]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
b52532f3f41c074d0daeafc4d71be19f2e2afd89
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Kapat"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Etiket:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Anahtar:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Alıntı Stili"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "&NatBib"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "&Jurabib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 #, fuzzy
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Kaynakça"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 #, fuzzy
113 msgid "Default st&yle:"
114 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
117 #, fuzzy
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr ""
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
135 #, fuzzy
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Kaynakça başlığı"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 #, fuzzy
142 msgid "&Processor:"
143 msgstr "&İlerle"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
146 #, fuzzy
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "Bir dosya seçin"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
153 msgid "&Options:"
154 msgstr "Seçe&nekler:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
157 msgid ""
158 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 msgstr ""
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 msgid "&Rescan"
172 msgstr "&Tekrar Tara"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Göz at..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:351
190 msgid "&Add"
191 msgstr "&Ekle"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "Vazgeç"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "BibTeX stili"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "&Stil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Stil dosyası seç"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "İçin&dekiler:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
232 msgid "all references"
233 msgstr "tüm referanslar"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&Tamam"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Aşağı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
279 msgid "&Up"
280 msgstr "&Yukarı"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&Veritabanları"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Ekle..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Çıkar"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 msgid "Alignment"
317 msgstr "Hizalama"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
327 msgid "Left"
328 msgstr "Sola dayalı"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
334 msgid "Center"
335 msgstr "Ortalı"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
341 msgid "Right"
342 msgstr "Sağ"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 msgid "Stretch"
346 msgstr "Çekiştir"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
355 msgid "Top"
356 msgstr "Üst"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Orta"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "Alt"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&Kutu:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "İ&çerik:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "Dikey"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "Yatay"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "Yü&kseklik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgid "Inner Bo&x:"
398 msgstr "&İç Kutu:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 msgid "&Decoration:"
402 msgstr "&Dekorasyon:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
405 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 msgid "&Width:"
408 msgstr "&Genişlik:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 msgid "Height value"
412 msgstr "Genişlik değeri"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Genişlik değeri"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
431 msgid "None"
432 msgstr "Yok"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
436 msgid "Parbox"
437 msgstr "Kısım"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
440 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
441 msgid "Minipage"
442 msgstr "Ufak sayfa"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Mevcut dallar:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Dalınızı seçin"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
457 msgid "&New:[[branch]]"
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 msgid ""
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "active."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 #, fuzzy
468 msgid "Filename &Suffix"
469 msgstr "Dosya adı"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 #, fuzzy
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "&Mevcut Dallar:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "&Aç/Kapa"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Rengi Değiştir..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Seçili dalı sil"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
511 #: src/Buffer.cpp:3970
512 msgid "&Remove"
513 msgstr "&Sil"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Seçili dalı sil"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
521 #, fuzzy
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "&Yeniden adlandır"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 #, fuzzy
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 #, fuzzy
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "Se&çili:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 #, fuzzy
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
550 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
551 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
561 msgid "&Cancel"
562 msgstr "&Vazgeç"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
567 msgstr ""
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 #, fuzzy
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "&Font:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
580 msgid "Si&ze:"
581 msgstr "&Boyut:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
588 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
607 msgid "Default"
608 msgstr "Öntanımlı"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Tiny"
613 msgstr "Ufacık"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smallest"
618 msgstr "En küçük"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Smaller"
623 msgstr "Çok küçük"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Small"
628 msgstr "Küçük"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Normal"
633 msgstr "Normal"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Large"
638 msgstr "Büyük"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 msgid "Larger"
643 msgstr "Çok büyük"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 msgid "Largest"
648 msgstr "En büyük"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 msgid "Huge"
653 msgstr "Kocaman"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 msgid "Huger"
658 msgstr "Devasa"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
661 msgid "&Custom Bullet:"
662 msgstr "&Özel Madde İmi:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
666 msgid "&Level:"
667 msgstr "&Seviye:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 msgid "Change:"
671 msgstr "Değişiklik:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
674 #, fuzzy
675 msgid "Go to previous change"
676 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
679 #, fuzzy
680 msgid "&Previous change"
681 msgstr "&Sonraki değişiklik"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
684 msgid "Go to next change"
685 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
688 msgid "&Next change"
689 msgstr "&Sonraki değişiklik"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
692 msgid "Accept this change"
693 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 msgid "&Accept"
697 msgstr "&Kabul et"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
700 msgid "Reject this change"
701 msgstr "Bu değişikliği reddet"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
704 msgid "&Reject"
705 msgstr "&Reddet"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
709 msgid "Font family"
710 msgstr "Font ailesi"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 msgid "&Family:"
714 msgstr "&Aile:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
718 msgid "Font shape"
719 msgstr "Font biçimi"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
722 msgid "S&hape:"
723 msgstr "&Biçim:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
727 msgid "Font series"
728 msgstr "Font serileri"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
733 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
735 msgid "Language"
736 msgstr "Dil"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
740 msgid "Font color"
741 msgstr "Font rengi"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
747 msgid "&Language:"
748 msgstr "&Dil:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
751 msgid "&Series:"
752 msgstr "&Seri:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
755 msgid "&Color:"
756 msgstr "&Renk:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
759 msgid "Never Toggled"
760 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
764 msgid "Font size"
765 msgstr "Font boyu"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 msgid "Other font settings"
770 msgstr "Diğer font ayarları"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
773 msgid "Always Toggled"
774 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
777 msgid "&Misc:"
778 msgstr "&Çeşitli:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
781 msgid "toggle font on all of the above"
782 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
785 msgid "&Toggle all"
786 msgstr "&Hepsini değiştir"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
789 msgid "Apply each change automatically"
790 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
793 #, fuzzy
794 msgid "Apply changes &immediately"
795 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
801 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
808 msgid "&Apply"
809 msgstr "&Uygula"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
818 msgid "Close"
819 msgstr "Kapat"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 #, fuzzy
827 msgid "S&elected Citations:"
828 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
831 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
832 msgstr ""
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
835 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
836 msgstr ""
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
841 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
844 #, fuzzy
845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
846 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 msgid "&Down"
850 msgstr "&Aşağı"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
855 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
858 msgid "&Restore"
859 msgstr "&Geri yükle"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
862 msgid "App&ly"
863 msgstr "&Uygula"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
866 msgid "Formatting"
867 msgstr "Biçimleme"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
870 msgid "Citation st&yle:"
871 msgstr "&Alıntı stili:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
874 msgid "Natbib citation style to use"
875 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
878 msgid "Text &before:"
879 msgstr "&Öncü metin:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
882 msgid "Text to place before citation"
883 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
886 msgid "Text a&fter:"
887 msgstr "&Artçı metin:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Tüm yazarları listele"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "&Tüm yazar listesi"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
906 msgid "Force u&pper case"
907 msgstr "&Büyük harf kullan"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
910 msgid "Search Citation"
911 msgstr "Alıntı Ara"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
914 #, fuzzy
915 msgid "Searc&h:"
916 msgstr "Arama Alanı:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
919 msgid ""
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 msgstr ""
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
924 #, fuzzy
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
929 #, fuzzy
930 msgid "&Search"
931 msgstr "Arama hatası"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
934 #, fuzzy
935 msgid "Search field:"
936 msgstr "Arama Alanı:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
940 #, fuzzy
941 msgid "All fields"
942 msgstr "Tüm Alanlar"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
945 #, fuzzy
946 msgid "Regular e&xpression"
947 msgstr "Düzenli &İfade"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
950 #, fuzzy
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
955 #, fuzzy
956 msgid "Entry types:"
957 msgstr "Girdi Tipleri:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
961 #, fuzzy
962 msgid "All entry types"
963 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
966 #, fuzzy
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 #, fuzzy
972 msgid "Font colors"
973 msgstr "Font rengi"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 #, fuzzy
977 msgid "Main text:"
978 msgstr "Düz metin"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
982 #, fuzzy
983 msgid "Click to change the color"
984 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
987 #, fuzzy
988 msgid "Default..."
989 msgstr "Öntanımlı"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
993 msgid "Revert the color to the default"
994 msgstr ""
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
998 #, fuzzy
999 msgid "R&eset"
1000 msgstr "Sıfırla"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Greyed-out notes:"
1005 msgstr "Gri"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1010 #, fuzzy
1011 msgid "&Change..."
1012 msgstr "Değişiklik:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Background colors"
1017 msgstr "arkaplan"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Page:"
1022 msgstr "Sayfa: "
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "gölgeli kutu"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Compare Revisions"
1032 msgstr "Revizyon"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&Revisions back"
1037 msgstr "Revizyon"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Between revisions"
1042 msgstr "Satır a&raları:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1045 msgid "Old:"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1049 #, fuzzy
1050 msgid "New:"
1051 msgstr "&Yeni:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1054 #, fuzzy
1055 msgid "&New Document:"
1056 msgstr "Yeni belge"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1059 #, fuzzy
1060 msgid "&Old Document:"
1061 msgstr "Alt Belge"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1064 msgid "Bro&wse..."
1065 msgstr "G&öz at..."
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Copy Document Settings from:"
1070 msgstr "Belge Ayarları"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1073 #, fuzzy
1074 msgid "N&ew Document"
1075 msgstr "Yeni belge"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Ol&d Document"
1080 msgstr "Alt Belge"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1083 msgid ""
1084 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1085 "resulting document"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1089 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1094 msgid "TeX Code: "
1095 msgstr "TeX Kodu: "
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1098 msgid "Match delimiter types"
1099 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1102 msgid "&Keep matched"
1103 msgstr "&Uyumlu tut"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1106 msgid "&Size:"
1107 msgstr "&Boyut:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1110 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1111 msgid "Insert the delimiters"
1112 msgstr "Ayraç ekle"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1115 msgid "&Insert"
1116 msgstr "&Ekle"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1119 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1120 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1123 msgid "Use Class Defaults"
1124 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1127 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1128 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1131 msgid "Save as Document Defaults"
1132 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1135 msgid "Display"
1136 msgstr "Görünüm"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1139 msgid "Show ERT button only"
1140 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1143 msgid "&Collapsed"
1144 msgstr "&Katlanır"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1147 msgid "Show ERT contents"
1148 msgstr "ERT içeriğini göster"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1151 msgid "O&pen"
1152 msgstr "&Aç"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1155 #, fuzzy
1156 msgid "For more information, refer to the complete log."
1157 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1160 msgid "&Errors:"
1161 msgstr "&Hatalar:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1164 msgid "Description:"
1165 msgstr "Açıklama:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1168 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1172 msgid "View Complete &Log..."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1176 msgid "F&ile"
1177 msgstr "D&osya"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1182 msgid "Filename"
1183 msgstr "Dosya adı"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1188 msgid "&File:"
1189 msgstr "&Dosya:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1192 msgid "Select a file"
1193 msgstr "Bir dosya seçin"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1196 msgid "&Draft"
1197 msgstr "&Taslak"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1200 msgid "&Template"
1201 msgstr "&Şablon"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "Mevcut şablonlar"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1217 msgid "O&ption:"
1218 msgstr "Seçe&nek:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1221 msgid "Forma&t:"
1222 msgstr "&Biçim:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1225 #, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1228 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1229 msgstr ""
1230 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1231 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1234 msgid "&Show in LyX"
1235 msgstr "LyX içinde &göster"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1241 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1242 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1246 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1247 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1250 msgid "Si&ze and Rotation"
1251 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1254 msgid "Rotate"
1255 msgstr "Döndürme"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1261 msgid "Angle to rotate image by"
1262 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1268 msgid "The origin of the rotation"
1269 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1272 msgid "Ori&gin:"
1273 msgstr "&Merkez:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1276 msgid "A&ngle:"
1277 msgstr "&Açı:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1280 msgid "Scale"
1281 msgstr "Ölçek"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1285 msgid "Height of image in output"
1286 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1290 msgid "Width of image in output"
1291 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1294 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1295 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1299 msgid "&Maintain aspect ratio"
1300 msgstr "Orantıyı &koru"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1303 msgid "Crop"
1304 msgstr "Kırp"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1308 msgid "Clip to bounding box values"
1309 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1313 msgid "Clip to &bounding box"
1314 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1318 msgid "&Left bottom:"
1319 msgstr "Sol &alt:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1322 msgid "x"
1323 msgstr "x"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1327 msgid "Right &top:"
1328 msgstr "Sağ &üst:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1332 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1333 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1337 msgid "&Get from File"
1338 msgstr "&Dosyadan al"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1341 msgid "y"
1342 msgstr "y"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1345 #, fuzzy
1346 msgid "TabWidget"
1347 msgstr "Genişlik"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Sear&ch"
1352 msgstr "Arama hatası"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1356 msgid "&Find:"
1357 msgstr "&Bul:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1361 msgid "Replace &with:"
1362 msgstr "De&ğiştir:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1365 msgid "Perform a case-sensitive search"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1369 msgid "Case &sensitive"
1370 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1373 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1378 msgid "Find &Next"
1379 msgstr "S&onrakini Bul"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Restrict search to whole words only"
1384 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1387 #, fuzzy
1388 msgid "W&hole words"
1389 msgstr "&Tüm kelimeler"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1392 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1399 msgid "&Replace"
1400 msgstr "&Değiştir"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1404 msgid "Search &backwards"
1405 msgstr "&Geriye ara"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Replace all occurences at once"
1410 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1415 msgid "Replace &All"
1416 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1419 #, fuzzy
1420 msgid "S&ettings"
1421 msgstr "Ayarlar"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1424 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1428 msgid "Sco&pe"
1429 msgstr "&Kapsam"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Current &document"
1434 msgstr "Belgeyi yazdır"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1437 msgid ""
1438 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1439 "document"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Master document"
1445 msgstr "Ana Belge"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1448 #, fuzzy
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "Belge aç"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Open documents"
1455 msgstr "Belge aç"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1458 msgid "All ma&nuals"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1462 msgid ""
1463 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1464 "and paragraph style"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Ignore &format"
1470 msgstr "Bi&çime:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1473 msgid ""
1474 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1475 "first letter"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1479 msgid "&Preserve first case on replace"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1483 msgid "&Expand macros"
1484 msgstr "Makroları &genişlet"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1488 msgid "Form"
1489 msgstr "Form"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Float Type:"
1494 msgstr "Bilgi tipi:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1497 msgid "Use &default placement"
1498 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1501 msgid "Advanced Placement Options"
1502 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1505 msgid "&Top of page"
1506 msgstr "&Sayfanın üstü"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1509 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1510 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1513 msgid "Here de&finitely"
1514 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1517 msgid "&Here if possible"
1518 msgstr "&Mümkünse buraya"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1521 msgid "&Page of floats"
1522 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1525 msgid "&Bottom of page"
1526 msgstr "Sayfanın &altı"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1529 msgid "&Span columns"
1530 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1533 msgid "&Rotate sideways"
1534 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1537 msgid "FontUi"
1538 msgstr "Font"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1541 msgid ""
1542 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1543 "LuaTeX)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1547 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Default family:"
1553 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1556 msgid "Select the default family for the document"
1557 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1560 msgid "&Base Size:"
1561 msgstr "&Taban Boyut:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1564 #, fuzzy
1565 msgid "LaTe&X font encoding:"
1566 msgstr "Te&X kodlaması:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1569 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1573 msgid "&Roman:"
1574 msgstr "&Roman:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1577 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1578 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1581 msgid "&Sans Serif:"
1582 msgstr "Sa&ns Serif:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1585 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1586 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1589 msgid "S&cale (%):"
1590 msgstr "Ö&lçek (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1593 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1597 msgid "&Typewriter:"
1598 msgstr "&Daktilo:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1601 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1602 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1605 msgid "Sc&ale (%):"
1606 msgstr "&Ölçek (%):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1609 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1610 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1613 msgid "C&JK:"
1614 msgstr "C&JK:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1617 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1629 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1633 msgid "Use &Old Style Figures"
1634 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 msgid "&Graphics"
1638 msgstr "&Grafik"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1641 msgid "Select an image file"
1642 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1645 msgid "Output Size"
1646 msgstr "Çıktı Boyutu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1649 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafikleri Döndür"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "&Merkez:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "A&çı (Derece):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Resmin dosya adı"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Sınırlama"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1734 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "LyX &içinde göster"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1745 msgid "Graphics Group"
1746 msgstr "Grafik Grubu"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1750 msgstr "&Gruba atandı:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1754 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1758 msgstr "&Yeni grup aç..."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1762 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgid "Draft mode"
1766 msgstr "Taslak modu"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgid "&Draft mode"
1770 msgstr "&Taslak modu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1774 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1781 msgid "________"
1782 msgstr "________"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1801 msgid "&Spacing:"
1802 msgstr "&Boşluklar:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1809 msgid "&Value:"
1810 msgstr "&Değer:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Koruma:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "&Hedef:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "URL'ye ait isim"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "&Ad:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Link type"
1856 msgstr "Bağlantı tipi"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "&Web"
1864 msgstr "&Ağ"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 msgid "&Email"
1872 msgstr "&Eposta"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "&Dosya"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "Başlı&k:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "&Etiket:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "&Daha fazla parametre"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&İçerme Tipi:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1935 msgid "Include"
1936 msgstr "İçer"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Giriş"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Olduğu gibi"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Program Listeleme"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Dosyayı düzenle"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Düzenle"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 #, fuzzy
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1965 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 msgid ""
1970 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "&Girinti"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1990 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1993 msgid "&New:[[index]]"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 msgid ""
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Add a new index to the list"
2004 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2008 #, fuzzy
2009 msgid "1"
2010 msgstr "10"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Remove the selected index"
2015 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 #, fuzzy
2024 msgid "R&ename..."
2025 msgstr "&Yeniden adlandır"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Define or change button color"
2030 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2033 msgid "Information Type:"
2034 msgstr "Bilgi tipi:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2037 msgid "Information Name:"
2038 msgstr "Bilgi Adı:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Inset Parameter Configuration"
2043 msgstr "Standart kesir ekle"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2046 msgid "Update dialog when moving context"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2050 #, fuzzy
2051 msgid "S&ynchronize Dialog"
2052 msgstr "date (çıktı)"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Apply settings immediately"
2057 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "&Anında Uygula"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2065 msgid "Restore initial values in dialog"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Push new inset into the document"
2071 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2074 #, fuzzy
2075 msgid "New Inset"
2076 msgstr "Eki Aç|A"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2079 msgid "Document &class"
2080 msgstr "Belge &sınıfı"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2083 msgid "Click to select a local document class definition file"
2084 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2087 msgid "&Local Layout..."
2088 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2091 msgid "Class options"
2092 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2095 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2096 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&Predefined:"
2101 msgstr "&Öntanımlı:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2104 msgid ""
2105 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2106 "select/deselect."
2107 msgstr ""
2108 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2109 "tıklayın."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Cus&tom:"
2114 msgstr "Özel:Makale"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2117 msgid "&Graphics driver:"
2118 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2121 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2122 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2125 msgid "Select de&fault master document"
2126 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2129 msgid "&Master:"
2130 msgstr "&Ana:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2133 msgid "Enter the name of the default master document"
2134 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2137 msgid "&Suppress default date on front page"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2141 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2145 msgid "&Quote Style:"
2146 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2149 msgid "Encoding"
2150 msgstr "Kodlama"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2153 msgid "Language &Default"
2154 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2157 msgid "&Other:"
2158 msgstr "&Diğer:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2161 msgid "Language pac&kage:"
2162 msgstr "Dil &paketi:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2166 msgid "Select which language package LyX should use"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2171 #, fuzzy
2172 msgid ""
2173 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2174 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Of&fset:"
2179 msgstr "Sapmalar"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Value of the vertical line offset."
2184 msgstr "&Düşey boşluk"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Value of the line width."
2189 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Thickness:"
2194 msgstr "KalınÇizgi"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Value of the line thickness."
2199 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Input here the listings parameters"
2204 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2208 msgid "Feedback window"
2209 msgstr "Geribesleme penceresi"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2212 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2213 msgid "Listing"
2214 msgstr "Liste"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2217 msgid "&Main Settings"
2218 msgstr "&Temel Ayarlar"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2221 msgid "Placement"
2222 msgstr "Yerleşim"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2225 msgid "Check for inline listings"
2226 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2229 msgid "&Inline listing"
2230 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2233 msgid "Check for floating listings"
2234 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2237 msgid "&Float"
2238 msgstr "&Yüzen"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2241 msgid "&Placement:"
2242 msgstr "&Yerleşim:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2245 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2246 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2249 msgid "Line numbering"
2250 msgstr "Satır numaralandırma"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2253 msgid "&Side:"
2254 msgstr "&Yüz:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2257 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2258 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2261 msgid "S&tep:"
2262 msgstr "A&dım:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2265 msgid "Difference between two numbered lines"
2266 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2269 msgid "Font si&ze:"
2270 msgstr "Font &boyu:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2273 msgid "Choose the font size for line numbers"
2274 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2278 msgid "Style"
2279 msgstr "Stil"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2282 msgid "F&ont size:"
2283 msgstr "&Font boyu:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2286 msgid "The content's base font size"
2287 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2290 msgid "Font Famil&y:"
2291 msgstr "F&ont ailesi:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2294 msgid "The content's base font style"
2295 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2298 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2299 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2302 msgid "&Break long lines"
2303 msgstr "&Uzun satırları kes"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2306 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2307 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2310 msgid "S&pace as symbol"
2311 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2314 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2315 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2318 msgid "Space i&n string as symbol"
2319 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2322 msgid "Tab&ulator size:"
2323 msgstr "&Tablo boyu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2326 msgid "Use extended character table"
2327 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2330 msgid "&Extended character table"
2331 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2334 msgid "Lan&guage:"
2335 msgstr "&Dil:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2338 msgid "Select the programming language"
2339 msgstr "Programlama dilini seç"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2342 msgid "&Dialect:"
2343 msgstr "&Diyalekt:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2346 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2347 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2350 msgid "Range"
2351 msgstr "Aralık"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2354 msgid "Fi&rst line:"
2355 msgstr "&İlk satır:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2358 msgid "The first line to be printed"
2359 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2362 msgid "&Last line:"
2363 msgstr "&Son satır:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2366 msgid "The last line to be printed"
2367 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2370 msgid "Ad&vanced"
2371 msgstr "&Gelişmiş"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2374 msgid "More Parameters"
2375 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2378 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2379 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Document-specific layout information"
2384 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Validate"
2389 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Errors reported in terminal."
2395 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Convert"
2400 msgstr "Çeviriciler"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2403 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2404 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Log &Type:"
2409 msgstr "Ti&p"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2412 msgid "Update the display"
2413 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2417 msgid "&Update"
2418 msgstr "&Güncelle"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2421 msgid "Copy to Clip&board"
2422 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2425 msgid "&Go!"
