16288 msgstr "doublebarwedge"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16291 msgid "boxminus"
16292 msgstr "boxminus"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16295 msgid "boxtimes"
16296 msgstr "boxtimes"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16299 msgid "boxdot"
16300 msgstr "boxdot"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16303 msgid "boxplus"
16304 msgstr "boxplus"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16307 msgid "divideontimes"
16308 msgstr "divideontimes"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16311 msgid "ltimes"
16312 msgstr "ltimes"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16315 msgid "rtimes"
16316 msgstr "rtimes"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16319 msgid "leftthreetimes"
16320 msgstr "leftthreetimes"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16323 msgid "rightthreetimes"
16324 msgstr "rightthreetimes"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16327 msgid "curlywedge"
16328 msgstr "curlywedge"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16331 msgid "curlyvee"
16332 msgstr "curlyvee"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16335 msgid "circleddash"
16336 msgstr "circleddash"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16339 msgid "circledast"
16340 msgstr "circledast"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16343 msgid "circledcirc"
16344 msgstr "circledcirc"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16347 msgid "centerdot"
16348 msgstr "centerdot"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16351 msgid "intercal"
16352 msgstr "intercal"
16353
16354 #: lib/external_templates:36
16355 msgid "GnumericSpreadsheet"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16359 msgid "Spreadsheet"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/external_templates:39
16363 msgid ""
16364 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16365 "It imports as a long table, so any length\n"
16366 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16367 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16368 "both for gnumeric and excel files.\n"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/external_templates:76
16372 msgid "RasterImage"
16373 msgstr "RasterImage"
16374
16375 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16376 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16377 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16378
16379 #: lib/external_templates:84
16380 msgid "A bitmap file.\n"
16381 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16382
16383 #: lib/external_templates:148
16384 msgid "XFig"
16385 msgstr "XFig"
16386
16387 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16388 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16390
16391 #: lib/external_templates:151
16392 msgid "An Xfig figure.\n"
16393 msgstr "Xfig figürü.\n"
16394
16395 #: lib/external_templates:201
16396 msgid "ChessDiagram"
16397 msgstr "SatrançDiyagramı"
16398
16399 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16400 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16402
16403 #: lib/external_templates:204
16404 msgid ""
16405 "A chess position diagram.\n"
16406 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16407 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16408 "the position that you want to display.\n"
16409 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16410 "and remember to type in a relative path\n"
16411 "to the LyX document location.\n"
16412 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16413 "to enable general editing of the board.\n"
16414 "You might also check out the\n"
16415 "'Options->Test legality' option, and\n"
16416 "remember to middle and right click to\n"
16417 "insert new material in the board.\n"
16418 "In order for this to work, you have to\n"
16419 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16420 "that TeX will find it, and you will need\n"
16421 "to install the skak package from CTAN.\n"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16425 msgid "Lilypond typeset music"
16426 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16427
16428 #: lib/external_templates:254
16429 msgid ""
16430 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16431 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16432 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16433 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: lib/external_templates:300
16437 msgid "PDFPages"
16438 msgstr "PDFSayfalar"
16439
16440 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16441 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16442 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16443
16444 #: lib/external_templates:303
16445 msgid ""
16446 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16447 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16448 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16449 "Examples:\n"
16450 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16451 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16452 "* pages=- (to include all pages)\n"
16453 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16454 "for further options and details.\n"
16455 msgstr ""
16456 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16457 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16458 "Örnekler:\n"
16459 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16460 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16461 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16462 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16463 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16464
16465 #: lib/external_templates:343
16466 msgid ""
16467 "Today's date.\n"
16468 "Read 'info date' for more information.\n"
16469 msgstr ""
16470 "Bugünün tarihi.\n"
16471 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16472
16473 #: lib/external_templates:372
16474 msgid "Dia"
16475 msgstr "Dia"
16476
16477 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16478 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16479 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16480
16481 #: lib/external_templates:375
16482 msgid "Dia diagram.\n"
16483 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16484
16485 #: lib/configure.py:444
16486 msgid "Tgif"
16487 msgstr "Tgif"
16488
16489 #: lib/configure.py:447
16490 msgid "FIG"
16491 msgstr "FIG"
16492
16493 #: lib/configure.py:450
16494 msgid "DIA"
16495 msgstr "DIA"
16496
16497 #: lib/configure.py:453
16498 msgid "Grace"
16499 msgstr "Süsle"
16500
16501 #: lib/configure.py:456
16502 msgid "FEN"
16503 msgstr "FEN"
16504
16505 #: lib/configure.py:459
16506 msgid "SVG"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16510 msgid "BMP"
16511 msgstr "BMP"
16512
16513 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16514 msgid "GIF"
16515 msgstr "GIF"
16516
16517 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16519 msgid "JPEG"
16520 msgstr "JPEG"
16521
16522 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16523 msgid "PBM"
16524 msgstr "PBM"
16525
16526 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16527 msgid "PGM"
16528 msgstr "PGM"
16529
16530 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16532 msgid "PNG"
16533 msgstr "PNG"
16534
16535 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16536 msgid "PPM"
16537 msgstr "PPM"
16538
16539 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16540 msgid "TIFF"
16541 msgstr "TIFF"
16542
16543 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16544 msgid "XBM"
16545 msgstr "XBM"
16546
16547 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16548 msgid "XPM"
16549 msgstr "XPM"
16550
16551 #: lib/configure.py:497
16552 msgid "Plain text (chess output)"
16553 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16554
16555 #: lib/configure.py:498
16556 msgid "Plain text (image)"
16557 msgstr "Düz metin (resim)"
16558
16559 #: lib/configure.py:499
16560 msgid "Plain text (Xfig output)"
16561 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16562
16563 #: lib/configure.py:500
16564 msgid "date (output)"
16565 msgstr "date (çıktı)"
16566
16567 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16568 msgid "DocBook"
16569 msgstr "DocBook"
16570
16571 #: lib/configure.py:501
16572 msgid "DocBook|B"
16573 msgstr "DocBook|B"
16574
16575 #: lib/configure.py:502
16576 msgid "Docbook (XML)"
16577 msgstr "Docbook (XML)"
16578
16579 #: lib/configure.py:503
16580 msgid "Graphviz Dot"
16581 msgstr "Graphviz Dot"
16582
16583 #: lib/configure.py:504
16584 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16585 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16586
16587 #: lib/configure.py:505
16588 msgid "NoWeb"
16589 msgstr "NoWeb"
16590
16591 #: lib/configure.py:505
16592 msgid "NoWeb|N"
16593 msgstr "NoWeb|N"
16594
16595 #: lib/configure.py:506
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Sweave|S"
16598 msgstr "Kaydet|K"
16599
16600 #: lib/configure.py:507
16601 msgid "LilyPond music"
16602 msgstr "LilyPond müzik"
16603
16604 #: lib/configure.py:508
16605 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: lib/configure.py:509
16609 msgid "LaTeX (plain)"
16610 msgstr "LaTeX (düz)"
16611
16612 #: lib/configure.py:509
16613 msgid "LaTeX (plain)|L"
16614 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16615
16616 #: lib/configure.py:510
16617 #, fuzzy
16618 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16619 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16620
16621 #: lib/configure.py:511
16622 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16623 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16624
16625 #: lib/configure.py:512
16626 #, fuzzy
16627 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16628 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16629
16630 #: lib/configure.py:513
16631 msgid "Plain text"
16632 msgstr "Düz metin"
16633
16634 #: lib/configure.py:513
16635 msgid "Plain text|a"
16636 msgstr "Düz metin|ü"
16637
16638 #: lib/configure.py:514
16639 msgid "Plain text (pstotext)"
16640 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16641
16642 #: lib/configure.py:515
16643 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16644 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16645
16646 #: lib/configure.py:516
16647 msgid "Plain text (catdvi)"
16648 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16649
16650 #: lib/configure.py:517
16651 msgid "Plain Text, Join Lines"
16652 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16653
16654 #: lib/configure.py:520
16655 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/configure.py:521
16659 msgid "Excel spreadsheet"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/configure.py:522
16663 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16667 #, fuzzy
16668 msgid "LyXHTML"
16669 msgstr "HTML"
16670
16671 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16672 #, fuzzy
16673 msgid "LyXHTML|y"
16674 msgstr "HTML|H"
16675
16676 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16677 msgid "BibTeX"
16678 msgstr "BibTeX"
16679
16680 #: lib/configure.py:539
16681 msgid "EPS"
16682 msgstr "EPS"
16683
16684 #: lib/configure.py:540
16685 msgid "Postscript"
16686 msgstr "Postscript"
16687
16688 #: lib/configure.py:540
16689 msgid "Postscript|t"
16690 msgstr "Postscript|t"
16691
16692 #: lib/configure.py:544
16693 msgid "PDF (ps2pdf)"
16694 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16695
16696 #: lib/configure.py:544
16697 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16698 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16699
16700 #: lib/configure.py:545
16701 msgid "PDF (pdflatex)"
16702 msgstr "PDF (pdflatex)"
16703
16704 #: lib/configure.py:545
16705 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16706 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16707
16708 #: lib/configure.py:546
16709 msgid "PDF (dvipdfm)"
16710 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16711
16712 #: lib/configure.py:546
16713 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16714 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16715
16716 #: lib/configure.py:547
16717 msgid "PDF (XeTeX)"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/configure.py:547
16721 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: lib/configure.py:548
16725 #, fuzzy
16726 msgid "PDF (LuaTeX)"
16727 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16728
16729 #: lib/configure.py:548
16730 #, fuzzy
16731 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16732 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16733
16734 #: lib/configure.py:551
16735 msgid "DVI"
16736 msgstr "DVI"
16737
16738 #: lib/configure.py:551
16739 msgid "DVI|D"
16740 msgstr "DVI|D"
16741
16742 #: lib/configure.py:552
16743 #, fuzzy
16744 msgid "DVI (LuaTeX)"
16745 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16746
16747 #: lib/configure.py:552
16748 #, fuzzy
16749 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16750 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16751
16752 #: lib/configure.py:555
16753 msgid "DraftDVI"
16754 msgstr "DraftDVI"
16755
16756 #: lib/configure.py:558
16757 msgid "HTML|H"
16758 msgstr "HTML|H"
16759
16760 #: lib/configure.py:561
16761 msgid "Noteedit"
16762 msgstr "Noteedit"
16763
16764 #: lib/configure.py:564
16765 msgid "OpenDocument"
16766 msgstr "OpenDocument"
16767
16768 #: lib/configure.py:565
16769 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16770 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16771
16772 #: lib/configure.py:568
16773 msgid "Rich Text Format"
16774 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16775
16776 #: lib/configure.py:569
16777 msgid "MS Word"
16778 msgstr "MS Word"
16779
16780 #: lib/configure.py:569
16781 msgid "MS Word|W"
16782 msgstr "MS Word|W"
16783
16784 #: lib/configure.py:572
16785 msgid "date command"
16786 msgstr "date komutu"
16787
16788 #: lib/configure.py:573
16789 msgid "Table (CSV)"
16790 msgstr "Tablo (CSV)"
16791
16792 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16794 msgid "LyX"
16795 msgstr "LyX"
16796
16797 #: lib/configure.py:576
16798 msgid "LyX 1.3.x"
16799 msgstr "LyX 1.3.x"
16800
16801 #: lib/configure.py:577
16802 msgid "LyX 1.4.x"
16803 msgstr "LyX 1.4.x"
16804
16805 #: lib/configure.py:578
16806 msgid "LyX 1.5.x"
16807 msgstr "LyX 1.5.x"
16808
16809 #: lib/configure.py:579
16810 msgid "LyX 1.6.x"
16811 msgstr "LyX 1.6.x"
16812
16813 #: lib/configure.py:580
16814 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16816
16817 #: lib/configure.py:581
16818 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16820
16821 #: lib/configure.py:582
16822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16824
16825 #: lib/configure.py:583
16826 msgid "LyX Preview"
16827 msgstr "LyX Önizleme"
16828
16829 #: lib/configure.py:584
16830 #, fuzzy
16831 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16832 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16833
16834 #: lib/configure.py:585
16835 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16836 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16837
16838 #: lib/configure.py:586
16839 msgid "PDFTEX"
16840 msgstr "PDFTEX"
16841
16842 #: lib/configure.py:587
16843 msgid "Program"
16844 msgstr "Program"
16845
16846 #: lib/configure.py:588
16847 msgid "PSTEX"
16848 msgstr "PSTEX"
16849
16850 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16851 msgid "Windows Metafile"
16852 msgstr "Windows Metafile"
16853
16854 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16855 msgid "Enhanced Metafile"
16856 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16857
16858 #: lib/configure.py:591
16859 msgid "HTML (MS Word)"
16860 msgstr "HTML (MS Word)"
16861
16862 #: lib/configure.py:675
16863 msgid "LyXBlogger"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16867 #, c-format
16868 msgid "%1$s and %2$s"
16869 msgstr "%1$s ve %2$s"
16870
16871 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16872 #, c-format
16873 msgid "%1$s et al."
16874 msgstr "%1$s et al."
16875
16876 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16877 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16878 msgid "ERROR!"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16882 msgid "No year"
16883 msgstr "Yıl yok"
16884
16885 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16886 msgid "Add to bibliography only."
16887 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16888
16889 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16890 msgid "before"
16891 msgstr "önce"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:137
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "Could not print the document %1$s.\n"
16897 "Check that your printer is set up correctly."
16898 msgstr ""
16899 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16900 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:140
16903 msgid "Print document failed"
16904 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:318
16907 msgid "Disk Error: "
16908 msgstr "Disk Hatası: "
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:319
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16914 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:401
16917 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:403
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Attempting to close changed document!"
16923 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:411
16926 msgid "Could not remove temporary directory"
16927 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:412
16930 #, c-format
16931 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16932 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:722
16935 msgid "Unknown document class"
16936 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:723
16939 #, c-format
16940 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16941 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16944 #, c-format
16945 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16946 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16949 msgid "Document header error"
16950 msgstr "Belge başlık hatası"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:737
16953 msgid "\\begin_header is missing"
16954 msgstr "\\begin_header eksik"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:760
16957 msgid "\\begin_document is missing"
16958 msgstr "\\begin_document eksik"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16961 #: src/BufferView.cpp:1424
16962 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16963 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16966 msgid ""
16967 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16968 "xcolor/ulem are installed.\n"
16969 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16970 "LaTeX preamble."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16974 msgid ""
16975 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16976 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16977 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16978 "LaTeX preamble."
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16984 msgid "Index"
16985 msgstr "indeks"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16988 msgid "Document format failure"
16989 msgstr "Belge biçimi hatası"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:892
16992 #, c-format
16993 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16994 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:936
16997 #, c-format
16998 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16999 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:961
17002 msgid "Conversion failed"
17003 msgstr "Çevrim başarısız"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:962
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17009 "it could not be created."
17010 msgstr ""
17011 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17012 "oluşturulmayacak."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:972
17015 msgid "Conversion script not found"
17016 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:973
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17022 "could not be found."
17023 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17026 msgid "Conversion script failed"
17027 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:997
17030 #, fuzzy, c-format
17031 msgid ""
17032 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17033 "convert it."
17034 msgstr ""
17035 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17036 "oldu."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1004
17039 #, fuzzy, c-format
17040 msgid ""
17041 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17042 "it."
17043 msgstr ""
17044 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17045 "oldu."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17048 #, fuzzy
17049 msgid "File is read-only"
17050 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1026
17053 #, c-format
17054 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1035
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17061 "overwrite this file?"
17062 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1037
17065 msgid "Overwrite modified file?"
17066 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17071 msgid "&Overwrite"
17072 msgstr "&Üzerine Yaz"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1067
17075 msgid "Backup failure"
17076 msgstr "Yedekleme başarısız"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1068
17079 #, fuzzy, c-format
17080 msgid ""
17081 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17082 "Please check whether the directory exists and is writable."
17083 msgstr ""
17084 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17085 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1094
17088 #, c-format
17089 msgid "Saving document %1$s..."
17090 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1109
17093 msgid " could not write file!"
17094 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1117
17097 msgid " done."
17098 msgstr " bitti."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1132
17101 #, c-format
17102 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17103 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17106 #, fuzzy, c-format
17107 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17108 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1145
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17113 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1159
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17118 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1173
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17123 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1260
17126 msgid "Iconv software exception Detected"
17127 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1260
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17133 "installed"
17134 msgstr ""
17135 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1282
17138 #, c-format
17139 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17140 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1285
17143 msgid ""
17144 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17145 "chosen encoding.\n"
17146 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17147 msgstr ""
17148 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17149 "gösterilebilir değil.\n"
17150 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1292
17153 msgid "iconv conversion failed"
17154 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1297
17157 msgid "conversion failed"
17158 msgstr "çevrim başarısız"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1393
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Uncodable character in file path"
17163 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1394
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "The path of your document\n"
17169 "(%1$s)\n"
17170 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17171 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17172 "This will likely result in incomplete output.\n"
17173 "\n"
17174 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17175 "or change the file path name."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1680
17179 msgid "Running chktex..."
17180 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1694
17183 msgid "chktex failure"
17184 msgstr "chktex hatası"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1695
17187 msgid "Could not run chktex successfully."
17188 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1954
17191 #, fuzzy, c-format
17192 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17193 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17196 #, fuzzy, c-format
17197 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17198 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:2109
17201 #, c-format
17202 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:2139
17206 #, c-format
17207 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:2199
17211 #, fuzzy, c-format
17212 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17213 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:2206
17216 #, fuzzy, c-format
17217 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17218 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:2216
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Error exporting to DVI."
17223 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "The file %1$s already exists.\n"
17229 "\n"
17230 "Do you want to overwrite that file?"
17231 msgstr ""
17232 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17233 "\n"
17234 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17237 msgid "Overwrite file?"
17238 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:2298
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Error running external commands."
17243 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3101
17246 msgid "Preview source code"
17247 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3117
17250 #, c-format
17251 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17252 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3121
17255 #, c-format
17256 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17257 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3234
17260 #, c-format
17261 msgid "Auto-saving %1$s"
17262 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3288
17265 msgid "Autosave failed!"
17266 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3349
17269 msgid "Autosaving current document..."
17270 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3502
17273 msgid "Couldn't export file"
17274 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3503
17277 #, c-format
17278 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17279 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3566
17282 msgid "File name error"
17283 msgstr "Dosya adı hatası"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3567
17286 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17287 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3643
17290 msgid "Document export cancelled."
17291 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3653
17294 #, c-format
17295 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17296 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3659
17299 #, c-format
17300 msgid "Document exported as %1$s"
17301 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3756
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17307 "\n"
17308 "Recover emergency save?"
17309 msgstr ""
17310 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17311 "\n"
17312 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3759
17315 msgid "Load emergency save?"
17316 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3760
17319 msgid "&Recover"
17320 msgstr "&Kurtar"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3760
17323 msgid "&Load Original"
17324 msgstr "&Aslını Yükle"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3771
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17330 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3777
17334 msgid "Document was successfully recovered."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3779
17338 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3780
17342 #, fuzzy, c-format
17343 msgid ""
17344 "Remove emergency file now?\n"
17345 "(%1$s)"
17346 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Delete emergency file?"
17351 msgstr "Harici dosya seçin"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17354 #, fuzzy
17355 msgid "&Keep"
17356 msgstr "Koru"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3789
17359 msgid "Emergency file deleted"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3790
17363 msgid "Do not forget to save your file now!"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3797
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Remove emergency file now?"
17369 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3820
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17375 "\n"
17376 "Load the backup instead?"
17377 msgstr ""
17378 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17379 "\n"
17380 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3822
17383 msgid "Load backup?"
17384 msgstr "Yedeği yükle?"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3823
17387 msgid "&Load backup"
17388 msgstr "&Yedeği yükle"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3823
17391 msgid "Load &original"
17392 msgstr "&Aslını yükle"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3833
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17398 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17402 msgid "Senseless!!! "
17403 msgstr "Saçma!!! "
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:4259
17406 #, c-format
17407 msgid "Document %1$s reloaded."
17408 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:4262
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid "Could not reload document %1$s."