2426 msgstr "&Git!"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2429 msgid "Jump to the next warning message."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Next &Warning"
2435 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2438 msgid "Jump to the next error message."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Next &Error"
2444 msgstr "Okuma Hatası"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2447 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2448 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2451 msgid "&Default Margins"
2452 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2455 msgid "&Top:"
2456 msgstr "&Üst:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2459 msgid "&Bottom:"
2460 msgstr "&Alt:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2463 msgid "&Inner:"
2464 msgstr "&İç:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2467 msgid "O&uter:"
2468 msgstr "&Dış:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2471 msgid "Head &sep:"
2472 msgstr "Ba&şlık arası:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2475 msgid "Head &height:"
2476 msgstr "&Başlık boyu:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2479 msgid "&Foot skip:"
2480 msgstr "A&ltlık:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2483 msgid "&Column Sep:"
2484 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Master Document Output"
2489 msgstr "Ana Belge"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2492 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2496 msgid "Include only &selected children"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2500 msgid ""
2501 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2502 "compilation)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Maintain counters and references"
2508 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2511 msgid "Include all subdocuments in the output"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2515 #, fuzzy
2516 msgid "&Include all children"
2517 msgstr "Dosya ekle"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2523 msgid "Number of rows"
2524 msgstr "Satır sayısı"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2528 msgid "&Rows:"
2529 msgstr "&Satırlar:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2535 msgid "Number of columns"
2536 msgstr "Sütun sayısı"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2540 msgid "&Columns:"
2541 msgstr "S&ütunlar:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2544 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2545 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2548 msgid "Vertical alignment"
2549 msgstr "Yatay hizalama"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2552 msgid "&Vertical:"
2553 msgstr "&Dikey:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2556 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2557 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2560 msgid "&Horizontal:"
2561 msgstr "&Yatay:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Decoration"
2566 msgstr "&Dekorasyon:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2569 msgid "&Type:"
2570 msgstr "Ti&p"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2573 msgid "decoration type / matrix border"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2577 msgid "[x]"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2581 msgid "(x)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2585 msgid "{x}"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2589 msgid "|x|"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2593 msgid "||x||"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2597 msgid "A&vailable:"
2598 msgstr "&Mevcut:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2603 msgid "A&dd"
2604 msgstr "&Ekle"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2607 msgid "De&lete"
2608 msgstr "&Çıkar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2611 msgid "S&elected:"
2612 msgstr "Se&çili:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2615 msgid "Nomenclature"
2616 msgstr "Terminoloji"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2619 msgid "Sort &as:"
2620 msgstr "&Sırala:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2623 msgid "&Description:"
2624 msgstr "&Açıklama:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2627 msgid "&Symbol:"
2628 msgstr "&Sembol:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2631 msgid "Type"
2632 msgstr "Tip"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2639 msgid "LyX &Note"
2640 msgstr "LyX &Notu"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2647 msgid "&Comment"
2648 msgstr "&Açıklama"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2655 msgid "&Greyed out"
2656 msgstr "&Gri"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2663 msgid "&Numbering"
2664 msgstr "&Numaralama"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Output Format"
2669 msgstr "Çıktı boş"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2674 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2678 #, fuzzy
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2683 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2687 #, fuzzy
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2689 msgstr "date (çıktı)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2692 #, fuzzy
2693 msgid "C&ustom Macro:"
2694 msgstr "Müşteri no.:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2699 msgstr "LaTeX Önsözü"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2702 #, fuzzy
2703 msgid "XHTML Output Options"
2704 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2707 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2711 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&Math output:"
2717 msgstr "Çıktı"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2720 msgid "Format to use for math output."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2724 #, fuzzy
2725 msgid "MathML"
2726 msgstr "Matematik|M"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2729 msgid "HTML"
2730 msgstr "HTML"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Images"
2735 msgstr "Sayfalar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2738 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2741 msgid "LaTeX"
2742 msgstr "LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Math &image scaling:"
2747 msgstr "Matematik Boşlukları"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2750 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Write CSS to File"
2756 msgstr "Dosyaya yazdır"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2759 msgid "&Use hyperref support"
2760 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2763 msgid "&General"
2764 msgstr "&Genel"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Başlık bilgisi"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2771 msgid "&Title:"
2772 msgstr "&Başlık:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2775 msgid "&Author:"
2776 msgstr "&Yazar:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2779 msgid "&Subject:"
2780 msgstr "&Konu:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2783 msgid "&Keywords:"
2784 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2787 msgid ""
2788 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2789 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2804 msgid "H&yperlinks"
2805 msgstr "&Bağlantılar"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2808 msgid "Allows link text to break across lines."
2809 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2812 msgid "B&reak links over lines"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2816 msgid "No &frames around links"
2817 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2820 msgid "C&olor links"
2821 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2825 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 msgid "B&ackreferences:"
2829 msgstr "&Ters referanslar:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2832 msgid "&Bookmarks"
2833 msgstr "&Yerimleri"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2836 msgid "G&enerate Bookmarks"
2837 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2840 msgid "&Numbered bookmarks"
2841 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2844 msgid "&Open bookmarks"
2845 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2848 msgid "Number of levels"
2849 msgstr "Seviye sayısı"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2852 msgid "Additional o&ptions"
2853 msgstr "E&k seçenekler"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2856 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2860 msgid "Paper Format"
2861 msgstr "Kağıt Formatı"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2866 msgid "&Format:"
2867 msgstr "&Biçim:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2872 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2875 msgid "&Orientation:"
2876 msgstr "&Yönlenim:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2879 msgid "&Portrait"
2880 msgstr "&Dikey"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2883 msgid "&Landscape"
2884 msgstr "&Yatay"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2888 msgid "Page Layout"
2889 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2892 msgid "Headings &style:"
2893 msgstr "Başlık s&tili:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2904 msgid "&Two-sided document"
2905 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2908 msgid "Label Width"
2909 msgstr "Etiket Genişliği"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2917 msgid "Lo&ngest label"
2918 msgstr "&En uzun etiket"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2921 msgid "Line &spacing"
2922 msgstr "Satır &aralığı"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2926 msgid "Single"
2927 msgstr "Tek"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2930 msgid "1.5"
2931 msgstr "1.5"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2935 msgid "Double"
2936 msgstr "Çift"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2943 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2951 msgid "Custom"
2952 msgstr "Özel"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2955 msgid "&Indent Paragraph"
2956 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2959 msgid "&Justified"
2960 msgstr "&Yaslanmış"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2963 msgid "&Left"
2964 msgstr "S&ola dayalı"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2967 msgid "C&enter"
2968 msgstr "&Ortalı"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2971 msgid "Ri&ght"
2972 msgstr "Sa&ğ"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2976 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2979 msgid "Paragraph's &Default"
2980 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2983 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2987 #, fuzzy
2988 msgid "&Phantom"
2989 msgstr "Düz metin"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2994 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2997 #, fuzzy
2998 msgid "&Horizontal Phantom"
2999 msgstr "Yatay Çizgi"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Vertical space of the phantom content"
3004 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3007 #, fuzzy
3008 msgid "&Vertical Phantom"
3009 msgstr "Yatay hizalama"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3012 msgid "A&lter..."
3013 msgstr "&Değiştir..."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3016 #, fuzzy
3017 msgid "&Use system colors"
3018 msgstr "Sistem dizini yok"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3021 msgid "In Math"
3022 msgstr "Matematikte"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3025 msgid ""
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3027 "delay."
3028 msgstr ""
3029 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3030 "tamamlamayı göster."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3033 msgid "Automatic in&line completion"
3034 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3037 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3038 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3041 msgid "Automatic p&opup"
3042 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Autoco&rrection"
3047 msgstr "&Otomatik başla"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3050 msgid "In Text"
3051 msgstr "Metinde"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3054 msgid ""
3055 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3056 "delay."
3057 msgstr ""
3058 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3059 "göster."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3062 msgid "Automatic &inline completion"
3063 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3066 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3067 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3070 msgid "Automatic &popup"
3071 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3074 msgid ""
3075 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3076 "mode."
3077 msgstr ""
3078 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3081 msgid "Cursor i&ndicator"
3082 msgstr "İmleç &Belirteci"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3085 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3086 msgid "General"
3087 msgstr "Genel"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3090 msgid ""
3091 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3092 "if it is available."
3093 msgstr ""
3094 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3095 "tamamlamayı göster."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3098 msgid "s inline completion dela&y"
3099 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3102 msgid ""
3103 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3104 "if it is available."
3105 msgstr ""
3106 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3107 "pencerede tamamlamayı göster."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3110 msgid "s popup d&elay"
3111 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3114 msgid "."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3118 msgid "Minimum word length for completion"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3122 msgid ""
3123 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3124 "It will be shown right away."
3125 msgstr ""
3126 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3127 "gösterilecek."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3130 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3131 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3134 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3135 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3138 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3139 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3142 msgid "C&onverter:"
3143 msgstr "Ç&evirici:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3146 msgid "E&xtra flag:"
3147 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3150 msgid "&From format:"
3151 msgstr "&Biçimden:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3154 msgid "&To format:"
3155 msgstr "Bi&çime:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3159 msgid "&Modify"
3160 msgstr "&Değiştir"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3165 msgid "Remo&ve"
3166 msgstr "&Kaldır"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3169 msgid "Converter Defi&nitions"
3170 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3173 msgid "Converter File Cache"
3174 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3177 msgid "&Enabled"
3178 msgstr "&Seçili"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3181 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3182 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3185 msgid "Display &Graphics"
3186 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3189 msgid "Instant &Preview:"
3190 msgstr "&Anında Önizleme:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3194 msgid "Off"
3195 msgstr "Kapalı"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3198 msgid "No math"
3199 msgstr "Matematik yok"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3202 msgid "On"
3203 msgstr "Açık"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Preview Si&ze:"
3208 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Factor for the preview size"
3213 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3216 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3220 #, fuzzy
3221 msgid "&Mark end of paragraphs"
3222 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3225 msgid "Editing"
3226 msgstr "Düzenleme"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3229 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3230 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3233 msgid ""
3234 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3235 "width used when set to 0."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Cursor width (&pixels):"
3241 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Scroll &below end of document"
3246 msgstr "Belge okunamıyor"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3249 msgid "Sort &environments alphabetically"
3250 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3253 msgid "&Group environments by their category"
3254 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3257 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3258 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3261 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3262 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3265 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3266 msgstr ""
3267 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3270 msgid "Skip trailing non-word characters"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3274 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3278 msgid "Fullscreen"
3279 msgstr "Tam ekran"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3282 msgid "&Hide toolbars"
3283 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3286 msgid "Hide scr&ollbar"
3287 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3290 msgid "Hide &tabbar"
3291 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Hide &menubar"
3296 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3299 msgid "&Limit text width"
3300 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3303 msgid "Screen used (&pixels):"
3304 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3307 msgid "&New..."
3308 msgstr "&Yeni..."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3311 msgid "Re&move"
3312 msgstr "&Kaldır"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3315 msgid "&Document format"
3316 msgstr "&Belge biçimi"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3319 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3323 msgid "Sho&w in export menu"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3327 msgid "Vector &graphics format"
3328 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3331 msgid "S&hort Name:"
3332 msgstr "&Kısa Ad:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3335 #, fuzzy
3336 msgid "E&xtensions:"
3337 msgstr "&Uzantı:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3340 msgid "&MIME:"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3344 msgid "Shortc&ut:"
3345 msgstr "&Kısayol:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3348 msgid "&Viewer:"
3349 msgstr "&Gösterici:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3352 msgid "Co&pier:"
3353 msgstr "Ko&pyalar:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3358 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Default Format"
3363 msgstr "Tarih biçimi"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3366 msgid "Ed&itor:"
3367 msgstr "Dü&zenleyici:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3370 msgid "&E-mail:"
3371 msgstr "&E-posta:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3374 msgid "Your name"
3375 msgstr "Adınız"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3378 msgid "Your E-mail address"
3379 msgstr "E-posta adresiniz"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3382 msgid "Keyboard"
3383 msgstr "Klavye"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3386 msgid "Use &keyboard map"
3387 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3390 msgid "&First:"
3391 msgstr "&İlk:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3395 msgid "Br&owse..."
3396 msgstr "&Göz at..."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3399 msgid "S&econd:"
3400 msgstr "İkin&ci:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3403 msgid ""
3404 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3405 "time LyX is launched."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3409 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3413 msgid "Mouse"
3414 msgstr "Fare"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3417 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3418 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3421 msgid ""
3422 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3423 "speed it up, low values slow it down."
3424 msgstr ""
3425 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3426 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3429 msgid "Scroll wheel zoom"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Enable"
3435 msgstr "&Seçili"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Ctrl"
3440 msgstr "Kontrol"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Shift"
3445 msgstr "Shift-"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Alt"
3450 msgstr "Uyarı"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Language &package:"
3463 msgstr "Dil &paketi:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Automatic"
3469 msgstr "Otomatik yardım"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Always Babel"
3475 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3479 #, fuzzy
3480 msgid "None[[language package]]"
3481 msgstr "Dil &paketi:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3484 msgid "Command s&tart:"
3485 msgstr "&Başla komutu:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3488 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3492 msgid "Command e&nd:"
3493 msgstr "Biti&ş komutu:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3496 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Default Decimal &Separator:"
3502 msgstr "Ayraç"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Default length &unit:"
3507 msgstr "&Öntanımlı dil:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3510 msgid ""
3511 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3512 "the language package)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3516 msgid "Set languages &globally"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3520 msgid ""
3521 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3522 "command"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3526 msgid "Auto &begin"
3527 msgstr "&Otomatik başla"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3530 msgid ""
3531 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3532 "switch command"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3536 msgid "Auto &end"
3537 msgstr "Oto&matik bitiş"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3540 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3541 msgstr ""
3542 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3545 msgid "Mark &foreign languages"
3546 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3549 msgid "Right-to-left language support"
3550 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3553 msgid ""
3554 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3555 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Enable &RTL support"
3560 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3563 msgid "Cursor movement:"
3564 msgstr "İmleç hareketi:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3567 msgid "&Logical"
3568 msgstr "&Mantıksal"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3571 msgid "&Visual"
3572 msgstr "&Görsel"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3575 msgid ""
3576 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3582 msgstr "Te&X kodlaması:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3585 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3586 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3589 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3590 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3593 msgid "BibTeX command and options"
3594 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3598 msgid "Processor for &Japanese:"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3604 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3607 msgid "Pr&ocessor:"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Op&tions:"
3614 msgstr "Seçe&nekler:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3618 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3623 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3626 msgid "&Nomenclature command:"
3627 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3630 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3631 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3634 msgid "Chec&kTeX command:"
3635 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3638 msgid "CheckTeX start options and flags"
3639 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3642 msgid ""
3643 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3644 "files.\n"
3645 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3646 "configure time.\n"
3647 "Warning: Your changes here will not be saved."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3651 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3652 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3655 msgid "Set class options to default on class change"
3656 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3659 msgid "R&eset class options when document class changes"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3663 msgid "Output &line length:"
3664 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3667 msgid ""
3668 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3669 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3670 "paragraphs are separated by a blank line."
3671 msgstr ""
3672 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3673 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3674 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3677 msgid "&Date format:"
3678 msgstr "Tarih &biçimi:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3681 msgid "Date format for strftime output"
3682 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3685 #, fuzzy
3686 msgid "&Overwrite on export:"
3687 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3690 msgid "Ask permission"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3694 msgid "Main file only"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3698 #, fuzzy
3699 msgid "All files"
3700 msgstr "Tüm Alanlar"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3703 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3707 msgid "Forward search"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3711 #, fuzzy
3712 msgid "DV&I command:"
3713 msgstr "&İndeks komutu:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3716 #, fuzzy
3717 msgid "&PDF command:"
3718 msgstr "&roff komutu:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3721 msgid "&PATH prefix:"
3722 msgstr "&PATH öneki:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3725 msgid ""
3726 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3727 "variable.\n"
3728 "Use the OS native format."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3732 #, fuzzy
3733 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3734 msgstr "&PATH öneki:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3737 msgid ""
3738 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3739 "environment variable.\n"
3740 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3751 msgid "Browse..."
3752 msgstr "Göz at..."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3755 #, fuzzy
3756 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3757 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3760 msgid "&Temporary directory:"
3761 msgstr "&Geçici dizin:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3764 msgid "Ly&XServer pipe:"
3765 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3768 msgid "&Backup directory:"
3769 msgstr "&Yedek dizini:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3772 msgid "&Example files:"
3773 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3776 msgid "&Document templates:"
3777 msgstr "&Belge şablonları:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3780 msgid "&Working directory:"
3781 msgstr "&Çalışma dizini:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3784 #, fuzzy
3785 msgid "H&unspell dictionaries:"
3786 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3789 msgid "Printer Command Options"
3790 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3793 msgid "Extension to be used when printing to file."
3794 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3797 msgid "File ex&tension:"
3798 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3801 msgid "Option used to print to a file."
3802 msgstr "Dosyaya yazdır."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3805 msgid "Print to &file:"
3806 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3809 msgid "Option used to print to non-default printer."
3810 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3813 msgid "Set &printer:"
3814 msgstr "&Yazıcı seç:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3817 msgid "Option used with spool command to set printer."
3818 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3821 msgid "Spool &printer:"
3822 msgstr "Spool &yazıcı:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3825 msgid ""
3826 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3827 "to print."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3831 msgid "Spool co&mmand:"
3832 msgstr "Spool &komutu:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3835 msgid "Option used to reverse page order."
3836 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3839 msgid "Re&verse pages:"
3840 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3843 msgid "Lan&dscape:"
3844 msgstr "&Yatay:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3847 msgid "&Number of copies:"
3848 msgstr "&Kopya sayısı:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3851 msgid "Option used to set number of copies."
3852 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3855 msgid "Option used to print a range of pages."
3856 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3859 msgid "Co&llated:"
3860 msgstr "&Harmanlanmış:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3863 msgid "Pa&ge range:"
3864 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3867 msgid "Option used to collate multiple copies."
3868 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3871 msgid "&Odd pages:"
3872 msgstr "&Tek sayfalar:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3875 msgid "&Even pages:"
3876 msgstr "&Çift sayfalar:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3879 msgid "Paper t&ype:"
3880 msgstr "&Kağıt tipi:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3883 msgid "Paper si&ze:"
3884 msgstr "Kağıt &boyu:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3887 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3888 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3891 msgid "E&xtra options:"
3892 msgstr "&Başka seçenekler:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3895 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3896 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3899 msgid ""
3900 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3901 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3902 "printers."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3906 msgid "Adapt &output to printer"
3907 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3910 msgid "Name of the default printer"
3911 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3914 msgid "Default &printer:"
3915 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3918 msgid "Printer co&mmand:"
3919 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3922 msgid "Sans Seri&f:"
3923 msgstr "Sa&ns Serif:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3926 msgid "T&ypewriter:"
3927 msgstr "&Daktilo:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3930 msgid "R&oman:"
3931 msgstr "&Roman:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3934 msgid "&Zoom %:"
3935 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3938 msgid "Font Sizes"
3939 msgstr "Font Boyları"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3942 msgid "&Large:"
3943 msgstr "&Büyük:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3946 msgid "&Larger:"
3947 msgstr "&Çok büyük:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3950 msgid "&Largest:"
3951 msgstr "&En büyük:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3954 msgid "&Huge:"
3955 msgstr "&Kocaman:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3958 msgid "&Hugest:"
3959 msgstr "&Devasa:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3962 msgid "S&mallest:"
3963 msgstr "E&n küçük:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3966 msgid "S&maller:"
3967 msgstr "Ç&ok küçük:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3970 msgid "S&mall:"
3971 msgstr "Kü&çük:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3974 msgid "&Normal:"
3975 msgstr "&Normal:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3978 msgid "&Tiny:"
3979 msgstr "&Ufacık:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3982 msgid ""
3983 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3984 "of fonts"
3985 msgstr ""
3986 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3987 "düşürebilir"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3990 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3991 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3994 msgid "&New"
3995 msgstr "&Yeni"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3998 msgid "&Bind file:"
3999 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4003 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4006 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4010 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&Spellchecker engine:"
4016 msgstr "Yazım denetimi"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4020 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4023 msgid "Accept compound &words"
4024 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4027 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4031 msgid "S&pellcheck continuously"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4035 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4039 msgid "&Escape characters:"
4040 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4044 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4047 msgid "Al&ternative language:"
4048 msgstr "Alternatif &dil:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4051 msgid "&User interface file:"
4052 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Icon Set:"
4057 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4060 msgid ""
4061 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4062 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "Otomatik yardım"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4073 "the main work area of an edited document"
4074 msgstr ""
4075 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4076 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4079 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4080 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4083 msgid "Session"
4084 msgstr "Oturum"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4087 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4088 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4091 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4092 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4095 msgid "Restore cursor &positions"
4096 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4099 msgid "&Load opened files from last session"
4100 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&Clear all session information"
4105 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4108 msgid "Documents"
4109 msgstr "Belgeler"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Backup original documents when saving"
4114 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4117 msgid "&Backup documents, every"
4118 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4121 msgid "minutes"
4122 msgstr "dakikada bir"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Save documents compressed by default"
4127 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4130 msgid "&Maximum last files:"
4131 msgstr "&En çok:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4134 msgid "&Open documents in tabs"
4135 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4138 msgid ""
4139 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4140 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4144 #, fuzzy
4145 msgid "S&ingle instance"
4146 msgstr "Tek Tırnak|T"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4149 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4153 msgid "&Single close-tab button"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4158 msgid "&Save"
4159 msgstr "&Kaydet"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Nomenclature settings"
4164 msgstr "Terminoloji"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4168 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4172 #, fuzzy
4173 msgid "&List Indentation:"
4174 msgstr "&Girinti"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "Sütun Genişliği"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4184 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4187 msgid "Pages"
4188 msgstr "Sayfalar"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4207 msgid "Fro&m"
4208 msgstr "&Baş"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4212 msgid "&All"
4213 msgstr "&Hepsi"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "&Ters sırayla"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4232 msgid "Copie&s"
4233 msgstr "&Kopyalar"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Kopya sayısı"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Kopyaları harmanla"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4244 msgid "&Collate"
4245 msgstr "&Harmanla"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4248 msgid "&Print"
4249 msgstr "&Yazdır"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4253 msgstr "Baskı Hedefi"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4260 msgid "P&rinter:"
4261 msgstr "Ya&zıcı:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&Subindex"
4278 msgstr "&Yüz:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4281 #, fuzzy
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4288 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4292 msgid "Output"
4293 msgstr "Çıktı"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4296 msgid "Settings"
4297 msgstr "Ayarlar"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4300 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4304 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&Clear automatically"
4310 msgstr "otomatik"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Debug messages"
4315 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Display no debug messages"
4320 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4323 #, fuzzy
4324 msgid "&None"
4325 msgstr "Yok"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4328 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4332 #, fuzzy
4333 msgid "S&elected"
4334 msgstr "Se&çili:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Display all debug messages"
4339 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4342 msgid "Display statusbar messages?"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4346 #, fuzzy
4347 msgid "&Statusbar messages"
4348 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4351 msgid "La&bels in:"
4352 msgstr "&Etiket:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4355 #, fuzzy
4356 msgid "&References"
4357 msgstr "Referanslar"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Fil&ter:"
4362 msgstr "&Dosya:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Enter string to filter the label list"
4367 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Filter case-sensitively"
4372 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Case-sensiti&ve"
4377 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4380 msgid ""
4381 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4382 "sensitive option is checked)"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4386 msgid "&Sort"
4387 msgstr "&Sırala"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4392 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Cas&e-sensitive"
4397 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4400 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Grou&p"
4406 msgstr "Grup Yok"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4409 msgid "&Go to Label"
4410 msgstr "Etikete &Git"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4413 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4414 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4417 msgid "<reference>"
4418 msgstr "<referans>"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4421 msgid "(<reference>)"
4422 msgstr "(<referans>)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4425 msgid "<page>"
4426 msgstr "<sayfa>"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4429 msgid "on page <page>"
4430 msgstr "sayfa <sayfa>"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4433 msgid "<reference> on page <page>"
4434 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4437 msgid "Formatted reference"
4438 msgstr "Biçimli referans"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Textual reference"
4443 msgstr "tüm referanslar"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4446 msgid "Update the label list"
4447 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4452 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Match w&hole words only"
4457 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4460 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4461 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4464 msgid "&Export formats:"
4465 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4468 #, fuzzy
4469 msgid "&Send exported file to command:"
4470 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4473 msgid "Edit shortcut"
4474 msgstr "Kısayolu düzenle"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4477 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4478 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4481 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4482 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4485 msgid "&Delete Key"
4486 msgstr "&Çıkar"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4489 msgid "Clear current shortcut"
4490 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4494 msgid "C&lear"
4495 msgstr "S&il"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4498 msgid "&Shortcut:"
4499 msgstr "&Kısayol:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4502 msgid "&Function:"
4503 msgstr "&Fonksiyon:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4506 msgid ""
4507 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4508 "the 'Clear' button"
4509 msgstr ""
4510 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4511 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Spell Checker"
4519 msgstr "Yazım denetimi"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4522 msgid ""
4523 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4527 msgid "Unknown word:"
4528 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4531 msgid "Current word"
4532 msgstr "Şimdiki sözcük"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4535 #, fuzzy
4536 msgid "&Find Next"
4537 msgstr "S&onrakini Bul"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Re&placement:"
4542 msgstr "Değiştir:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4545 msgid "Replace with selected word"
4546 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4549 msgid "Replace word with current choice"
4550 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4553 #, fuzzy
4554 msgid "S&uggestions:"
4555 msgstr "Öneriler:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4558 msgid "Ignore this word"
4559 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4562 msgid "&Ignore"
4563 msgstr "&Yoksay"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4566 msgid "Ignore this word throughout this session"
4567 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4570 msgid "I&gnore All"
4571 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4574 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4575 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4578 msgid ""
4579 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4580 "full range."
4581 msgstr ""
4582 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4583 "seçin."
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4586 msgid "Ca&tegory:"
4587 msgstr "&Kategori:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4590 msgid "Select this to display all available characters at once"
4591 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4594 msgid "&Display all"
4595 msgstr "&Tümünü göster"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4598 msgid "&Table Settings"
4599 msgstr "&Tablo Ayarları"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Column settings"
4604 msgstr "Belge Ayarları"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4607 msgid "&Horizontal alignment:"
4608 msgstr "&Yatay hizalama:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4611 msgid "Horizontal alignment in column"
4612 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4615 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4616 msgid "Justified"
4617 msgstr "Yaslanmış"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4620 #, fuzzy
4621 msgid "At Decimal Separator"
4622 msgstr "Ayraç"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4625 #, fuzzy
4626 msgid "&Decimal separator:"
4627 msgstr "Ayraç"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4630 msgid "Fixed width of the column"
4631 msgstr "Sütunun sabit eni"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4634 msgid "&Vertical alignment in row:"
4635 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4638 msgid ""
4639 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4640 "the row."
4641 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4644 msgid "Merge cells of different columns"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4648 msgid "&Multicolumn"
4649 msgstr "&Çoklusütun"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Row setting"
4654 msgstr "Kutu Ayarları"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4657 msgid "Merge cells of different rows"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4661 msgid "M&ultirow"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4665 #, fuzzy
4666 msgid "&Vertical Offset:"
4667 msgstr "&Düşey boşluk"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Optional vertical offset"
4672 msgstr "&Düşey boşluk"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Cell setting"
4677 msgstr "Not Ayarları"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4680 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4681 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4684 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4685 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4688 msgid "LaTe&X argument:"
4689 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4692 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4693 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Table-wide settings"
4698 msgstr "Tablo Ayarları"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Table w&idth:"
4703 msgstr "Tablo notu:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Verti&cal alignment:"
4708 msgstr "Yatay hizalama"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Vertical alignment of the table"
4713 msgstr "Yatay hizalama"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4716 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4717 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4720 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4721 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4724 msgid "&Borders"
4725 msgstr "&Sınırlar"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4728 msgid "Set Borders"
4729 msgstr "Sınırları seç"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4732 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4736 msgid "All Borders"
4737 msgstr "Tüm sınırlar"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4740 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4744 msgid "&Set"
4745 msgstr "&Seç"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4748 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4749 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4752 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4753 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4756 msgid "Fo&rmal"
4757 msgstr "&Resmi"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4760 msgid "Use default (grid-like) border style"
4761 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4764 msgid "De&fault"
4765 msgstr "&Öntanımlı"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4768 msgid "Additional Space"
4769 msgstr "Ek Boşluk"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4772 msgid "T&op of row:"
4773 msgstr "Satır &üstü:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4776 msgid "Botto&m of row:"
4777 msgstr "Satırın &altı:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4780 msgid "Bet&ween rows:"
4781 msgstr "Satır a&raları:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4784 msgid "&Longtable"
4785 msgstr "&Uzun tablo"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4788 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4789 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4792 msgid "&Use long table"
4793 msgstr "U&zun tablo kullan"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Row settings"
4798 msgstr "Kutu Ayarları"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4801 msgid "Status"
4802 msgstr "Durum"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4805 msgid "Border above"
4806 msgstr "Üst sınır"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4809 msgid "Border below"
4810 msgstr "Alt sınır"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4813 msgid "Contents"
4814 msgstr "İçindekiler"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4817 msgid "Header:"
4818 msgstr "Başlık:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4821 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4822 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4830 msgid "on"
4831 msgstr "açık"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4841 msgid "double"
4842 msgstr "çift"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4845 msgid "First header:"
4846 msgstr "İlk başlık:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4849 msgid "This row is the header of the first page"
4850 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4853 msgid "Don't output the first header"
4854 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4858 msgid "is empty"
4859 msgstr "boş"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4862 msgid "Footer:"
4863 msgstr "Altlık:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4866 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4867 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4870 msgid "Last footer:"
4871 msgstr "Son altlık:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4874 msgid "This row is the footer of the last page"
4875 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4878 msgid "Don't output the last footer"
4879 msgstr "Son altlığı gösterme"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4882 msgid "Caption:"
4883 msgstr "Başlık:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4886 msgid "Set a page break on the current row"
4887 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4890 msgid "Page &break on current row"
4891 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4896 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Longtable alignment"
4901 msgstr "&Yatay hizalama:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4904 msgid "Current cell:"
4905 msgstr "Bulunulan hücre:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4908 msgid "Current row position"
4909 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4912 msgid "Current column position"
4913 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4916 msgid "Close this dialog"
4917 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4920 msgid "Rebuild the file lists"
4921 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4924 msgid ""
4925 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4926 msgstr ""
4927 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4928 "mümkündür"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4931 msgid "&View"
4932 msgstr "&Göster"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4935 msgid "Selected classes or styles"
4936 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4939 msgid "LaTeX classes"
4940 msgstr "LaTeX sınıfları"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4943 msgid "LaTeX styles"
4944 msgstr "LaTeX stilleri"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4947 msgid "BibTeX styles"
4948 msgstr "BibTeX stilleri"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4951 #, fuzzy
4952 msgid "BibTeX databases"
4953 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4956 msgid "Toggles view of the file list"
4957 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4960 msgid "Show &path"
4961 msgstr "&Yolu göster"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4964 msgid "Separate paragraphs with"
4965 msgstr "Paragrafları ayır"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4969 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4972 #, fuzzy
4973 msgid "&Indentation:"
4974 msgstr "&Girinti"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Size of the indentation"
4979 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4982 #, fuzzy
4983 msgid "&Vertical space:"
4984 msgstr "&Düşey boşluk"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Size of the vertical space"
4989 msgstr "&Düşey boşluk"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4992 msgid "Spacing"
4993 msgstr "Boşluklar"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4996 msgid "&Line spacing:"
4997 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Spacing type"
5002 msgstr "Boşluklar"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Number of lines"
5007 msgstr "Seviye sayısı"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5010 msgid "Format text into two columns"
5011 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5014 msgid "Two-&column document"
5015 msgstr "&İki sütunlu belge"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5018 msgid ""
5019 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5020 "justified in the output)"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5024 msgid "Use &justification in LyX work area"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Language of the thesaurus"
5030 msgstr "Dil Altlığı:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5033 msgid "Index entry"
5034 msgstr "İndeks girdisi"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5037 msgid "&Keyword:"
5038 msgstr "&Anahtar kelime:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5041 msgid "Word to look up"
5042 msgstr "Aranacak kelime"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5045 msgid "L&ookup"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5050 msgid "The selected entry"
5051 msgstr "Seçili giriş"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5054 msgid "&Selection:"
5055 msgstr "&Seçim:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5058 msgid "Replace the entry with the selection"
5059 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5064 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Filter:"
5069 msgstr "&Dosya:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Enter string to filter contents"
5074 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5077 msgid ""
5078 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5079 "tables, and others)"
5080 msgstr ""
5081 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5082 "diğerleri)"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5085 msgid "Update navigation tree"
5086 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5091 msgid "..."
5092 msgstr "..."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5095 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5096 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5099 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5100 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5103 msgid "Move selected item down by one"
5104 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5107 msgid "Move selected item up by one"
5108 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5111 msgid "Sort"
5112 msgstr "Sırala"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5115 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5119 msgid "Keep"
5120 msgstr "Koru"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5123 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5124 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5127 msgid "LyX: Enter text"
5128 msgstr "LyX: Metin girin"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5131 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5135 msgid "&Do not show this warning again!"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5139 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5140 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5143 msgid "DefSkip"
5144 msgstr "DefSkip"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5147 msgid "SmallSkip"
5148 msgstr "SmallSkip"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5151 msgid "MedSkip"
5152 msgstr "MedSkip"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5155 msgid "BigSkip"
5156 msgstr "Büyük"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5159 msgid "VFill"
5160 msgstr "DDolgu"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5163 msgid "F&ormat:"
5164 msgstr "&Biçim"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Select the output format"
5169 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Current Paragraph"
5174 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Complete Source"
5179 msgstr "Tam kaynak"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5182 msgid "Preamble Only"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Body Only"
5188 msgstr "Sadece"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5191 msgid "Automatic update"
5192 msgstr "Otomatik güncelle"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5195 msgid "Unit of width value"
5196 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5199 msgid "number of needed lines"
5200 msgstr "gereken satırların sayısı"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5203 msgid "use number of lines"
5204 msgstr "satır sayısını kullan"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5207 msgid "&Line span:"
5208 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5211 msgid "Outer (default)"
5212 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5215 msgid "Inner"
5216 msgstr "İç"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5219 msgid "use overhang"
5220 msgstr "çıkıntı kullan."
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5223 msgid "Over&hang:"
5224 msgstr "&Çıkıntı:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5227 msgid "Overhang value"
5228 msgstr "Çıkıntı değeri"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5231 msgid "Unit of overhang value"
5232 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5235 msgid "Check this to allow flexible placement"
5236 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5239 msgid "Allow &floating"
5240 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5243 msgid "ShortTitle"
5244 msgstr "KısaBaşlık"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5249 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5250 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5251 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5257 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5258 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5259 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5273 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5274 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5275 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5278 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5282 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5289 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5290 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5291 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5292 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5293 msgid "FrontMatter"
5294 msgstr "Öncü"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Publication Month"
5299 msgstr "AltDeğişim"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Publication Month:"
5304 msgstr "AltDeğişim"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Publication Year"
5309 msgstr "AltDeğişim"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Publication Year:"
5314 msgstr "AltDeğişim"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Publication Volume"
5319 msgstr "AltDeğişim"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Publication Volume:"
5324 msgstr "AltDeğişim"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Publication Issue"
5329 msgstr "AltDeğişim"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Issue:"
5334 msgstr "AltDeğişim"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5337 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5338 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5343 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5348 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5351 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5352 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5353 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5355 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5359 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5360 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5361 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5364 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5366 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5367 #: src/output_plaintext.cpp:138
5368 msgid "Abstract"
5369 msgstr "Özet"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5372 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5373 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5374 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5375 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5386 msgid "Acknowledgement"
5387 msgstr "Teşekkür"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5392 msgid "Acknowledgement."
5393 msgstr "Teşekkür."
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5397 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5423 msgid "Theorem"
5424 msgstr "Teorem"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5428 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5439 msgid "Algorithm"
5440 msgstr "Algoritma"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5453 msgid "Axiom"
5454 msgstr "Aksiyom"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5463 msgid "Case"
5464 msgstr "Durum"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Case \\thecase."
5469 msgstr "İddia \\theclaim."
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5474 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5489 msgid "Claim"
5490 msgstr "İddia"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5503 msgid "Conclusion"
5504 msgstr "Sonuç"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5517 msgid "Condition"
5518 msgstr "Koşul"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5537 msgid "Conjecture"
5538 msgstr "Varsayım"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5558 msgid "Corollary"
5559 msgstr "Doğal Sonuç"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5572 msgid "Criterion"
5573 msgstr "Kriter"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5592 msgid "Definition"
5593 msgstr "Tanım"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5612 msgid "Example"
5613 msgstr "Örnek"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5632 msgid "Exercise"
5633 msgstr "Alıştırma"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5636 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5653 msgid "Lemma"
5654 msgstr "Lemma"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5668 msgid "Notation"
5669 msgstr "Notasyon"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5686 msgid "Problem"
5687 msgstr "Problem"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5690 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5706 msgid "Proposition"
5707 msgstr "Önerme"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5725 msgid "Remark"
5726 msgstr "Açıklama"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5732 msgid "Remark \\theremark."
5733 msgstr "Açıklama \\theremark."
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5740 msgid "Solution"
5741 msgstr "Çözüm"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Solution \\thesolution."
5746 msgstr "Netice \\thetheorem."
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5759 msgid "Summary"
5760 msgstr "Özet"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5763 msgid "Caption"
5764 msgstr "Başlık"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5767 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5778 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5779 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5780 msgid "MainText"
5781 msgstr "AnaMetin"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Caption: "
5786 msgstr "Başlık:"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5790 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5793 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5796 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5797 msgid "Proof"
5798 msgstr "İspat"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5804 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5806 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5807 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5816 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5817 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5820 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5822 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5823 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5825 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5826 msgid "Standard"
5827 msgstr "Standart"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5830 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5836 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5839 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5842 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5845 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5855 msgid "Title"
5856 msgstr "Başlık"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5859 msgid "IEEE membership"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Lowercase"
5866 msgstr "Küçük Harf|K"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5869 #, fuzzy
5870 msgid "lowercase"
5871 msgstr "Küçük Harf|K"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5874 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5877 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5878 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5879 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5880 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5882 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5890 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5895 msgid "Author"
5896 msgstr "Yazar"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Special Paper Notice"
5901 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5904 msgid "After Title Text"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Page headings"
5910 msgstr "başlıklar"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5914 msgid "MarkBoth"
5915 msgstr "İkisini de İşaretle"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Publication ID"
5920 msgstr "AltDeğişim"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5923 msgid "Abstract---"
5924 msgstr "Özet---"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5931 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5935 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5936 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5938 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5939 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5942 msgid "Keywords"
5943 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5946 msgid "Index Terms---"
5947 msgstr "İndeks Terimleri---"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5950 msgid "Appendices"
5951 msgstr "Ekler"
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5958 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5966 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5968 msgid "BackMatter"
5969 msgstr "Artçı"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5975 #: src/rowpainter.cpp:533
5976 msgid "Appendix"
5977 msgstr "Ek"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5980 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5982 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5983 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5984 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5987 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5990 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5991 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5993 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5994 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5995 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5997 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5999 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6002 msgid "Bibliography"
6003 msgstr "Kaynakça"
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6009 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6017 msgid "References"
6018 msgstr "Referanslar"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6021 msgid "Biography"
6022 msgstr "Kaynakça"
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Biography without photo"
6027 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6030 #, fuzzy
6031 msgid "BiographyNoPhoto"
6032 msgstr "Kaynakça"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6035 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6037 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6038 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6039 msgid "Proof."
6040 msgstr "İspat."
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6045 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6046 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6052 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6057 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6062 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6063 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6064 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6066 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6068 msgid "Section"
6069 msgstr "Bölüm"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6074 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6075 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6076 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6079 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6080 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6083 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6085 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6086 msgid "Subsection"
6087 msgstr "Altbölüm"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6092 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6093 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6096 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6097 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6101 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6102 msgid "Subsubsection"
6103 msgstr "Altaltbölüm"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6109 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6110 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6111 msgid "Itemize"
6112 msgstr "Öğe"
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6118 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6119 msgid "Enumerate"
6120 msgstr "Sıralı öğe"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6124 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6125 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6127 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6128 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6130 msgid "Description"
6131 msgstr "Açıklama"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6136 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6140 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6141 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6143 msgid "List"
6144 msgstr "Liste"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6148 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6150 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6152 msgid "Subtitle"
6153 msgstr "Alt başlık"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6157 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6159 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6161 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6163 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6166 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6167 msgid "Address"
6168 msgstr "Adres"
6169
6170 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6171 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6172 msgid "Offprint"
6173 msgstr "Ayrı basım"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6176 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6178 msgid "Mail"
6179 msgstr "Mektup"
6180
6181 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6185 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6186 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6188 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6189 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6190 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6191 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6197 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6198 #: lib/external_templates:348
6199 msgid "Date"
6200 msgstr "Tarih"
6201
6202 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6203 msgid "Offprint Requests to:"
6204 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6205
6206 #: lib/layouts/aa.layout:191
6207 msgid "Correspondence to:"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6211 msgid "Acknowledgements."
6212 msgstr "Teşekkürlerler."
6213
6214 #: lib/layouts/aa.layout:299
6215 msgid "institutemark"
6216 msgstr "enstitüimi"
6217
6218 #: lib/layouts/aa.layout:303
6219 msgid "institute mark"
6220 msgstr "enstitü imi"
6221
6222 #: lib/layouts/aa.layout:367
6223 msgid "Key words."
6224 msgstr "Anahtar sözcükler."
6225
6226 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6229 msgid "Institute"
6230 msgstr "Enstitü"
6231
6232 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6233 msgid "E-Mail"
6234 msgstr "E-Posta"
6235
6236 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6240 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6241 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6245 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6246 msgid "Email"
6247 msgstr "Eposta"
6248
6249 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6250 msgid "email"
6251 msgstr "eposta"
6252
6253 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6255 msgid "Thesaurus"
6256 msgstr "Eşanlamlılar"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6259 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6260 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6263 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6265 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6267 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6268 msgid "Paragraph"
6269 msgstr "Paragraf"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6273 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6276 msgid "Affiliation"
6277 msgstr "İlişki"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6280 msgid "And"
6281 msgstr "Ve"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6284 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6287 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6289 msgid "Acknowledgements"
6290 msgstr "Teşekkürler"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6293 msgid "PlaceFigure"
6294 msgstr "FigürYerleştir"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6297 msgid "PlaceTable"
6298 msgstr "TabloYerleştir"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6301 msgid "TableComments"
6302 msgstr "TabloYorumları"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6305 msgid "TableRefs"
6306 msgstr "TabloRefs"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6309 msgid "MathLetters"
6310 msgstr "MathLetters"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6313 msgid "NoteToEditor"
6314 msgstr "EditöreNot"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6317 msgid "Facility"
6318 msgstr "Olanak"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6321 msgid "Objectname"
6322 msgstr "Nesneadı"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6325 msgid "Dataset"
6326 msgstr "Verikümesi"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6329 msgid "Altaffilation"
6330 msgstr "Altİlişki"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6333 msgid "Alternative affiliation:"
6334 msgstr "Alternatif ilişki:"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6337 msgid "altaffilmark"
6338 msgstr "altilişkiimi"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6341 msgid "altaffiliation mark"
6342 msgstr "altilişki imi"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6345 msgid "Subject headings:"
6346 msgstr "Konu başlıkları:"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6349 msgid "[Acknowledgements]"
6350 msgstr "[Teşekkürler]"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6356 msgid "and"
6357 msgstr "ve"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6360 msgid "Place Figure here:"
6361 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6364 msgid "Place Table here:"
6365 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6368 msgid "[Appendix]"
6369 msgstr "[Ek]"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6372 msgid "Note to Editor:"
6373 msgstr "Editöre Not:"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6376 msgid "References. ---"
6377 msgstr "Referanslar. ---"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6380 msgid "Note. ---"
6381 msgstr "Not. ---"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6384 msgid "Table note"
6385 msgstr "Tablo notu"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6388 msgid "Table note:"
6389 msgstr "Tablo notu:"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6392 msgid "tablenotemark"
6393 msgstr "tablonotişareti"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6396 msgid "tablenote mark"
6397 msgstr "tablo notu imi"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6400 msgid "FigCaption"
6401 msgstr "FigBaşlık"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6404 msgid "Fig. ---"
6405 msgstr "Fig. ---"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6408 msgid "Facility:"
6409 msgstr "Olanak:"
6410
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6412 msgid "Obj:"
6413 msgstr "Nesne:"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6416 msgid "Dataset:"
6417 msgstr "Verikümesi:"
6418
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Alt Affiliation"
6422 msgstr "Altİlişki"
6423
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Also Affiliation"
6427 msgstr "Altİlişki"
6428
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6430 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6431 #: lib/configure.py:603
6432 msgid "Fax"
6433 msgstr "Faks"
6434
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6436 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6437 msgid "Phone"
6438 msgstr "Telefon"
6439
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6441 msgid "Scheme"
6442 msgstr "Plan"
6443
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6445 msgid "List of Schemes"
6446 msgstr "Plan Listesi"
6447
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6449 msgid "Chart"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6453 msgid "List of Charts"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6457 msgid "Graph"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6461 msgid "List of Graphs"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Bibnote"
6467 msgstr "not"
6468
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6470 msgid "bibnote"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6474 msgid "Chemistry"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6478 msgid "chemistry"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6482 msgid "Teaser"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6486 msgid "Teaser image:"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6490 msgid "CRcat"
6491 msgstr "CRcat"
6492
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6494 msgid "CR category"
6495 msgstr "CR kategorisi"
6496
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6498 msgid "CR categories"
6499 msgstr "CR kategorileri"
6500
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6502 msgid "Computing Review Categories"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6508 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6512 msgid "Acknowledgments"
6513 msgstr "Teşekkürler"
6514
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Authors"
6518 msgstr "Yazar"
6519
6520 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Affiliation Mark"
6523 msgstr "İlişki"
6524
6525 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Author affiliation"
6528 msgstr "Altİlişki"
6529
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Author affiliation:"
6533 msgstr "İlişki:"
6534
6535 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6538 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6540 msgid "Abstract."
6541 msgstr "Özet."
6542
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Acknowledgments."
6546 msgstr "Teşekkürlerler."
6547
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6550 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6551 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6553 msgid "Section*"
6554 msgstr "Bölüm*"
6555
6556 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6557 #, fuzzy
6558 msgid "SpecialSection"
6559 msgstr "Özel-bölüm"
6560
6561 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6562 #, fuzzy
6563 msgid "SpecialSection*"
6564 msgstr "Özel-bölüm"
6565
6566 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6572 msgid "Unnumbered"
6573 msgstr "Numarasız"
6574
6575 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6577 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6580 msgid "Subsection*"
6581 msgstr "Altbölüm*"
6582
6583 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6586 msgid "Subsubsection*"
6587 msgstr "Altaltbölüm*"
6588
6589 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6590 msgid "Chapter Exercises"
6591 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:51
6594 msgid "RightHeader"
6595 msgstr "SağBaşlık"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:60
6598 msgid "Right header:"
6599 msgstr "Sağ başlık:"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:83
6602 msgid "Abstract:"
6603 msgstr "Özet:"
6604
6605 #: lib/layouts/apa.layout:100
6606 msgid "Short title:"
6607 msgstr "Kısa başlık:"
6608
6609 #: lib/layouts/apa.layout:129
6610 msgid "TwoAuthors"
6611 msgstr "İkiYazar"
6612
6613 #: lib/layouts/apa.layout:136
6614 msgid "ThreeAuthors"
6615 msgstr "ÜçYazar"
6616
6617 #: lib/layouts/apa.layout:143
6618 msgid "FourAuthors"
6619 msgstr "DörtYazar"
6620
6621 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6624 msgid "Affiliation:"
6625 msgstr "İlişki:"
6626
6627 #: lib/layouts/apa.layout:171
6628 msgid "TwoAffiliations"
6629 msgstr "İkiİlişki"
6630
6631 #: lib/layouts/apa.layout:178
6632 msgid "ThreeAffiliations"
6633 msgstr "Üçİlişki"
6634
6635 #: lib/layouts/apa.layout:185
6636 msgid "FourAffiliations"
6637 msgstr "Dörtİlişki"
6638
6639 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6640 msgid "Journal"
6641 msgstr "Günlük"
6642
6643 #: lib/layouts/apa.layout:206
6644 msgid "CopNum"
6645 msgstr "CopNum"
6646
6647 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6663 msgid "Note"
6664 msgstr "Not"
6665
6666 #: lib/layouts/apa.layout:234
6667 msgid "Acknowledgements:"
6668 msgstr "Teşekkür:"
6669
6670 #: lib/layouts/apa.layout:248
6671 msgid "ThickLine"
6672 msgstr "KalınÇizgi"
6673
6674 #: lib/layouts/apa.layout:258
6675 msgid "CenteredCaption"
6676 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6677
6678 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6679 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6680 msgid "Senseless!"