17413 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:4328
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Included File Invalid"
17418 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:4329
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17424 "  %1$s\n"
17425 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/BufferParams.cpp:569
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "The selected document class\n"
17432 "\t%1$s\n"
17433 "requires external files that are not available.\n"
17434 "The document class can still be used, but the\n"
17435 "document cannot be compiled until the following\n"
17436 "prerequisites are installed:\n"
17437 "\t%2$s\n"
17438 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17439 "User's Guide for more information."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/BufferParams.cpp:578
17443 msgid "Document class not available"
17444 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17445
17446 #: src/BufferParams.cpp:2011
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid ""
17449 "The layout file:\n"
17450 "%1$s\n"
17451 "could not be found. A default textclass with default\n"
17452 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17453 "correct output."
17454 msgstr ""
17455 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17456 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17457 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17458
17459 #: src/BufferParams.cpp:2017
17460 msgid "Document class not found"
17461 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17462
17463 #: src/BufferParams.cpp:2024
17464 #, fuzzy, c-format
17465 msgid ""
17466 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17467 "%1$s\n"
17468 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17469 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17470 "correct output."
17471 msgstr ""
17472 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17473 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17474 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17475
17476 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17477 msgid "Could not load class"
17478 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17479
17480 #: src/BufferParams.cpp:2064
17481 msgid "Error reading internal layout information"
17482 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17483
17484 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17485 msgid "Read Error"
17486 msgstr "Okuma Hatası"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:188
17489 msgid "No more insets"
17490 msgstr "Ekleme yok"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:729
17493 msgid "Save bookmark"
17494 msgstr "Yerimini kaydet"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:938
17497 msgid "Converting document to new document class..."
17498 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:981
17501 msgid "Document is read-only"
17502 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:990
17505 msgid "This portion of the document is deleted."
17506 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17511 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1316
17514 msgid "No further undo information"
17515 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1326
17518 msgid "No further redo information"
17519 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17522 msgid "String not found!"
17523 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1556
17526 msgid "Mark off"
17527 msgstr "İşaret kapalı"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1562
17530 msgid "Mark on"
17531 msgstr "İşaret açık"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1569
17534 msgid "Mark removed"
17535 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1572
17538 msgid "Mark set"
17539 msgstr "İşaret kondu"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1627
17542 msgid "Statistics for the selection:"
17543 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:1629
17546 msgid "Statistics for the document:"
17547 msgstr "Belge istatistikleri:"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:1632
17550 #, c-format
17551 msgid "%1$d words"
17552 msgstr "%1$d kelime"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1634
17555 msgid "One word"
17556 msgstr "Tek kelime"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1637
17559 #, c-format
17560 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17561 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1640
17564 msgid "One character (including blanks)"
17565 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:1643
17568 #, c-format
17569 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17570 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1646
17573 msgid "One character (excluding blanks)"
17574 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1648
17577 msgid "Statistics"
17578 msgstr "İstatistikler"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1778
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:1780
17587 #, c-format
17588 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:1788
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Branch name"
17594 msgstr "Dallar"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17597 msgid "Branch already exists"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:2519
17601 #, c-format
17602 msgid "Inserting document %1$s..."
17603 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:2530
17606 #, c-format
17607 msgid "Document %1$s inserted."
17608 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:2532
17611 #, c-format
17612 msgid "Could not insert document %1$s"
17613 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:2797
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "Could not read the specified document\n"
17619 "%1$s\n"
17620 "due to the error: %2$s"
17621 msgstr ""
17622 "%1$s belgesi\n"
17623 "şu sebeplerden\n"
17624 "okunamadı: %2$s"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:2799
17627 msgid "Could not read file"
17628 msgstr "Dosya okunamıyor"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:2806
17631 #, c-format
17632 msgid ""
17633 "%1$s\n"
17634 " is not readable."
17635 msgstr ""
17636 "%1$s\n"
17637 " okunabilir değil."
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17640 msgid "Could not open file"
17641 msgstr "Dosya açılamıyor"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:2814
17644 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17645 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:2815
17648 msgid ""
17649 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17650 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17651 "If this does not give the correct result\n"
17652 "then please change the encoding of the file\n"
17653 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17654 msgstr ""
17655 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17656 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17657 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17658 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17659 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17660
17661 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17662 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17664 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17666 msgid "LyX Warning: "
17667 msgstr "LyX Uyarısı: "
17668
17669 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17671 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17672 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17673 msgid "uncodable character"
17674 msgstr "kodlanamayan karakter"
17675
17676 #: src/Changes.cpp:379
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Uncodable character in author name"
17679 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17680
17681 #: src/Changes.cpp:380
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "The author name '%1$s',\n"
17685 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17686 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17687 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17688 "\n"
17689 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17690 "or change the spelling of the author name."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/Chktex.cpp:63
17694 #, c-format
17695 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17696 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17697
17698 #: src/Chktex.cpp:65
17699 msgid "ChkTeX warning id # "
17700 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17701
17702 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17704 msgid "none"
17705 msgstr "yok"
17706
17707 #: src/Color.cpp:202
17708 msgid "black"
17709 msgstr "siyah"
17710
17711 #: src/Color.cpp:203
17712 msgid "white"
17713 msgstr "beyaz"
17714
17715 #: src/Color.cpp:204
17716 msgid "red"
17717 msgstr "kırmızı"
17718
17719 #: src/Color.cpp:205
17720 msgid "green"
17721 msgstr "yeşil"
17722
17723 #: src/Color.cpp:206
17724 msgid "blue"
17725 msgstr "mavi"
17726
17727 #: src/Color.cpp:207
17728 msgid "cyan"
17729 msgstr "cam göbeği"
17730
17731 #: src/Color.cpp:208
17732 msgid "magenta"
17733 msgstr "macenta"
17734
17735 #: src/Color.cpp:209
17736 msgid "yellow"
17737 msgstr "sarı"
17738
17739 #: src/Color.cpp:210
17740 msgid "cursor"
17741 msgstr "imleç"
17742
17743 #: src/Color.cpp:211
17744 msgid "background"
17745 msgstr "arkaplan"
17746
17747 #: src/Color.cpp:212
17748 msgid "text"
17749 msgstr "metin"
17750
17751 #: src/Color.cpp:213
17752 msgid "selection"
17753 msgstr "seçim"
17754
17755 #: src/Color.cpp:214
17756 msgid "selected text"
17757 msgstr "seçili metin"
17758
17759 #: src/Color.cpp:216
17760 msgid "LaTeX text"
17761 msgstr "LaTeX metni"
17762
17763 #: src/Color.cpp:217
17764 msgid "inline completion"
17765 msgstr "satıriçi tamamlama"
17766
17767 #: src/Color.cpp:219
17768 msgid "non-unique inline completion"
17769 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17770
17771 #: src/Color.cpp:221
17772 msgid "previewed snippet"
17773 msgstr "önizlenen parça"
17774
17775 #: src/Color.cpp:222
17776 msgid "note label"
17777 msgstr "not etiketi"
17778
17779 #: src/Color.cpp:223
17780 msgid "note background"
17781 msgstr "not arkaplanı"
17782
17783 #: src/Color.cpp:224
17784 msgid "comment label"
17785 msgstr "yorum etiketi"
17786
17787 #: src/Color.cpp:225
17788 msgid "comment background"
17789 msgstr "açıklama arkaplanı"
17790
17791 #: src/Color.cpp:226
17792 msgid "greyedout inset label"
17793 msgstr "geri ekleme etiketi"
17794
17795 #: src/Color.cpp:227
17796 #, fuzzy
17797 msgid "greyedout inset text"
17798 msgstr "geri ekleme etiketi"
17799
17800 #: src/Color.cpp:228
17801 msgid "greyedout inset background"
17802 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17803
17804 #: src/Color.cpp:229
17805 #, fuzzy
17806 msgid "phantom inset text"
17807 msgstr "Düz metin"
17808
17809 #: src/Color.cpp:230
17810 msgid "shaded box"
17811 msgstr "gölgeli kutu"
17812
17813 #: src/Color.cpp:231
17814 msgid "listings background"
17815 msgstr "listeleme arkaplanı"
17816
17817 #: src/Color.cpp:232
17818 msgid "branch label"
17819 msgstr "dal etiketi"
17820
17821 #: src/Color.cpp:233
17822 msgid "footnote label"
17823 msgstr "dipnot etiketi"
17824
17825 #: src/Color.cpp:234
17826 msgid "index label"
17827 msgstr "indeks etiketi"
17828
17829 #: src/Color.cpp:235
17830 msgid "margin note label"
17831 msgstr "kenar notu etiketi"
17832
17833 #: src/Color.cpp:236
17834 msgid "URL label"
17835 msgstr "URL etiketi"
17836
17837 #: src/Color.cpp:237
17838 msgid "URL text"
17839 msgstr "URL metni"
17840
17841 #: src/Color.cpp:238
17842 msgid "depth bar"
17843 msgstr "derinlik çubuğu"
17844
17845 #: src/Color.cpp:239
17846 msgid "language"
17847 msgstr "dil"
17848
17849 #: src/Color.cpp:240
17850 msgid "command inset"
17851 msgstr "komut eklemesi"
17852
17853 #: src/Color.cpp:241
17854 msgid "command inset background"
17855 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17856
17857 #: src/Color.cpp:242
17858 msgid "command inset frame"
17859 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17860
17861 #: src/Color.cpp:243
17862 msgid "special character"
17863 msgstr "özel karakter"
17864
17865 #: src/Color.cpp:244
17866 msgid "math"
17867 msgstr "matematik"
17868
17869 #: src/Color.cpp:245
17870 msgid "math background"
17871 msgstr "matematik arkaplanı"
17872
17873 #: src/Color.cpp:246
17874 msgid "graphics background"
17875 msgstr "grafik arkaplanı"
17876
17877 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17878 msgid "math macro background"
17879 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17880
17881 #: src/Color.cpp:248
17882 msgid "math frame"
17883 msgstr "matematik çerçevesi"
17884
17885 #: src/Color.cpp:249
17886 msgid "math corners"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/Color.cpp:250
17890 msgid "math line"
17891 msgstr "matematik çizgisi"
17892
17893 #: src/Color.cpp:252
17894 msgid "math macro hovered background"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/Color.cpp:253
17898 msgid "math macro label"
17899 msgstr "matematik makro etiketi"
17900
17901 #: src/Color.cpp:254
17902 msgid "math macro frame"
17903 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17904
17905 #: src/Color.cpp:255
17906 msgid "math macro blended out"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/Color.cpp:256
17910 msgid "math macro old parameter"
17911 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17912
17913 #: src/Color.cpp:257
17914 msgid "math macro new parameter"
17915 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17916
17917 #: src/Color.cpp:258
17918 msgid "collapsable inset text"
17919 msgstr "katlanır ekleme metni"
17920
17921 #: src/Color.cpp:259
17922 msgid "collapsable inset frame"
17923 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17924
17925 #: src/Color.cpp:260
17926 msgid "inset background"
17927 msgstr "ekleme arkaplanı"
17928
17929 #: src/Color.cpp:261
17930 msgid "inset frame"
17931 msgstr "ekleme çerçevesi"
17932
17933 #: src/Color.cpp:262
17934 msgid "LaTeX error"
17935 msgstr "LaTeX hatası"
17936
17937 #: src/Color.cpp:263
17938 msgid "end-of-line marker"
17939 msgstr "satır sonu işareti"
17940
17941 #: src/Color.cpp:264
17942 msgid "appendix marker"
17943 msgstr "ek işareti"
17944
17945 #: src/Color.cpp:265
17946 msgid "change bar"
17947 msgstr "çubuğu değiştir"
17948
17949 #: src/Color.cpp:266
17950 msgid "deleted text"
17951 msgstr "silinmiş metin"
17952
17953 #: src/Color.cpp:267
17954 msgid "added text"
17955 msgstr "eklenen metin"
17956
17957 #: src/Color.cpp:268
17958 msgid "changed text 1st author"
17959 msgstr "1. yazar metni değişti"
17960
17961 #: src/Color.cpp:269
17962 msgid "changed text 2nd author"
17963 msgstr "2. yazar metni değişti"
17964
17965 #: src/Color.cpp:270
17966 msgid "changed text 3rd author"
17967 msgstr "3. yazar metni değişti"
17968
17969 #: src/Color.cpp:271
17970 msgid "changed text 4th author"
17971 msgstr "4. yazar metni değişti"
17972
17973 #: src/Color.cpp:272
17974 msgid "changed text 5th author"
17975 msgstr "5. yazar metni değişti"
17976
17977 #: src/Color.cpp:273
17978 msgid "deleted text modifier"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/Color.cpp:274
17982 msgid "added space markers"
17983 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17984
17985 #: src/Color.cpp:275
17986 msgid "table line"
17987 msgstr "tablo çizgisi"
17988
17989 #: src/Color.cpp:276
17990 msgid "table on/off line"
17991 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17992
17993 #: src/Color.cpp:278
17994 msgid "bottom area"
17995 msgstr "alt alan"
17996
17997 #: src/Color.cpp:279
17998 msgid "new page"
17999 msgstr "yeni sayfa"
18000
18001 #: src/Color.cpp:280
18002 msgid "page break / line break"
18003 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18004
18005 #: src/Color.cpp:281
18006 msgid "frame of button"
18007 msgstr "düğme çerçevesi"
18008
18009 #: src/Color.cpp:282
18010 msgid "button background"
18011 msgstr "düğme arkaplanı"
18012
18013 #: src/Color.cpp:283
18014 msgid "button background under focus"
18015 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18016
18017 #: src/Color.cpp:284
18018 #, fuzzy
18019 msgid "paragraph marker"
18020 msgstr "Alt paragraf"
18021
18022 #: src/Color.cpp:285
18023 #, fuzzy
18024 msgid "preview frame"
18025 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18026
18027 #: src/Color.cpp:286
18028 msgid "inherit"
18029 msgstr "miras"
18030
18031 #: src/Color.cpp:287
18032 #, fuzzy
18033 msgid "regexp frame"
18034 msgstr "ekleme çerçevesi"
18035
18036 #: src/Color.cpp:288
18037 msgid "ignore"
18038 msgstr "yoksay"
18039
18040 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18041 #: src/Converter.cpp:543
18042 msgid "Cannot convert file"
18043 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18044
18045 #: src/Converter.cpp:323
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18049 "Define a converter in the preferences."
18050 msgstr ""
18051 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18052 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18053
18054 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18055 msgid "Executing command: "
18056 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18057
18058 #: src/Converter.cpp:472
18059 msgid "Build errors"
18060 msgstr "İnşa hataları"
18061
18062 #: src/Converter.cpp:473
18063 msgid "There were errors during the build process."
18064 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18065
18066 #: src/Converter.cpp:478
18067 #, fuzzy, c-format
18068 msgid ""
18069 "An error occurred while running:\n"
18070 "%1$s"
18071 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18072
18073 #: src/Converter.cpp:501
18074 #, c-format
18075 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18076 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18077
18078 #: src/Converter.cpp:545
18079 #, c-format
18080 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18081 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18082
18083 #: src/Converter.cpp:546
18084 #, c-format
18085 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18086 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18087
18088 #: src/Converter.cpp:602
18089 msgid "Running LaTeX..."
18090 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18091
18092 #: src/Converter.cpp:620
18093 #, c-format
18094 msgid ""
18095 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18096 "log %1$s."
18097 msgstr ""
18098 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18099 "yerini belirleyemedi."
18100
18101 #: src/Converter.cpp:623
18102 msgid "LaTeX failed"
18103 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18104
18105 #: src/Converter.cpp:625
18106 msgid "Output is empty"
18107 msgstr "Çıktı boş"
18108
18109 #: src/Converter.cpp:626
18110 msgid "An empty output file was generated."
18111 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18112
18113 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18114 #, fuzzy, c-format
18115 msgid ""
18116 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18117 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18118 msgstr ""
18119 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18120 "\n"
18121 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18122
18123 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Unknown branch"
18126 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18127
18128 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18129 msgid "&Don't Add"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18136 "%2$s to %3$s"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18140 msgid "Undefined flex inset"
18141 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18142
18143 #: src/Exporter.cpp:50
18144 #, fuzzy
18145 msgid "&Keep file"
18146 msgstr "&Uyumlu tut"
18147
18148 #: src/Exporter.cpp:51
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Overwrite &all"
18151 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18152
18153 #: src/Exporter.cpp:51
18154 msgid "&Cancel export"
18155 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18156
18157 #: src/Exporter.cpp:96
18158 msgid "Couldn't copy file"
18159 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18160
18161 #: src/Exporter.cpp:97
18162 #, c-format
18163 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18164 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18165
18166 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18169 msgid "Roman"
18170 msgstr "Roman"
18171
18172 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18175 msgid "Sans Serif"
18176 msgstr "Sans Serif"
18177
18178 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18181 msgid "Typewriter"
18182 msgstr "Daktilo"
18183
18184 #: src/Font.cpp:59
18185 msgid "Symbol"
18186 msgstr "Sembol"
18187
18188 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18189 #: src/Font.cpp:76
18190 msgid "Inherit"
18191 msgstr "Miras"
18192
18193 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18194 msgid "Medium"
18195 msgstr "Orta"
18196
18197 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18198 msgid "Bold"
18199 msgstr "Kalın"
18200
18201 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18202 msgid "Upright"
18203 msgstr "Sağüst"
18204
18205 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18206 msgid "Italic"
18207 msgstr "İtalik"
18208
18209 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18210 msgid "Slanted"
18211 msgstr "Eğik"
18212
18213 #: src/Font.cpp:67
18214 msgid "Smallcaps"
18215 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18216
18217 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18218 msgid "Increase"
18219 msgstr "Arttır"
18220
18221 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18222 msgid "Decrease"
18223 msgstr "Azalt"
18224
18225 #: src/Font.cpp:76
18226 msgid "Toggle"
18227 msgstr "Değiştir"
18228
18229 #: src/Font.cpp:160
18230 #, c-format
18231 msgid "Emphasis %1$s, "
18232 msgstr "Vurgu %1$s, "
18233
18234 #: src/Font.cpp:163
18235 #, c-format
18236 msgid "Underline %1$s, "
18237 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18238
18239 #: src/Font.cpp:166
18240 #, fuzzy, c-format
18241 msgid "Strikeout %1$s, "
18242 msgstr "Ad stili %1$s, "
18243
18244 #: src/Font.cpp:169
18245 #, fuzzy, c-format
18246 msgid "Double underline %1$s, "
18247 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18248
18249 #: src/Font.cpp:172
18250 #, fuzzy, c-format
18251 msgid "Wavy underline %1$s, "
18252 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18253
18254 #: src/Font.cpp:175
18255 #, c-format
18256 msgid "Noun %1$s, "
18257 msgstr "Ad stili %1$s, "
18258
18259 #: src/Font.cpp:189
18260 #, c-format
18261 msgid "Language: %1$s, "
18262 msgstr "Dil: %1$s, "
18263
18264 #: src/Font.cpp:192
18265 #, fuzzy, c-format
18266 msgid "Number %1$s"
18267 msgstr "  Numara %1$s"
18268
18269 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18270 msgid "Cannot view file"
18271 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18272
18273 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18274 #, c-format
18275 msgid "File does not exist: %1$s"
18276 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18277
18278 #: src/Format.cpp:281
18279 #, c-format
18280 msgid "No information for viewing %1$s"
18281 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18282
18283 #: src/Format.cpp:291
18284 #, c-format
18285 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18286 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18287
18288 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18289 msgid "Cannot edit file"
18290 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18291
18292 #: src/Format.cpp:346
18293 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18294 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18295
18296 #: src/Format.cpp:359
18297 #, c-format
18298 msgid "No information for editing %1$s"
18299 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18300
18301 #: src/Format.cpp:370
18302 #, c-format
18303 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18304 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18305
18306 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Could not find bind file"
18309 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18310
18311 #: src/KeyMap.cpp:221
18312 #, fuzzy, c-format
18313 msgid ""
18314 "Unable to find the bind file\n"
18315 "%1$s.\n"
18316 "Please check your installation."
18317 msgstr ""
18318 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18319 "okunurken hata oluştur.\n"
18320 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18321
18322 #: src/KeyMap.cpp:228
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18325 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18326
18327 #: src/KeyMap.cpp:229
18328 #, fuzzy
18329 msgid ""
18330 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18331 "Please check your installation."