6681 msgstr "Saçma!"
6682
6683 #: lib/layouts/apa.layout:278
6684 msgid "FitFigure"
6685 msgstr "FigüreSığ"
6686
6687 #: lib/layouts/apa.layout:284
6688 msgid "FitBitmap"
6689 msgstr "BitmapeSığ"
6690
6691 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6693 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6696 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6697 msgid "Subparagraph"
6698 msgstr "Alt paragraf"
6699
6700 #: lib/layouts/apa.layout:398
6701 msgid "Seriate"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6706 msgid "(\\alph{enumii})"
6707 msgstr "(\\alph{enumii})"
6708
6709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6710 msgid "LatinOn"
6711 msgstr "LatinAçık"
6712
6713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6714 msgid "Latin on"
6715 msgstr "Latin açık"
6716
6717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6718 msgid "LatinOff"
6719 msgstr "LatinKapalı"
6720
6721 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6722 msgid "Latin off"
6723 msgstr "Latin kapalı"
6724
6725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6726 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6727 msgid "BeginFrame"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6732 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6734 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6738 msgid "Part"
6739 msgstr "Kısım"
6740
6741 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6742 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6744 msgid "Part*"
6745 msgstr "Kısım*"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6748 msgid "Section \\arabic{section}"
6749 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6752 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6753 msgid "\\Alph{section}"
6754 msgstr "\\Alph{section}"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6757 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6758 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6761 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6762 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6767 msgid "Frames"
6768 msgstr "Çerçeveler"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6771 msgid "Frame"
6772 msgstr "Çerçeve"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6775 msgid "BeginPlainFrame"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6779 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6780 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6783 msgid "AgainFrame"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6787 msgid "Again frame with label"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6791 msgid "EndFrame"
6792 msgstr "ÇerçeveSonu"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6795 msgid "________________________________"
6796 msgstr "________________________________"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6799 msgid "FrameSubtitle"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6803 msgid "Column"
6804 msgstr "Sütun"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6809 msgid "Columns"
6810 msgstr "Sütunlar"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6813 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6814 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6817 msgid "ColumnsCenterAligned"
6818 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6821 msgid "Columns (center aligned)"
6822 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6825 msgid "ColumnsTopAligned"
6826 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6829 msgid "Columns (top aligned)"
6830 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6833 msgid "Pause"
6834 msgstr "Durakla"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6839 msgid "Overlays"
6840 msgstr "Katmanlar"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6843 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6844 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6847 msgid "Overprint"
6848 msgstr "Üzerine Yaz"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6851 msgid "OverlayArea"
6852 msgstr "KatmanAlanı"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6855 msgid "Overlayarea"
6856 msgstr "Katmanalanı"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6859 msgid "Uncover"
6860 msgstr "Aç"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6863 msgid "Uncovered on slides"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6867 msgid "Only"
6868 msgstr "Sadece"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6871 msgid "Only on slides"
6872 msgstr "Sadece slaytlarda"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6875 msgid "Block"
6876 msgstr "Blok"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6880 msgid "Blocks"
6881 msgstr "Bloklar"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Block:"
6886 msgstr "Blok"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6889 msgid "ExampleBlock"
6890 msgstr "ÖrnekBlok"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Example Block:"
6895 msgstr "ÖrnekBlok"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6898 msgid "AlertBlock"
6899 msgstr "UyarıBloğu"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Alert Block:"
6904 msgstr "UyarıBloğu"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6909 msgid "Titling"
6910 msgstr "Başlık"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6913 msgid "Title (Plain Frame)"
6914 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6917 msgid "InstituteMark"
6918 msgstr "Enstitüİmi"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6921 msgid "Institute mark"
6922 msgstr "Enstitü imi"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6927 msgid "Quotation"
6928 msgstr "Blok alıntı"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6932 msgid "Quote"
6933 msgstr "Alıntı"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6937 msgid "Verse"
6938 msgstr "Dize"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6941 msgid "TitleGraphic"
6942 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6945 msgid "Theorems"
6946 msgstr "Teoremler"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6950 msgid "Corollary."
6951 msgstr "Doğal Sonuç."
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6955 msgid "Definition."
6956 msgstr "Tanım."
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6959 msgid "Definitions"
6960 msgstr "Tanımlar"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6963 msgid "Definitions."
6964 msgstr "Tanımlar."
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6967 msgid "Example."
6968 msgstr "Örnek."
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6971 msgid "Examples"
6972 msgstr "Örnekler"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6975 msgid "Examples."
6976 msgstr "Örnekler."
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6988 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6991 msgid "Fact"
6992 msgstr "Olgu"
6993
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6995 msgid "Fact."
6996 msgstr "Olgu."
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7000 msgid "Theorem."
7001 msgstr "Teorem."
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7004 msgid "Separator"
7005 msgstr "Ayraç"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7008 msgid "___"
7009 msgstr "___"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7012 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7013 msgid "LyX-Code"
7014 msgstr "LYX Kod"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7017 msgid "NoteItem"
7018 msgstr "NotÖğesi"
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7021 msgid "Note:"
7022 msgstr "Not:"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7025 msgid "Alert"
7026 msgstr "Uyarı"
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7029 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7030 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7031 msgid "Structure"
7032 msgstr "Yapı"
7033
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7035 #, fuzzy
7036 msgid "ArticleMode"
7037 msgstr "Makale"
7038
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7040 msgid "Article"
7041 msgstr "Makale"
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7044 #, fuzzy
7045 msgid "PresentationMode"
7046 msgstr "Sunum"
7047
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7049 msgid "Presentation"
7050 msgstr "Sunum"
7051
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7054 #: src/insets/Inset.cpp:97
7055 msgid "Table"
7056 msgstr "Tablo"
7057
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7061 msgid "List of Tables"
7062 msgstr "Tablo Listesi"
7063
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7066 msgid "Figure"
7067 msgstr "Figür"
7068
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7071 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7072 msgid "List of Figures"
7073 msgstr "Figür Listesi"
7074
7075 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7076 msgid "Dialogue"
7077 msgstr "Diyalog"
7078
7079 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7080 msgid "Narrative"
7081 msgstr "Hikaye"
7082
7083 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7084 msgid "ACT"
7085 msgstr "ACT"
7086
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7088 msgid "ACT \\arabic{act}"
7089 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7090
7091 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7092 msgid "SCENE"
7093 msgstr "Sahne"
7094
7095 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7096 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7097 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7098
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7100 msgid "SCENE*"
7101 msgstr "Sahne*"
7102
7103 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7104 msgid "AT RISE:"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7108 msgid "Speaker"
7109 msgstr "Konuşmacı"
7110
7111 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7112 msgid "Parenthetical"
7113 msgstr "Parantez içinde"
7114
7115 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7116 msgid "("
7117 msgstr "("
7118
7119 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7120 msgid ")"
7121 msgstr ")"
7122
7123 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7124 msgid "CURTAIN"
7125 msgstr "PERDE"
7126
7127 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7128 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7129 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7130 msgid "Right Address"
7131 msgstr "Sağ Adres"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:35
7134 msgid "Mainline"
7135 msgstr "Anahat"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:42
7138 msgid "Mainline:"
7139 msgstr "Anahat:"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:61
7142 msgid "Variation"
7143 msgstr "Değişim"
7144
7145 #: lib/layouts/chess.layout:65
7146 msgid "Variation:"
7147 msgstr "Değişim:"
7148
7149 #: lib/layouts/chess.layout:71
7150 msgid "SubVariation"
7151 msgstr "AltDeğişim"
7152
7153 #: lib/layouts/chess.layout:74
7154 msgid "Subvariation:"
7155 msgstr "Altdeğişim:"
7156
7157 #: lib/layouts/chess.layout:80
7158 msgid "SubVariation2"
7159 msgstr "AltDeğişim"
7160
7161 #: lib/layouts/chess.layout:83
7162 msgid "Subvariation(2):"
7163 msgstr "Altdeğişim(2):"
7164
7165 #: lib/layouts/chess.layout:89
7166 msgid "SubVariation3"
7167 msgstr "AltDeğişim3"
7168
7169 #: lib/layouts/chess.layout:92
7170 msgid "Subvariation(3):"
7171 msgstr "Altdeğişim(3):"
7172
7173 #: lib/layouts/chess.layout:98
7174 msgid "SubVariation4"
7175 msgstr "AltDeğişim4"
7176
7177 #: lib/layouts/chess.layout:101
7178 msgid "Subvariation(4):"
7179 msgstr "Altdeğişim(4):"
7180
7181 #: lib/layouts/chess.layout:107
7182 msgid "SubVariation5"
7183 msgstr "AltDeğişim5"
7184
7185 #: lib/layouts/chess.layout:110
7186 msgid "Subvariation(5):"
7187 msgstr "Altdeğişim(5):"
7188
7189 #: lib/layouts/chess.layout:117
7190 msgid "HideMoves"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/chess.layout:122
7194 msgid "HideMoves:"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/chess.layout:127
7198 msgid "ChessBoard"
7199 msgstr "SatrançTahtası"
7200
7201 #: lib/layouts/chess.layout:131
7202 msgid "[chessboard]"
7203 msgstr "[satrançtahtası]"
7204
7205 #: lib/layouts/chess.layout:140
7206 msgid "BoardCentered"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/chess.layout:145
7210 msgid "[centered board]"
7211 msgstr "[ortalanmış pano]"
7212
7213 #: lib/layouts/chess.layout:155
7214 msgid "HighLight"
7215 msgstr "Işıklandır"
7216
7217 #: lib/layouts/chess.layout:160
7218 msgid "Highlights:"
7219 msgstr "Işıklandırmalar:"
7220
7221 #: lib/layouts/chess.layout:175
7222 msgid "Arrow"
7223 msgstr "Ok"
7224
7225 #: lib/layouts/chess.layout:180
7226 msgid "Arrow:"
7227 msgstr "Oklar:"
7228
7229 #: lib/layouts/chess.layout:186
7230 msgid "KnightMove"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/chess.layout:191
7234 msgid "KnightMove:"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7238 msgid "DinBrief"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7242 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7244 msgid "Send To Address"
7245 msgstr "Adrese Gönder"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7253 msgid "Address:"
7254 msgstr "Adres:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7259 msgid "My Address"
7260 msgstr "Adresim"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7263 msgid "Sender Address:"
7264 msgstr "Gönderen Adresi:"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7267 msgid "Return address"
7268 msgstr "Geridönüş adresi"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7272 msgid "Backaddress:"
7273 msgstr "Ters Adres:"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7276 msgid "Postal comment"
7277 msgstr "Posta Yorumu"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Postal Remark:"
7282 msgstr "Postvermerk:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7285 msgid "Handling"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Handling:"
7291 msgstr "Dosya Yönetimi"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7296 msgid "YourRef"
7297 msgstr "Referansınız"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7301 msgid "Your ref.:"
7302 msgstr "Referansınız:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7307 msgid "MyRef"
7308 msgstr "Referansım"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7312 msgid "Our ref.:"
7313 msgstr "Referansımız:"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7316 msgid "Writer"
7317 msgstr "Yazıcı"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Writer:"
7322 msgstr "Yazıcı"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7326 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7329 msgid "Signature"
7330 msgstr "İmza"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7336 msgid "Signature:"
7337 msgstr "İmza:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7340 msgid "Bottomtext"
7341 msgstr "Alt metin"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Bottom text:"
7346 msgstr "Alt metin"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7349 msgid "Area code"
7350 msgstr "Alan kodu"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Area Code:"
7355 msgstr "Alan kodu"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7360 msgid "Telephone"
7361 msgstr "Telefon"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7364 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7365 msgid "Telephone:"
7366 msgstr "Telefon:"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7369 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7371 msgid "Location"
7372 msgstr "Konum"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7376 msgid "Location:"
7377 msgstr "Konum:"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7381 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7385 msgid "Date:"
7386 msgstr "Tarih:"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7389 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7391 msgid "Subject"
7392 msgstr "Konu"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7396 msgid "Subject:"
7397 msgstr "Konu:"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7401 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7403 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7404 msgid "Opening"
7405 msgstr "Açılış"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7410 msgid "Opening:"
7411 msgstr "Açılış:"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7415 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7417 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7418 msgid "Closing"
7419 msgstr "Kapanış"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7424 msgid "Closing:"
7425 msgstr "Kapanış:"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7428 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7429 msgid "encl"
7430 msgstr "encl"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7434 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7435 msgid "encl:"
7436 msgstr "encl:"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7440 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7441 msgid "cc"
7442 msgstr "cc"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7447 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7448 msgid "cc:"
7449 msgstr "cc:"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7453 msgid "PS"
7454 msgstr "PS"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7457 msgid "Post Scriptum:"
7458 msgstr "Post Scriptum:"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7461 msgid "SenderAddress"
7462 msgstr "GönderenAdresi"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7466 msgid "Backaddress"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7470 msgid "RetourAdresse"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7474 msgid "Adresse"
7475 msgstr "Adres"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7478 msgid "Postvermerk"
7479 msgstr "Postvermerk"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7482 msgid "Zusatz"
7483 msgstr "Zusatz"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7486 msgid "IhrZeichen"
7487 msgstr "IhrZeichen"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7491 msgid "YourMail"
7492 msgstr "Mailiniz"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7495 msgid "IhrSchreiben"
7496 msgstr "IhrSchreiben"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7499 msgid "MeinZeichen"
7500 msgstr "MeinZeichen"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7503 msgid "Unterschrift"
7504 msgstr "Unterschrift"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7507 msgid "Telefon"
7508 msgstr "Telefon"
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7511 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7513 msgid "Place"
7514 msgstr "Mekan"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7517 msgid "Stadt"
7518 msgstr "Şehir"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7521 msgid "Town"
7522 msgstr "Şehir"
7523
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7525 msgid "Ort"
7526 msgstr "Ort"
7527
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7529 msgid "Datum"
7530 msgstr "Datum"
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7534 msgid "Reference"
7535 msgstr "Referans"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7538 msgid "Betreff"
7539 msgstr "Betreff"
7540
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7542 msgid "Anrede"
7543 msgstr "Anrede"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7548 msgid "Letter"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7552 msgid "Brieftext"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7556 msgid "Gruss"
7557 msgstr "Gruss"
7558
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7560 msgid "ps"
7561 msgstr "ps"
7562
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7565 msgid "Encl."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7569 msgid "Anlagen"
7570 msgstr "Anlagen"
7571
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7574 msgid "CC"
7575 msgstr "CC"
7576
7577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7578 msgid "Verteiler"
7579 msgstr "Verteiler"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7582 #, fuzzy
7583 msgid "RunTitle"
7584 msgstr "MevcutBaşlık"
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Running Title:"
7589 msgstr "MevcutBaşlık"
7590
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7592 #, fuzzy
7593 msgid "RunAuthor"
7594 msgstr "MevcutYazar"
7595
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Running Author:"
7599 msgstr "Mevcut yazar:"
7600
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7602 msgid "E-mail:"
7603 msgstr "E-posta:"
7604
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Web Address"
7608 msgstr "Adres"
7609
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Web address:"
7613 msgstr "Sonraki Adres:"
7614
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Authors Block"
7618 msgstr "Yazar"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Authors Block:"
7623 msgstr "UyarıBloğu"
7624
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7628 msgid "Keyword"
7629 msgstr "Anahtar kelime"
7630
7631 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7633 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7634 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7636 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7637 msgid "Keywords:"
7638 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7639
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Thanks Text"
7643 msgstr "Teşekkürler"
7644
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7646 msgid "Thanks \\theThanks:"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Emphasize"
7652 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7653
7654 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Thanks Reference"
7657 msgstr "Referans"
7658
7659 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Thanks Ref"
7662 msgstr "Teşekkürler"
7663
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Internet Address Reference"
7667 msgstr "Çapraz referans ekle"
7668
7669 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7670 msgid "Internet Addess Ref"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Corresponding Author"
7676 msgstr "Yazar:"
7677
7678 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Name (First Name)"
7681 msgstr "Ad"
7682
7683 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7684 #, fuzzy
7685 msgid "First Name"
7686 msgstr "Ad"
7687
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Name (Surname)"
7691 msgstr "Soyad"
7692
7693 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7697 msgid "Surname"
7698 msgstr "Soyad"
7699
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7701 msgid "By Same Author (bib)"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7705 #, fuzzy
7706 msgid "bysame"
7707 msgstr "Ad"
7708
7709 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7710 msgid "00.00.0000"
7711 msgstr "00.00.0000"
7712
7713 #: lib/layouts/egs.layout:270
7714 msgid "LaTeX Title"
7715 msgstr "LaTeX Başlığı"
7716
7717 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7718 msgid "Author:"
7719 msgstr "Yazar:"
7720
7721 #: lib/layouts/egs.layout:313
7722 msgid "Affil"
7723 msgstr "Affil"
7724
7725 #: lib/layouts/egs.layout:348
7726 msgid "Journal:"
7727 msgstr "Günlük:"
7728
7729 #: lib/layouts/egs.layout:357
7730 msgid "msnumber"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/egs.layout:371
7734 msgid "MS_number:"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/egs.layout:381
7738 msgid "FirstAuthor"
7739 msgstr "İlkYazar"
7740
7741 #: lib/layouts/egs.layout:394
7742 msgid "1st_author_surname:"
7743 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7744
7745 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7749 msgid "Received"
7750 msgstr "Alındı"
7751
7752 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7754 msgid "Received:"
7755 msgstr "Alındı:"
7756
7757 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7759 msgid "Accepted"
7760 msgstr "Kabul edildi"
7761
7762 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7764 msgid "Accepted:"
7765 msgstr "Kabul edildi:"
7766
7767 #: lib/layouts/egs.layout:447
7768 msgid "Offsets"
7769 msgstr "Sapmalar"
7770
7771 #: lib/layouts/egs.layout:460
7772 msgid "reprint_reqs_to:"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7776 msgid "Author Address"
7777 msgstr "Yazarın Adresi"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7781 msgid "Author Email"
7782 msgstr "Yazarın Epostası"
7783
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7786 msgid "Email:"
7787 msgstr "Eposta:"
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7790 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7791 msgid "Author URL"
7792 msgstr "Yazar URL"
7793
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7795 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7796 msgid "URL:"
7797 msgstr "URL:"
7798
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7800 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7801 msgid "Thanks"
7802 msgstr "Teşekkürler"
7803
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7805 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7806 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7807
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7809 msgid "PROOF."
7810 msgstr "İSPAT."
7811
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7813 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7814 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7815
7816 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7817 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7818 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7819
7820 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7821 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7822 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7823
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7825 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7826 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7827
7828 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7829 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7830 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7831
7832 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7833 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7834 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7835
7836 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7837 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7838 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7839
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7841 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7842 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7843
7844 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7845 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7846 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7847
7848 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7849 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7850 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7851
7852 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7853 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7854 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7855
7856 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7857 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7858 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7859
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7861 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7862 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7863
7864 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7865 msgid "Case \\arabic{case}"
7866 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7867
7868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7869 #, fuzzy
7870 msgid "BeginFrontmatter"
7871 msgstr "Öncü"
7872
7873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Begin frontmatter"
7876 msgstr "Öncü"
7877
7878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7879 #, fuzzy
7880 msgid "EndFrontmatter"
7881 msgstr "Öncü"
7882
7883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7884 #, fuzzy
7885 msgid "End frontmatter"
7886 msgstr "Öncü"
7887
7888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7889 msgid "Titlenotemark"
7890 msgstr "Başlıknotuimi"
7891
7892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7893 msgid "Titlenote mark"
7894 msgstr "Başlıknotu imi"
7895
7896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7897 msgid "Title footnote"
7898 msgstr "Başlık dipnotu"
7899
7900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7901 msgid "Title footnote:"
7902 msgstr "Başlık dipnotu:"
7903
7904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7905 msgid "Authormark"
7906 msgstr "Yazarimi"
7907
7908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7909 msgid "Author mark"
7910 msgstr "Yazar imi"
7911
7912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7913 msgid "Author footnote"
7914 msgstr "Yazar dipnotu"
7915
7916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7917 msgid "Author footnote:"
7918 msgstr "Yazar dipnotu:"
7919
7920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7921 msgid "CorAuthormark"
7922 msgstr "İlgiliYazarimi"
7923
7924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7925 msgid "CorAuthor mark"
7926 msgstr "İlgiliYazar imi"
7927
7928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7929 msgid "Corresponding author"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7933 msgid "Corresponding author text:"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7937 msgid "Key words:"
7938 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7939
7940 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7941 msgid "Item"
7942 msgstr "Öğe"
7943
7944 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7945 msgid "Item:"
7946 msgstr "Öğe:"
7947
7948 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7949 msgid "BulletedItem"
7950 msgstr "Maddeimi"
7951
7952 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7953 msgid "Bulleted Item:"
7954 msgstr "Madde imi:"
7955
7956 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7957 msgid "Begin"
7958 msgstr "Başla"
7959
7960 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7961 msgid "Begin of CV"
7962 msgstr "CV Başlangıcı"
7963
7964 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7965 msgid "PersonalInfo"
7966 msgstr "KişiselBilgi"
7967
7968 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7969 msgid "Personal Info"
7970 msgstr "Kişisel Bilgi"
7971
7972 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7973 msgid "MotherTongue"
7974 msgstr "AnaDil"
7975
7976 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7977 msgid "Mother Tongue:"
7978 msgstr "Ana Dil:"
7979
7980 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7981 msgid "LangHeader"
7982 msgstr "DilBaşlığı"
7983
7984 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7985 msgid "Language Header:"
7986 msgstr "Dil Başlığı:"
7987
7988 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7989 msgid "Language:"
7990 msgstr "Dil:"
7991
7992 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7993 msgid "LastLanguage"
7994 msgstr "SonDil"
7995
7996 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7997 msgid "Last Language:"
7998 msgstr "Son Dil:"
7999
8000 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8001 msgid "LangFooter"
8002 msgstr "DilAltlığı"
8003
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Language Footer:"
8007 msgstr "DilAltlığı"
8008
8009 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8010 msgid "End"
8011 msgstr "Son"
8012
8013 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8014 msgid "End of CV"
8015 msgstr "CV'nin sonu"
8016
8017 #: lib/layouts/foils.layout:42
8018 msgid "Foilhead"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/foils.layout:61
8022 msgid "ShortFoilhead"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/foils.layout:67
8026 msgid "Rotatefoilhead"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/foils.layout:73
8030 msgid "ShortRotatefoilhead"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/foils.layout:82
8034 msgid "TickList"
8035 msgstr "İmListesi"
8036
8037 #: lib/layouts/foils.layout:97
8038 msgid "_/"
8039 msgstr "_/"
8040
8041 #: lib/layouts/foils.layout:101
8042 msgid "CrossList"
8043 msgstr "ÇaprazListe"
8044
8045 #: lib/layouts/foils.layout:116
8046 msgid "><"
8047 msgstr "><"
8048
8049 #: lib/layouts/foils.layout:160
8050 msgid "My Logo"
8051 msgstr "Logom"
8052
8053 #: lib/layouts/foils.layout:168
8054 msgid "My Logo:"
8055 msgstr "Logom:"
8056
8057 #: lib/layouts/foils.layout:177
8058 msgid "Restriction"
8059 msgstr "Kısıtlama"
8060
8061 #: lib/layouts/foils.layout:181
8062 msgid "Restriction:"
8063 msgstr "Kısıtlama:"
8064
8065 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8067 msgid "Left Header"
8068 msgstr "Sol Başlık"
8069
8070 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8072 msgid "Left Header:"
8073 msgstr "Sol Başlık:"
8074
8075 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8077 msgid "Right Header"
8078 msgstr "Sağ Başlık"
8079
8080 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8082 msgid "Right Header:"
8083 msgstr "Sağ Başlık:"
8084
8085 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8086 msgid "Right Footer"
8087 msgstr "Sağ Altlık"
8088
8089 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8090 msgid "Right Footer:"
8091 msgstr "Sağ Altlık:"
8092
8093 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8095 msgid "Theorem #."
8096 msgstr "Teorem #."
8097
8098 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8100 msgid "Lemma #."
8101 msgstr "Lemma #."
8102
8103 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8105 msgid "Corollary #."
8106 msgstr "Doğal sonuç #."
8107
8108 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8109 msgid "Proposition #."
8110 msgstr "Önerme #."
8111
8112 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8114 msgid "Definition #."
8115 msgstr "Tanım #."
8116
8117 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8119 msgid "Theorem*"
8120 msgstr "Teorem*"
8121
8122 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8124 msgid "Lemma*"
8125 msgstr "Lemma*"
8126
8127 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8128 msgid "Lemma."
8129 msgstr "Lemma."
8130
8131 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8133 msgid "Corollary*"
8134 msgstr "Doğal Sonuç*"
8135
8136 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8138 msgid "Proposition*"
8139 msgstr "Önerme*"
8140
8141 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8142 msgid "Proposition."
8143 msgstr "Önerme."
8144
8145 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8147 msgid "Definition*"
8148 msgstr "Tanımlama*"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8151 msgid "Letter:"
8152 msgstr "Mektup:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8158 msgid "Name"
8159 msgstr "Ad"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8163 msgid "Name:"
8164 msgstr "Ad:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8168 msgid "Street"
8169 msgstr "Sokak"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8172 msgid "Street:"
8173 msgstr "Sokak:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8176 msgid "Addition"
8177 msgstr "Ekleme"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8180 msgid "Addition:"
8181 msgstr "Ekleme:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8184 msgid "Town:"
8185 msgstr "Kasaba:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8189 msgid "State"
8190 msgstr "Eyalet"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8193 msgid "State:"
8194 msgstr "Eyalet:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8197 msgid "ReturnAddress"
8198 msgstr "GeriDönüşAdresi"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8201 msgid "ReturnAddress:"
8202 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8206 msgid "MyRef:"
8207 msgstr "Referansım:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8211 msgid "YourRef:"
8212 msgstr "Referansınız:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8215 msgid "YourMail:"
8216 msgstr "Mailiniz:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8219 msgid "Phone:"
8220 msgstr "Telefon:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8223 msgid "Telefax"
8224 msgstr "Telefaks"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8227 msgid "Telefax:"
8228 msgstr "Telefaks:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8231 msgid "Telex"
8232 msgstr "Teleks"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8235 msgid "Telex:"
8236 msgstr "Teleks:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8239 msgid "EMail"
8240 msgstr "EPosta"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8243 msgid "EMail:"
8244 msgstr "EPosta:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8247 msgid "HTTP"
8248 msgstr "HTTP"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8251 msgid "HTTP:"
8252 msgstr "HTTP:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8255 msgid "Bank"
8256 msgstr "Banka"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8259 msgid "Bank:"
8260 msgstr "Banka:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8263 msgid "BankCode"
8264 msgstr "Banka Kodu"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8267 msgid "BankCode:"
8268 msgstr "Banka Kodu:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8271 msgid "BankAccount"
8272 msgstr "Banka Hesabı"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8275 msgid "BankAccount:"
8276 msgstr "Banka Hesabı:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8279 msgid "PostalComment"
8280 msgstr "PostaYorumu"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8283 msgid "PostalComment:"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8287 msgid "Reference:"
8288 msgstr "Referans:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8291 msgid "Encl.:"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8295 msgid "NameRowA"
8296 msgstr "AdSatırıA"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8299 msgid "NameRowA:"
8300 msgstr "AdSatırıA:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8303 msgid "NameRowB"
8304 msgstr "AdSatırıB"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8307 msgid "NameRowB:"
8308 msgstr "AdSatırıB:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8311 msgid "NameRowC"
8312 msgstr "AdSatırı"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8315 msgid "NameRowC:"
8316 msgstr "AdSatırıC:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8319 msgid "NameRowD"
8320 msgstr "AdSatırıD"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8323 msgid "NameRowD:"
8324 msgstr "AdSatırıD:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8327 msgid "NameRowE"
8328 msgstr "AdSatırıE"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8331 msgid "NameRowE:"
8332 msgstr "AdSatırıE:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8335 msgid "NameRowF"
8336 msgstr "AdSatırıF"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8339 msgid "NameRowF:"
8340 msgstr "AdSatırıF:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8343 msgid "NameRowG"
8344 msgstr "AdSatırıG"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8347 msgid "NameRowG:"
8348 msgstr "AdSatırıG:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8351 msgid "AddressRowA"
8352 msgstr "AdresSatırıA"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8355 msgid "AddressRowA:"
8356 msgstr "AdresSatırıA:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8359 msgid "AddressRowB"
8360 msgstr "AdresSatırıB"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8363 msgid "AddressRowB:"
8364 msgstr "AdresSatırıB:"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8367 msgid "AddressRowC"
8368 msgstr "AdresSatırıC"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8371 msgid "AddressRowC:"
8372 msgstr "AdresSatırıC:"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8375 msgid "AddressRowD"
8376 msgstr "AdresSatırıD"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8379 msgid "AddressRowD:"
8380 msgstr "AdresSatırıD:"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8383 msgid "AddressRowE"
8384 msgstr "AdresSatırıE"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8387 msgid "AddressRowE:"
8388 msgstr "AdresSatırıE:"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8391 msgid "AddressRowF"
8392 msgstr "AdresSatırıF"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8395 msgid "AddressRowF:"
8396 msgstr "AdresSatırıF:"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8399 msgid "TelephoneRowA"
8400 msgstr "TelefonSatırıA"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8403 msgid "TelephoneRowA:"
8404 msgstr "TelefonSatırıA:"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8407 msgid "TelephoneRowB"
8408 msgstr "TelefonSatırıB"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8411 msgid "TelephoneRowB:"
8412 msgstr "TelefonSatırıB:"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8415 msgid "TelephoneRowC"
8416 msgstr "TelefonSatırıC"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8419 msgid "TelephoneRowC:"
8420 msgstr "TelefonSatırıC:"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8423 msgid "TelephoneRowD"
8424 msgstr "TelefonSatırıD"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8427 msgid "TelephoneRowD:"
8428 msgstr "TelefonSatırıD:"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8431 msgid "TelephoneRowE"
8432 msgstr "TelefonSatırıE"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8435 msgid "TelephoneRowE:"
8436 msgstr "TelefonSatırıE:"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8439 msgid "TelephoneRowF"
8440 msgstr "TelefonSatırıF"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8443 msgid "TelephoneRowF:"
8444 msgstr "TelefonSatırıF:"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8447 msgid "InternetRowA"
8448 msgstr "InternetSatırıA"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8451 msgid "InternetRowA:"
8452 msgstr "InternetSatırıA:"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8455 msgid "InternetRowB"
8456 msgstr "InternetSatırıB"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8459 msgid "InternetRowB:"
8460 msgstr "InternetSatırıB:"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8463 msgid "InternetRowC"
8464 msgstr "InternetSatırıC"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8467 msgid "InternetRowC:"
8468 msgstr "InternetSatırıC:"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8471 msgid "InternetRowD"
8472 msgstr "InternetSatırıD"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8475 msgid "InternetRowD:"
8476 msgstr "InternetSatırıD:"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8479 msgid "InternetRowE"
8480 msgstr "InternetSatırıE"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8483 msgid "InternetRowE:"
8484 msgstr "InternetSatırıE:"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8487 msgid "InternetRowF"
8488 msgstr "InternetSatırıF"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8491 msgid "InternetRowF:"
8492 msgstr "InternetSatırıF:"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8495 msgid "BankRowA"
8496 msgstr "BankaSırasıA"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8499 msgid "BankRowA:"
8500 msgstr "BankaSırasıA:"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8503 msgid "BankRowB"
8504 msgstr "BankaSırasıB"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8507 msgid "BankRowB:"
8508 msgstr "BankaSırasıB:"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8511 msgid "BankRowC"
8512 msgstr "BankaSırasıC"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8515 msgid "BankRowC:"
8516 msgstr "BankaSırasıC:"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8519 msgid "BankRowD"
8520 msgstr "BankaSırasıD"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8523 msgid "BankRowD:"
8524 msgstr "BankaSırasıD:"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8527 msgid "BankRowE"
8528 msgstr "BankaSırasıE"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8531 msgid "BankRowE:"
8532 msgstr "BankaSırasıE:"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8535 msgid "BankRowF"
8536 msgstr "BankaSırasıF"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8539 msgid "BankRowF:"
8540 msgstr "BankaSırasıF:"
8541
8542 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8543 msgid "Claim #."
8544 msgstr "İddia #."
8545
8546 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8547 msgid "Remarks"
8548 msgstr "Açıklamalar"
8549
8550 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8551 msgid "Remarks #."
8552 msgstr "Açıklamalar #."
8553
8554 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8556 msgid "Proof:"
8557 msgstr "İspat:"
8558
8559 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8560 msgid "More"
8561 msgstr "Daha Fazla"
8562
8563 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8564 msgid "(MORE)"
8565 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8566
8567 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8568 msgid "FADE IN:"
8569 msgstr "AÇILMA:"
8570
8571 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8572 msgid "INT."
8573 msgstr "İÇ."
8574
8575 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8576 msgid "EXT."
8577 msgstr "DIŞ."
8578
8579 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8580 msgid "Continuing"
8581 msgstr "Devam ediyor"
8582
8583 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8584 msgid "(continuing)"
8585 msgstr "(devam ediyor)"
8586
8587 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8588 msgid "Transition"
8589 msgstr "Geçiş"
8590
8591 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8592 msgid "TITLE OVER:"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8596 msgid "INTERCUT"
8597 msgstr "ARAÇEKİM"
8598
8599 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8600 msgid "INTERCUT WITH:"
8601 msgstr "ARAÇEKİM:"
8602
8603 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8604 msgid "FADE OUT"
8605 msgstr "KAYBOLMA"
8606
8607 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8608 msgid "Scene"
8609 msgstr "Sahne"
8610
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Catchline"
8616 msgstr "matematik çizgisi"
8617
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8619 #, fuzzy
8620 msgid "History"
8621 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8626 msgid "Revised"
8627 msgstr "Baskı"
8628
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8630 msgid "Classification Codes"
8631 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8632
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8635 msgid "TableCaption"
8636 msgstr "TabloBaşlığı"
8637
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Table caption"
8641 msgstr "Tablo Başlığı"
8642
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8644 msgid "Refcite"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Cite reference"
8650 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
8651
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8653 #, fuzzy
8654 msgid "ItemList"
8655 msgstr "Öğe"
8656
8657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8658 #, fuzzy
8659 msgid "RomanList"
8660 msgstr "Roman"
8661
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8666 msgid "Theorem \\thetheorem."
8667 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8668
8669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8672 msgid "Corollary \\thecorollary."
8673 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8674
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8678 msgid "Lemma \\thelemma."
8679 msgstr "Lemma \\thelemma."
8680
8681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8684 msgid "Proposition \\theproposition."
8685 msgstr "Önerme \\theproposition."
8686
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8696 msgid "Question"
8697 msgstr "Soru"
8698
8699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8701 msgid "Question \\thequestion."
8702 msgstr "Soru \\thequestion."
8703
8704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8706 msgid "Claim \\theclaim."
8707 msgstr "İddia \\theclaim."
8708
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8712 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8713 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8714
8715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8716 msgid "Prop"
8717 msgstr "Öner"
8718
8719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8720 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8721 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8722
8723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8724 msgid "Comby"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8728 msgid "Review"
8729 msgstr "İnceleme"
8730
8731 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8732 msgid "Topical"
8733 msgstr "Konulu"
8734
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8736 msgid "Comment"
8737 msgstr "Açıklama"
8738
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8740 msgid "Paper"
8741 msgstr "Kağıt"
8742
8743 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8744 msgid "Prelim"
8745 msgstr "Önsınav"
8746
8747 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8748 msgid "Rapid"
8749 msgstr "Çabuk"
8750
8751 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8754 msgid "PACS"
8755 msgstr "PACS"
8756
8757 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8758 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8759 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8760
8761 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8762 msgid "MSC"
8763 msgstr "MSC"
8764
8765 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8766 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8767 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8768
8769 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8770 msgid "submitto"
8771 msgstr "teslimet"
8772
8773 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8774 msgid "submit to paper:"
8775 msgstr "kağıda teslim et:"
8776
8777 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8778 msgid "Bibliography (plain)"
8779 msgstr "Kaynakça (düz)"
8780
8781 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8782 msgid "Bibliography heading"
8783 msgstr "Kaynakça başlığı"
8784
8785 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8786 msgid "ABSTRACT:"
8787 msgstr "ÖZET:"
8788
8789 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8790 msgid "KEY WORDS:"
8791 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8792
8793 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8794 msgid "Commission"
8795 msgstr "Komisyon"
8796
8797 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8798 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8799 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8800
8801 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Alternative Affiliation"
8804 msgstr "Alternatif ilişki:"
8805
8806 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Homepage"
8809 msgstr "yeni sayfa"
8810
8811 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8812 #, fuzzy
8813 msgid "PACS numbers:"
8814 msgstr "PACS numarası:"
8815
8816 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Preprint number"
8819 msgstr "Önbaskı"
8820
8821 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Preprint number:"
8824 msgstr "Önbaskı"
8825
8826 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Online citation"
8829 msgstr "Alıntı ekle"
8830
8831 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8832 msgid "AddressForOffprints"
8833 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8834
8835 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8836 msgid "Address for Offprints:"
8837 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8838
8839 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8840 msgid "RunningTitle"
8841 msgstr "MevcutBaşlık"
8842
8843 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8845 msgid "Running title:"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8849 msgid "RunningAuthor"
8850 msgstr "MevcutYazar"
8851
8852 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8853 msgid "Running author:"
8854 msgstr "Mevcut yazar:"
8855
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8857 #, fuzzy
8858 msgid "NoTelephone"
8859 msgstr "Telefon"
8860
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8862 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8863 #, fuzzy
8864 msgid "NoFax"
8865 msgstr "Faks"
8866
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8869 #, fuzzy
8870 msgid "NoPlace"
8871 msgstr "Mekan"
8872
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8875 #, fuzzy
8876 msgid "NoDate"
8877 msgstr "Tarih"
8878
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Post Scriptum"
8882 msgstr "Post Scriptum:"
8883
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8885 msgid "EndOfMessage"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8889 #, fuzzy
8890 msgid "EndOfFile"
8891 msgstr "SlaytSonu"
8892
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8895 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8896 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8897 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8898 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Headings"
8901 msgstr "başlıklar"
8902
8903 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8904 #, fuzzy
8905 msgid "City:"
8906 msgstr "Şehir"
8907
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Office:"
8911 msgstr "Sapmalar"
8912
8913 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Tel:"
8916 msgstr "Teleks:"
8917
8918 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8919 #, fuzzy
8920 msgid "NoTel"
8921 msgstr "Yok"
8922
8923 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Fax:"
8926 msgstr "Faks"
8927
8928 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8929 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Closings"
8932 msgstr "Kapanış"
8933
8934 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8935 msgid "EndOfMessage."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8939 #, fuzzy
8940 msgid "EndOfFile."
8941 msgstr "SlaytSonu"
8942
8943 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8944 msgid "P.S.:"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8948 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8951 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8952 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8953 msgid "Chapter"
8954 msgstr "AnaBölüm"
8955
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8957 msgid "Running LaTeX Title"
8958 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8959
8960 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8961 msgid "TOC Title"
8962 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8963
8964 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8965 msgid "TOC title:"
8966 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8967
8968 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8969 msgid "Author Running"
8970 msgstr "Mevcut Yazar"
8971
8972 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8973 msgid "Author Running:"
8974 msgstr "Mevcut Yazar:"
8975
8976 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8977 msgid "TOC Author"
8978 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8979
8980 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8981 msgid "TOC Author:"
8982 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8983
8984 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8985 msgid "Case #."
8986 msgstr "Durum #."
8987
8988 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8990 msgid "Claim."
8991 msgstr "İddia."
8992
8993 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8994 msgid "Conjecture #."
8995 msgstr "Varsayım #."
8996
8997 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8998 msgid "Example #."
8999 msgstr "Örnek #."
9000
9001 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9002 msgid "Exercise #."
9003 msgstr "Alıştırma #."
9004
9005 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9006 msgid "Note #."
9007 msgstr "Not #."
9008
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9010 msgid "Problem #."
9011 msgstr "Problem #."
9012
9013 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9016 msgid "Property"
9017 msgstr "Özellik"
9018
9019 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9020 msgid "Property #."
9021 msgstr "Özellik #."
9022
9023 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9024 msgid "Question #."
9025 msgstr "Soru #."
9026
9027 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9028 msgid "Remark #."
9029 msgstr "Açıklama  #."
9030
9031 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9032 msgid "Solution #."
9033 msgstr "Çözüm #."
9034
9035 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9037 msgid "Chapter*"
9038 msgstr "AnaBölüm*"
9039
9040 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9041 msgid "Chapterprecis"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9045 msgid "Epigraph"
9046 msgstr "Kitabe"
9047
9048 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Maintext"
9051 msgstr "Düz metin"
9052
9053 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9054 msgid "Poemtitle"
9055 msgstr "Şiir başlığı"
9056
9057 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9058 msgid "Poemtitle*"
9059 msgstr "Şiir başlığı*"
9060
9061 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9062 msgid "Legend"
9063 msgstr "Açıklamalar"
9064
9065 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9066 msgid "Entry"
9067 msgstr "Giriş"
9068
9069 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9070 msgid "Entry:"
9071 msgstr "Girdi:"
9072
9073 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9074 msgid "ListItem"
9075 msgstr "ListeÖğesi"
9076
9077 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9078 msgid "List Item:"
9079 msgstr "Liste Öğesi:"
9080
9081 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9082 msgid "DoubleItem"
9083 msgstr "ÇiftÖğe"
9084
9085 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9086 msgid "Double Item:"
9087 msgstr "Çift Öğe:"
9088
9089 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9090 msgid "Space"
9091 msgstr "Boşluk"
9092
9093 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9094 msgid "Space:"
9095 msgstr "Boşluk:"
9096
9097 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9098 msgid "Computer"
9099 msgstr "Bilgisayar"
9100
9101 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9102 msgid "Computer:"
9103 msgstr "Bilgisayar:"
9104
9105 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9106 msgid "EmptySection"
9107 msgstr "BoşBölüm"
9108
9109 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9110 msgid "Empty Section"
9111 msgstr "Boş Bölüm"
9112
9113 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9114 msgid "CloseSection"
9115 msgstr "BölümüKapat"
9116
9117 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9118 msgid "Close Section"
9119 msgstr "Bölümü Kapat"
9120
9121 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9122 msgid "--Separator--"
9123 msgstr "--Ayraç--"
9124
9125 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9126 msgid "--- Separate Environment ---"
9127 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9128
9129 #: lib/layouts/paper.layout:147
9130 msgid "SubTitle"
9131 msgstr "AltBaşlık"
9132
9133 #: lib/layouts/paper.layout:159
9134 msgid "Institution"
9135 msgstr "Kurum"
9136
9137 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9138 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9139 msgid "Slide"
9140 msgstr "Slayt"
9141
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9143 msgid "    "
9144 msgstr "    "
9145
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9147 msgid "EndSlide"
9148 msgstr "SlaytSonu"
9149
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9151 msgid "~=~"
9152 msgstr "~=~"
9153
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9155 msgid "WideSlide"
9156 msgstr "GenişSlayt"
9157
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9159 msgid "EmptySlide"
9160 msgstr "BoşSlayt"
9161
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9163 msgid "Empty slide:"
9164 msgstr "Boş slayt:"
9165
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9167 msgid "\\arabic{section}"
9168 msgstr "\\arabic{section}"
9169
9170 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9171 msgid "ItemizeType1"
9172 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
9173
9174 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9175 msgid "EnumerateType1"
9176 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
9177
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9179 msgid "List of Algorithms"
9180 msgstr "Algoritma Listesi"
9181
9182 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9183 msgid "\\thechapter"
9184 msgstr "\\thechapter"
9185
9186 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9187 msgid "Recipe"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9191 msgid "Recipe:"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9195 msgid "Ingredients"
9196 msgstr "İçerikler"
9197
9198 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9199 msgid "Ingredients:"
9200 msgstr "İçerikler:"
9201
9202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Affiliation (alternate)"
9205 msgstr "İlişki"
9206
9207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Affiliation (alternate):"
9210 msgstr "İlişki"
9211
9212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Affiliation (none)"
9215 msgstr "İlişki"
9216
9217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9218 #, fuzzy
9219 msgid "No affiliation"
9220 msgstr "Altİlişki"
9221
9222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9223 msgid "Electronic Address:"
9224 msgstr "Elektronik Adres:"
9225
9226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Collaboration"
9229 msgstr "Değişim"
9230
9231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Collaboration:"
9234 msgstr "Değişim:"
9235
9236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9237 msgid "Preprint"
9238 msgstr "Önbaskı"
9239
9240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9242 msgid "Thanks:"
9243 msgstr "Teşekkürler:"
9244
9245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9246 msgid "acknowledgments"
9247 msgstr "teşekkürler"
9248
9249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Ruled Table"
9252 msgstr "TabloYerleştir"
9253
9254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9256 msgid "Specials"
9257 msgstr "Özeller"
9258
9259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Turn Page"
9262 msgstr "Sayfayı Temizle"
9263
9264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Wide Text"
9267 msgstr "LyX Metni Bul"
9268
9269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9270 msgid "Video"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9274 #, fuzzy
9275 msgid "List of Videos"
9276 msgstr "Figür Listesi"
9277
9278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Float Link"
9281 msgstr "Yüzen Ayarları"
9282
9283 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9284 msgid "AltAffiliation"
9285 msgstr "Altİlişki"
9286
9287 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9288 msgid "PACS number:"
9289 msgstr "PACS numarası:"
9290
9291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9292 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9293 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9294 msgid "Labeling"
9295 msgstr "Etiketlendirme"
9296
9297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9298 msgid "L"
9299 msgstr "L"
9300
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9302 msgid "O"
9303 msgstr "O"
9304
9305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9306 msgid "Encl"
9307 msgstr "Encl"
9308
9309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9310 msgid "Place:"
9311 msgstr "Yerleşim:"
9312
9313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9314 msgid "Specialmail"
9315 msgstr "Özelposta"
9316
9317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9318 msgid "Specialmail:"
9319 msgstr "Özelposta:"
9320
9321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9322 msgid "Title:"
9323 msgstr "Başlık:"
9324
9325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9326 msgid "Yourref"
9327 msgstr "Referansınız"
9328
9329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9330 msgid "Yourmail"
9331 msgstr "Mailiniz"
9332
9333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9334 msgid "Your letter of:"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9338 msgid "Myref"
9339 msgstr "Referansım"
9340
9341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9342 msgid "Customer"
9343 msgstr "Müşteri"
9344
9345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9346 msgid "Customer no.:"
9347 msgstr "Müşteri no.:"
9348
9349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9350 msgid "Invoice"
9351 msgstr "Fatura"
9352
9353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9354 msgid "Invoice no.:"
9355 msgstr "Fatura no.:"
9356
9357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9358 msgid "NextAddress"
9359 msgstr "SonrakiAdres"
9360
9361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9362 msgid "Next Address:"
9363 msgstr "Sonraki Adres:"
9364
9365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9366 msgid "Sender Name:"
9367 msgstr "Gönderen Adı:"
9368
9369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9370 msgid "Sender Phone:"
9371 msgstr "Gönderen Telefonu:"
9372
9373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9374 msgid "Sender Fax:"
9375 msgstr "Gönderen Faksı:"
9376
9377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9378 msgid "Sender E-Mail:"
9379 msgstr "Gönderen E-postası:"
9380
9381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9382 msgid "Sender URL:"
9383 msgstr "Gönderici URL:"
9384
9385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9386 msgid "Logo"
9387 msgstr "Logo"
9388
9389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9390 msgid "Logo:"
9391 msgstr "Logo:"
9392
9393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9394 msgid "EndLetter"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9398 msgid "End of letter"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9402 msgid "LandscapeSlide"
9403 msgstr "YataySlayt"
9404
9405 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9406 msgid "Landscape Slide:"
9407 msgstr "Yatay Slayt:"
9408
9409 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9410 msgid "PortraitSlide"
9411 msgstr "DikeySlayt"
9412
9413 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9414 msgid "Portrait Slide:"
9415 msgstr "Dikey Slayt:"
9416
9417 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9418 msgid "Slide*"
9419 msgstr "Slayt*"
9420
9421 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9422 msgid "EndOfSlide"
9423 msgstr "SlaytSonu"
9424
9425 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9426 msgid "SlideHeading"
9427 msgstr "SlaytBaşlığı"
9428
9429 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9430 msgid "SlideSubHeading"
9431 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9432
9433 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9434 msgid "ListOfSlides"
9435 msgstr "SlaytListesi"
9436
9437 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9438 msgid "[List Of Slides]"
9439 msgstr "[Slayt Listesi"
9440
9441 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9442 msgid "SlideContents"
9443 msgstr "Slaytİçeriği"
9444
9445 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9446 msgid "[Slide Contents]"
9447 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9448
9449 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9450 msgid "ProgressContents"
9451 msgstr "Gelişme İçeriği"
9452
9453 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9454 msgid "[Progress Contents]"
9455 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9456
9457 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9459 msgid "Conjecture*"
9460 msgstr "Varsayım*"
9461
9462 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9465 msgid "Algorithm*"
9466 msgstr "Algoritma*"
9467
9468 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9469 msgid "AMS"
9470 msgstr "AMS"
9471
9472 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9473 msgid "Subjectclass"
9474 msgstr "Konu sınıfı"
9475
9476 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9477 msgid "AMS subject classifications:"
9478 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9479
9480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9481 msgid "Conference"
9482 msgstr "Konferans"
9483
9484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9485 msgid "Conference:"
9486 msgstr "Konferans:"
9487
9488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9489 msgid "CopyrightYear"
9490 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9491
9492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9493 msgid "Copyright year:"
9494 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9495
9496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9497 msgid "Copyrightdata"
9498 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9499
9500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9501 msgid "Copyright data:"
9502 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9503
9504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9505 msgid "Terms"
9506 msgstr "Şartlar"
9507
9508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9509 msgid "Terms:"
9510 msgstr "Şartlar:"
9511
9512 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9513 msgid "Topic"
9514 msgstr "Konu"
9515
9516 #: lib/layouts/slides.layout:105
9517 msgid "New Slide:"
9518 msgstr "Yeni Slayt:"
9519
9520 #: lib/layouts/slides.layout:127
9521 msgid "Overlay"
9522 msgstr "Katman"
9523
9524 #: lib/layouts/slides.layout:142
9525 msgid "New Overlay:"
9526 msgstr "Yeni Katman:"
9527
9528 #: lib/layouts/slides.layout:182
9529 msgid "New Note:"
9530 msgstr "Yeni Not:"
9531
9532 #: lib/layouts/slides.layout:207
9533 msgid "InvisibleText"
9534 msgstr "GörünmezMetin"
9535
9536 #: lib/layouts/slides.layout:214
9537 msgid "<Invisible Text Follows>"
9538 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9539
9540 #: lib/layouts/slides.layout:231
9541 msgid "VisibleText"
9542 msgstr "GörünürMetin"
9543
9544 #: lib/layouts/slides.layout:238
9545 msgid "<Visible Text Follows>"
9546 msgstr "<Görünür Metin>"
9547
9548 #: lib/layouts/spie.layout:55
9549 msgid "Authorinfo"
9550 msgstr "Yazarbilgisi"
9551
9552 #: lib/layouts/spie.layout:67
9553 msgid "Authorinfo:"
9554 msgstr "Yazarbilgisi:"
9555
9556 #: lib/layouts/spie.layout:80
9557 msgid "ABSTRACT"
9558 msgstr "ÖZET"
9559
9560 #: lib/layouts/spie.layout:95
9561 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9562 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9563
9564 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9565 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9566 msgid "Headnote"
9567 msgstr "Üst not"
9568
9569 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9570 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9571 msgid "Headnote (optional):"
9572 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9573
9574 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9575 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9576 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9577 #, fuzzy
9578 msgid "thanks"
9579 msgstr "Teşekkürler"
9580
9581 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9582 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Inst"
9585 msgstr "&Ekle"
9586
9587 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9588 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Institute #"
9591 msgstr "Enstitü"
9592
9593 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9596 msgid "Dedication"
9597 msgstr "İthaf"
9598
9599 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9600 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9601 msgid "Dedication:"
9602 msgstr "İthaf:"
9603
9604 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9605 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9606 msgid "Corr Author:"
9607 msgstr "Yazar:"
9608
9609 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9610 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9611 msgid "Offprints"
9612 msgstr "Önbaskılar"
9613
9614 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9615 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9616 msgid "Offprints:"
9617 msgstr "Önbaskılar:"
9618
9619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Subclass"
9622 msgstr "Konu sınıfı"
9623
9624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Mathematics Subject Classification"
9627 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9628
9629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9630 msgid "CRSC"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9634 #, fuzzy
9635 msgid "CR Subject Classification"
9636 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9637
9638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Solution \\thesolution"
9641 msgstr "Netice \\thetheorem."