18332 msgstr ""
18333 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18334 "okunurken hata oluştur.\n"
18335 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18336
18337 #: src/KeyMap.cpp:236
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "Unable to find the bind file\n"
18341 "%1$s.\n"
18342 "Falling back to default."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/KeySequence.cpp:166
18346 msgid "   options: "
18347 msgstr "   seçenekler: "
18348
18349 #: src/LaTeX.cpp:57
18350 #, c-format
18351 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18352 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18353
18354 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18355 msgid "Running Index Processor."
18356 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18357
18358 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18359 msgid "Running BibTeX."
18360 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18361
18362 #: src/LaTeX.cpp:440
18363 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18364 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18365
18366 #: src/LyX.cpp:121
18367 msgid "Could not read configuration file"
18368 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:122
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "Error while reading the configuration file\n"
18374 "%1$s.\n"
18375 "Please check your installation."
18376 msgstr ""
18377 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18378 "okunurken hata oluştur.\n"
18379 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18380
18381 #: src/LyX.cpp:131
18382 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18383 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:135
18386 msgid "Done!"
18387 msgstr "Bitti!"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:402
18390 #, fuzzy
18391 msgid "The following files could not be loaded:"
18392 msgstr "Belge okunamıyor"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:439
18395 #, c-format
18396 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18397 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18398
18399 #: src/LyX.cpp:441
18400 msgid "Cannot remove temporary directory"
18401 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18402
18403 #: src/LyX.cpp:447
18404 #, c-format
18405 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18406 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:449
18409 msgid "Unable to remove temporary directory"
18410 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:478
18413 #, c-format
18414 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18415 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18416
18417 #: src/LyX.cpp:552
18418 msgid "No textclass is found"
18419 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:553
18422 #, fuzzy
18423 msgid ""
18424 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18425 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18426 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18427 msgstr ""
18428 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18429 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18430 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18431
18432 #: src/LyX.cpp:557
18433 msgid "&Reconfigure"
18434 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:558
18437 #, fuzzy
18438 msgid "&Without LaTeX"
18439 msgstr "LaTeX"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18442 #, fuzzy
18443 msgid "&Continue"
18444 msgstr "Devam ediyor"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:662
18447 msgid ""
18448 "SIGHUP signal caught!\n"
18449 "Bye."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/LyX.cpp:666
18453 msgid ""
18454 "SIGFPE signal caught!\n"
18455 "Bye."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/LyX.cpp:669
18459 msgid ""
18460 "SIGSEGV signal caught!\n"
18461 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18462 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18463 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18464 "Bye."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/LyX.cpp:685
18468 msgid "LyX crashed!"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18472 msgid "LyX: "
18473 msgstr "LyX: "
18474
18475 #: src/LyX.cpp:859
18476 msgid "Could not create temporary directory"
18477 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18478
18479 #: src/LyX.cpp:860
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "Could not create a temporary directory in\n"
18483 "\"%1$s\"\n"
18484 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18485 msgstr ""
18486 "\"%1$s\"de\n"
18487 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18488 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18489
18490 #: src/LyX.cpp:943
18491 msgid "Missing user LyX directory"
18492 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:944
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18498 "It is needed to keep your own configuration."
18499 msgstr ""
18500 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18501 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18502
18503 #: src/LyX.cpp:949
18504 msgid "&Create directory"
18505 msgstr "&Dizin yarat"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:950
18508 msgid "&Exit LyX"
18509 msgstr "&LyX'ten Çık"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:951
18512 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18513 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18514
18515 #: src/LyX.cpp:955
18516 #, c-format
18517 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18518 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:960
18521 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18522 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18523
18524 #: src/LyX.cpp:1033
18525 msgid "List of supported debug flags:"
18526 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:1037
18529 #, c-format
18530 msgid "Setting debug level to %1$s"
18531 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:1048
18534 #, fuzzy
18535 msgid ""
18536 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18537 "Command line switches (case sensitive):\n"
18538 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18539 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18540 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18541 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18542 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18543 "                  select the features to debug.\n"
18544 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18545 "\t-x [--execute] command\n"
18546 "                  where command is a lyx command.\n"
18547 "\t-e [--export] fmt\n"
18548 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18549 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18550 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18551 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18552 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18553 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18554 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18555 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18556 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18557 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18558 "files,\n"
18559 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18560 "export.\n"
18561 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18562 "consumed.\n"
18563 "\t-n [--no-remote]\n"
18564 "                  open documents in a new instance\n"
18565 "\t-r [--remote]\n"
18566 "                  open documents in an already running instance\n"
18567 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18568 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18569 "\t-version  summarize version and build info\n"
18570 "Check the LyX man page for more details."
18571 msgstr ""
18572 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18573 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18574 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18575 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18576 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18577 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18578 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18579 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18580 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18581 "\t-x [--execute] komut\n"
18582 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18583 "\t-e [--export] biçim\n"
18584 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18585 "                  kullanılan parametreler için\n"
18586 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18587 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18588 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18589 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18590 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18591 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18592
18593 #: src/LyX.cpp:1100
18594 msgid "No system directory"
18595 msgstr "Sistem dizini yok"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:1101
18598 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18599 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:1112
18602 msgid "No user directory"
18603 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:1113
18606 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18607 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18608
18609 #: src/LyX.cpp:1124
18610 msgid "Incomplete command"
18611 msgstr "Eksik komut"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:1125
18614 msgid "Missing command string after --execute switch"
18615 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18616
18617 #: src/LyX.cpp:1136
18618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18619 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18620
18621 #: src/LyX.cpp:1149
18622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18623 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:1154
18626 msgid "Missing filename for --import"
18627 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3002
18630 msgid ""
18631 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18632 "legal words?"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3006
18636 msgid ""
18637 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18638 "document."
18639 msgstr ""
18640 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18641 "kullanılıyor."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3014
18644 msgid ""
18645 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18646 "automatically by what you type."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3018
18650 msgid ""
18651 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18652 "class change."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3022
18656 msgid ""
18657 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18658 msgstr ""
18659 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3029
18662 msgid ""
18663 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18664 "the backup file in the same directory as the original file."
18665 msgstr ""
18666 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18667 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3033
18670 msgid ""
18671 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18672 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18673 msgstr ""
18674 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18675 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3037
18678 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3041
18682 msgid ""
18683 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18684 "its global and local bind/ directories."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3045
18688 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3049
18692 msgid ""
18693 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18694 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18695 msgstr ""
18696 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18697 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3059
18700 msgid ""
18701 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18702 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18703 msgstr ""
18704 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18705 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3063
18708 #, fuzzy
18709 msgid ""
18710 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18711 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18712 "the top of the screen"
18713 msgstr ""
18714 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18715 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3067
18718 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3071
18722 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18723 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3075
18726 msgid ""
18727 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18728 "inside."
18729 msgstr ""
18730 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18731 "bir kutu göster."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3080
18734 #, no-c-format
18735 msgid ""
18736 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18737 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18738 msgstr ""
18739 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18740 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3084
18743 msgid ""
18744 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18745 "look in its global and local commands/ directories."
18746 msgstr ""
18747 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18748 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3088
18751 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3092
18755 msgid "New documents will be assigned this language."
18756 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3096
18759 msgid "Specify the default paper size."
18760 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3100
18763 msgid ""
18764 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18765 "shown after the change has been made.)"
18766 msgstr ""
18767 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18768 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3104
18771 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18772 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3108
18775 msgid ""
18776 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18777 "LyX was started from."
18778 msgstr ""
18779 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3112
18782 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18783 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3116
18786 msgid ""
18787 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18788 "value selects the directory LyX was started from."
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3120
18792 msgid ""
18793 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18794 "recommended for non-English languages."
18795 msgstr ""
18796 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18797 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3127
18800 msgid ""
18801 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18802 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18803 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18804 msgstr ""
18805 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18806 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18807 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3131
18810 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3135
18814 msgid ""
18815 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18816 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18817 msgstr ""
18818 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18819 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3144
18822 msgid ""
18823 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18824 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3148
18828 msgid ""
18829 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18830 "document."
18831 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3152
18834 msgid ""
18835 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18836 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3156
18839 msgid ""
18840 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18841 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18842 "name of the second language."
18843 msgstr ""
18844 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18845 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3160
18848 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18849 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3164
18852 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18853 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3168
18856 msgid ""
18857 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18858 "\\documentclass."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3172
18862 msgid ""
18863 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18864 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18865 msgstr ""
18866 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18867 "\"\\usepackage{omega}\"."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3176
18870 msgid ""
18871 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18872 "document is the default language."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3180
18876 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18877 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3184
18880 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18881 msgstr ""
18882 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3188
18885 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18886 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3192
18889 msgid ""
18890 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18891 "of the document."
18892 msgstr ""
18893 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18894 "kontrol etmek için seçin."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3196
18897 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18898 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3201
18901 msgid "The completion popup delay."
18902 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3205
18905 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18906 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3209
18909 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18910 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3213
18913 msgid ""
18914 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18915 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3217
18918 msgid ""
18919 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18920 "available."
18921 msgstr ""
18922 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18923 "göster."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3221
18926 msgid "The inline completion delay."
18927 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3225
18930 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18931 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3229
18934 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18935 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3233
18938 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18939 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3237
18942 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3241
18946 #, c-format
18947 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3246
18951 msgid ""
18952 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18953 "variable. Use the OS native format."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3252
18957 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18958 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3256
18961 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18962 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3260
18965 msgid "Scale the preview size to suit."
18966 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3264
18969 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3268
18973 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18974 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3272
18977 msgid ""
18978 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18979 "environment variable PRINTER."
18980 msgstr ""
18981 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18982 "değişkeni kullanılacak."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3276
18985 msgid "The option to print only even pages."
18986 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3280
18989 msgid ""
18990 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18991 "the filename of the DVI file to be printed."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3284
18995 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18996 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3288
18999 msgid "The option to print out in landscape."
19000 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3292
19003 msgid "The option to print only odd pages."
19004 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3296
19007 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19008 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3300
19011 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19012 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3304
19015 msgid "The option to specify paper type."
19016 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3308
19019 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19020 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3312
19023 msgid ""
19024 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19025 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19026 "arguments."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3316
19030 msgid ""
19031 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19032 "prepended along with the printer name after the spool command."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3320
19036 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3324
19040 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3328
19044 msgid ""
19045 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19046 "command."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3332
19050 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19051 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3340
19054 msgid ""
19055 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3344
19059 msgid ""
19060 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19061 "wrong, override the setting here."
19062 msgstr ""
19063 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19064 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3350
19067 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19068 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3359
19071 msgid ""
19072 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19073 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19074 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3363
19078 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19079 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3368
19082 #, no-c-format
19083 msgid ""
19084 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19085 "roughly the same size as on paper."
19086 msgstr ""
19087 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19088 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3372
19091 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19092 msgstr ""
19093 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19094 "izin ver"
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3376
19097 msgid ""
19098 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19099 "\".out\". Only for advanced users."
19100 msgstr ""
19101 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19102 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3383
19105 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19106 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3387
19109 msgid ""
19110 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19111 "when you quit LyX."
19112 msgstr ""
19113 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3391
19116 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3395
19120 msgid ""
19121 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19122 "value selects the directory LyX was started from."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3405
19126 msgid ""
19127 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19128 "will look in its global and local ui/ directories."
19129 msgstr ""
19130 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19131 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3415
19134 msgid ""
19135 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19136 "selection."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3419
19140 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19141 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3423
19144 msgid ""
19145 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19146 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3427
19149 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19150 msgstr ""
19151 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19152 "kullanın)"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:86
19155 #, c-format
19156 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19157 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19158
19159 #: src/LyXVC.cpp:88
19160 msgid "Retrieve from version control?"
19161 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19162
19163 #: src/LyXVC.cpp:89
19164 msgid "&Retrieve"
19165 msgstr "&Geri al"
19166
19167 #: src/LyXVC.cpp:115
19168 msgid "Document not saved"
19169 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19170
19171 #: src/LyXVC.cpp:116
19172 msgid "You must save the document before it can be registered."
19173 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19174
19175 #: src/LyXVC.cpp:148
19176 msgid "LyX VC: Initial description"
19177 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19178
19179 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19180 msgid "(no initial description)"
19181 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19182
19183 #: src/LyXVC.cpp:165
19184 msgid "(no log message)"
19185 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19186
19187 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19188 msgid "LyX VC: Log Message"
19189 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19190
19191 #: src/LyXVC.cpp:216
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19195 "changes.\n"
19196 "\n"
19197 "Do you want to revert to the older version?"
19198 msgstr ""
19199 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19200 "kaybetmenize yo açar.\n"
19201 "\n"
19202 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19203
19204 #: src/LyXVC.cpp:221
19205 msgid "Revert to stored version of document?"
19206 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19207
19208 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19209 msgid "&Revert"
19210 msgstr "&Geri Al"
19211
19212 #: src/Paragraph.cpp:1948
19213 msgid "Senseless with this layout!"
19214 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19215
19216 #: src/Paragraph.cpp:2010
19217 msgid "Alignment not permitted"
19218 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19219
19220 #: src/Paragraph.cpp:2011
19221 msgid ""
19222 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19223 "Setting to default."
19224 msgstr ""
19225 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19226 "Öntanımlıya geçiliyor."
19227
19228 #: src/Paragraph.cpp:3074
19229 msgid "Memory problem"
19230 msgstr "Bellek problemi"
19231
19232 #: src/Paragraph.cpp:3074
19233 msgid "Paragraph not properly initialized"
19234 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19235
19236 #: src/Text.cpp:383
19237 msgid "Unknown Inset"
19238 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19239
19240 #: src/Text.cpp:464
19241 msgid "Change tracking error"
19242 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19243
19244 #: src/Text.cpp:465
19245 #, fuzzy, c-format
19246 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19247 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19248
19249 #: src/Text.cpp:476
19250 msgid "Unknown token"
19251 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19252
19253 #: src/Text.cpp:939
19254 msgid ""
19255 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19256 "Tutorial."
19257 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19258
19259 #: src/Text.cpp:947
19260 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19261 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19262
19263 #: src/Text.cpp:1767
19264 msgid "[Change Tracking] "
19265 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19266
19267 #: src/Text.cpp:1773
19268 msgid "Change: "
19269 msgstr "Değişim: "
19270
19271 #: src/Text.cpp:1777
19272 msgid " at "
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/Text.cpp:1787
19276 #, c-format
19277 msgid "Font: %1$s"
19278 msgstr "Font: %1$s"
19279
19280 #: src/Text.cpp:1792
19281 #, c-format
19282 msgid ", Depth: %1$d"
19283 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19284
19285 #: src/Text.cpp:1798
19286 msgid ", Spacing: "
19287 msgstr ", Aralık: "
19288
19289 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19290 msgid "OneHalf"
19291 msgstr "BirBuçuk"
19292
19293 #: src/Text.cpp:1810
19294 msgid "Other ("
19295 msgstr "Diğer ("
19296
19297 #: src/Text.cpp:1819
19298 msgid ", Inset: "
19299 msgstr ", Ekleme: "
19300
19301 #: src/Text.cpp:1820
19302 msgid ", Paragraph: "
19303 msgstr ", Paragraf: "
19304
19305 #: src/Text.cpp:1821
19306 msgid ", Id: "
19307 msgstr ", Ad: "
19308
19309 #: src/Text.cpp:1822
19310 msgid ", Position: "
19311 msgstr ", Konum: "
19312
19313 #: src/Text.cpp:1828
19314 msgid ", Char: 0x"
19315 msgstr ", Karakter: 0x"
19316
19317 #: src/Text.cpp:1830
19318 msgid ", Boundary: "
19319 msgstr ", Sınır: "
19320
19321 #: src/Text2.cpp:386
19322 msgid "No font change defined."
19323 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19324
19325 #: src/Text2.cpp:426
19326 msgid "Nothing to index!"
19327 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19328
19329 #: src/Text2.cpp:428
19330 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19331 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19332
19333 #: src/Text3.cpp:193
19334 msgid "Math editor mode"
19335 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19336
19337 #: src/Text3.cpp:195
19338 msgid "No valid math formula"
19339 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19340
19341 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Already in regular expression mode"
19344 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19345
19346 #: src/Text3.cpp:216
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Regexp editor mode"
19349 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19350
19351 #: src/Text3.cpp:1287
19352 msgid "Layout "
19353 msgstr "Yerleşim "
19354
19355 #: src/Text3.cpp:1288
19356 msgid " not known"
19357 msgstr " bilinmiyor"
19358
19359 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19360 msgid "Missing argument"
19361 msgstr "Eksik parametre"
19362
19363 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19364 msgid "Character set"
19365 msgstr "Karakter seti"
19366
19367 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19368 msgid "Paragraph layout set"
19369 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19370
19371 #: src/TextClass.cpp:155
19372 msgid "Plain Layout"
19373 msgstr "Düz Yerleşim"
19374
19375 #: src/TextClass.cpp:741
19376 msgid "Missing File"
19377 msgstr "Eksik Dosya"
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:742
19380 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19381 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19382
19383 #: src/TextClass.cpp:745
19384 msgid "Corrupt File"
19385 msgstr "Bozuk Dosya"
19386
19387 #: src/TextClass.cpp:746
19388 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19389 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19390
19391 #: src/TextClass.cpp:1324
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "The module %1$s has been requested by\n"
19395 "this document but has not been found in the list of\n"
19396 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19397 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19398 msgstr ""
19399 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19400 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19401 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19402
19403 #: src/TextClass.cpp:1328
19404 msgid "Module not available"
19405 msgstr "Modül mevcut değil"
19406
19407 #: src/TextClass.cpp:1334
19408 #, fuzzy, c-format
19409 msgid ""
19410 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19411 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19412 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19413 "Missing prerequisites:\n"
19414 "\t%2$s\n"
19415 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19416 msgstr ""
19417 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19418 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19419 "mümkün olmayabilir.\n"
19420
19421 #: src/TextClass.cpp:1341
19422 msgid "Package not available"
19423 msgstr "Paket mevcut değil"
19424
19425 #: src/TextClass.cpp:1346
19426 #, c-format
19427 msgid "Error reading module %1$s\n"
19428 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19431 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19432 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19433 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19435 msgid "Revision control error."
19436 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:61
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "Some problem occured while running the command:\n"
19442 "'%1$s'."
19443 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19446 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19447 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19448 msgid "Error: Could not generate logfile."
19449 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:498
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Up-to-date"
19454 msgstr "&Güncelle"
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:500
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Locally Modified"
19459 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:502
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Locally Added"
19464 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:504
19467 msgid "Needs Merge"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:506
19471 msgid "Needs Checkout"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:508
19475 #, fuzzy
19476 msgid "No CVS file"
19477 msgstr "&Dosyaya:"
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:510
19480 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:694
19484 msgid ""
19485 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19486 "You have to update from repository first or revert your changes."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:699
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "Bad status when checking in changes.\n"
19493 "\n"
19494 "'%1$s'\n"
19495 "\n"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19499 #, fuzzy, c-format
19500 msgid ""
19501 "Error when updating from repository.\n"
19502 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19503 "'%1$s'.\n"
19504 "\n"
19505 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19506 msgstr ""
19507 "Depodan güncellerken hata.\n"
19508 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19509 "'%1$s'.\n"
19510 "\n"
19511 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:781
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "There were detected changes in the working directory:\n"
19517 "%1$s\n"
19518 "\n"
19519 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19520 "revert back to the repository version."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19524 #: src/VCBackend.cpp:1250
19525 msgid "Changes detected"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19529 #, fuzzy
19530 msgid "&Abort"
19531 msgstr "aktarıldı."
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19534 msgid "View &Log ..."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:808
19538 #, fuzzy, c-format
19539 msgid ""
19540 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19541 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19542 "'%2$s'.\n"
19543 "\n"
19544 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19545 msgstr ""
19546 "Depodan güncellerken hata.\n"
19547 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19548 "'%1$s'.\n"
19549 "\n"
19550 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:869
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "The document %1$s is not in repository.\n"
19556 "You have to check in the first revision before you can revert."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:877
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19563 "The status '%2$s' is unexpected."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:1085
19567 #, fuzzy
19568 msgid ""
19569 "Error when committing to repository.\n"
19570 "You have to manually resolve the problem.\n"
19571 "LyX will reopen the document after you press OK."