9642
9643 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Proof(QED)"
9646 msgstr "İspat"
9647
9648 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9649 msgid "Proof(smartQED)"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Title*"
9655 msgstr "Başlık"
9656
9657 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Title*: "
9660 msgstr "Başlık"
9661
9662 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Contributors"
9665 msgstr "Alıntı Listesi"
9666
9667 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9668 #, fuzzy
9669 msgid "List of Contributors"
9670 msgstr "Alıntı Listesi"
9671
9672 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Contributor List"
9675 msgstr "Alıntı Listesi"
9676
9677 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9678 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9679 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9680 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9681 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9682 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9683 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9684 #, fuzzy
9685 msgid "For editors"
9686 msgstr "Yazarlar"
9687
9688 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9689 msgid "PartBacktext"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Running Chapter"
9695 msgstr "Mevcut yazar:"
9696
9697 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9698 #, fuzzy
9699 msgid "ChapAuthor"
9700 msgstr "Yazar"
9701
9702 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9703 #, fuzzy
9704 msgid "ChapSubtitle"
9705 msgstr "Alt başlık"
9706
9707 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9708 msgid "extrachap"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Extrachap"
9714 msgstr "Ekstra"
9715
9716 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9717 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Foreword"
9720 msgstr "Anahtar kelime"
9721
9722 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9723 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Preface"
9726 msgstr "Mekan"
9727
9728 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9729 #, fuzzy
9730 msgid "ChapMotto"
9731 msgstr "AnaBölüm"
9732
9733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Sidenote"
9736 msgstr "Slaytİçeriği"
9737
9738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9739 #, fuzzy
9740 msgid "sidenote"
9741 msgstr "not"
9742
9743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Marginnote"
9746 msgstr "Kenar Notu|K"
9747
9748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9749 #, fuzzy
9750 msgid "marginnote"
9751 msgstr "kenar"
9752
9753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9754 msgid "NewThought"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9758 msgid "new thought"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9762 #, fuzzy
9763 msgid "AllCaps"
9764 msgstr "Küçük Başlıklar"
9765
9766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9767 #, fuzzy
9768 msgid "allcaps"
9769 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9770
9771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9772 #, fuzzy
9773 msgid "SmallCaps"
9774 msgstr "Küçük Başlıklar"
9775
9776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9777 #, fuzzy
9778 msgid "smallcaps"
9779 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9780
9781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Full Width"
9784 msgstr "Etiket Genişliği"
9785
9786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9787 #, fuzzy
9788 msgid "MarginTable"
9789 msgstr "Kenar"
9790
9791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9792 #, fuzzy
9793 msgid "MarginFigure"
9794 msgstr "FigüreSığ"
9795
9796 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9797 msgid "email:"
9798 msgstr "eposta:"
9799
9800 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9801 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9802 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9806 msgid "Firstname"
9807 msgstr "Ad"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9810 msgid "Fname"
9811 msgstr "Dosyaadı"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9815 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9816 msgid "Literal"
9817 msgstr "Edebiyat"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9821 msgid "Emph"
9822 msgstr "Vurgu"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9825 msgid "Abbrev"
9826 msgstr "Kısaltma"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9830 msgid "Citation-number"
9831 msgstr "Alıntı-numarası"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9834 msgid "Volume"
9835 msgstr "Cilt"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9838 msgid "Day"
9839 msgstr "Gün"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9842 msgid "Month"
9843 msgstr "Ay"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9846 msgid "Year"
9847 msgstr "Yıl"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9850 msgid "Issue-number"
9851 msgstr "Basım-numarası"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9854 msgid "Issue-day"
9855 msgstr "Basım-günü"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9858 msgid "Issue-months"
9859 msgstr "Basım-ayları"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9862 msgid "Subsubparagraph"
9863 msgstr "Altaltparagraf"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9866 msgid "Header"
9867 msgstr "Başlık"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9870 msgid "-- Header --"
9871 msgstr "-- Başlık --"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9874 msgid "Special-section"
9875 msgstr "Özel-bölüm"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9878 msgid "Special-section:"
9879 msgstr "Özel-bölüm:"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9882 msgid "AGU-journal"
9883 msgstr "AGU-dergi"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9886 msgid "AGU-journal:"
9887 msgstr "AGU-dergi:"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9890 msgid "Citation-number:"
9891 msgstr "Alıntı-numarası:"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9894 msgid "AGU-volume"
9895 msgstr "AGU-cilt"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9898 msgid "AGU-volume:"
9899 msgstr "AGU-cilt:"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9902 msgid "AGU-issue"
9903 msgstr "AGU-basım"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9906 msgid "AGU-issue:"
9907 msgstr "AGU-basım:"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9910 msgid "Copyright:"
9911 msgstr "Telif hakkı:"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9914 msgid "Index-terms"
9915 msgstr "İndeks-terimleri"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9918 msgid "Index-terms..."
9919 msgstr "İndeks-terimleri..."
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9922 msgid "Index-term"
9923 msgstr "İndeks-terimi"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9926 msgid "Index-term:"
9927 msgstr "İndeks-terimi:"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9930 msgid "Cross-term"
9931 msgstr "Çapraz-koşul"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9934 msgid "Cross-term:"
9935 msgstr "Çapraz-koşul:"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9938 msgid "Supplementary"
9939 msgstr "Ek"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9942 msgid "Supplementary..."
9943 msgstr "Ek..."
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9946 msgid "Supp-note"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9950 msgid "Sup-mat-note:"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9954 msgid "Cite-other"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9958 msgid "Cite-other:"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9962 msgid "Revised:"
9963 msgstr "Baskı:"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9966 msgid "Ident-line"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9970 msgid "Ident-line:"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9974 msgid "Runhead"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9978 msgid "Runhead:"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9982 msgid "Published-online:"
9983 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9986 msgid "Citation"
9987 msgstr "Alıntı"
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9990 msgid "Citation:"
9991 msgstr "Alıntı:"
9992
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9994 msgid "Posting-order"
9995 msgstr "Atama-sırası"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9998 msgid "Posting-order:"
9999 msgstr "Atama-sırası:"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10002 msgid "AGU-pages"
10003 msgstr "AGU-sayfaları"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10006 msgid "AGU-pages:"
10007 msgstr "AGU-sayfaları:"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10010 msgid "Words"
10011 msgstr "Kelimeler"
10012
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10014 msgid "Words:"
10015 msgstr "Kelimeler:"
10016
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10018 msgid "Figures"
10019 msgstr "Figür"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10022 msgid "Figures:"
10023 msgstr "Figür:"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10026 msgid "Tables"
10027 msgstr "Tablolar"
10028
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10030 msgid "Tables:"
10031 msgstr "Tablolar:"
10032
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10034 msgid "Datasets"
10035 msgstr "Verikümeleri"
10036
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10038 msgid "Datasets:"
10039 msgstr "Verikümeleri:"
10040
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10042 msgid "ISSN"
10043 msgstr "ISSN"
10044
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10046 msgid "CODEN"
10047 msgstr "CODEN"
10048
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10050 msgid "SS-Code"
10051 msgstr "SS-Kod"
10052
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10054 msgid "SS-Title"
10055 msgstr "SS-Başlık"
10056
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10058 msgid "CCC-Code"
10059 msgstr "CCC-Kod"
10060
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10062 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10063 msgid "Code"
10064 msgstr "Kod"
10065
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10067 msgid "Dscr"
10068 msgstr "Açklm"
10069
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10071 msgid "Orgdiv"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10075 msgid "Orgname"
10076 msgstr "Orgadı"
10077
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10079 msgid "City"
10080 msgstr "Şehir"
10081
10082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10083 msgid "Postcode"
10084 msgstr "Postakodu"
10085
10086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10087 msgid "Country"
10088 msgstr "Ülke"
10089
10090 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10092 msgid "Paragraph*"
10093 msgstr "Paragraf*"
10094
10095 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10096 msgid "CCC"
10097 msgstr "CCC"
10098
10099 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10100 msgid "CCC code:"
10101 msgstr "CCC kodu:"
10102
10103 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10104 msgid "PaperId"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10108 msgid "Paper Id:"
10109 msgstr "Kağıt Id:"
10110
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10112 msgid "AuthorAddr"
10113 msgstr "YazarAdresi"
10114
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10116 msgid "Author Address:"
10117 msgstr "Yazar Adresi:"
10118
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10120 msgid "SlugComment"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10124 msgid "Slug Comment:"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10128 msgid "Plate"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10132 msgid "Planotable"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10136 msgid "Table Caption"
10137 msgstr "Tablo Başlığı"
10138
10139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10140 msgid "Current Address"
10141 msgstr "Bulunulan Adres"
10142
10143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10144 msgid "Current address:"
10145 msgstr "Bulunulan adres:"
10146
10147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10148 msgid "E-mail address:"
10149 msgstr "E-posta adresi:"
10150
10151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10152 msgid "Key words and phrases:"
10153 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
10154
10155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10156 msgid "Dedicatory"
10157 msgstr "İthaf"
10158
10159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10160 msgid "Translator"
10161 msgstr "Çevirmen"
10162
10163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10164 msgid "Translator:"
10165 msgstr "Çevirmen:"
10166
10167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10168 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10169 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10172 msgid "Directory"
10173 msgstr "Dizin"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10176 msgid "KeyCombo"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10180 msgid "KeyCap"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10184 msgid "GuiMenu"
10185 msgstr "GuiMenü"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10188 msgid "GuiMenuItem"
10189 msgstr "GuiMenüÖğesi"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10192 msgid "GuiButton"
10193 msgstr "GuiDüğmesi"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10196 msgid "MenuChoice"
10197 msgstr "MenüTercihi"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10200 msgid "SGML"
10201 msgstr "SGML"
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10204 msgid "Subparagraph*"
10205 msgstr "Alt paragraf*"
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10208 msgid "Authorgroup"
10209 msgstr "Yazargrubu"
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10212 msgid "RevisionHistory"
10213 msgstr "RevizyonGeçmişi"
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10216 msgid "Revision History"
10217 msgstr "Revizyon Geçmişi"
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10220 msgid "Revision"
10221 msgstr "Revizyon"
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10224 msgid "RevisionRemark"
10225 msgstr "RevizyonAçıklaması"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10228 msgid "FirstName"
10229 msgstr "Ad"
10230
10231 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10232 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10233 msgid "Scrap"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10237 msgid "\\arabic{chapter}"
10238 msgstr "\\arabic{chapter}"
10239
10240 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10241 msgid "\\Alph{chapter}"
10242 msgstr "\\Alph{chapter}"
10243
10244 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10245 msgid "\\arabic{footnote}"
10246 msgstr "\\arabic{footnote}"
10247
10248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10249 msgid "\\Roman{section}."
10250 msgstr "\\Roman{section}"
10251
10252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10253 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10254 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
10255
10256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10257 msgid "\\Alph{subsection}."
10258 msgstr "\\Alph{subsection}."
10259
10260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10261 msgid "\\arabic{subsection}."
10262 msgstr "\\arabic{subsection}."
10263
10264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10265 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10266 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10267
10268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10269 msgid "\\alph{subsubsection}."
10270 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10271
10272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10273 msgid "\\alph{paragraph}."
10274 msgstr "\\alph{paragraph}."
10275
10276 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10277 msgid "Addpart"
10278 msgstr "KısımEkle"
10279
10280 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10281 msgid "Addchap"
10282 msgstr "BölümEkle"
10283
10284 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10285 msgid "Addsec"
10286 msgstr "Bölümekle"
10287
10288 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10289 msgid "Addchap*"
10290 msgstr "BölümEkle*"
10291
10292 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10293 msgid "Addsec*"
10294 msgstr "Bölümekle*"
10295
10296 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10297 msgid "Minisec"
10298 msgstr "Minibölüm"
10299
10300 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10301 msgid "Publishers"
10302 msgstr "Yayıncılar"
10303
10304 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10305 msgid "Titlehead"
10306 msgstr "Anabaşlık"
10307
10308 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10309 msgid "Uppertitleback"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10313 msgid "Lowertitleback"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10317 msgid "Extratitle"
10318 msgstr "Ekstra başlık"
10319
10320 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10321 msgid "Captionabove"
10322 msgstr "ÜstBaşlık"
10323
10324 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Captions"
10327 msgstr "Başlık"
10328
10329 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10330 msgid "Captionbelow"
10331 msgstr "AltBaşlık"
10332
10333 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10334 msgid "Dictum"
10335 msgstr "Dictum"
10336
10337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10338 msgid "UNDEFINED"
10339 msgstr "TANIMSIZ"
10340
10341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10342 msgid "pp."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10346 #, fuzzy
10347 msgid "ed."
10348 msgstr "kırmızı"
10349
10350 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10351 msgid "vol."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10355 #, fuzzy
10356 msgid "no."
10357 msgstr "hayır"
10358
10359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10360 msgid "in"
10361 msgstr "in"
10362
10363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10364 msgid "\\Roman{part}"
10365 msgstr "\\Roman{part}"
10366
10367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Part \\Roman{part}"
10370 msgstr "\\Roman{part}"
10371
10372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Chapter ##"
10375 msgstr "AnaBölüm"
10376
10377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Section ##"
10381 msgstr "Bölüm"
10382
10383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Paragraph ##"
10386 msgstr "Paragraf"
10387
10388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10389 msgid "\\arabic{enumi}."
10390 msgstr "\\arabic{enumi}."
10391
10392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10393 msgid "\\roman{enumiii}."
10394 msgstr "\\roman{enumiii}."
10395
10396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10397 msgid "\\Alph{enumiv}."
10398 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10399
10400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Equation ##"
10403 msgstr "Denklem"
10404
10405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Footnote ##"
10408 msgstr "Dipnot"
10409
10410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10411 msgid "margin"
10412 msgstr "kenar"
10413
10414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10415 msgid "foot"
10416 msgstr "dipnot"
10417
10418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Greyedout"
10421 msgstr "Gri"
10422
10423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10424 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10425 msgid "ERT"
10426 msgstr "ERT"
10427
10428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10429 msgid "Listings"
10430 msgstr "Liste"
10431
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10433 msgid "Idx"
10434 msgstr "Idx"
10435
10436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10437 msgid "opt"
10438 msgstr "opt"
10439
10440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10441 msgid "Preview"
10442 msgstr "Önizleme"
10443
10444 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10445 msgid "Part \\thepart"
10446 msgstr "Kısım \\thepart"
10447
10448 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10449 msgid "Chapter \\thechapter"
10450 msgstr "Bölüm \\thechapter"
10451
10452 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10453 msgid "Appendix \\thechapter"
10454 msgstr "Ek \\thechapter"
10455
10456 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Front Matter"
10459 msgstr "Öncü"
10460
10461 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10462 #, fuzzy
10463 msgid "--- Front Matter ---"
10464 msgstr "Öncü"
10465
10466 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Main Matter"
10469 msgstr "Artçı"
10470
10471 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10472 msgid "--- Main Matter ---"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Back Matter"
10478 msgstr "Artçı"
10479
10480 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10481 #, fuzzy
10482 msgid "--- Back Matter ---"
10483 msgstr "Artçı"
10484
10485 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Run-in headings"
10488 msgstr "başlıklar"
10489
10490 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Sub-run-in headings"
10493 msgstr "Konu başlıkları:"
10494
10495 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Author data:"
10498 msgstr "Yazar:"
10499
10500 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10501 #, fuzzy
10502 msgid "TOC author:"
10503 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
10504
10505 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Running Title"
10508 msgstr "MevcutBaşlık"
10509
10510 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Running Author"
10513 msgstr "Mevcut yazar:"
10514
10515 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Running chapter:"
10518 msgstr "Mevcut yazar:"
10519
10520 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Running Section"
10523 msgstr "Mevcut yazar:"
10524
10525 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Running section:"
10528 msgstr "Mevcut yazar:"
10529
10530 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Abstract*"
10533 msgstr "Özet"
10534
10535 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Abstract* (not printed)"
10538 msgstr " (yüklü değil)"
10539
10540 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Petit"
10543 msgstr "Şiir başlığı"
10544
10545 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10546 msgid "Svgraybox"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Fact \\thefact."
10553 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10557 msgid "Definition \\thedefinition."
10558 msgstr "Tanım \\thedefinition."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10562 msgid "Example \\theexample."
10563 msgstr "Örnek \\theexample."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Problem \\theproblem."
10569 msgstr "Problem \\thetheorem."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Exercise \\theexercise."
10575 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10578 msgid "Corollary \\thetheorem."
10579 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10582 msgid "Lemma \\thetheorem."
10583 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10586 msgid "Proposition \\thetheorem."
10587 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10590 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10591 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10594 msgid "Fact \\thetheorem."
10595 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10598 msgid "Definition \\thetheorem."
10599 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10602 msgid "Example \\thetheorem."
10603 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10606 msgid "Problem \\thetheorem."
10607 msgstr "Problem \\thetheorem."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10610 msgid "Exercise \\thetheorem."
10611 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10614 msgid "Remark \\thetheorem."
10615 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10618 msgid "Claim \\thetheorem."
10619 msgstr "İddia \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Case \\arabic{casei}."
10624 msgstr "Durum \\arabic{case}"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Case \\roman{caseii}."
10629 msgstr "Durum \\arabic{case}"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10634 msgstr "İddia \\theclaim."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10639 msgstr "Durum \\arabic{case}"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10642 msgid "Example*"
10643 msgstr "Örnek*"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10646 msgid "Problem*"
10647 msgstr "Problem*"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10650 msgid "Exercise*"
10651 msgstr "Alıştırma*"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10654 msgid "Remark*"
10655 msgstr "Açıklama*"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10658 msgid "Claim*"
10659 msgstr "İddia*"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10662 msgid "Conjecture."
10663 msgstr "Varsayım."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10666 msgid "Fact*"
10667 msgstr "Olgu*"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10670 msgid "Problem."
10671 msgstr "Problem."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10674 msgid "Exercise."
10675 msgstr "Alıştırma."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10678 msgid "Remark."
10679 msgstr "Açıklama."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10682 msgid "Prop \\theprop."
10683 msgstr "Önerme \\theprop."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Prob"
10688 msgstr "Problem"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10691 #, fuzzy
10692 msgid "\\theprob."
10693 msgstr "Önerme \\theprop."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Sol"
10698 msgstr "Sembol"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10701 #, fuzzy
10702 msgid "# [number of Prob]"
10703 msgstr "Satır sayısı"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Property \\theproperty."
10708 msgstr "Önerme \\theprop."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Note \\thenote."
10714 msgstr "Not \\thetheorem."