19572 msgstr ""
19573 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19574 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19575 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19576
19577 #: src/VCBackend.cpp:1178
19578 msgid ""
19579 "Error while acquiring write lock.\n"
19580 "Another user is most probably editing\n"
19581 "the current document now!\n"
19582 "Also check the access to the repository."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/VCBackend.cpp:1184
19586 msgid ""
19587 "Error while releasing write lock.\n"
19588 "Check the access to the repository."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:1241
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "There were detected changes in the working directory:\n"
19595 "%1$s\n"
19596 "\n"
19597 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19598 "preferred.\n"
19599 "\n"
19600 "Continue?"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19605 msgid "&Yes"
19606 msgstr "&Evet"
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19610 msgid "&No"
19611 msgstr "&Hayır"
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:1313
19614 msgid "VCN File Locking"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:1314
19618 msgid "Locking property unset."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19622 msgid "Locking property set."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:1315
19626 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/VSpace.cpp:468
19630 msgid "Default skip"
19631 msgstr "Öntanımlı aralık"
19632
19633 #: src/VSpace.cpp:471
19634 msgid "Small skip"
19635 msgstr "Küçük aralık"
19636
19637 #: src/VSpace.cpp:474
19638 msgid "Medium skip"
19639 msgstr "Orta aralık"
19640
19641 #: src/VSpace.cpp:477
19642 msgid "Big skip"
19643 msgstr "Büyük aralık"
19644
19645 #: src/VSpace.cpp:480
19646 msgid "Vertical fill"
19647 msgstr "Düşey doldurma"
19648
19649 #: src/VSpace.cpp:487
19650 msgid "protected"
19651 msgstr "korumalı"
19652
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19657 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19658 msgstr ""
19659 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19660 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19661
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19663 msgid "Reload saved document?"
19664 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19665
19666 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19667 msgid "&Reload"
19668 msgstr "&Geri yükle"
19669
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19671 msgid "&Keep Changes"
19672 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19673
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19675 #, c-format
19676 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19677 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19678
19679 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19680 msgid "File not readable!"
19681 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19682
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19687 "\n"
19688 "Do you want to create a new document?"
19689 msgstr ""
19690 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19691 "\n"
19692 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19693
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19695 msgid "Create new document?"
19696 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19697
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19699 msgid "&Create"
19700 msgstr "&Oluştur"
19701
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "The specified document template\n"
19706 "%1$s\n"
19707 "could not be read."
19708 msgstr ""
19709 "Belirtilen belge şablonu\n"
19710 "%1$s\n"
19711 "okunamıyor."
19712
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19714 msgid "Could not read template"
19715 msgstr "Şablon okunamadı"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19718 msgid "Standard[[Bullets]]"
19719 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19722 msgid "Maths"
19723 msgstr "Matematik"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19726 msgid "Dings 1"
19727 msgstr "Dings 1"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19730 msgid "Dings 2"
19731 msgstr "Dings 2"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19734 msgid "Dings 3"
19735 msgstr "Dings 3"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19738 msgid "Dings 4"
19739 msgstr "Dings 4"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19742 msgid "Directories"
19743 msgstr "Dizinler"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19746 #, fuzzy
19747 msgid "File"
19748 msgstr "D&osya"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Master document"
19753 msgstr "Ana Belge"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Open files"
19758 msgstr "Arabellekleri aç"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Manuals"
19763 msgstr "Kenar"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19766 #, c-format
19767 msgid ""
19768 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19769 "Continue searching from the beginning?"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19776 "Continue searching from the end?"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19780 msgid "Wrap search?"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19784 msgid "Nothing to search"
19785 msgstr "Aranacak birşey yok"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19788 #, fuzzy
19789 msgid "No open document(s) in which to search"
19790 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Advanced Find and Replace"
19795 msgstr "Bul ve Değiştir"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19798 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19799 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19802 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19806 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19807 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19813 "1995--%1$s LyX Team"
19814 msgstr ""
19815 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19816 "1995--%1$s LyX Takımı"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19819 msgid ""
19820 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19821 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19822 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19823 "any later version."
19824 msgstr ""
19825 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19826 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19827 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19828 "değiştirebilirsiniz."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19831 msgid ""
19832 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19833 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19834 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19835 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19836 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19837 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19838 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19839 msgstr ""
19840 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19841 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19842 "yoktur.\n"
19843 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19844 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19845 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19846 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19849 msgid "not released yet"
19850 msgstr "henüz duyurulmadı"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "LyX Version %1$s\n"
19856 "(%2$s)"
19857 msgstr ""
19858 "LyX Sürüm %1$s\n"
19859 "(%2$s)"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19862 msgid "Library directory: "
19863 msgstr "Kitaplık dizini: "
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19866 msgid "User directory: "
19867 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19872 #, c-format
19873 msgid "LyX: %1$s"
19874 msgstr "LyX: %1$s"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19877 msgid "About %1"
19878 msgstr "%1 Hakkında"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19882 msgid "Preferences"
19883 msgstr "Tercihler"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19886 msgid "Reconfigure"
19887 msgstr "Yeniden yapılandır"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19890 msgid "Quit %1"
19891 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19894 msgid "Nothing to do"
19895 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19898 msgid "Unknown action"
19899 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Command not handled"
19904 msgstr "Komut kapalı"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19907 msgid "Command disabled"
19908 msgstr "Komut kapalı"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19911 msgid "Running configure..."
19912 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19915 msgid "Reloading configuration..."
19916 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19919 msgid "System reconfiguration failed"
19920 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19923 msgid ""
19924 "The system reconfiguration has failed.\n"
19925 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19926 "Please reconfigure again if needed."
19927 msgstr ""
19928 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19929 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19930 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19933 msgid "System reconfigured"
19934 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19937 msgid ""
19938 "The system has been reconfigured.\n"
19939 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19940 "updated document class specifications."
19941 msgstr ""
19942 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19943 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19944 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19947 msgid "Exiting."
19948 msgstr "Çıkılıyor."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19951 #, c-format
19952 msgid "Opening help file %1$s..."
19953 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19956 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19957 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19960 #, c-format
19961 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19962 msgstr ""
19963 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19964 "tanımlanmayabilir"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19967 #, c-format
19968 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19969 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19972 msgid "Unable to save document defaults"
19973 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19976 msgid "Unknown function."
19977 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19980 msgid "The current document was closed."
19981 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19984 msgid ""
19985 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19986 "documents and exit.\n"
19987 "\n"
19988 "Exception: "
19989 msgstr ""
19990 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19991 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19992 "\n"
19993 "İstisna: "
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19997 msgid "Software exception Detected"
19998 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20001 msgid ""
20002 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20003 "unsaved documents and exit."
20004 msgstr ""
20005 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20006 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20010 msgid "Could not find UI definition file"
20011 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20014 #, fuzzy, c-format
20015 msgid ""
20016 "Error while reading the included file\n"
20017 "%1$s\n"
20018 "Please check your installation."
20019 msgstr ""
20020 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20021 "okunurken hata oluştur.\n"
20022 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Could not find default UI file"
20027 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20030 #, fuzzy
20031 msgid ""
20032 "LyX could not find the default UI file!\n"
20033 "Please check your installation."
20034 msgstr ""
20035 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20036 "okunurken hata oluştur.\n"
20037 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "Error while reading the configuration file\n"
20043 "%1$s\n"
20044 "Falling back to default.\n"
20045 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20046 "check which User Interface file you are using."
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20050 msgid "BibTeX Bibliography"
20051 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20057 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20060 msgid "Documents|#o#O"
20061 msgstr "Belgeler|#b#B"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20064 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20065 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20068 msgid "Select a BibTeX database to add"
20069 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20072 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20073 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20076 msgid "Select a BibTeX style"
20077 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20080 msgid "No frame"
20081 msgstr "Çerçeve yok"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20084 msgid "Simple rectangular frame"
20085 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20088 msgid "Oval frame, thin"
20089 msgstr "Oval kutu, ince"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20092 msgid "Oval frame, thick"
20093 msgstr "Oval kutu, kalın"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20096 msgid "Drop shadow"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20100 msgid "Shaded background"
20101 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20104 msgid "Double rectangular frame"
20105 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20108 msgid "Height"
20109 msgstr "Yükseklik"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20112 msgid "Depth"
20113 msgstr "Derinlik"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20116 msgid "Total Height"
20117 msgstr "Toplam Yükseklik"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20120 msgid "Width"
20121 msgstr "Genişlik"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20124 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Makebox"
20127 msgstr "Kısım"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20130 msgid "Branch"
20131 msgstr "Dal"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20134 msgid "Activated"
20135 msgstr "Etkinleştirildi"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20138 msgid "Color"
20139 msgstr "Renkli"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Filename Suffix"
20144 msgstr "Dosya adı"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20152 msgid "Yes"
20153 msgstr "Evet"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20161 msgid "No"
20162 msgstr "Hayır"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Enter new branch name"
20167 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20170 #, fuzzy, c-format
20171 msgid ""
20172 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20173 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20174 msgstr ""
20175 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20176 "\n"
20177 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20180 #, fuzzy
20181 msgid "&Merge"
20182 msgstr "&Büyük:"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Renaming failed"
20187 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20190 #, fuzzy
20191 msgid "The branch could not be renamed."
20192 msgstr "%1$s okunamadı."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20195 msgid "Merge Changes"
20196 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20199 #, c-format
20200 msgid ""
20201 "Change by %1$s\n"
20202 "\n"
20203 msgstr ""
20204 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20205 "\n"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20208 #, c-format
20209 msgid "Change made at %1$s\n"
20210 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20217 msgid "No change"
20218 msgstr "Aynı kalsın"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20221 msgid "Small Caps"
20222 msgstr "Küçük Başlıklar"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20230 msgid "Reset"
20231 msgstr "Sıfırla"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20234 msgid "Underbar"
20235 msgstr "Altçizgi"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Double underbar"
20240 msgstr "Çift kutu"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Wavy underbar"
20245 msgstr "Altçizgi"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Strikeout"
20250 msgstr "Sokak"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20253 msgid "No color"
20254 msgstr "Renksiz"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20257 msgid "Black"
20258 msgstr "Siyah"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20261 msgid "White"
20262 msgstr "Beyaz"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20265 msgid "Red"
20266 msgstr "Kırmızı"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20269 msgid "Green"
20270 msgstr "Yeşil"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20273 msgid "Blue"
20274 msgstr "Mavi"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20277 msgid "Cyan"
20278 msgstr "Cam göbeği"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20281 msgid "Magenta"
20282 msgstr "Macenta"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20285 msgid "Yellow"
20286 msgstr "Sarı"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20289 msgid "Text Style"
20290 msgstr "Metin Stili"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20293 msgid "Keys"
20294 msgstr "Anahtarlar"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20297 msgid "LinkBack PDF"
20298 msgstr "LinkBack PDF"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20301 msgid "PDF"
20302 msgstr "PDF"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20305 msgid "pasted"
20306 msgstr "yapıştırıldı"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20309 #, c-format
20310 msgid "%1$s Files"
20311 msgstr "%1$s Dosya"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20314 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20315 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20321 msgid "Canceled."
20322 msgstr "Vazgeçildi."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20325 msgid "Overwrite external file?"
20326 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20329 #, c-format
20330 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20331 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20334 msgid "List of previous commands"
20335 msgstr "Önceki komutların listesi"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20338 msgid "Next command"
20339 msgstr "Sonraki komut"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20342 msgid "Compare LyX files"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Select document"
20348 msgstr "Ana belgeyi seç"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20353 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20354 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20359 msgid "Error"
20360 msgstr "Hata"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Error while comparing documents."
20365 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Aborted"
20370 msgstr "aktarıldı."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Finished"
20375 msgstr "Fince"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Aborting process..."
20380 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20383 #, fuzzy
20384 msgid "differences"
20385 msgstr "Referanslar"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20388 msgid "Compare different revisions"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20392 msgid "big[[delimiter size]]"
20393 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20396 msgid "Big[[delimiter size]]"
20397 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20400 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20401 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20404 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20405 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20408 msgid "Math Delimiter"
20409 msgstr "Matematik Ayraç"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20413 msgid "(None)"
20414 msgstr "(Yok)"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20417 msgid "Variable"
20418 msgstr "Değişken"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20421 msgid "Computer Modern Roman"
20422 msgstr "Computer Modern Roman"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20425 msgid "Latin Modern Roman"
20426 msgstr "Latin Modern Roman"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20429 msgid "AE (Almost European)"
20430 msgstr "AE (Almost European)"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20433 msgid "Times Roman"
20434 msgstr "Times Roman"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20437 msgid "Palatino"
20438 msgstr "Palatino"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20441 msgid "Bitstream Charter"
20442 msgstr "Bitstream Charter"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20445 msgid "New Century Schoolbook"
20446 msgstr "New Century Schoolbook"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20449 msgid "Bookman"
20450 msgstr "Bookman"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20453 msgid "Utopia"
20454 msgstr "Utopia"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20457 msgid "Bera Serif"
20458 msgstr "Bera Serif"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20461 msgid "Concrete Roman"
20462 msgstr "Concrete Roman"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20465 msgid "Zapf Chancery"
20466 msgstr "Zapf Chancery"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20469 msgid "Computer Modern Sans"
20470 msgstr "Computer Modern Sans"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20473 msgid "Latin Modern Sans"
20474 msgstr "Latin Modern Sans"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20477 msgid "Helvetica"
20478 msgstr "Helvetica"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20481 msgid "Avant Garde"
20482 msgstr "Avant Garde"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20485 msgid "Bera Sans"
20486 msgstr "Bera Sans"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20489 msgid "CM Bright"
20490 msgstr "CM Bright"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20493 msgid "Computer Modern Typewriter"
20494 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20497 msgid "Latin Modern Typewriter"
20498 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20501 msgid "Courier"
20502 msgstr "Courier"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20505 msgid "Bera Mono"
20506 msgstr "Bera Mono"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20509 msgid "LuxiMono"
20510 msgstr "LuxiMono"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20513 msgid "CM Typewriter Light"
20514 msgstr "CM Typewriter Light"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20517 msgid "Page"
20518 msgstr "Sayfa"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20521 msgid "Module not found!"
20522 msgstr "Modül bulunamadı!"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Layout is valid!"
20527 msgstr "Yerleşim "
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20530 msgid "Layout is invalid!"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20534 msgid "Document Settings"
20535 msgstr "Belge Ayarları"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20539 msgid "Child Document"
20540 msgstr "Alt Belge"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Include to Output"
20545 msgstr "date (çıktı)"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20548 msgid "10"
20549 msgstr "10"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20552 msgid "11"
20553 msgstr "11"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20556 msgid "12"
20557 msgstr "12"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20560 msgid "None (no fontenc)"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20564 msgid "empty"
20565 msgstr "boş"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20568 msgid "plain"
20569 msgstr "sade"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20572 msgid "headings"
20573 msgstr "başlıklar"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20576 msgid "fancy"
20577 msgstr "süslü"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20580 msgid "A0"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20584 #, fuzzy
20585 msgid "A1"
20586 msgstr "10"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20589 msgid "A2"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20593 msgid "A6"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20597 msgid "B0"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20601 #, fuzzy
20602 msgid "B1"
20603 msgstr "10"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20606 msgid "B2"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20610 msgid "B3"
20611 msgstr "B3"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20614 msgid "B4"
20615 msgstr "B4"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20618 msgid "B6"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20622 msgid "C0"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20626 #, fuzzy
20627 msgid "C1"
20628 msgstr "10"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20631 msgid "C2"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20635 msgid "C3"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20639 msgid "C4"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20643 msgid "C5"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20647 msgid "C6"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20651 msgid "JIS B0"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20655 msgid "JIS B1"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20659 msgid "JIS B2"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20663 msgid "JIS B3"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20667 msgid "JIS B4"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20671 msgid "JIS B5"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20675 msgid "JIS B6"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20679 msgid "Language Default (no inputenc)"
20680 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20683 msgid "``text''"
20684 msgstr "``metin''"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20687 msgid "''text''"
20688 msgstr "''metin''"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20691 msgid ",,text``"
20692 msgstr ",,metin``"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20695 msgid ",,text''"
20696 msgstr ",,metin''"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20699 msgid "<<text>>"
20700 msgstr "<<metin>>"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20703 msgid ">>text<<"
20704 msgstr ">>metin<<"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20707 msgid "Numbered"
20708 msgstr "Numaralı"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20711 msgid "Appears in TOC"
20712 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20715 msgid "Author-year"
20716 msgstr "Yazar-yıl"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20719 msgid "Numerical"
20720 msgstr "Sayısal"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20723 #, c-format
20724 msgid "Unavailable: %1$s"
20725 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20731 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20736 msgid "Document Class"
20737 msgstr "Belge Sınıfı"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20743 msgid "Child Documents"
20744 msgstr "Alt Belgeler"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20747 msgid "Modules"
20748 msgstr "Modüller"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Local Layout"
20753 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20756 msgid "Text Layout"
20757 msgstr "Metin Yerleşimi"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20760 msgid "Page Margins"
20761 msgstr "Kenar Boşlukları"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20764 msgid "Colors"
20765 msgstr "Renkler"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20768 msgid "Numbering & TOC"
20769 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Indexes"
20774 msgstr "indeks"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20777 msgid "PDF Properties"
20778 msgstr "PDF Özellikleri"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20781 msgid "Math Options"
20782 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20785 msgid "Float Placement"
20786 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20789 msgid "Bullets"
20790 msgstr "Madde imleri"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20793 msgid "Branches"
20794 msgstr "Dallar"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20797 msgid "LaTeX Preamble"
20798 msgstr "LaTeX Önsözü"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20803 msgid " (not installed)"
20804 msgstr " (yüklü değil)"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20807 msgid "Layouts|#o#O"
20808 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20811 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20812 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20816 msgid "Local layout file"
20817 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20820 msgid ""
20821 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20822 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20823 "document may not work with this layout if you do not\n"
20824 "keep the layout file in the document directory."
20825 msgstr ""
20826 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20827 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20828 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20829 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20832 msgid "&Set Layout"
20833 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20836 msgid "Unable to read local layout file."
20837 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20840 msgid "Select master document"
20841 msgstr "Ana belgeyi seç"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20844 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20845 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20849 msgid "Unapplied changes"
20850 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20854 msgid ""
20855 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20856 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20857 msgstr ""
20858 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20859 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20863 msgid "&Dismiss"
20864 msgstr "&Kaybol"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20868 msgid "Unable to set document class."
20869 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20872 #, c-format
20873 msgid "%1$s, %2$s"
20874 msgstr "%1$s, %2$s"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20877 #, c-format
20878 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20879 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20882 #, c-format
20883 msgid "%1$s (unavailable)"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20887 msgid "Module provided by document class."
20888 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20891 #, c-format
20892 msgid "Package(s) required: %1$s."
20893 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20896 msgid "or"
20897 msgstr "veya"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20900 #, fuzzy, c-format
20901 msgid "Modules required: %1$s."
20902 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20905 #, c-format
20906 msgid "Modules excluded: %1$s."
20907 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20910 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20911 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20914 msgid "[No options predefined]"
20915 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20918 msgid "Can't set layout!"
20919 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20922 #, c-format
20923 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20924 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20927 msgid "Not Found"
20928 msgstr "Bulunamadı"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20931 msgid "Assigned master does not include this file"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20935 #, c-format
20936 msgid ""
20937 "You must include this file in the document\n"
20938 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20939 "feature."
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20943 msgid "Could not load master"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20947 #, c-format
20948 msgid ""
20949 "The master document '%1$s'\n"
20950 "could not be loaded."
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Literate"
20956 msgstr "Edebiyat"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20959 #, fuzzy
20960 msgid "pLaTeX"
20961 msgstr "LaTeX"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20964 msgid "Error List"
20965 msgstr "Hata Listesi"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20968 #, c-format
20969 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20970 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20973 msgid "Top left"
20974 msgstr "Üst sol"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20977 msgid "Bottom left"
20978 msgstr "Alt sol"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20981 msgid "Baseline left"
20982 msgstr "Taban sol"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20985 msgid "Top center"
20986 msgstr "Üst orta"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20989 msgid "Bottom center"
20990 msgstr "Alt orta"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20993 msgid "Baseline center"
20994 msgstr "Taban orta"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20997 msgid "Top right"
20998 msgstr "Üst sağ"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21001 msgid "Bottom right"
21002 msgstr "Alt sağ"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21005 msgid "Baseline right"
21006 msgstr "Taban sağ"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21009 msgid "External Material"
21010 msgstr "Harici Materyal"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21013 msgid "Scale%"
21014 msgstr "Ölçek%"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21017 msgid "Select external file"
21018 msgstr "Harici dosya seçin"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21021 msgid "automatically"
21022 msgstr "otomatik"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21025 msgid "Graphics"
21026 msgstr "Grafik"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21029 msgid "Dissolve previous group?"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21033 #, c-format
21034 msgid ""
21035 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21036 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21037 "because this graphic was its only member.\n"
21038 "How do you want to proceed?"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21042 #, c-format
21043 msgid "Stick with group '%1$s'"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21047 #, c-format
21048 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21052 #, c-format
21053 msgid ""
21054 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21055 "the group will be dissolved,\n"
21056 "because this graphic was its only member.\n"
21057 "How do you want to proceed?"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21061 #, c-format
21062 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21066 msgid "Enter unique group name:"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21070 msgid "Group already defined!"
21071 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21074 #, c-format
21075 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21076 msgstr ""
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21079 msgid "bp"
21080 msgstr "bp"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21083 msgid "cm"
21084 msgstr "cm"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21087 msgid "mm"
21088 msgstr "mm"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21091 #, fuzzy
21092 msgid "in[[unit of measure]]"
21093 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21096 msgid "Select graphics file"
21097 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21100 msgid "Clipart|#C#c"
21101 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21105 msgid "Thin Space"
21106 msgstr "İnce boşluk"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21109 msgid "Medium Space"
21110 msgstr "Orta Boşluk"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21113 msgid "Thick Space"
21114 msgstr "Kalın Boşluk"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21118 msgid "Negative Thin Space"
21119 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21122 msgid "Negative Medium Space"
21123 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21126 msgid "Negative Thick Space"
21127 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21130 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21131 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21134 msgid "Quad (1 em)"
21135 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21138 msgid "Double Quad (2 em)"
21139 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21142 msgid "Interword Space"
21143 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21146 msgid "Horizontal Fill"
21147 msgstr "Yatay Doldur"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21150 msgid ""
21151 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21152 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21153 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21154 msgstr ""
21155 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21156 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21161 msgid ""
21162 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21166 msgid "Select document to include"
21167 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21170 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21171 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Index Entry Settings"
21176 msgstr "İndeks Girişi"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Label Color"
21181 msgstr "Renkli"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Cannot remove standard index"
21186 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21189 #, fuzzy
21190 msgid "The default index cannot be removed."
21191 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Enter new index name"
21196 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21199 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21200 msgstr ""
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21203 msgid "unknown"
21204 msgstr "bilinmiyor"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21207 msgid "shortcut"
21208 msgstr "kısayol"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21211 msgid "shortcuts"
21212 msgstr "kısayollar"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21215 msgid "lyxrc"
21216 msgstr "lyxrc"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21219 msgid "package"
21220 msgstr "paket"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21223 msgid "textclass"
21224 msgstr "metinsınıfı"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21227 msgid "menu"
21228 msgstr "menü"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21231 msgid "icon"
21232 msgstr "simge"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21235 msgid "buffer"
21236 msgstr "tampon"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21239 #, fuzzy
21240 msgid "lyxinfo"
21241 msgstr "liminf"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21244 msgid "Shift-"
21245 msgstr "Shift-"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21248 msgid "Control-"
21249 msgstr "Kontrol-"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21252 msgid "Option-"
21253 msgstr "Seçenek-"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21256 msgid "Command-"
21257 msgstr "Komut-"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21260 msgid "No language"
21261 msgstr "Dil yok"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21264 msgid "Program Listing Settings"
21265 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21268 msgid "No dialect"
21269 msgstr "Diyalekt yok"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21272 msgid "LaTeX Log"
21273 msgstr "LaTeX Kaydı"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21276 #, fuzzy
21277 msgid "LyX2LyX"
21278 msgstr "LyX"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21281 msgid "Literate Programming Build Log"
21282 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21285 msgid "lyx2lyx Error Log"
21286 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21289 msgid "Version Control Log"
21290 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Log file not found."
21295 msgstr "Dosya bulunamadı"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21298 msgid "No literate programming build log file found."
21299 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21302 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21303 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21306 msgid "No version control log file found."
21307 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21310 msgid "Math Matrix"
21311 msgstr "Matematik Matrisi"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21314 msgid "Note Settings"
21315 msgstr "Not Ayarları"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21318 msgid "Paragraph Settings"
21319 msgstr "Paragraf Ayarları"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21322 msgid ""
21323 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21324 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21325 "\n"
21326 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21327 "the items is used."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Phantom Settings"
21333 msgstr "&Temel Ayarlar"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21336 msgid "System files|#S#s"
21337 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21340 msgid "User files|#U#u"
21341 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21344 msgid "Look & Feel"
21345 msgstr "Görünüm"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21348 msgid "Language Settings"
21349 msgstr "Dil Ayarları"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21352 msgid "File Handling"
21353 msgstr "Dosya Yönetimi"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21356 msgid "Keyboard/Mouse"
21357 msgstr "Klavye/Fare"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21360 msgid "Input Completion"
21361 msgstr "Girdi Tamamlama"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Co&mmand:"
21367 msgstr "&Komut:"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Screen Fonts"
21372 msgstr "Ekran fontları"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21375 msgid "Paths"
21376 msgstr "Yollar"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21379 msgid "Select directory for example files"
21380 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21383 msgid "Select a document templates directory"
21384 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21387 msgid "Select a temporary directory"
21388 msgstr "Geçici dizin seçin"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21391 msgid "Select a backups directory"
21392 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21395 msgid "Select a document directory"
21396 msgstr "Belge dizini seçin"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21399 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21405 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21408 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21409 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21413 msgid "Spellchecker"
21414 msgstr "Yazım denetimi"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Native"
21419 msgstr "etkin"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Aspell"
21424 msgstr "aspell"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Enchant"
21429 msgstr "Fransızca"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Hunspell"
21434 msgstr "hspell"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21437 msgid "Converters"
21438 msgstr "Çeviriciler"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21441 #, fuzzy
21442 msgid "File Formats"
21443 msgstr "Dosya biçimleri"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21446 msgid "Format in use"
21447 msgstr "Kullanılan biçim"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21450 #, fuzzy
21451 msgid ""
21452 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21453 "converter. Please remove the converter first."
21454 msgstr ""
21455 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21456 "silin."
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21459 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21460 msgstr ""
21461 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21462 "silin."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21465 msgid "LyX needs to be restarted!"
21466 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21469 msgid ""
21470 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21471 "restart."
21472 msgstr ""
21473 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21476 msgid "Printer"
21477 msgstr "Yazıcı"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21480 #, fuzzy
21481 msgid "User Interface"
21482 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21485 msgid "Control"
21486 msgstr "Kontrol"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21489 msgid "Shortcuts"
21490 msgstr "Kısayollar"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21493 msgid "Function"
21494 msgstr "Fonksiyon"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21497 msgid "Shortcut"
21498 msgstr "Kısayol"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21503 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21506 msgid "Mathematical Symbols"
21507 msgstr "Matematiksel Semboller"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21510 msgid "Document and Window"
21511 msgstr "Belge ve Pencere"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21514 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21515 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21518 msgid "System and Miscellaneous"
21519 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21522 msgid "Res&tore"
21523 msgstr "&Geri yükle"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21527 msgid "Failed to create shortcut"
21528 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21531 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21532 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21535 msgid "Invalid or empty key sequence"
21536 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21539 #, c-format
21540 msgid ""
21541 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21542 "%2$s\n"
21543 "You need to remove that binding before creating a new one."
21544 msgstr ""
21545 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21546 "%2$s\n"
21547 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21550 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21551 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21554 msgid "Identity"
21555 msgstr "Kimlik"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21558 msgid "Choose bind file"
21559 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21562 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21563 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21566 msgid "Choose UI file"
21567 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21570 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21571 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21574 msgid "Choose keyboard map"
21575 msgstr "Klavye haritası seçin"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21578 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21579 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21582 msgid "Print Document"
21583 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21586 msgid "Print to file"
21587 msgstr "Dosyaya yazdır"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21590 msgid "PostScript files (*.ps)"
21591 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Longest label width"
21596 msgstr "&En uzun etiket"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Index Settings"
21601 msgstr "Kutu Ayarları"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21604 #, fuzzy
21605 msgid "<All indexes>"
21606 msgstr "Tüm Alanlar"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21609 msgid "Progress/Debug Messages"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21613 msgid "Debug Level"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Set"
21619 msgstr "&Seç"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21622 msgid "Cross-reference"
21623 msgstr "Çapraz referans"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21626 msgid "&Go Back"
21627 msgstr "&Geri git"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21630 msgid "Jump back"
21631 msgstr "Geri git"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21634 msgid "Jump to label"
21635 msgstr "Etikete git"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21638 msgid "<No prefix>"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21642 msgid "Find and Replace"
21643 msgstr "Bul ve Değiştir"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21646 msgid "Send Document to Command"
21647 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21650 msgid "Show File"
21651 msgstr "Dosya Göster"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21654 msgid "Error -> Cannot load file!"
21655 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21658 #, c-format
21659 msgid "%1$d words checked."
21660 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21663 msgid "One word checked."
21664 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21667 msgid "Spelling check completed"
21668 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21671 msgid "Basic Latin"
21672 msgstr "Temel Latince"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21675 msgid "Latin-1 Supplement"
21676 msgstr "Latin-1 Supplement"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21679 msgid "Latin Extended-A"
21680 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21683 msgid "Latin Extended-B"
21684 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21687 msgid "IPA Extensions"
21688 msgstr "IPA Uzantıları"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21691 msgid "Spacing Modifier Letters"
21692 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21695 msgid "Combining Diacritical Marks"
21696 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21699 msgid "Cyrillic"
21700 msgstr "Kirilik"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21703 msgid "Arabic"
21704 msgstr "Arapça"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21707 msgid "Devanagari"
21708 msgstr "Devanagari"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21711 msgid "Bengali"
21712 msgstr "Bengali"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21715 msgid "Gurmukhi"
21716 msgstr "Gurmukhi"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21719 msgid "Gujarati"
21720 msgstr "Gujarati"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21723 msgid "Oriya"
21724 msgstr "Oriya"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21727 msgid "Tamil"
21728 msgstr "Tamil"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21731 msgid "Telugu"
21732 msgstr "Telugu"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21735 msgid "Kannada"
21736 msgstr "Kanada"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21739 msgid "Malayalam"
21740 msgstr "Malayalam"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21743 msgid "Lao"
21744 msgstr "Lao"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21747 msgid "Tibetan"
21748 msgstr "Tibetan"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21751 msgid "Georgian"
21752 msgstr "Gürcüce"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21755 msgid "Hangul Jamo"
21756 msgstr "Hangul Jamo"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21759 msgid "Phonetic Extensions"
21760 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21763 msgid "Latin Extended Additional"
21764 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21767 msgid "Greek Extended"
21768 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21771 msgid "General Punctuation"
21772 msgstr "Genel Noktalama"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21775 msgid "Superscripts and Subscripts"
21776 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21779 msgid "Currency Symbols"
21780 msgstr "Kur Sembolleri"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21783 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21784 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21787 msgid "Letterlike Symbols"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21791 msgid "Number Forms"
21792 msgstr "Sayı Formları"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21795 msgid "Mathematical Operators"
21796 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21799 msgid "Miscellaneous Technical"
21800 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21803 msgid "Control Pictures"
21804 msgstr "Kontrol Resimleri"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21807 msgid "Optical Character Recognition"
21808 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21811 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21812 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21815 msgid "Box Drawing"
21816 msgstr "Kutu Çizimleri"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21819 msgid "Block Elements"
21820 msgstr "Blok Elementler"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21823 msgid "Geometric Shapes"
21824 msgstr "Geometrik Şekiller"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21827 msgid "Miscellaneous Symbols"
21828 msgstr "Çeşitli Semboller"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21831 msgid "Dingbats"
21832 msgstr "Dingbats"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21835 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21836 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21839 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21840 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21843 msgid "Hiragana"
21844 msgstr "Hiragana"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21847 msgid "Katakana"
21848 msgstr "Katakana"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21851 msgid "Bopomofo"
21852 msgstr "Bopomofo"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21855 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21856 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21859 msgid "Kanbun"
21860 msgstr "Kanbun"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21863 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21864 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21867 msgid "CJK Compatibility"
21868 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21871 msgid "CJK Unified Ideographs"
21872 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21875 msgid "Hangul Syllables"
21876 msgstr "Korece Heceleri"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21879 msgid "High Surrogates"
21880 msgstr "Üst Vekiller"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21883 msgid "Private Use High Surrogates"
21884 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21887 msgid "Low Surrogates"
21888 msgstr "Alt Vekiller"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21891 msgid "Private Use Area"
21892 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21895 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21896 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21899 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21900 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21903 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21904 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21907 msgid "Combining Half Marks"
21908 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21911 msgid "CJK Compatibility Forms"
21912 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21915 msgid "Small Form Variants"
21916 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21919 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21920 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21923 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21924 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21927 msgid "Specials"
21928 msgstr "Özeller"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21931 msgid "Linear B Syllabary"
21932 msgstr "Lineer B Syllabary"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21935 msgid "Linear B Ideograms"
21936 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21939 msgid "Aegean Numbers"
21940 msgstr "Aegean Sayıları"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21943 msgid "Ancient Greek Numbers"
21944 msgstr "Numara"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21947 msgid "Old Italic"
21948 msgstr "Eski İtalik"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21951 msgid "Gothic"
21952 msgstr "Gothik"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21955 msgid "Ugaritic"
21956 msgstr "Ugaritic"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21959 msgid "Old Persian"
21960 msgstr "Eski Farsça"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21963 msgid "Deseret"
21964 msgstr "Deseret"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21967 msgid "Shavian"
21968 msgstr "Shavian"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21971 msgid "Osmanya"
21972 msgstr "Osmanya"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21975 msgid "Cypriot Syllabary"
21976 msgstr "Cypriot Syllabary"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21979 msgid "Kharoshthi"
21980 msgstr "Kharoshthi"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21983 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21984 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21987 msgid "Musical Symbols"
21988 msgstr "Müzik Sembolleri"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21991 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21992 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21995 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21996 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21999 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22000 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22003 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22004 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22007 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22008 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22011 msgid "Tags"
22012 msgstr "Etiketler"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22015 msgid "Variation Selectors Supplement"
22016 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22019 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22020 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22023 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22024 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22027 msgid "Character: "
22028 msgstr "Karakter: "
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22031 msgid "Code Point: "
22032 msgstr "Kod Noktası: "
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22035 msgid "Symbols"
22036 msgstr "Semboller"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22039 msgid "Insert Table"
22040 msgstr "Tablo ekle"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22043 msgid "TeX Information"
22044 msgstr "TeX Bilgisi"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22047 msgid "No thesaurus available for this language!"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22051 msgid "Outline"
22052 msgstr "Anahat"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22055 msgid "auto"
22056 msgstr "otomatik"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22059 msgid "off"
22060 msgstr "kapalı"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22063 #, c-format
22064 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22065 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22068 msgid "version "
22069 msgstr "sürüm "
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22072 msgid "unknown version"
22073 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22076 msgid "Small-sized icons"
22077 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22080 msgid "Normal-sized icons"
22081 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22084 msgid "Big-sized icons"
22085 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Exit LyX"
22090 msgstr "&LyX'ten Çık"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22093 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22097 msgid "Welcome to LyX!"
22098 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Automatic save done."
22103 msgstr "Otomatik güncelle"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Automatic save failed!"
22108 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22111 msgid "Command not allowed without any document open"
22112 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22115 #, c-format
22116 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22117 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22120 msgid "Select template file"
22121 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22124 msgid "Templates|#T#t"
22125 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22128 msgid "Document not loaded."
22129 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22132 msgid "Select document to open"
22133 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22137 msgid "Examples|#E#e"
22138 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22141 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22142 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22145 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22146 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22149 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22150 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22153 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22154 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22157 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22159 msgid "Invalid filename"
22160 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22163 #, c-format
22164 msgid ""
22165 "The directory in the given path\n"
22166 "%1$s\n"
22167 "does not exist."
22168 msgstr ""
22169 "Verilen yoldaki dizin\n"
22170 "%1$s\n"
22171 "mevcut değil."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22174 #, c-format
22175 msgid "Opening document %1$s..."
22176 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22179 #, c-format
22180 msgid "Document %1$s opened."
22181 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22184 msgid "Version control detected."
22185 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22188 #, c-format
22189 msgid "Could not open document %1$s"
22190 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22193 msgid "Couldn't import file"
22194 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22197 #, c-format
22198 msgid "No information for importing the format %1$s."
22199 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22202 #, c-format
22203 msgid "Select %1$s file to import"
22204 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22207 #, c-format
22208 msgid ""
22209 "The document %1$s already exists.\n"
22210 "\n"
22211 "Do you want to overwrite that document?"
22212 msgstr ""
22213 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22214 "\n"
22215 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22218 msgid "Overwrite document?"
22219 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22222 #, c-format
22223 msgid "Importing %1$s..."
22224 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22227 msgid "imported."
22228 msgstr "aktarıldı."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22231 msgid "file not imported!"
22232 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22235 #, fuzzy
22236 msgid "newfile"
22237 msgstr "Dosya ekle"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22240 msgid "Select LyX document to insert"
22241 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22244 msgid "Absolute filename expected."
22245 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22248 msgid "Select file to insert"
22249 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22252 msgid "All Files (*)"
22253 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22256 msgid "Choose a filename to save document as"
22257 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22260 msgid "&Rename"
22261 msgstr "&Yeniden adlandır"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22264 #, c-format
22265 msgid ""
22266 "The document %1$s could not be saved.\n"
22267 "\n"
22268 "Do you want to rename the document and try again?"
22269 msgstr ""
22270 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22271 "\n"
22272 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22275 msgid "Rename and save?"
22276 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22279 msgid "&Retry"
22280 msgstr "&Tekrar Dene"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Close document"
22285 msgstr "Yeni belge"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22288 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22289 msgstr ""
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22292 #, c-format
22293 msgid ""
22294 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22295 "\n"
22296 "Do you want to save the document?"
22297 msgstr ""
22298 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22299 "\n"
22300 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22303 msgid "Save new document?"
22304 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22307 #, c-format
22308 msgid ""
22309 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22310 "\n"
22311 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22312 msgstr ""
22313 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22314 "\n"
22315 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22318 msgid "Save changed document?"
22319 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22322 msgid "&Discard"
22323 msgstr "&Unut"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22326 #, c-format
22327 msgid ""
22328 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22329 "\n"
22330 "Do you want to save the document?"
22331 msgstr ""
22332 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22333 "\n"
22334 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22337 #, fuzzy, c-format
22338 msgid ""
22339 "Document \n"
22340 "%1$s\n"
22341 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22342 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Reload externally changed document?"
22347 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22350 msgid "Error when setting the locking property."
22351 msgstr ""
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22354 msgid "Directory is not accessible."
22355 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22358 #, c-format
22359 msgid "Opening child document %1$s..."
22360 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22363 #, fuzzy, c-format
22364 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22365 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22368 #, fuzzy, c-format
22369 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22370 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22373 #, fuzzy, c-format
22374 msgid "Successful export to format: %1$s"
22375 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22378 #, fuzzy, c-format
22379 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22380 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Exporting ..."
22385 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Previewing ..."
22390 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22393 msgid "Document not loaded"
22394 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22400 "version of the document %1$s?"
22401 msgstr ""
22402 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22403 "istediğinizden emin misiniz?"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22406 msgid "Revert to saved document?"
22407 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22410 msgid "Saving all documents..."
22411 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22414 msgid "All documents saved."
22415 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22418 #, c-format
22419 msgid "%1$s unknown command!"
22420 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Please, preview the document first."
22425 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Couldn't proceed."