10715
10716 #: lib/layouts/basic.module:2
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Default (basic)"
10719 msgstr "Öntanımlı aralık"
10720
10721 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10722 #: lib/layouts/natbib.module:9
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Citation engine"
10725 msgstr "Alıntı"
10726
10727 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10728 #: lib/layouts/natbib.module:44
10729 msgid "not cited"
10730 msgstr "alıntılanmamış"
10731
10732 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10733 #: lib/layouts/natbib.module:45
10734 msgid "Add to bibliography only."
10735 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
10736
10737 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Multilingual captions"
10740 msgstr "E&k seçenekler"
10741
10742 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10743 msgid ""
10744 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10745 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Caption setup"
10751 msgstr "Başlık:"
10752
10753 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Caption setup:"
10756 msgstr "Başlık:"
10757
10758 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Bicaption"
10761 msgstr "Başlık"
10762
10763 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10764 msgid "Multilingual caption:"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/braille.module:2
10768 msgid "Braille"
10769 msgstr "Braille"
10770
10771 #: lib/layouts/braille.module:6
10772 msgid ""
10773 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10774 "in examples."
10775 msgstr ""
10776 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10777 "lyx dosyasına bakın."
10778
10779 #: lib/layouts/braille.module:22
10780 msgid "Braille (default)"
10781 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10782
10783 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10784 msgid "Braille:"
10785 msgstr "Braille:"
10786
10787 #: lib/layouts/braille.module:45
10788 msgid "Braille (textsize)"
10789 msgstr "Braille (textsize)"
10790
10791 #: lib/layouts/braille.module:68
10792 msgid "Braille (dots on)"
10793 msgstr "Braille (dots on)"
10794
10795 #: lib/layouts/braille.module:83
10796 msgid "Braille_dots_on"
10797 msgstr "Braille_dots_on"
10798
10799 #: lib/layouts/braille.module:92
10800 msgid "Braille (dots off)"
10801 msgstr "Braille (dots off)"
10802
10803 #: lib/layouts/braille.module:107
10804 msgid "Braille_dots_off"
10805 msgstr "Braille_dots_off"
10806
10807 #: lib/layouts/braille.module:116
10808 msgid "Braille (mirror on)"
10809 msgstr "Braille (mirror on)"
10810
10811 #: lib/layouts/braille.module:131
10812 msgid "Braille_mirror_on"
10813 msgstr "Braille_mirror_on"
10814
10815 #: lib/layouts/braille.module:140
10816 msgid "Braille (mirror off)"
10817 msgstr "c"
10818
10819 #: lib/layouts/braille.module:155
10820 msgid "Braille_mirror_off"
10821 msgstr "Braille_mirror_off"
10822
10823 #: lib/layouts/braille.module:163
10824 msgid "Braillebox"
10825 msgstr "Braillebox"
10826
10827 #: lib/layouts/braille.module:167
10828 msgid "Braille box"
10829 msgstr "Braille box"
10830
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10832 msgid "Custom Header/Footerlines"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10836 msgid ""
10837 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10838 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10839 "Page Layout to 'fancy'!"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Header/Footer"
10845 msgstr "Sağ Altlık"
10846
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Center Header"
10850 msgstr "Sol Başlık"
10851
10852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Center Header:"
10855 msgstr "Sol Başlık:"
10856
10857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Left Footer"
10860 msgstr "Son altlık:"
10861
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Left Footer:"
10865 msgstr "Son altlık:"
10866
10867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Center Footer"
10870 msgstr "Sağ Altlık"
10871
10872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Center Footer:"
10875 msgstr "Altlık:"
10876
10877 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10878 msgid "Endnote"
10879 msgstr "Sonnot"
10880
10881 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10882 #, fuzzy
10883 msgid ""
10884 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10885 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10886 msgstr ""
10887 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10888 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10889
10890 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10891 msgid "endnote"
10892 msgstr "sonnot"
10893
10894 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10895 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10899 msgid ""
10900 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10901 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Enumerate-Resume"
10907 msgstr "Sıralı öğe"
10908
10909 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10910 msgid "Number Equations by Section"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10914 msgid ""
10915 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10916 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10920 #, fuzzy
10921 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10922 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10923
10924 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Number Figures by Section"
10927 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10928
10929 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10930 msgid ""
10931 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10932 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10936 msgid "Fix cm"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10940 msgid ""
10941 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10942 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10943 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Fix LaTeX"
10949 msgstr "LaTeX"
10950
10951 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10952 msgid ""
10953 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10954 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10955 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10956 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10957 "may provide more bugfixes in future versions."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10961 msgid "Foot to End"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10965 #, fuzzy
10966 msgid ""
10967 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10968 "code where you want the endnotes to appear."
10969 msgstr ""
10970 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10971 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10972
10973 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10974 msgid "Hanging"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/layouts/hanging.module:6
10978 msgid ""
10979 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10980 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10981 "are indented."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/initials.module:2
10985 msgid "Initials"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/initials.module:6
10989 msgid ""
10990 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10991 "manual for a detailed description."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10995 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Initial"
10998 msgstr "İtalik"
10999
11000 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Jurabib"
11003 msgstr "&Jurabib"
11004
11005 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11006 #, fuzzy
11007 msgid "bibliography entry"
11008 msgstr "Kaynakça"
11009
11010 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Bibliography entry."
11013 msgstr "Kaynakça"
11014
11015 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11016 msgid "before"
11017 msgstr "önce"
11018
11019 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11020 #, fuzzy
11021 msgid "short title"
11022 msgstr "Kısa başlık:"
11023
11024 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11025 msgid "Rnw (knitr)"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/layouts/knitr.module:6
11029 msgid ""
11030 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11031 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11032 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11036 #: lib/layouts/sweave.module:6
11037 #, fuzzy
11038 msgid "literate"
11039 msgstr "Edebiyat"
11040
11041 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11042 msgid "Chunk"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11046 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Sweave"
11049 msgstr "&Kaydet"
11050
11051 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Sweave Options"
11054 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
11055
11056 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Sweave opts"
11059 msgstr "Ekran fontları"
11060
11061 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11062 #, fuzzy
11063 msgid "S/R expression"
11064 msgstr "Düzenli &İfade"
11065
11066 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11067 #, fuzzy
11068 msgid "S/R expr"
11069 msgstr "ifade."
11070
11071 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11072 #, fuzzy
11073 msgid "LilyPond Book"
11074 msgstr "LilyPond"
11075
11076 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11077 msgid ""
11078 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11079 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11083 #: lib/external_templates:251
11084 msgid "LilyPond"
11085 msgstr "LilyPond"
11086
11087 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11088 msgid "Linguistics"
11089 msgstr "Dilbilim"
11090
11091 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11092 msgid ""
11093 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11094 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11095 "examples."
11096 msgstr ""
11097 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
11098 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
11099 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
11100
11101 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11102 msgid "Numbered Example (multiline)"
11103 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
11104
11105 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11106 msgid "Example:"
11107 msgstr "Örnek:"
11108
11109 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11110 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11111 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
11112
11113 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11114 msgid "Examples:"
11115 msgstr "Örnekler:"
11116
11117 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11118 msgid "Subexample"
11119 msgstr "Altörnek"
11120
11121 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11122 msgid "Subexample:"
11123 msgstr "Altörnek:"
11124
11125 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11126 msgid "Glosse"
11127 msgstr "Makale"
11128
11129 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11130 msgid "Tri-Glosse"
11131 msgstr "Üçlü-Makale"
11132
11133 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Expression"
11136 msgstr "Düzenli &İfade"
11137
11138 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11139 msgid "expr."
11140 msgstr "ifade."
11141
11142 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Concepts"
11145 msgstr "kavram"
11146
11147 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11148 msgid "concept"
11149 msgstr "kavram"
11150
11151 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Meaning"
11154 msgstr "anlamında"
11155
11156 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11157 msgid "meaning"
11158 msgstr "anlamında"
11159
11160 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11161 msgid "Tableau"
11162 msgstr "Tablo"
11163
11164 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11165 msgid "List of Tableaux"
11166 msgstr "Tablo Listesi"
11167
11168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11169 msgid "Logical Markup"
11170 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
11171
11172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11173 msgid ""
11174 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11175 "code."
11176 msgstr ""
11177 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
11178 "ve kod."
11179
11180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11181 #, fuzzy
11182 msgid "charstyles"
11183 msgstr "KarakterStili"
11184
11185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11186 msgid "Noun"
11187 msgstr "Ad"
11188
11189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11190 msgid "noun"
11191 msgstr "ad"
11192
11193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11194 msgid "emph"
11195 msgstr "vurgu"
11196
11197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Strong"
11200 msgstr "strong"
11201
11202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11203 msgid "strong"
11204 msgstr "strong"
11205
11206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11207 msgid "code"
11208 msgstr "kod"
11209
11210 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11211 msgid "Minimalistic"
11212 msgstr "Minimalistik"
11213
11214 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11215 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11216 msgstr ""
11217 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
11218
11219 #: lib/layouts/multicol.module:2
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Multiple Columns"
11222 msgstr "&Çoklusütun"
11223
11224 #: lib/layouts/multicol.module:7
11225 msgid ""
11226 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11227 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11228 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/multicol.module:11
11232 msgid "Begin Multiple Columns"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/multicol.module:18
11236 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/multicol.module:37
11240 #, fuzzy
11241 msgid "End Multiple Columns"
11242 msgstr "&Çoklusütun"
11243
11244 #: lib/layouts/multicol.module:40
11245 msgid "---End Multiple Columns---"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/natbib.module:2
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Natbib"
11251 msgstr "&NatBib"
11252
11253 #: lib/layouts/noweb.module:2
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Noweb"
11256 msgstr "NoWeb"
11257
11258 #: lib/layouts/noweb.module:5
11259 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11263 msgid "Risk and Safety Statements"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11267 msgid ""
11268 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11269 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11270 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11274 #, fuzzy
11275 msgid "R-S number"
11276 msgstr "Numara yok"
11277
11278 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11279 msgid "R-S phrase"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11283 msgid "Safety phrase"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11287 msgid "S phrase:"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/sweave.module:6
11291 msgid ""
11292 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11293 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11297 msgid "Sweave Input File"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Number Tables by Section"
11303 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11304
11305 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11306 msgid ""
11307 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11308 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11314 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11317 msgid ""
11318 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11319 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11320 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11321 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11322 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11323 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11324 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11325 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11331 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11334 msgid ""
11335 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11336 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11337 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11338 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11339 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11340 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11341 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Criterion \\thecriterion."
11347 msgstr "Kriter \\thetheorem."
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11351 msgid "Criterion*"
11352 msgstr "Kriter*"
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11356 msgid "Criterion."
11357 msgstr "Kriter."
11358
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11362 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
11363
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11366 msgid "Algorithm."
11367 msgstr "Algoritma."
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Axiom \\theaxiom."
11372 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11376 msgid "Axiom*"
11377 msgstr "Aksiyom*"
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11381 msgid "Axiom."
11382 msgstr "Aksiyom."
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Condition \\thecondition."
11387 msgstr "Koşul \\thetheorem."
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11391 msgid "Condition*"
11392 msgstr "Koşul*"
11393
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11396 msgid "Condition."
11397 msgstr "Koşul."
11398
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11401 msgid "Note*"
11402 msgstr "Not*"
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11406 msgid "Note."
11407 msgstr "Not."
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11410 msgid "Notation \\thenotation."
11411 msgstr "Notasyon \\thenotation."
11412
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11415 msgid "Notation*"
11416 msgstr "Notasyon*"
11417
11418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11420 msgid "Notation."
11421 msgstr "Notasyon."
11422
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Summary \\thesummary."
11426 msgstr "Özet \\thetheorem."
11427
11428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11430 msgid "Summary*"
11431 msgstr "Özet*"
11432
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11435 msgid "Summary."
11436 msgstr "Özet."
11437
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11441 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
11442
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11445 msgid "Acknowledgement*"
11446 msgstr "Teşekkür*"
11447
11448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11451 msgstr "Netice \\thetheorem."
11452
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11455 msgid "Conclusion*"
11456 msgstr "Sonuç*"
11457
11458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11460 msgid "Conclusion."
11461 msgstr "Netice."
11462
11463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11473 msgid "Assumption"
11474 msgstr "Varsayım"
11475
11476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Assumption \\theassumption."
11479 msgstr "Alt alt bölüm"
11480
11481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11483 msgid "Assumption*"
11484 msgstr "Varsayım*"
11485
11486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11488 msgid "Assumption."
11489 msgstr "Varsayım."
11490
11491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11492 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11493 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11494
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11496 msgid ""
11497 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11498 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11499 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11500 "in both numbered and non-numbered forms."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11506 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11507 #, fuzzy
11508 msgid "theorems"
11509 msgstr "teorem"
11510
11511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11512 msgid "Criterion \\thetheorem."
11513 msgstr "Kriter \\thetheorem."
11514
11515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11516 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11517 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
11518
11519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11520 msgid "Axiom \\thetheorem."
11521 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
11522
11523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11524 msgid "Condition \\thetheorem."
11525 msgstr "Koşul \\thetheorem."
11526
11527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11528 msgid "Note \\thetheorem."
11529 msgstr "Not \\thetheorem."
11530
11531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11532 msgid "Notation \\thetheorem."
11533 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
11534
11535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11536 msgid "Summary \\thetheorem."
11537 msgstr "Özet \\thetheorem."
11538
11539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11540 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11541 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
11542
11543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11544 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11545 msgstr "Netice \\thetheorem."
11546
11547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11548 msgid "Assumption \\thetheorem."
11549 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
11550
11551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Question \\thetheorem."
11554 msgstr "Tanım \\thetheorem."
11555
11556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11557 msgid "Question*"
11558 msgstr "Soru*"
11559
11560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11561 msgid "Question."
11562 msgstr "Soru."
11563
11564 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11565 msgid "Theorems (AMS)"
11566 msgstr "Teorem (AMS)"
11567
11568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11569 msgid ""
11570 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11571 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11572 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11573 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11579 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11580
11581 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11582 msgid ""
11583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11584 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11587 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11588 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11589 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11595 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11596
11597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11598 msgid ""
11599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11603 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11609 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11610
11611 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11612 msgid ""
11613 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11614 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11615 "chapter environment."
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Named Theorems"
11621 msgstr "Teoremler"
11622
11623 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11624 msgid ""
11625 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11626 "'Short Title' inset."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Named Theorem"
11632 msgstr "Teorem"
11633
11634 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Named Theorem."
11637 msgstr "Teorem."
11638
11639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11642 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11643
11644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11645 msgid ""
11646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11650 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11656 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11657
11658 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11659 msgid ""
11660 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11661 "section start)."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11667 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11668
11669 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11670 msgid ""
11671 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11672 "using the extended AMS machinery."
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11676 msgid ""
11677 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11678 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11679 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11683 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11684 msgid "Ignore"
11685 msgstr "Yoksay"
11686
11687 #: lib/languages:79
11688 msgid "Afrikaans"
11689 msgstr "Hollanda lehçesi"
11690
11691 #: lib/languages:86
11692 msgid "Albanian"
11693 msgstr "Arnavutça"
11694
11695 #: lib/languages:94
11696 msgid "English (USA)"
11697 msgstr "İngilizce (ABD)"
11698
11699 #: lib/languages:113
11700 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11701 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11702
11703 #: lib/languages:122
11704 msgid "Arabic (Arabi)"
11705 msgstr "Arapça (Arabi)"
11706
11707 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11708 msgid "Armenian"
11709 msgstr "Ermenice"
11710
11711 #: lib/languages:138
11712 #, fuzzy
11713 msgid "English (Australia)"
11714 msgstr "İngilizce (ABD)"
11715
11716 #: lib/languages:147
11717 msgid "German (Austria, old spelling)"
11718 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11719
11720 #: lib/languages:154
11721 msgid "German (Austria)"
11722 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11723
11724 #: lib/languages:161
11725 msgid "Indonesian"
11726 msgstr "Endonezya dili"
11727
11728 #: lib/languages:169
11729 msgid "Malay"
11730 msgstr "Malay"
11731
11732 #: lib/languages:177
11733 msgid "Basque"
11734 msgstr "Baskça"
11735
11736 #: lib/languages:185
11737 msgid "Belarusian"
11738 msgstr "Belarusça"
11739
11740 #: lib/languages:192
11741 msgid "Portuguese (Brazil)"
11742 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11743
11744 #: lib/languages:200
11745 msgid "Breton"
11746 msgstr "Bretonca"
11747
11748 #: lib/languages:208
11749 msgid "English (UK)"
11750 msgstr "İngilizce (UK)"
11751
11752 #: lib/languages:217
11753 msgid "Bulgarian"
11754 msgstr "Bulgarca"
11755
11756 #: lib/languages:226
11757 msgid "English (Canada)"
11758 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11759
11760 #: lib/languages:236
11761 msgid "French (Canada)"
11762 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11763
11764 #: lib/languages:245
11765 msgid "Catalan"
11766 msgstr "Katalanca"
11767
11768 #: lib/languages:255
11769 msgid "Chinese (simplified)"
11770 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11771
11772 #: lib/languages:262
11773 msgid "Chinese (traditional)"
11774 msgstr "Çince (geleneksel)"
11775
11776 #: lib/languages:275
11777 msgid "Croatian"
11778 msgstr "Hırvatça"
11779
11780 #: lib/languages:283
11781 msgid "Czech"
11782 msgstr "Çekçe"
11783
11784 #: lib/languages:291
11785 msgid "Danish"
11786 msgstr "Danca"
11787
11788 #: lib/languages:306
11789 msgid "Dutch"
11790 msgstr "Hollandaca"
11791
11792 #: lib/languages:315
11793 msgid "English"
11794 msgstr "İngilizce"
11795
11796 #: lib/languages:324
11797 msgid "Esperanto"
11798 msgstr "Esperanto"
11799
11800 #: lib/languages:332
11801 msgid "Estonian"
11802 msgstr "Estonca"
11803
11804 #: lib/languages:343
11805 msgid "Farsi"
11806 msgstr "Farsça"
11807
11808 #: lib/languages:356
11809 msgid "Finnish"
11810 msgstr "Fince"
11811
11812 #: lib/languages:365
11813 msgid "French"
11814 msgstr "Fransızca"
11815
11816 #: lib/languages:379
11817 msgid "Galician"
11818 msgstr "Galiçyaca"
11819
11820 #: lib/languages:388
11821 msgid "German (old spelling)"
11822 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11823
11824 #: lib/languages:398
11825 msgid "German"
11826 msgstr "Almanca"
11827
11828 #: lib/languages:409
11829 msgid "German (Switzerland)"
11830 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11831
11832 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11834 msgid "Greek"
11835 msgstr "Yunanca"
11836
11837 #: lib/languages:427
11838 msgid "Greek (polytonic)"
11839 msgstr "Yunanca (politonik)"
11840
11841 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11842 msgid "Hebrew"
11843 msgstr "İbranice"
11844
11845 #: lib/languages:466
11846 msgid "Icelandic"
11847 msgstr "İzlandaca"
11848
11849 #: lib/languages:475
11850 msgid "Interlingua"
11851 msgstr "cTümlev ekle"
11852
11853 #: lib/languages:483
11854 msgid "Irish"
11855 msgstr "İrlandaca"
11856
11857 #: lib/languages:491
11858 msgid "Italian"
11859 msgstr "İtalyanca"
11860
11861 #: lib/languages:502
11862 msgid "Japanese"
11863 msgstr "Japonca"
11864
11865 #: lib/languages:511
11866 msgid "Japanese (CJK)"
11867 msgstr "Japonca (CJK)"
11868
11869 #: lib/languages:517
11870 msgid "Kazakh"
11871 msgstr "Kazakça"
11872
11873 #: lib/languages:525
11874 msgid "Korean"
11875 msgstr "Korece"
11876
11877 #: lib/languages:547
11878 msgid "Latin"
11879 msgstr "Latince"
11880
11881 #: lib/languages:557
11882 msgid "Latvian"
11883 msgstr "Letonca"
11884
11885 #: lib/languages:568
11886 msgid "Lithuanian"
11887 msgstr "Litvanca"
11888
11889 #: lib/languages:577
11890 msgid "Lower Sorbian"
11891 msgstr "Lower Sorbian"
11892
11893 #: lib/languages:585
11894 msgid "Hungarian"
11895 msgstr "Macarca"
11896
11897 #: lib/languages:602
11898 msgid "Mongolian"
11899 msgstr "Moğolca"
11900
11901 #: lib/languages:610
11902 #, fuzzy
11903 msgid "English (New Zealand)"
11904 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11905
11906 #: lib/languages:619
11907 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/languages:627
11911 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/languages:652
11915 msgid "Polish"
11916 msgstr "Lehçe"
11917
11918 #: lib/languages:660
11919 msgid "Portuguese"
11920 msgstr "Portekizce"
11921
11922 #: lib/languages:668
11923 msgid "Romanian"
11924 msgstr "Rumence"
11925
11926 #: lib/languages:676
11927 msgid "Russian"
11928 msgstr "Rusça"
11929
11930 #: lib/languages:684
11931 msgid "North Sami"
11932 msgstr "North Sami"
11933
11934 #: lib/languages:700
11935 msgid "Scottish"
11936 msgstr "İskoçca"
11937
11938 #: lib/languages:708
11939 msgid "Serbian"
11940 msgstr "Sırpça"
11941
11942 #: lib/languages:716
11943 msgid "Serbian (Latin)"
11944 msgstr "Sırpça (Latin)"
11945
11946 #: lib/languages:725
11947 msgid "Slovak"
11948 msgstr "Slovakça"
11949
11950 #: lib/languages:733
11951 msgid "Slovene"
11952 msgstr "Slovence"
11953
11954 #: lib/languages:741
11955 msgid "Spanish"
11956 msgstr "İspanyolca"
11957
11958 #: lib/languages:753
11959 msgid "Spanish (Mexico)"
11960 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11961
11962 #: lib/languages:764
11963 msgid "Swedish"
11964 msgstr "İsveççe"
11965
11966 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11967 msgid "Thai"
11968 msgstr "Tayca"
11969
11970 #: lib/languages:804
11971 msgid "Turkish"
11972 msgstr "Türkçe"
11973
11974 #: lib/languages:817
11975 msgid "Turkmen"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/languages:826
11979 msgid "Ukrainian"
11980 msgstr "Ukraynaca"
11981
11982 #: lib/languages:834
11983 msgid "Upper Sorbian"
11984 msgstr "Upper Sorbian"
11985
11986 #: lib/languages:852
11987 msgid "Vietnamese"
11988 msgstr "Vietnamca"
11989
11990 #: lib/languages:861
11991 msgid "Welsh"
11992 msgstr "Galce"
11993
11994 #: lib/encodings:14
11995 msgid "Unicode (utf8)"
11996 msgstr "Unikod (utf8)"
11997
11998 #: lib/encodings:19
11999 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12000 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12001
12002 #: lib/encodings:23
12003 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12004 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
12005
12006 #: lib/encodings:26
12007 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12008 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
12009
12010 #: lib/encodings:29
12011 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12012 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
12013
12014 #: lib/encodings:32
12015 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12016 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
12017
12018 #: lib/encodings:35
12019 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12020 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
12021
12022 #: lib/encodings:38
12023 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12024 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
12025
12026 #: lib/encodings:42
12027 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12028 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
12029
12030 #: lib/encodings:45
12031 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12032 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
12033
12034 #: lib/encodings:48
12035 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12036 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
12037
12038 #: lib/encodings:51
12039 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12040 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
12041
12042 #: lib/encodings:55
12043 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12044 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
12045
12046 #: lib/encodings:58
12047 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12048 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
12049
12050 #: lib/encodings:61
12051 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12052 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
12053
12054 #: lib/encodings:64
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12057 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
12058
12059 #: lib/encodings:67
12060 msgid "DOS (CP 437)"
12061 msgstr "DOS (CP 437)"
12062
12063 #: lib/encodings:71
12064 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12065 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12066
12067 #: lib/encodings:74
12068 msgid "Western European (CP 850)"
12069 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
12070
12071 #: lib/encodings:77
12072 msgid "Central European (CP 852)"
12073 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
12074
12075 #: lib/encodings:80
12076 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12077 msgstr "Kirilik (CP 855)"
12078
12079 #: lib/encodings:83
12080 msgid "Western European (CP 858)"
12081 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
12082
12083 #: lib/encodings:86
12084 msgid "Hebrew (CP 862)"
12085 msgstr "İbranice (CP 862)"
12086
12087 #: lib/encodings:89
12088 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12089 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
12090
12091 #: lib/encodings:92
12092 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12093 msgstr "Kirilik (CP 866)"
12094
12095 #: lib/encodings:95
12096 msgid "Central European (CP 1250)"
12097 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
12098
12099 #: lib/encodings:98
12100 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12101 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
12102
12103 #: lib/encodings:102
12104 msgid "Western European (CP 1252)"
12105 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
12106
12107 #: lib/encodings:105
12108 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12109 msgstr "İbranice (CP 1255)"
12110
12111 #: lib/encodings:109
12112 msgid "Arabic (CP 1256)"
12113 msgstr "Arapça (CP 1256)"
12114
12115 #: lib/encodings:112
12116 msgid "Baltic (CP 1257)"
12117 msgstr "Baltık (CP 1257)"
12118
12119 #: lib/encodings:115
12120 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12121 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
12122
12123 #: lib/encodings:118
12124 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12125 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
12126
12127 #: lib/encodings:121
12128 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12129 msgstr "Kirilik (pt 154)"
12130
12131 #: lib/encodings:124
12132 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12133 msgstr "Kirilik (pt 254)"
12134
12135 #: lib/encodings:149
12136 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12137 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