22430 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22434 msgid "LaTeX Source"
22435 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22438 msgid "DocBook Source"
22439 msgstr "DocBook Kaynağı"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22442 msgid "Literate Source"
22443 msgstr "Yazın Kaynağı"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22446 msgid " (version control, locking)"
22447 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22450 msgid " (version control)"
22451 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22454 msgid " (changed)"
22455 msgstr " (değişti)"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22458 msgid " (read only)"
22459 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22462 msgid "Close File"
22463 msgstr "Dosyayı Kapat"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22466 msgid "Hide tab"
22467 msgstr "Sekmeyi gizle"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22470 msgid "Close tab"
22471 msgstr "Sekmeyi kapat"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22474 msgid "Wrap Float Settings"
22475 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22478 msgid "Click to detach"
22479 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22482 #, c-format
22483 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22484 msgstr ""
22485 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22486
22487 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22488 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22489 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22490
22491 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22492 msgid " (unknown)"
22493 msgstr " (bilinmiyor)"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22496 msgid "No Group"
22497 msgstr "Grup Yok"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22500 msgid "More Spelling Suggestions"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Add to personal dictionary|n"
22506 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Ignore all|I"
22511 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22516 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Language|L"
22521 msgstr "Dil"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22524 #, fuzzy
22525 msgid "More Languages ...|M"
22526 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22529 msgid "Hidden|H"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22533 #, fuzzy
22534 msgid "<No Documents Open>"
22535 msgstr "Açık Belge Yok!"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22538 #, fuzzy
22539 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22540 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22543 msgid "View (Other Formats)|F"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Update (Other Formats)|p"
22549 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22552 #, fuzzy, c-format
22553 msgid "View [%1$s]|V"
22554 msgstr "Görünüm|G"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22557 #, fuzzy, c-format
22558 msgid "Update [%1$s]|U"
22559 msgstr "Güncelle|G"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22562 #, fuzzy
22563 msgid "No Custom Insets Defined!"
22564 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22567 #, fuzzy
22568 msgid "<No Document Open>"
22569 msgstr "Açık Belge Yok!"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22572 msgid "Master Document"
22573 msgstr "Ana Belge"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22576 msgid "Open Navigator..."
22577 msgstr "Gezgini Aç..."
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22580 msgid "Other Lists"
22581 msgstr "Diğer Listeler"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22584 #, fuzzy
22585 msgid "<Empty Table of Contents>"
22586 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22589 msgid "Other Toolbars"
22590 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22593 #, fuzzy
22594 msgid "No Branches Set for Document!"
22595 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22598 msgid "Index Entry|d"
22599 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22602 #, fuzzy, c-format
22603 msgid "Index: %1$s"
22604 msgstr "Font: %1$s"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22607 #, fuzzy, c-format
22608 msgid "Index Entry (%1$s)"
22609 msgstr "İndeks Girişi"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22612 msgid "No Citation in Scope!"
22613 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22616 #, fuzzy
22617 msgid "No Action Defined!"
22618 msgstr "Eylem tanımsız!"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22621 #, fuzzy, c-format
22622 msgid "Export %1$s"
22623 msgstr "Font: %1$s"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22626 #, fuzzy, c-format
22627 msgid "Import %1$s"
22628 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22631 #, fuzzy, c-format
22632 msgid "Update %1$s"
22633 msgstr "&Güncelle"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22636 #, c-format
22637 msgid "View %1$s"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22641 msgid "space"
22642 msgstr "boşluk"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22645 msgid ""
22646 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22647 "characters:\n"
22648 msgstr ""
22649 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22652 msgid "Could not update TeX information"
22653 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22656 #, fuzzy, c-format
22657 msgid "The script `%1$s' failed."
22658 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22659
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22661 msgid "All Files "
22662 msgstr "Tüm dosyalar "
22663
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22665 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22666 msgid "Table of Contents"
22667 msgstr "İçindekiler"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22670 msgid "List of Graphics"
22671 msgstr "Grafik Listesi"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22674 msgid "List of Equations"
22675 msgstr "Denklem Listesi"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22678 msgid "List of Footnotes"
22679 msgstr "Dipnot Listesi"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22682 msgid "List of Listings"
22683 msgstr "Listeleme Listesi"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22686 msgid "List of Indexes"
22687 msgstr "İndeks Listesi"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22690 msgid "List of Marginal notes"
22691 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22694 msgid "List of Notes"
22695 msgstr "Not Listesi"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22698 msgid "List of Citations"
22699 msgstr "Alıntı Listesi"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22702 msgid "Labels and References"
22703 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22706 msgid "List of Branches"
22707 msgstr "Dal Listesi"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22710 msgid "List of Changes"
22711 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22712
22713 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22715 #, fuzzy
22716 msgid ""
22717 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22718 "through LaTeX: "
22719 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22720
22721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22723 msgid "Problematic filename for DVI"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22728 #, fuzzy
22729 msgid ""
22730 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22731 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22732 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22733
22734 #: src/insets/Inset.cpp:88
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Bibliography Entry"
22737 msgstr "Kaynakça"
22738
22739 #: src/insets/Inset.cpp:91
22740 #, fuzzy
22741 msgid "TeX Code"
22742 msgstr "TeX Kodu|X"
22743
22744 #: src/insets/Inset.cpp:94
22745 msgid "Float"
22746 msgstr "Yüzen"
22747
22748 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22749 msgid "Box"
22750 msgstr "Kutu"
22751
22752 #: src/insets/Inset.cpp:111
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Horizontal Space"
22755 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22756
22757 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22758 msgid "Vertical Space"
22759 msgstr "Düşey Boşluk"
22760
22761 #: src/insets/Inset.cpp:115
22762 msgid "Info"
22763 msgstr "Bilgi"
22764
22765 #: src/insets/Inset.cpp:158
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Horizontal Math Space"
22768 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22769
22770 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22771 msgid "Keys must be unique!"
22772 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22773
22774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22775 #, c-format
22776 msgid ""
22777 "The key %1$s already exists,\n"
22778 "it will be changed to %2$s."
22779 msgstr ""
22780 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22781 "%2$s olarak değiştirilecek."
22782
22783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22784 #, c-format
22785 msgid ""
22786 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22787 "If you proceed, all of them will be opened."
22788 msgstr ""
22789 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22790 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22791
22792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22793 msgid "Open Databases?"
22794 msgstr "Açık Veritabanları?"
22795
22796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22797 msgid "&Proceed"
22798 msgstr "&İlerle"
22799
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22801 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22802 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22803
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22805 msgid "Databases:"
22806 msgstr "Veritabanları:"
22807
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22809 msgid "Style File:"
22810 msgstr "Stil Dosyası:"
22811
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22813 msgid "Lists:"
22814 msgstr "Listeler:"
22815
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22817 msgid "included in TOC"
22818 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22819
22820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22821 msgid "Export Warning!"
22822 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22823
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22825 msgid ""
22826 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22827 "BibTeX will be unable to find them."
22828 msgstr ""
22829 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22830 "BibTeX bunları bulamayacak."
22831
22832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22833 msgid ""
22834 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22835 "BibTeX will be unable to find it."
22836 msgstr ""
22837 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22838 "BibTeX bunu bulamayacak."
22839
22840 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22841 msgid "simple frame"
22842 msgstr "basit çerçeve"
22843
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22845 msgid "frameless"
22846 msgstr "çerçevesiz"
22847
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22849 msgid "simple frame, page breaks"
22850 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22851
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22853 msgid "oval, thin"
22854 msgstr "oval, ince"
22855
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22857 msgid "oval, thick"
22858 msgstr "oval, kalın"
22859
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22861 msgid "drop shadow"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22865 msgid "shaded background"
22866 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22867
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22869 msgid "double frame"
22870 msgstr "çift çerçeve"
22871
22872 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22873 #, c-format
22874 msgid "%1$s (%2$s)"
22875 msgstr "%1$s (%2$s)"
22876
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22878 #, c-format
22879 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22880 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22881
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22883 msgid "active"
22884 msgstr "etkin"
22885
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22887 msgid "non-active"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22891 #, c-format
22892 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22893 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22894
22895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22896 msgid "Branch: "
22897 msgstr "Dal: "
22898
22899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22900 msgid "Branch (child only): "
22901 msgstr ""
22902
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Branch (undefined): "
22906 msgstr "tanımsız"
22907
22908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22909 msgid "Undef: "
22910 msgstr "Tanımsız: "
22911
22912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22913 msgid "branch"
22914 msgstr "dal"
22915
22916 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22917 #, c-format
22918 msgid "Sub-%1$s"
22919 msgstr "Alt-%1$s"
22920
22921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22922 msgid "No bibliography defined!"
22923 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22924
22925 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22926 msgid "No citations selected!"
22927 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22928
22929 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22930 msgid "not cited"
22931 msgstr "alıntılanmamış"
22932
22933 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22934 msgid "LaTeX Command: "
22935 msgstr " LaTeX Komutu: "
22936
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22938 msgid "InsetCommand Error: "
22939 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22940
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22942 msgid "Incompatible command name."
22943 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22944
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22946 msgid "InsetCommandParams Error: "
22947 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22948
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22950 msgid "InsetCommandParams: "
22951 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22952
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22954 msgid "Unknown parameter name: "
22955 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22956
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22960 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22961
22962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Uncodable characters"
22965 msgstr "kodlanamayan karakter"
22966
22967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22968 #, c-format
22969 msgid ""
22970 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22971 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22972 "%2$s."
22973 msgstr ""
22974
22975 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22976 #, c-format
22977 msgid "External template %1$s is not installed"
22978 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22979
22980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22981 msgid "float: "
22982 msgstr "yüzen: "
22983
22984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22985 #, fuzzy, c-format
22986 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22987 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22988
22989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22990 msgid "float"
22991 msgstr "yüzen"
22992
22993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22994 msgid "subfloat: "
22995 msgstr "altyüzen: "
22996
22997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22998 msgid " (sideways)"
22999 msgstr "(çifttaraflı)"
23000
23001 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23002 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23003 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23004
23005 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23006 #, c-format
23007 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23011 #, c-format
23012 msgid "List of %1$s"
23013 msgstr "%1$s Listesi"
23014
23015 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23016 msgid "footnote"
23017 msgstr "dipnot"
23018
23019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23020 #, c-format
23021 msgid ""
23022 "Could not copy the file\n"
23023 "%1$s\n"
23024 "into the temporary directory."
23025 msgstr ""
23026 "%1$s dosyası\n"
23027 "geçici dizine\n"
23028 "kopyalanamadı."
23029
23030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23031 #, c-format
23032 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23033 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23034
23035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23036 #, c-format
23037 msgid "Graphics file: %1$s"
23038 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23039
23040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23041 msgid "www"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23045 #, fuzzy
23046 msgid "file"
23047 msgstr "Dosya ekle"
23048
23049 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23050 #, fuzzy, c-format
23051 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23052 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23053
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23055 msgid "Verbatim Input"
23056 msgstr "Tam Girdi"
23057
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23059 msgid "Verbatim Input*"
23060 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23061
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Include (excluded)"
23065 msgstr "Dosya ekle"
23066
23067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23069 msgid "Recursive input"
23070 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23071
23072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23074 #, c-format
23075 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23076 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23077
23078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "Included file `%1$s'\n"
23082 "has textclass `%2$s'\n"
23083 "while parent file has textclass `%3$s'."
23084 msgstr ""
23085 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23086 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23087 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23088
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23090 msgid "Different textclasses"
23091 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23092
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "Included file `%1$s'\n"
23097 "uses module `%2$s'\n"
23098 "which is not used in parent file."
23099 msgstr ""
23100 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23101 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23102 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23103
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23105 msgid "Module not found"
23106 msgstr "Modül bulunamadı"
23107
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23109 msgid "Unsupported Inclusion"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23113 #, c-format
23114 msgid ""
23115 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23116 "Offending file:\n"
23117 "%1$s"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23121 msgid "Index sorting failed"
23122 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23123
23124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23128 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23129 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23130 "explained in the User Guide."
23131 msgstr ""
23132 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23133 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23134 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23135 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23136
23137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23138 msgid "Index Entry"
23139 msgstr "İndeks Girişi"
23140
23141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23142 #, fuzzy
23143 msgid "unknown type!"
23144 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23145
23146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Unknown index type!"
23149 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23150
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23152 #, fuzzy
23153 msgid "All indexes"
23154 msgstr "Tüm Alanlar"
23155
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23157 #, fuzzy
23158 msgid "subindex"
23159 msgstr "indeks"
23160
23161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23162 #, c-format
23163 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23164 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23165
23166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23167 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23168 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23169
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23172 msgid "undefined"
23173 msgstr "tanımsız"
23174
23175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23176 msgid "yes"
23177 msgstr "evet"
23178
23179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23180 msgid "no"
23181 msgstr "hayır"
23182
23183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23184 #, fuzzy
23185 msgid "No version control"
23186 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23187
23188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23189 #, fuzzy, c-format
23190 msgid "%1$s unknown"
23191 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23192
23193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23194 msgid "Label names must be unique!"
23195 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23196
23197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "The label %1$s already exists,\n"
23201 "it will be changed to %2$s."
23202 msgstr ""
23203 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23204 "%2$s olarak değiştirilecek."
23205
23206 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23207 msgid "DUPLICATE: "
23208 msgstr "ÇOĞALT: "
23209
23210 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Horizontal line"
23213 msgstr "Yatay Çizgi"
23214
23215 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23216 msgid "no more lstline delimiters available"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23220 msgid "Running out of delimiters"
23221 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23222
23223 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23224 msgid ""
23225 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23226 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23227 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23228 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23229 "must investigate!"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23233 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23234 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23235
23236 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23237 #, c-format
23238 msgid ""
23239 "The following characters in one of the program listings are\n"
23240 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23241 "%1$s."
23242 msgstr ""
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23245 msgid "A value is expected."
23246 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23247
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23254 msgid "Unbalanced braces!"
23255 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23258 msgid "Please specify true or false."
23259 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23262 msgid "Only true or false is allowed."
23263 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23266 msgid "Please specify an integer value."
23267 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23270 msgid "An integer is expected."
23271 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23274 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23275 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23278 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23279 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23282 #, c-format
23283 msgid "Please specify one of %1$s."
23284 msgstr "%1$s den birini belirt."
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23287 #, c-format
23288 msgid "Try one of %1$s."
23289 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23290
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23292 #, c-format
23293 msgid "I guess you mean %1$s."
23294 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23297 #, c-format
23298 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23299 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23302 #, c-format
23303 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23304 msgstr ""
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23307 msgid ""
23308 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23309 msgstr ""
23310 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23311
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23313 msgid ""
23314 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23315 "trblTRBL"
23316 msgstr ""
23317 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23318 "trblTRBL altkümesi"
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23321 msgid ""
23322 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23323 "right, bottom left and top left corner."
23324 msgstr ""
23325 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23326 "ya da f = kare)."
23327
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23329 msgid "Enter something like \\color{white}"
23330 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23333 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23334 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23337 msgid "auto, last or a number"
23338 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23341 msgid ""
23342 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23343 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23344 "defining a listing inset)"
23345 msgstr ""
23346 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23347 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23348 "tanımlarken) kullanın."
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23351 msgid ""
23352 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23353 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23354 "a listing inset)"
23355 msgstr ""
23356 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23357 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23358 "tanımlarken) kullanın."
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23361 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23362 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23365 #, c-format
23366 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23367 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23370 #, c-format
23371 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23372 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23375 #, c-format
23376 msgid "Parameter %1$s: "
23377 msgstr "%1$s parametresi: "
23378
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23380 #, c-format
23381 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23382 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23383
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23385 #, c-format
23386 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23387 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23388
23389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23390 msgid "New Page"
23391 msgstr "Yeni Sayfa"
23392
23393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23394 msgid "Clear Page"
23395 msgstr "Sayfayı Temizle"
23396
23397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23398 msgid "Clear Double Page"
23399 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23400
23401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23402 msgid "Nom: "
23403 msgstr "Nom: "
23404
23405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23406 msgid "Nomenclature Symbol: "
23407 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23408
23409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23410 msgid "Description: "
23411 msgstr "Açıklama: "
23412
23413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23414 msgid "Sorting: "
23415 msgstr "Sıralama: "
23416
23417 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23418 msgid "note"
23419 msgstr "not"
23420
23421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Phantom"
23424 msgstr "Düz metin"
23425
23426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23427 #, fuzzy
23428 msgid "HPhantom"
23429 msgstr "Düz metin"
23430
23431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23432 #, fuzzy
23433 msgid "VPhantom"
23434 msgstr "Düz metin"
23435
23436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23437 #, fuzzy
23438 msgid "phantom"
23439 msgstr "Düz metin"
23440
23441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23442 #, fuzzy
23443 msgid "hphantom"
23444 msgstr "Düz metin"
23445
23446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23447 #, fuzzy
23448 msgid "vphantom"
23449 msgstr "Düz metin"
23450
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23452 #, fuzzy
23453 msgid "elsewhere"
23454 msgstr "Deseret"
23455
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23457 msgid "BROKEN: "
23458 msgstr "KIRIK: "
23459
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23461 msgid "Ref: "
23462 msgstr "Ref: "
23463
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23465 msgid "Equation"
23466 msgstr "Denklem"
23467
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23469 msgid "EqRef: "
23470 msgstr "EqRef: "
23471
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23473 msgid "Page Number"
23474 msgstr "Sayfa Numarası"
23475
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23477 msgid "Page: "
23478 msgstr "Sayfa: "
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23481 msgid "Textual Page Number"
23482 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23483
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23485 msgid "TextPage: "
23486 msgstr "MetinSayfası: "
23487
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23489 msgid "Standard+Textual Page"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23493 msgid "Ref+Text: "
23494 msgstr "Ref+Text: "
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Formatted"
23499 msgstr "Biçimleme"
23500
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Format: "
23504 msgstr "&Biçim:"
23505
23506 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Reference to Name"
23509 msgstr "Referans"
23510
23511 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23512 #, fuzzy
23513 msgid "NameRef:"
23514 msgstr "Ad:"
23515
23516 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23517 #, fuzzy
23518 msgid "subscript"
23519 msgstr "Altyazı"
23520
23521 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23522 #, fuzzy
23523 msgid "superscript"
23524 msgstr "Üstsimge"
23525
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23527 msgid "Protected Space"
23528 msgstr "Korumalı Boşluk"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23531 msgid "Quad Space"
23532 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23533
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Double Quad Space"
23537 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23538
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23540 msgid "Enspace"
23541 msgstr "Enspace"
23542
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23544 msgid "Enskip"
23545 msgstr "Enskip"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23548 msgid "Protected Horizontal Fill"
23549 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23552 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23553 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23556 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23557 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23558
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23560 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23561 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23562
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23564 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23565 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23566
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23568 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23569 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23570
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23572 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23573 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23574
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23576 #, c-format
23577 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23578 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23581 #, c-format
23582 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23583 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23584
23585 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23586 msgid "Unknown TOC type"
23587 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23588
23589 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23590 msgid "Selection size should match clipboard content."
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23594 msgid "wrap: "
23595 msgstr "sar: "
23596
23597 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23598 msgid "wrap"
23599 msgstr "sar"
23600
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23602 msgid "Not shown."
23603 msgstr "Gösterilmiyor."
23604
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23606 msgid "Loading..."
23607 msgstr "Yükleniyor..."
23608
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23610 msgid "Converting to loadable format..."
23611 msgstr "Çeviriliyor..."
23612
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23614 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23615 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23616
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23618 msgid "Scaling etc..."
23619 msgstr "Ölçekleme vs..."
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23622 msgid "Ready to display"
23623 msgstr "Gosterime hazir"
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23626 msgid "No file found!"
23627 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23628
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23630 msgid "Error converting to loadable format"
23631 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23632
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23634 msgid "Error loading file into memory"
23635 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23636
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23638 msgid "Error generating the pixmap"
23639 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23640
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23642 msgid "No image"
23643 msgstr "Resim yok"
23644
23645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23646 msgid "Preview loading"
23647 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23648
23649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23650 msgid "Preview ready"
23651 msgstr "Önizleme hazır"
23652
23653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23654 msgid "Preview failed"
23655 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23656
23657 #: src/lengthcommon.cpp:37
23658 msgid "cc[[unit of measure]]"
23659 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23660
23661 #: src/lengthcommon.cpp:37
23662 msgid "dd"
23663 msgstr "dd"
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:37
23666 msgid "em"
23667 msgstr "em"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:38
23670 msgid "ex"
23671 msgstr "ex"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:38
23674 msgid "mu[[unit of measure]]"
23675 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:38
23678 msgid "pc"
23679 msgstr "pc"
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:39
23682 msgid "pt"
23683 msgstr "pt"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:39
23686 msgid "sp"
23687 msgstr "sp"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:39
23690 msgid "Text Width %"
23691 msgstr "Metin Genişliği %"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:40
23694 msgid "Column Width %"
23695 msgstr "Sütun Genişliği %"
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:40
23698 msgid "Page Width %"
23699 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23700
23701 #: src/lengthcommon.cpp:40
23702 msgid "Line Width %"
23703 msgstr "Satır Genişliği %"
23704
23705 #: src/lengthcommon.cpp:41
23706 msgid "Text Height %"
23707 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23708
23709 #: src/lengthcommon.cpp:41
23710 msgid "Page Height %"
23711 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23712
23713 #: src/lyxfind.cpp:142
23714 msgid "Search error"
23715 msgstr "Arama hatası"
23716
23717 #: src/lyxfind.cpp:142
23718 msgid "Search string is empty"
23719 msgstr "Aranacak metin boş"
23720
23721 #: src/lyxfind.cpp:376
23722 #, fuzzy
23723 msgid "String found."
23724 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23725
23726 #: src/lyxfind.cpp:378
23727 msgid "String has been replaced."
23728 msgstr "Dizge değiştirildi."
23729
23730 #: src/lyxfind.cpp:381
23731 #, fuzzy, c-format
23732 msgid "%1$d strings have been replaced."
23733 msgstr " dizge değiştirildi."
23734
23735 #: src/lyxfind.cpp:1257
23736 msgid "Search text is empty!"
23737 msgstr "Arama metni boş!"
23738
23739 #: src/lyxfind.cpp:1271
23740 msgid "Invalid regular expression!"
23741 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23742
23743 #: src/lyxfind.cpp:1276
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Match not found!"
23746 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23747
23748 #: src/lyxfind.cpp:1280
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Match found!"
23751 msgstr "Modül bulunamadı!"
23752
23753 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23754 #, c-format
23755 msgid " Macro: %1$s: "
23756 msgstr " Makro: %1$s: "
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23759 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23760 #, c-format
23761 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23762 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23765 #, c-format
23766 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23767 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23770 #, c-format
23771 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Cursor not in table"
23777 msgstr " (yüklü değil)"
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23780 msgid "Only one row"
23781 msgstr "Yalnız bir satır"
23782
23783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23784 msgid "Only one column"
23785 msgstr "Yalnız bir sütun"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23788 msgid "No hline to delete"
23789 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23792 msgid "No vline to delete"
23793 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23796 #, c-format
23797 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23798 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Bad math environment"
23803 msgstr "Ortamı Topla"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23806 msgid ""
23807 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23808 "Change the math formula type and try again."
23809 msgstr ""
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23812 msgid "No number"
23813 msgstr "Numara yok"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23816 msgid "Number"
23817 msgstr "Numara"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23820 #, c-format
23821 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23822 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23825 #, c-format
23826 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23827 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23828
23829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23830 #, c-format
23831 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23832 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23835 msgid "create new math text environment ($...$)"
23836 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23837
23838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23839 msgid "entered math text mode (textrm)"
23840 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23841
23842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Regular expression editor mode"
23845 msgstr "Düzenli &İfade"
23846
23847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23848 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23852 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23856 msgid "Standard[[mathref]]"
23857 msgstr "Standart[[mathref]]"
23858
23859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23860 msgid "PrettyRef"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23864 msgid "FormatRef: "
23865 msgstr "FormatRef: "
23866
23867 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23868 #, fuzzy, c-format
23869 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23870 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23871
23872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23873 msgid "optional"
23874 msgstr "seçimlik"
23875
23876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23877 msgid "TeX"
23878 msgstr "TeX"
23879
23880 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23881 msgid "math macro"
23882 msgstr "matematik makrosu"
23883
23884 #: src/output.cpp:37
23885 #, c-format
23886 msgid ""
23887 "Could not open the specified document\n"
23888 "%1$s."
23889 msgstr ""
23890 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23891 "%1$s."
23892
23893 #: src/output_plaintext.cpp:136
23894 msgid "Abstract: "
23895 msgstr "Özet: "
23896
23897 #: src/output_plaintext.cpp:148
23898 msgid "References: "
23899 msgstr "Referanslar: "
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:40
23902 #, fuzzy
23903 msgid "No debugging messages"
23904 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:41
23907 msgid "General information"
23908 msgstr "Genel bilgiler"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:42
23911 msgid "Program initialisation"
23912 msgstr "Program açılışı"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:43
23915 msgid "Keyboard events handling"
23916 msgstr "Klavye olayları"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:44
23919 msgid "GUI handling"
23920 msgstr "Arabirim yönetimi"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:45
23923 msgid "Lyxlex grammar parser"
23924 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:46
23927 msgid "Configuration files reading"
23928 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:47
23931 msgid "Custom keyboard definition"
23932 msgstr "Özel klavye tanımı"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:48
23935 msgid "LaTeX generation/execution"
23936 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:49
23939 msgid "Math editor"
23940 msgstr "Matematik düzenleyici"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:50
23943 msgid "Font handling"
23944 msgstr "Font yönetimi"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:51
23947 msgid "Textclass files reading"
23948 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:52
23951 msgid "Version control"
23952 msgstr "Sürüm yönetimi"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:53
23955 msgid "External control interface"
23956 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:54
23959 msgid "Undo/Redo mechanism"
23960 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:55
23963 msgid "User commands"
23964 msgstr "Kullanıcı komutları"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:56
23967 #, fuzzy
23968 msgid "The LyX Lexer"
23969 msgstr "LyX Lexxer"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:57
23972 msgid "Dependency information"
23973 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:58
23976 msgid "LyX Insets"
23977 msgstr "Lyx eklemeleri"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:59
23980 msgid "Files used by LyX"
23981 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:60
23984 msgid "Workarea events"
23985 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:61
23988 msgid "Insettext/tabular messages"
23989 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:62
23992 msgid "Graphics conversion and loading"
23993 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:63
23996 msgid "Change tracking"
23997 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:64
24000 msgid "External template/inset messages"
24001 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:65
24004 msgid "RowPainter profiling"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:66
24008 msgid "Scrolling debugging"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:67
24012 msgid "Math macros"
24013 msgstr "Matematik makroları"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:68
24016 msgid "RTL/Bidi"
24017 msgstr "RTL/Bidi"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:69
24020 msgid "Locale/Internationalisation"
24021 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:70
24024 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24025 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:71
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Find and replace mechanism"
24030 msgstr "Bul ve değiştir"
24031
24032 #: src/support/debug.cpp:72
24033 msgid "Developers' general debug messages"
24034 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24035
24036 #: src/support/debug.cpp:73
24037 msgid "All debugging messages"
24038 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24039
24040 #: src/support/debug.cpp:152
24041 #, c-format
24042 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24043 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24044
24045 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24046 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24047 msgstr "tr"
24048
24049 #: src/support/os_win32.cpp:444
24050 msgid "System file not found"
24051 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24052
24053 #: src/support/os_win32.cpp:445
24054 msgid ""
24055 "Unable to load shfolder.dll\n"
24056 "Please install."
24057 msgstr ""
24058 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24059 "Lütfen yükleyin."
24060
24061 #: src/support/os_win32.cpp:450
24062 msgid "System function not found"
24063 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24064
24065 #: src/support/os_win32.cpp:451
24066 msgid ""
24067 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24068 "Don't know how to proceed. Sorry."
24069 msgstr ""
24070 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24071 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24072
24073 #: src/support/userinfo.cpp:45
24074 msgid "Unknown user"
24075 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24076
24077 #~ msgid "LyX binary not found"
24078 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24079
24080 #~ msgid "File not found"
24081 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24082
24083 #~ msgid "Directory not found"
24084 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24088 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24089
24090 #~ msgid "Affilation:"
24091 #~ msgstr "İlişki:"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "varGamma"
24095 #~ msgstr "Gamma"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "varDelta"
24099 #~ msgstr "Delta"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "varTheta"
24103 #~ msgstr "varteta"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "varLambda"
24107 #~ msgstr "Lambda"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "varXi"
24111 #~ msgstr "varpi"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "varPi"
24115 #~ msgstr "varpi"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "varSigma"
24119 #~ msgstr "varsigma"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "varUpsilon"
24123 #~ msgstr "varepsilon"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "varPhi"
24127 #~ msgstr "varphi"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "varPsi"
24131 #~ msgstr "Farsça"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "varOmega"
24135 #~ msgstr "Omega"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "DockWidget"
24139 #~ msgstr "Genişlik"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24143 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24144
24145 #~ msgid "comment"
24146 #~ msgstr "açıklama"
24147
24148 #~ msgid "greyedout"
24149 #~ msgstr "gri"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Open Target...|O"
24153 #~ msgstr "Aç...|A"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "&Use Defaults"
24157 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24158
24159 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24160 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24161
24162 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24163 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24164
24165 #~ msgid "&Use babel"
24166 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24167
24168 #~ msgid "&Global"
24169 #~ msgstr "&Genel"
24170
24171 #~ msgid "institutemark"
24172 #~ msgstr "enstitüimi"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Flex:Institute"
24176 #~ msgstr "Enstitü"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24180 #~ msgstr "E-Posta"
24181
24182 #~ msgid "altaffilmark"
24183 #~ msgstr "altilişkiimi"
24184
24185 #~ msgid "tablenotemark"
24186 #~ msgstr "tablonotişareti"
24187
24188 #~ msgid "scheme"
24189 #~ msgstr "plan"
24190
24191 #~ msgid "CRcat"
24192 #~ msgstr "CRcat"
24193
24194 #~ msgid "InstituteMark"
24195 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Flex:Alert"
24199 #~ msgstr "Uyarı"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Flex:Structure"
24203 #~ msgstr "Yapı"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24207 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24211 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Thanks Reference"
24215 #~ msgstr "Referans"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Internet Address Reference"
24219 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Name (First Name)"
24223 #~ msgstr "Ad"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Name (Surname)"
24227 #~ msgstr "Soyad"
24228
24229 #~ msgid "Titlenotemark"
24230 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24231
24232 #~ msgid "Authormark"
24233 #~ msgstr "Yazarimi"
24234
24235 #~ msgid "CorAuthormark"
24236 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Lowercase"
24240 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Inst"
24244 #~ msgstr "&Ekle"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Sidenote"
24248 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Marginnote"
24252 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "AllCaps"
24256 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "SmallCaps"
24260 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Flex:Firstname"
24264 #~ msgstr "Ad"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Flex:Fname"
24268 #~ msgstr "Dosya adı"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Flex:Surname"
24272 #~ msgstr "Element:Soyad"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Flex:Filename"
24276 #~ msgstr "Dosya adı"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Flex:Literal"
24280 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Flex:Emph"
24284 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24288 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24292 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Flex:Volume"
24296 #~ msgstr "Element:Cilt"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Flex:Day"
24300 #~ msgstr "Element:Gün"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Flex:Month"
24304 #~ msgstr "Element:Ay"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Flex:Year"
24308 #~ msgstr "Element:Yıl"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24312 #~ msgstr "Basım-numarası"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24316 #~ msgstr "Basım-günü"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24320 #~ msgstr "Basım-ayları"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Flex:ISSN"
24324 #~ msgstr "Element:ISSN"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Flex:CODEN"
24328 #~ msgstr "Element:CODEN"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24332 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24336 #~ msgstr "SS-Başlık"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24340 #~ msgstr "CCC-Kod"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:Code"
24344 #~ msgstr "Element:Kod"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Flex:Dscr"
24348 #~ msgstr "Element:Açklm"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Flex:Keyword"
24352 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24356 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flex:Orgname"
24360 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:Street"
24364 #~ msgstr "Element:Sokak"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flex:City"
24368 #~ msgstr "Element:Şehir"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:State"
24372 #~ msgstr "Element:State"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:Postcode"
24376 #~ msgstr "Postakodu"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Flex:Country"
24380 #~ msgstr "Element:Ülke"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex:Directory"
24384 #~ msgstr "Dizin"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Flex:Email"
24388 #~ msgstr "Element:Eposta"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24392 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24396 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24400 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24404 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24408 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24412 #~ msgstr "MenüTercihi"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Flex"
24416 #~ msgstr "D&osya"
24417
24418 #~ msgid "Foot"
24419 #~ msgstr "Dipnot"
24420
24421 #~ msgid "Note:Comment"
24422 #~ msgstr "Not:Yorum"
24423
24424 #~ msgid "Note:Note"
24425 #~ msgstr "Not:Not"
24426
24427 #~ msgid "Note:Greyedout"
24428 #~ msgstr "Not:Gri"
24429
24430 #~ msgid "Box:Shaded"
24431 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Argument"
24435 #~ msgstr "Hizalama"
24436
24437 #~ msgid "Info:menu"
24438 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24439
24440 #~ msgid "Info:shortcut"
24441 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24442
24443 #~ msgid "Info:shortcuts"
24444 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24445
24446 #~ msgid "Braillebox"
24447 #~ msgstr "Braillebox"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Flex:Endnote"
24451 #~ msgstr "Sonnot"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Flex:Initial"
24455 #~ msgstr "İtalik"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Flex:Glosse"
24459 #~ msgstr "Makale"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24463 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Flex:Expression"
24467 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Flex:Concepts"
24471 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Flex:Meaning"
24475 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Flex:Noun"
24479 #~ msgstr "Ad"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Flex:Strong"
24483 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Noweb literate programming"
24487 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Sweave Options"
24491 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "S/R expression"
24495 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24496
24497 #~ msgid "Norsk"
24498 #~ msgstr "Norveççe"
24499
24500 #~ msgid "Nynorsk"
24501 #~ msgstr "Norveççe"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "master document[[scope]]"
24505 #~ msgstr "Ana Belge"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Keywordsr"
24509 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Current paragraph"
24513 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Current &paragraph"
24517 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "A&vailable indices:"
24521 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Width:"
24525 #~ msgstr "&Genişlik:"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Error "
24529 #~ msgstr "Hata"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "All indices"
24533 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "&Ok"
24537 #~ msgstr "&Tamam"
24538
24539 #~ msgid "Cust&om:"
24540 #~ msgstr "&Özel:"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid ""
24544 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24545 #~ "lyx2lyx script."
24546 #~ msgstr ""
24547 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24548 #~ "oldu."
24549
24550 #~ msgid ""
24551 #~ "The specified document\n"
24552 #~ "%1$s\n"
24553 #~ "could not be read."
24554 #~ msgstr ""
24555 #~ "%1$s\n"
24556 #~ "belirtilen dosya\n"
24557 #~ "okunamadı."
24558
24559 #~ msgid "Could not read document"
24560 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "&Keep it"
24564 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Cannot view URL"
24568 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24569
24570 #~ msgid "Hyperlink"
24571 #~ msgstr "Bağlantı"
24572
24573 #~ msgid "Label"
24574 #~ msgstr "Etiket"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24578 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Invisible"
24582 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Height:"
24586 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24587
24588 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24589 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24590
24591 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24592 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24593
24594 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24595 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24596
24597 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24598 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24599
24600 #~ msgid "Element:Firstname"
24601 #~ msgstr "Element:Ad"
24602
24603 #~ msgid "Element:Fname"
24604 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24605
24606 #~ msgid "Element:Filename"
24607 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24608
24609 #~ msgid "Element:Citation-number"
24610 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24611
24612 #~ msgid "Element:Issue-number"
24613 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24614
24615 #~ msgid "Element:Issue-day"
24616 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24617
24618 #~ msgid "Element:Issue-months"
24619 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24620
24621 #~ msgid "Element:SS-Title"
24622 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24623
24624 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24625 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24626
24627 #~ msgid "Element:Postcode"
24628 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24629
24630 #~ msgid "Element:Directory"
24631 #~ msgstr "Element:Dizin"
24632
24633 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24634 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24635
24636 #~ msgid "Element:GuiButton"
24637 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24638
24639 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24640 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24641
24642 #~ msgid "CharStyle"
24643 #~ msgstr "KarakterStili"
24644
24645 #~ msgid "Custom:Endnote"
24646 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24650 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24651
24652 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24653 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24654
24655 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24656 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24657
24658 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24659 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24660
24661 #~ msgid "CharStyle:Code"
24662 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "FrmtRef: "
24666 #~ msgstr "FormatRef: "
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Glossary term"
24670 #~ msgstr "Makale"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Middle|d"
24674 #~ msgstr "Orta|r"
24675
24676 #~ msgid "caption frame"
24677 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24678
24679 #~ msgid "top/bottom line"
24680 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Decimal point:"
24684 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24685
24686 #~ msgid "Screen &DPI:"
24687 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24691 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "ColorUi"
24695 #~ msgstr "Renkli"
24696
24697 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24698 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24699
24700 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24701 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24702
24703 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24704 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Publisher ID"
24708 #~ msgstr "Yayıncılar"
24709
24710 #~ msgid "TheoremTemplate"
24711 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24712
24713 #~ msgid "Theorem #:"
24714 #~ msgstr "Teorem #:"
24715
24716 #~ msgid "Lemma #:"
24717 #~ msgstr "Lemma #:"
24718
24719 #~ msgid "Corollary #:"
24720 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24721
24722 #~ msgid "Proposition #:"
24723 #~ msgstr "Önerme #:"
24724
24725 #~ msgid "Conjecture #:"
24726 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24727
24728 #~ msgid "Criterion #:"
24729 #~ msgstr "Kriter #:"
24730
24731 #~ msgid "Fact #:"
24732 #~ msgstr "Olgu #:"
24733
24734 #~ msgid "Axiom #:"
24735 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24736
24737 #~ msgid "Definition #:"
24738 #~ msgstr "Tanım #:"
24739
24740 #~ msgid "Example #:"
24741 #~ msgstr "Örnek #:"
24742
24743 #~ msgid "Condition #:"
24744 #~ msgstr "Koşul #:"
24745
24746 #~ msgid "Problem #:"
24747 #~ msgstr "Problem #:"
24748
24749 #~ msgid "Exercise #:"
24750 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24751
24752 #~ msgid "Remark #:"
24753 #~ msgstr "Açıklama #:"
24754
24755 #~ msgid "Claim #:"
24756 #~ msgstr "İddia #:"
24757
24758 #~ msgid "Note #:"
24759 #~ msgstr "Not #:"
24760
24761 #~ msgid "Notation #:"
24762 #~ msgstr "Notasyon #:"
24763
24764 #~ msgid "Case #:"
24765 #~ msgstr "Durum #:"
24766
24767 #~ msgid "Footernote"
24768 #~ msgstr "Dipnot"
24769
24770 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24771 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Overwrite all files?"
24775 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Continue &asking"
24779 #~ msgstr "Devam ediyor"
24780
24781 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24782 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24783
24784 #~ msgid "Thin space"
24785 #~ msgstr "İnce boşluk"
24786
24787 #~ msgid "Medium space"
24788 #~ msgstr "Orta boşluk"
24789
24790 #~ msgid "Thick space"
24791 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24792
24793 #~ msgid "Negative thin space"
24794 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24795
24796 #~ msgid "Negative medium space"
24797 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24798
24799 #~ msgid "Negative thick space"
24800 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24801
24802 #~ msgid "Inter-word space"
24803 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24804
24805 #~ msgid "Date format"
24806 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24807
24808 #~ msgid "Unknown buffer info"
24809 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24810
24811 #~ msgid "QQuad Space"
24812 #~ msgstr "QQuad Space"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Preview\t"
24816 #~ msgstr "Önizleme"
24817
24818 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24819 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Options"
24823 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24824
24825 #~ msgid "Find LyX Text"
24826 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "&Replace with..."
24830 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Ne&xt"
24834 #~ msgstr "metin"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Pre&vious"
24838 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "&Keep case"
24842 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "&Find..."
24846 #~ msgstr "&Bul:"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24850 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "&Next"
24854 #~ msgstr "&Yeni"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "&Previous"
24858 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "&Advanced"
24862 #~ msgstr "Gelişmiş"
24863
24864 #~ msgid ""
24865 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24866 #~ "%1$s.layout,\n"
24867 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24868 #~ "class or style file required by it is not\n"
24869 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24870 #~ "for more information.\n"
24871 #~ msgstr ""
24872 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24873 #~ "%1$s.layout,\n"
24874 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24875 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24876 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24877 #~ "belgesine göz atın.\n"
24878
24879 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24880 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24881
24882 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24883 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Any &word"
24887 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24888
24889 #~ msgid ""
24890 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24891 #~ "%2$s"
24892 #~ msgstr ""
24893 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24894 #~ "%2$s"
24895
24896 #~ msgid "&Dummy"
24897 #~ msgstr "&Sahte"
24898
24899 #~ msgid "F&ind:"
24900 #~ msgstr "&Bul:"
24901
24902 #~ msgid "The Enter key works, too"
24903 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24904
24905 #~ msgid "The delete key works, too"
24906 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24907
24908 #~ msgid "D&elete"
24909 #~ msgstr "&Sil"
24910
24911 #~ msgid "&Default language:"
24912 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24913
24914 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24915 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24916
24917 #~ msgid "&BibTeX command:"
24918 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24922 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24926 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24927
24928 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24929 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24930
24931 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24932 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24933
24934 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24935 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24936
24937 #~ msgid "Use input encod&ing"
24938 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24939
24940 #~ msgid "Jump to the label"
24941 #~ msgstr "Etikete git"
24942
24943 #~ msgid "Merge cells"
24944 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24945
24946 #~ msgid "Listing settings"
24947 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24948
24949 #~ msgid "LangHeader"
24950 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24951
24952 #~ msgid "Language Header:"
24953 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24954
24955 #~ msgid "Language:"
24956 #~ msgstr "Dil:"
24957
24958 #~ msgid "LastLanguage"
24959 #~ msgstr "SonDil"
24960
24961 #~ msgid "Last Language:"
24962 #~ msgstr "Son Dil:"
24963
24964 #~ msgid "LangFooter"
24965 #~ msgstr "DilAltlığı"
24966
24967 #~ msgid "End"
24968 #~ msgstr "Son"
24969
24970 #~ msgid "End of CV"
24971 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24972
24973 #~ msgid "Strasse"
24974 #~ msgstr "Strasse"
24975
24976 #~ msgid "Land"
24977 #~ msgstr "Yatay"
24978
24979 #~ msgid "BLZ"
24980 #~ msgstr "BLZ"
24981
24982 #~ msgid "Konto"
24983 #~ msgstr "Konto"
24984
24985 #~ msgid "Computer"
24986 #~ msgstr "Bilgisayar"
24987
24988 #~ msgid "Computer:"
24989 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24990
24991 #~ msgid "EmptySection"
24992 #~ msgstr "BoşBölüm"
24993
24994 #~ msgid "Empty Section"
24995 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24996
24997 #~ msgid "CloseSection"
24998 #~ msgstr "BölümüKapat"
24999
25000 #~ msgid "Close Section"
25001 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25002
25003 #~ msgid "Insert|n"
25004 #~ msgstr "Ekle|E"
25005
25006 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25007 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25008
25009 #~ msgid "View DVI"
25010 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25011
25012 #~ msgid "Update DVI"
25013 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25014
25015 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25016 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25017
25018 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25019 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25020
25021 #~ msgid "View PostScript"
25022 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25023
25024 #~ msgid "Update PostScript"
25025 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25026
25027 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25028 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25029
25030 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25031 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25032
25033 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25034 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25035
25036 #~ msgid ""
25037 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25038 #~ "You may not have the right languages installed."
25039 #~ msgstr ""
25040 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25041 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25042
25043 #~ msgid ""
25044 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25045 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25046 #~ msgstr ""
25047 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25048 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25049
25050 #~ msgid ""
25051 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25052 #~ "`%2$s'."
25053 #~ msgstr ""
25054 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25055 #~ "dönüştürülemedi."
25056
25057 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25058 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25059
25060 #~ msgid ""
25061 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25062 #~ "encoding `%2$s'."
25063 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25064
25065 #~ msgid ""
25066 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25067 #~ "encoding `%2$s'."
25068 #~ msgstr ""
25069 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25070
25071 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25072 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25073
25074 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25075 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25076
25077 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25078 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25079
25080 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25081 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25082
25083 #~ msgid ""
25084 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25085 #~ "\n"
25086 #~ "%1$s."
25087 #~ msgstr ""
25088 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25089 #~ "\n"
25090 #~ "%1$s."
25091
25092 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25093 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25094
25095 #~ msgid "Branch Settings"
25096 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25097
25098 #~ msgid "Length"
25099 #~ msgstr "Boy"
25100
25101 #~ msgid "TeX Code Settings"
25102 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25103
25104 #~ msgid "Float Settings"
25105 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25106
25107 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25108 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25109
25110 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25111 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25112
25113 #~ msgid "ispell"
25114 #~ msgstr "ispell"
25115
25116 #~ msgid "pspell (library)"
25117 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25118
25119 #~ msgid "aspell (library)"
25120 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25121
25122 #~ msgid "*.pws"
25123 #~ msgstr "*.pws"
25124
25125 #~ msgid "*.ispell"
25126 #~ msgstr "*.ispell"
25127
25128 #~ msgid "Spellchecker error"
25129 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25130
25131 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25132 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25133
25134 #~ msgid ""
25135 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25136 #~ "Maybe it has been killed."
25137 #~ msgstr ""
25138 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25139 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25140
25141 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25142 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25143
25144 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25145 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25146
25147 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25148 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25149
25150 #~ msgid "No Table of contents"
25151 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25152
25153 #~ msgid "Opened inset"
25154 #~ msgstr "Açık ekleme"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25158 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25159
25160 #~ msgid "Opened Box Inset"
25161 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25162
25163 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25164 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25165
25166 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25167 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25168
25169 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25170 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25171
25172 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25173 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25174
25175 #~ msgid "Opened Float Inset"
25176 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25177
25178 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25179 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25180
25181 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25182 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25183
25184 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25185 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25186
25187 #~ msgid "Opened Note Inset"
25188 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25189
25190 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25191 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25192
25193 #~ msgid "Opened table"
25194 #~ msgstr "Açık tablo"
25195
25196 #~ msgid "Opened Text Inset"
25197 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25198
25199 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25200 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25201
25202 #~ msgid "Anschrift:"
25203 #~ msgstr "Anschrift:"
25204
25205 #~ msgid "Briefkopf:"
25206 #~ msgstr "Briefkopf:"
25207
25208 #~ msgid "Absender:"
25209 #~ msgstr "Gönderen:"
25210
25211 #~ msgid "Zusatz:"
25212 #~ msgstr "Zusatz:"
25213
25214 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25215 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25216
25217 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25218 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25219
25220 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25221 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25222
25223 #~ msgid "Unterschrift:"
25224 #~ msgstr "Unterschrift:"
25225
25226 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25227 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25228
25229 #~ msgid "Vorwahl:"
25230 #~ msgstr "Vorwahl:"
25231
25232 #~ msgid "Telefon:"
25233 #~ msgstr "Telefon:"
25234
25235 #~ msgid "Ort:"
25236 #~ msgstr "Ort:"
25237
25238 #~ msgid "Datum:"
25239 #~ msgstr "Tarih:"
25240
25241 #~ msgid "Betreff:"
25242 #~ msgstr "Betreff:"
25243
25244 #~ msgid "Anrede:"
25245 #~ msgstr "Anrede:"
25246
25247 #~ msgid "Gruss:"
25248 #~ msgstr "Gruss:"
25249
25250 #~ msgid "Anlage(n):"
25251 #~ msgstr "Anlage(n):"
25252
25253 #~ msgid "Verteiler:"
25254 #~ msgstr "Verteiler:"
25255
25256 #~ msgid "Text:"
25257 #~ msgstr "Metin:"
25258
25259 #~ msgid "Strasse:"
25260 #~ msgstr "Strasse:"
25261
25262 #~ msgid "Land:"
25263 #~ msgstr "Yatay:"
25264
25265 #~ msgid "RetourAdresse:"
25266 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25267
25268 #~ msgid "MeinZeichen:"
25269 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25270
25271 #~ msgid "IhrZeichen:"
25272 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25273
25274 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25275 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25276
25277 #~ msgid "BLZ:"
25278 #~ msgstr "BLZ:"
25279
25280 #~ msgid "Konto:"
25281 #~ msgstr "Hesap:"
25282
25283 #~ msgid "Adresse:"
25284 #~ msgstr "Adres:"
25285
25286 #~ msgid "Anlagen:"
25287 #~ msgstr "Anlagen:"
25288
25289 #~ msgid "Latex"
25290 #~ msgstr "Latex"
25291
25292 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25293 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25294
25295 #~ msgid "No file open!"
25296 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25297
25298 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25299 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25303 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25307 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25308
25309 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25310 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25311
25312 #~ msgid "Toggle Label|L"
25313 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25314
25315 #~ msgid "B&rowse..."
25316 #~ msgstr "&Göz at..."
25317
25318 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25319 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25320
25321 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25322 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25323
25324 #~ msgid "Ne&w"
25325 #~ msgstr "&Yeni"
25326
25327 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25328 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25329
25330 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25331 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25332
25333 #~ msgid "Find &Prev"
25334 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25335
25336 #~ msgid "Replace P&rev"
25337 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25338
25339 #~ msgid "Current buffer only"
25340 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25341
25342 #~ msgid "Buffer"
25343 #~ msgstr "Arabellek"
25344
25345 #~ msgid "Current file and all included files"
25346 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25347
25348 #~ msgid "Document"
25349 #~ msgstr "Belge"
25350
25351 #~ msgid "All open buffers"
25352 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25353
25354 #~ msgid "Regexp"
25355 #~ msgstr "Regexp"
25356
25357 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25358 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "RegExp"
25362 #~ msgstr "exp"
25363
25364 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25365 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25366
25367 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25368 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25369
25370 #~ msgid "&Postscript driver:"
25371 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25372
25373 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25374 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25375
25376 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25377 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25378
25379 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25380 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25381
25382 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25383 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25384
25385 #~ msgid "figure"
25386 #~ msgstr "figür"
25387
25388 #~ msgid "table"
25389 #~ msgstr "tablo"
25390
25391 #~ msgid "algorithm"
25392 #~ msgstr "algoritma"
25393
25394 #~ msgid "tableau"
25395 #~ msgstr "Tablo"
25396
25397 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25398 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "keywords"
25402 #~ msgstr "Anahtarlar"
25403
25404 #~ msgid "Table of Contents|a"
25405 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25406
25407 #~ msgid "FAQ|F"
25408 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25409
25410 #~ msgid "American"
25411 #~ msgstr "Amerikanca"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25415 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25416
25417 #~ msgid "Canadian"
25418 #~ msgstr "Kanada"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Reference\t"
25422 #~ msgstr "Referans"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25426 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25430 #~ msgstr "Adres"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25434 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25435
25436 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25437 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "LaTeX default"
25441 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25445 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Class not found"
25449 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25450
25451 #~ msgid ""
25452 #~ "Layout had to be changed from\n"
25453 #~ "%1$s to %2$s\n"
25454 #~ "because of class conversion from\n"
25455 #~ "%3$s to %4$s"
25456 #~ msgstr ""
25457 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25458 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25459 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25460 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25461
25462 #~ msgid "Changed Layout"
25463 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25464
25465 #~ msgid "Unknown layout"
25466 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25470 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25474 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25475
25476 #~ msgid "Display image in LyX"
25477 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25478
25479 #~ msgid "Screen display"
25480 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25481
25482 #~ msgid "Monochrome"
25483 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25484
25485 #~ msgid "Grayscale"
25486 #~ msgstr "Gri tonları"
25487
25488 #~ msgid "%"
25489 #~ msgstr "%"
25490
25491 #~ msgid "&Display:"
25492 #~ msgstr "&Görüntü:"
25493
25494 #~ msgid "Sca&le:"
25495 #~ msgstr "&Ölçek:"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Scr&een Display:"
25499 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25500
25501 #~ msgid "Do not display"
25502 #~ msgstr "Gösterme"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Unknown Info: "
25506 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25510 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Clear group"
25514 #~ msgstr "S&il"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid " (auto)"
25518 #~ msgstr "Tarih"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25522 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25523
25524 #~ msgid "Edit the file externally"
25525 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25526
25527 #~ msgid "&Edit File..."
25528 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25529
25530 #~ msgid "LyX View"
25531 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Movie"
25535 #~ msgstr "Slovence"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "<- C&lear"
25539 #~ msgstr "S&il"
25540
25541 #~ msgid "A&pply"
25542 #~ msgstr "&Uygula"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Clear"
25546 #~ msgstr "S&il"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Add"
25550 #~ msgstr "&Ekle"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "E&mbed"
25554 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "&Center"
25558 #~ msgstr "Ortalı"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25562 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25566 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid " writing embedded files."
25570 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid " could not write embedded files!"
25574 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Failed to extract file"
25578 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25582 #~ msgstr ""
25583 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25584 #~ "\n"
25585 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Copy file failure"
25589 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Failed to embed file"
25593 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25597 #~ msgstr ""
25598 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25599 #~ "\n"
25600 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25604 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Failed to open file"
25608 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Sync file failure"
25612 #~ msgstr "chktex hatası"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Packing all files"
25616 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Failed to write file"
25620 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Save failure"
25624 #~ msgstr "chktex hatası"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Extra embedded file"
25628 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25632 #~ msgstr "Çok sütun"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Enspace|E"
25636 #~ msgstr "boşluk"
25637
25638 #~ msgid "Document could not be read"
25639 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25643 #~ msgstr "Sonraki komut"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "New Line|e"
25647 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25648
25649 #~ msgid "Line Break|B"
25650 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "line break"
25654 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25658 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Links"
25662 #~ msgstr "Liste"
25663
25664 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25665 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25666
25667 #~ msgid "Swap Rows|S"
25668 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25669
25670 #~ msgid "Swap Columns|w"
25671 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "false"
25675 #~ msgstr "Kapat"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "&float"
25679 #~ msgstr "yuzen: "
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "S&ubfigure"
25683 #~ msgstr "Altfigür"
25684
25685 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25686 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25687
25688 #~ msgid "Ca&ption:"
25689 #~ msgstr "Başlı&k:"
25690
25691 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25692 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25693
25694 #~ msgid "Framed in box"
25695 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25696
25697 #~ msgid "&Shaded"
25698 #~ msgstr "&Gölgeli"
25699
25700 #~ msgid "Paper Size"
25701 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25702
25703 #~ msgid "&Colors"
25704 #~ msgstr "&Renkler"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "C&opiers"
25708 #~ msgstr "Kopyalar"
25709
25710 #~ msgid "&File formats"
25711 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25712
25713 #~ msgid "F&ormat:"
25714 #~ msgstr "&Biçim"
25715
25716 #~ msgid "&GUI name:"
25717 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25718
25719 #~ msgid "External Applications"
25720 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25724 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25725
25726 #~ msgid "Save/restore window position"
25727 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25728
25729 #~ msgid " every"
25730 #~ msgstr " her"
25731
25732 #~ msgid "&URL:"
25733 #~ msgstr "&URL:"
25734
25735 #~ msgid "&Units:"
25736 #~ msgstr "&Birim:"
25737
25738 #~ msgid "Magyar"
25739 #~ msgstr "Macarca"
25740
25741 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25742 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Framed|F"
25746 #~ msgstr "Çerçeveli"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Shaded|S"
25750 #~ msgstr "Gölgeli"
25751
25752 #~ msgid "Insert URL"
25753 #~ msgstr "URL Ekle"
25754
25755 #~ msgid "Can't load document class"
25756 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid ""
25760 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25761 #~ "loaded."
25762 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid ""
25766 #~ "The document could not be converted\n"
25767 #~ "into the document class %1$s."
25768 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "&Switch to document"
25772 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid ""
25776 #~ "Could not open the specified document\n"
25777 #~ "%1$s\n"
25778 #~ "due to the error: %2$s"
25779 #~ msgstr ""
25780 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25781 #~ "%1$s."
25782
25783 #~ msgid "Rectangular box"
25784 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25785
25786 #~ msgid "Shadow box"
25787 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25788
25789 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25790 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25791
25792 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25793 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Copiers"
25797 #~ msgstr "Kopyalar"
25798
25799 #~ msgid "Boxed"
25800 #~ msgstr "Kutulu"
25801
25802 #~ msgid "ovalbox"
25803 #~ msgstr "ovalkutu"
25804
25805 #~ msgid "Ovalbox"
25806 #~ msgstr "Ovalkutu"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Shadowbox"
25810 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25811
25812 #~ msgid "Doublebox"
25813 #~ msgstr "Çift kutu"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Unknown inset name: "
25817 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Program Listing "
25821 #~ msgstr "Program açılışı"
25822
25823 #~ msgid "Framed"
25824 #~ msgstr "Çerçeveli"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25828 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25829
25830 #~ msgid "Url: "
25831 #~ msgstr "Url: "
25832
25833 #~ msgid "HtmlUrl: "
25834 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25835
25836 #~ msgid "Default (outer)"
25837 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25838
25839 #~ msgid "Outer"
25840 #~ msgstr "Dış"
25841
25842 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25843 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25844
25845 #~ msgid "%1$d words in selection."
25846 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25847
25848 #~ msgid "%1$d words in document."
25849 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25850
25851 #~ msgid "One word in selection."
25852 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25853
25854 #~ msgid "One word in document."
25855 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25856
25857 #~ msgid "Count words"
25858 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Encoding error"
25862 #~ msgstr "&Kodlama"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "&Right"
25866 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Case."
25870 #~ msgstr "Yapıştır"
25871
25872 #~ msgid "&Load"
25873 #~ msgstr "&Yükle"
25874
25875 #~ msgid "Co&pies:"
25876 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25877
25878 #~ msgid "Printer &name:"
25879 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Columns "
25883 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Overprint "
25887 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Font st&yle:"
25891 #~ msgstr "Font boyu"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Definition. "
25895 #~ msgstr "Tanım."
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Example. "
25899 #~ msgstr "Örnek."
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Fact. "
25903 #~ msgstr "Yuzen"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Proof. "
25907 #~ msgstr "İspat"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "&Extended Chars"
25911 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25912
25913 #~ msgid "default"
25914 #~ msgstr "öntanımlı"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "common"
25918 #~ msgstr "açıklama"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25922 #~ msgstr "icindekiler"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Toc"
25926 #~ msgstr "Üst"
25927
25928 #~ msgid "Table of Contents|T"
25929 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "OK"
25933 #~ msgstr "&Tamam"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Chinese"
25937 #~ msgstr "Kopyalar"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Upper"
25941 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "block "
25945 #~ msgstr "Blok"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "&Caption"
25949 #~ msgstr "Altlık"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25953 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "&Label"
25957 #~ msgstr "&Etiket:"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "<- P&romote"
25961 #~ msgstr "&Koruma:"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "D&own"
25965 #~ msgstr "&Aşağı"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Upd&ate"
25969 #~ msgstr "Güncelle"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "SubSection"
25973 #~ msgstr "Alt bölüm"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Insert glossary entry"
25977 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Glo"
25981 #~ msgstr "&Genel"
25982
25983 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25984 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25985
25986 #~ msgid "&Detach panel"
25987 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25988
25989 #~ msgid "Insert spacing"
25990 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25991
25992 #~ msgid "Set limits style"
25993 #~ msgstr "Limit stili seç"
25994
25995 #~ msgid "Set math font"
25996 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25997
25998 #~ msgid "Insert fraction"
25999 #~ msgstr "Kesir ekle"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26003 #~ msgstr "Mod değiştir"
26004
26005 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26006 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26007
26008 #~ msgid "Math Panel|l"
26009 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26010
26011 #~ msgid "Math Panel|P"
26012 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26013
26014 #~ msgid "Show math panel"
26015 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26016
26017 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26018 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26019
26020 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26021 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26022
26023 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26024 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26025
26026 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26027 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26028
26029 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26030 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Insert math delimiters"
26034 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26035
26036 #~ msgid "E&xtra options"
26037 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26038
26039 #~ msgid "Alig&nment:"
26040 #~ msgstr "&Hizalama:"
26041
26042 #~ msgid "&From:"
26043 #~ msgstr "&Kaynak:"
26044
26045 #~ msgid "&Converters"
26046 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26047
26048 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26049 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26050
26051 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26052 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26053
26054 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26055 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26056
26057 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26058 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Special Insets|S"
26062 #~ msgstr "&Seçim:"