12138
12139 #: lib/encodings:153
12140 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12141 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
12142
12143 #: lib/encodings:157
12144 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12145 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
12146
12147 #: lib/encodings:161
12148 msgid "Korean (EUC-KR)"
12149 msgstr "Korean (EUC-KR)"
12150
12151 #: lib/encodings:165
12152 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12153 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12154
12155 #: lib/encodings:169
12156 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12157 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
12158
12159 #: lib/encodings:173
12160 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12161 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12162
12163 #: lib/encodings:180
12164 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12165 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12166
12167 #: lib/encodings:182
12168 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12169 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12170
12171 #: lib/encodings:184
12172 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12173 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12174
12175 #: lib/encodings:191
12176 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12177 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
12178
12179 #: lib/encodings:196
12180 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12181 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
12182
12183 #: lib/encodings:200
12184 msgid "ASCII"
12185 msgstr "ASCII"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12188 msgid "Array Environment|y"
12189 msgstr "Dizi Ortamı|D"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12192 msgid "Cases Environment|C"
12193 msgstr "Koşul Ortamı|K"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12196 msgid "Aligned Environment|l"
12197 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12200 msgid "AlignedAt Environment|v"
12201 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12204 msgid "Gathered Environment|h"
12205 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12208 msgid "Split Environment|S"
12209 msgstr "Ortamı Böl|B"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12212 msgid "Delimiters...|r"
12213 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12216 msgid "Matrix...|x"
12217 msgstr "Matris...|M"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12220 msgid "Macro|o"
12221 msgstr "Makro|o"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12224 msgid "AMS align Environment|a"
12225 msgstr "AMS align Ortamı|n"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12228 msgid "AMS alignat Environment|t"
12229 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12232 msgid "AMS flalign Environment|f"
12233 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12236 msgid "AMS gather Environment|g"
12237 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12240 msgid "AMS multline Environment|m"
12241 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12244 msgid "Inline Formula|I"
12245 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12248 msgid "Displayed Formula|D"
12249 msgstr "Görünen Formül|G"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12252 msgid "Eqnarray Environment|E"
12253 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12256 msgid "AMS Environment|A"
12257 msgstr "AMS Ortamı|A"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Number Whole Formula|N"
12262 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Number This Line|u"
12267 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12270 msgid "Equation Label|L"
12271 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Copy as Reference|R"
12276 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12279 msgid "Split Cell|C"
12280 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Insert|s"
12285 msgstr "Ekle|E"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12288 msgid "Add Line Above|o"
12289 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12292 msgid "Add Line Below|B"
12293 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Delete Line Above|v"
12298 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Delete Line Below|w"
12303 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12306 msgid "Add Line to Left"
12307 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12310 msgid "Add Line to Right"
12311 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12314 msgid "Delete Line to Left"
12315 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12318 msgid "Delete Line to Right"
12319 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Show Math Toolbar"
12324 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12329 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Show Table Toolbar"
12334 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12339 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12342 msgid "Next Cross-Reference|N"
12343 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12346 msgid "Go to Label|G"
12347 msgstr "Etikete Git|E"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12350 #, fuzzy
12351 msgid "<Reference>|R"
12352 msgstr "<referans>|r"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12355 #, fuzzy
12356 msgid "(<Reference>)|e"
12357 msgstr "(<referans>)|e"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12360 #, fuzzy
12361 msgid "<Page>|P"
12362 msgstr "<sayfa>|s"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12365 #, fuzzy
12366 msgid "On Page <Page>|O"
12367 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12370 #, fuzzy
12371 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12372 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Formatted Reference|t"
12377 msgstr "Biçimli referans|ç"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Textual Reference|x"
12382 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12397 msgid "Settings...|S"
12398 msgstr "Ayarlar...|A"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Go Back|G"
12403 msgstr "Geri dön|G"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12406 msgid "Copy as Reference|C"
12407 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12412 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12415 msgid "Open Inset|O"
12416 msgstr "Eki Aç|A"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12419 msgid "Close Inset|C"
12420 msgstr "Eki Kapat|t"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12424 msgid "Dissolve Inset|D"
12425 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Show Label|L"
12430 msgstr "Etikete Git|E"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12433 msgid "Frameless|l"
12434 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Simple Frame|F"
12439 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12444 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Oval, Thin|a"
12449 msgstr "Oval, ince|o"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Oval, Thick|v"
12454 msgstr "Oval, kalın|l"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12457 msgid "Drop Shadow|w"
12458 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Shaded Background|B"
12463 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Double Frame|u"
12468 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12471 msgid "LyX Note|N"
12472 msgstr "LyX Notu|N"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12475 msgid "Comment|m"
12476 msgstr "Yorum|Y"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12479 msgid "Greyed Out|G"
12480 msgstr "Gri|r"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Open All Notes|A"
12485 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Close All Notes|l"
12490 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Phantom|P"
12495 msgstr "Düz metin"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Horizontal Phantom|H"
12500 msgstr "Yatay Çizgi"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Vertical Phantom|V"
12505 msgstr "Yatay hizalama"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12508 msgid "Interword Space|w"
12509 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12512 msgid "Protected Space|o"
12513 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Visible Space|a"
12518 msgstr "Düşey Boşluk"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12521 msgid "Thin Space|T"
12522 msgstr "İnce boşluk|İ"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12525 msgid "Negative Thin Space|N"
12526 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12529 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12530 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12533 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12534 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12537 msgid "Quad Space|Q"
12538 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12541 msgid "Double Quad Space|u"
12542 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12545 msgid "Horizontal Fill|F"
12546 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12549 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12550 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12553 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12554 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12557 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12558 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12561 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12562 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12565 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12566 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12569 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12570 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12573 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12574 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12577 msgid "Custom Length|C"
12578 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12581 msgid "Medium Space|M"
12582 msgstr "Orta boşluk|O"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12585 msgid "Thick Space|h"
12586 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12589 msgid "Negative Medium Space|u"
12590 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12593 msgid "Negative Thick Space|i"
12594 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12597 msgid "DefSkip|D"
12598 msgstr "DefSkip|D"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12601 msgid "SmallSkip|S"
12602 msgstr "SmallSkip|S"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12605 msgid "MedSkip|M"
12606 msgstr "MedSkip|M"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12609 msgid "BigSkip|B"
12610 msgstr "BigSkip|B"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12613 msgid "VFill|F"
12614 msgstr "DDolgu|D"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12617 msgid "Custom|C"
12618 msgstr "Özel|Ö"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12621 msgid "Settings...|e"
12622 msgstr "Ayarlar...|A"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12625 msgid "Include|c"
12626 msgstr "Ekle|e"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12629 msgid "Input|p"
12630 msgstr "Giriş|i"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12633 msgid "Verbatim|V"
12634 msgstr "Olduğu gibi|O"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12637 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12638 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12641 msgid "Listing|L"
12642 msgstr "Liste|L"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Edit Included File...|E"
12647 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12650 msgid "New Page|N"
12651 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12654 msgid "Page Break|a"
12655 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12658 msgid "Clear Page|C"
12659 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12662 msgid "Clear Double Page|D"
12663 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12666 msgid "Ragged Line Break|R"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12670 msgid "Justified Line Break|J"
12671 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12674 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12675 msgid "Cut"
12676 msgstr "Kes"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12679 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12680 msgid "Copy"
12681 msgstr "Kopyala"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12684 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12686 msgid "Paste"
12687 msgstr "Yapıştır"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12690 msgid "Paste Recent|e"
12691 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12694 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12695 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12698 msgid "Forward search|F"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12702 msgid "Move Paragraph Up|o"
12703 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12706 msgid "Move Paragraph Down|v"
12707 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12710 msgid "Promote Section|r"
12711 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12714 msgid "Demote Section|m"
12715 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Move Section Down|D"
12720 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Move Section Up|U"
12725 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12728 msgid "Insert Short Title|T"
12729 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Insert Regular Expression"
12734 msgstr "Düzenli &İfade"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Accept Change|c"
12739 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Reject Change|j"
12744 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12747 msgid "Apply Last Text Style|A"
12748 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12751 msgid "Text Style|S"
12752 msgstr "Metin Stili|M"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12755 msgid "Paragraph Settings...|P"
12756 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12759 msgid "Fullscreen Mode"
12760 msgstr "Tam ekran Kipi"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Anything|A"
12765 msgstr "Herhangi birşey"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Anything Non-Empty|o"
12770 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Any Word|W"
12775 msgstr "MS Word|W"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Any Number|N"
12780 msgstr "Herhangi bir sayı"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12783 #, fuzzy
12784 msgid "User Defined|U"
12785 msgstr "&Öntanımlı:"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12788 msgid "Append Argument"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12792 msgid "Remove Last Argument"
12793 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12798 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12803 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12806 msgid "Insert Optional Argument"
12807 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12810 msgid "Remove Optional Argument"
12811 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12814 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12820 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12825 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Reload|R"
12830 msgstr "&Geri yükle"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Edit Externally...|x"
12836 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Multicolumn|u"
12841 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Multirow|w"
12846 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Top Line|n"
12851 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Bottom Line|i"
12856 msgstr "Alt Çizgi|A"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12859 msgid "Left Line|L"
12860 msgstr "Sol Çizgi|S"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12863 msgid "Right Line|R"
12864 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Left|f"
12869 msgstr "Sol|l"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12872 msgid "Center|C"
12873 msgstr "Orta|O"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Right|h"
12878 msgstr "Sağ|ğ"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Decimal"
12883 msgstr "eposta"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12886 msgid "Top|T"
12887 msgstr "Üst|t"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12890 msgid "Middle|M"
12891 msgstr "Orta|r"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12894 msgid "Bottom|B"
12895 msgstr "Alt|A"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Append Row|A"
12900 msgstr "Satır Ekle|ı"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12903 msgid "Delete Row|D"
12904 msgstr "Satır Sil|i"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12907 msgid "Copy Row|o"
12908 msgstr "Satır Kopyala|p"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Append Column|p"
12913 msgstr "Sütun Ekle|u"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12916 msgid "Delete Column|e"
12917 msgstr "Sütun Sil|S"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Copy Column|y"
12922 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Settings...|g"
12927 msgstr "Ayarlar...|A"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12930 msgid "File|F"
12931 msgstr "Dosya|D"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Path|P"
12936 msgstr "Yollar"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Class|C"
12941 msgstr "Kapat|t"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12944 #, fuzzy
12945 msgid "File Revision|R"
12946 msgstr "Revizyon"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Tree Revision|T"
12951 msgstr "Revizyon"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Revision Author|A"
12956 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Revision Date|D"
12961 msgstr "Revizyon"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Revision Time|i"
12966 msgstr "Revizyon"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12969 #, fuzzy
12970 msgid "LyX Version|X"
12971 msgstr "Sürüm"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Document Info|D"
12976 msgstr "Belge|B"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Copy Text|o"
12981 msgstr "Kopyala|o"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Activate Branch|A"
12986 msgstr "Etkinleştirildi"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Deactivate Branch|e"
12991 msgstr "&Aç/Kapa"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12994 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12998 #, fuzzy
12999 msgid "All Indexes|A"
13000 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13003 msgid "Subindex|b"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13007 msgid "Reject Change|R"
13008 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Promote Section|P"
13013 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Demote Section|D"
13018 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Move Section Down|w"
13023 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Select Section|S"
13028 msgstr "Seçim|S"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Wrap by Preview|P"
13033 msgstr "LyX Önizleme"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13036 msgid "Edit|E"
13037 msgstr "Düzen|ü"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13040 msgid "View|V"
13041 msgstr "Görünüm|G"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13044 msgid "Insert|I"
13045 msgstr "Ekle|E"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13048 msgid "Navigate|N"
13049 msgstr "Git|i"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13052 msgid "Document|D"
13053 msgstr "Belge|B"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13056 msgid "Tools|T"
13057 msgstr "Araçlar|A"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13060 msgid "Help|H"
13061 msgstr "Yardım|Y"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13064 msgid "New|N"
13065 msgstr "Yeni|e"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13068 msgid "New from Template...|m"
13069 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13072 msgid "Open...|O"
13073 msgstr "Aç...|A"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13076 msgid "Open Recent|t"
13077 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13080 msgid "Close|C"
13081 msgstr "Kapat|t"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Close All"
13086 msgstr "Dosyayı Kapat"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13089 msgid "Save|S"
13090 msgstr "Kaydet|K"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13093 msgid "Save As...|A"
13094 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13097 msgid "Save All|l"
13098 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13101 msgid "Revert to Saved|R"
13102 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13105 msgid "Version Control|V"
13106 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13109 msgid "Import|I"
13110 msgstr "İçeri aktar|İ"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13113 msgid "Export|E"
13114 msgstr "Dışarı Aktar|D"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13117 msgid "Print...|P"
13118 msgstr "Yazdır...|Y"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13121 msgid "Fax...|F"
13122 msgstr "Faks...|F"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13125 msgid "New Window|W"
13126 msgstr "Yeni Pencere|P"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13129 msgid "Close Window|d"
13130 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13133 msgid "Exit|x"
13134 msgstr "Çık|Ç"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13137 msgid "Register...|R"
13138 msgstr "Kayıt Ol...|K"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13141 msgid "Check In Changes...|I"
13142 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13145 msgid "Check Out for Edit|O"
13146 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13149 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Revert to Repository Version|v"
13155 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13158 msgid "Undo Last Check In|U"
13159 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13162 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13166 msgid "Show History...|H"
13167 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13170 msgid "Use Locking Property|L"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Export As...|s"
13176 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13179 msgid "More Formats & Options...|O"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13183 msgid "Undo|U"
13184 msgstr "Geri al|G"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13187 msgid "Redo|R"
13188 msgstr "İleri al|İ"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13191 msgid "Paste Special"
13192 msgstr "Özel Yapıştır"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Select Whole Inset"
13197 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13200 msgid "Select All"
13201 msgstr "Tümünü Seç"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13206 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13211 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13214 msgid "Table|T"
13215 msgstr "Tablo|T"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13218 msgid "Math|M"
13219 msgstr "Matematik|M"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13222 msgid "Rows & Columns|C"
13223 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13226 msgid "Increase List Depth|I"
13227 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13230 msgid "Decrease List Depth|D"
13231 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Dissolve Inset"
13236 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13239 msgid "TeX Code Settings...|C"
13240 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13243 msgid "Float Settings...|a"
13244 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13247 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13248 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13251 msgid "Note Settings...|N"
13252 msgstr "Not Ayarları...|N"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Phantom Settings...|h"
13257 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13260 msgid "Branch Settings...|B"
13261 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13264 msgid "Box Settings...|x"
13265 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Index Entry Settings...|y"
13270 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Index Settings...|x"
13275 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Info Settings...|n"
13280 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13283 msgid "Listings Settings...|g"
13284 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13287 msgid "Table Settings...|a"
13288 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13291 msgid "Plain Text|T"
13292 msgstr "Düz Metin|M"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13295 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13296 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13299 msgid "Selection|S"
13300 msgstr "Seçim|S"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13303 msgid "Selection, Join Lines|i"
13304 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13307 msgid "Unformatted Text|U"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13313 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13318 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Paste as PDF"
13323 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Paste as PNG"
13328 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Paste as JPEG"
13333 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Dissolve Text Style"
13338 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13341 msgid "Customized...|C"
13342 msgstr "Özel...|Ö"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13345 msgid "Capitalize|a"
13346 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13349 msgid "Uppercase|U"
13350 msgstr "Büyük Harf|B"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13353 msgid "Lowercase|L"
13354 msgstr "Küçük Harf|K"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13357 msgid "Multicolumn|M"
13358 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Multirow|u"
13363 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13366 msgid "Top Line|T"
13367 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13370 msgid "Bottom Line|B"
13371 msgstr "Alt Çizgi|A"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13374 msgid "Top|p"
13375 msgstr "Üst|t"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13378 msgid "Middle|i"
13379 msgstr "Orta|r"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13382 msgid "Bottom|o"
13383 msgstr "Alt|A"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13386 msgid "Left|L"
13387 msgstr "Sol|l"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13390 msgid "Right|R"
13391 msgstr "Sağ|ğ"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13394 msgid "Add Row|A"
13395 msgstr "Satır Ekle|ı"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13398 msgid "Add Column|u"
13399 msgstr "Sütun Ekle|u"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13402 msgid "Copy Column|p"
13403 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13406 msgid "Change Limits Type|L"
13407 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13410 msgid "Macro Definition"
13411 msgstr "Makro Tanımları"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13414 msgid "Change Formula Type|F"
13415 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13418 msgid "Text Style|T"
13419 msgstr "Metin Stili|M"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13422 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13423 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13426 msgid "Add Line Above|A"
13427 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13430 msgid "Delete Line Above|D"
13431 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13434 msgid "Delete Line Below|e"
13435 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13438 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13439 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13442 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13446 msgid "Default|t"
13447 msgstr "Öntanımlı|Ö"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13450 msgid "Display|D"
13451 msgstr "Görünüm|G"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13454 msgid "Inline|I"
13455 msgstr "Satır içi|S"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13458 msgid "Math Normal Font|N"
13459 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13462 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13463 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Math Formal Script Family|o"
13468 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13471 msgid "Math Fraktur Family|F"
13472 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13475 msgid "Math Roman Family|R"
13476 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13479 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13480 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13483 msgid "Math Bold Series|B"
13484 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13487 msgid "Text Normal Font|T"
13488 msgstr "Metin Normal Font|M"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13491 msgid "Text Roman Family"
13492 msgstr "Metin Roman Font"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13495 msgid "Text Sans Serif Family"
13496 msgstr "Metin Sans Serif Font"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13499 msgid "Text Typewriter Family"
13500 msgstr "Metin Daktilo Font"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13503 msgid "Text Bold Series"
13504 msgstr "Metin Kalın Font"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13507 msgid "Text Medium Series"
13508 msgstr "Metin Orta Serisi"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13511 msgid "Text Italic Shape"
13512 msgstr "Metin İtalik Şekli"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13515 msgid "Text Small Caps Shape"
13516 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13519 msgid "Text Slanted Shape"
13520 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13523 msgid "Text Upright Shape"
13524 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13527 msgid "Octave|O"
13528 msgstr "Octave|O"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13531 msgid "Maxima|M"
13532 msgstr "Maxima|M"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13535 msgid "Mathematica|a"
13536 msgstr "Mathematica|a"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Maple, Simplify|S"
13541 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Maple, Factor|F"
13546 msgstr "Maple, faktör|f"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Maple, Evalm|E"
13551 msgstr "Maple, evalm|e"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Maple, Evalf|v"
13556 msgstr "Maple, evalf|v"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13559 msgid "Open All Insets|O"
13560 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13563 msgid "Close All Insets|C"
13564 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Unfold Math Macro|n"
13569 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Fold Math Macro|d"
13574 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13577 msgid "View Source|S"
13578 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13581 msgid "View Messages|g"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13585 #, fuzzy
13586 msgid "View Master Document|M"
13587 msgstr "Ana Belge"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Update Master Document|a"
13592 msgstr "Ana Belge"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13597 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13602 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13605 msgid "Close Current View|w"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13609 msgid "Fullscreen|l"
13610 msgstr "Tam Ekran|E"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13613 msgid "Toolbars|b"
13614 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13617 msgid "Math|h"
13618 msgstr "Matematik|M"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13621 msgid "Special Character|p"
13622 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13625 msgid "Formatting|o"
13626 msgstr "Biçimleme|ç"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13629 msgid "List / TOC|i"
13630 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13633 msgid "Float|a"
13634 msgstr "Yüzen|Y"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13637 msgid "Note|N"
13638 msgstr "Not|N"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13641 msgid "Branch|B"
13642 msgstr "Dal|l"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Custom Insets"
13647 msgstr "Özel eklemeler"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13650 msgid "File|e"
13651 msgstr "Dosya|D"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13654 msgid "Box[[Menu]]"
13655 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13658 msgid "Citation...|C"
13659 msgstr "Alıntı...|A"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13662 msgid "Cross-Reference...|R"
13663 msgstr "Çapraz referans...|z"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13666 msgid "Label...|L"
13667 msgstr "Etiket...|E"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13670 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13671 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13674 msgid "Table...|T"
13675 msgstr "Tablo...|T"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13678 msgid "Graphics...|G"
13679 msgstr "Grafik...|G"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13682 #, fuzzy
13683 msgid "URL|U"
13684 msgstr "Bağlantı...|a"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Hyperlink...|k"
13689 msgstr "Bağlantı|ğ"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13692 msgid "Footnote|F"
13693 msgstr "Dipnot|p"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13696 msgid "Marginal Note|M"
13697 msgstr "Kenar Notu|K"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13700 msgid "Short Title|S"
13701 msgstr "Kısa Başlık|B"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13704 msgid "TeX Code|X"
13705 msgstr "TeX Kodu|X"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13708 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13709 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Preview|w"
13714 msgstr "Önizleme"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13717 msgid "Symbols...|b"
13718 msgstr "Semboller...|m"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13721 msgid "Ellipsis|i"
13722 msgstr "Üç Nokta|ç"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13725 msgid "End of Sentence|E"
13726 msgstr "Cümle Sonu|C"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13729 msgid "Ordinary Quote|Q"
13730 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13733 msgid "Single Quote|S"
13734 msgstr "Tek Tırnak|T"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13737 msgid "Protected Hyphen|y"
13738 msgstr "Korumalı Tire|i"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13741 msgid "Breakable Slash|a"
13742 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13745 msgid "Menu Separator|M"
13746 msgstr "Menü Ayracı|A"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13749 msgid "Phonetic Symbols|P"
13750 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13753 msgid "Superscript|S"
13754 msgstr "Üstsimge|Ü"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13757 msgid "Subscript|u"
13758 msgstr "Altyazı|A"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13761 msgid "Protected Space|P"
13762 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Visible Space|i"
13767 msgstr "Düşey Boşluk"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13770 msgid "Horizontal Space...|o"
13771 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Horizontal Line...|L"
13776 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13779 msgid "Vertical Space...|V"
13780 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Phantom|m"
13785 msgstr "Düz metin"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13788 msgid "Hyphenation Point|H"
13789 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13792 msgid "Ligature Break|k"
13793 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13796 msgid "Display Formula|D"
13797 msgstr "Formülü Göster|F"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13800 msgid "Numbered Formula|N"
13801 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13804 msgid "Figure Wrap Float|F"
13805 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13808 msgid "Table Wrap Float|T"
13809 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13812 msgid "Table of Contents|C"
13813 msgstr "İçindekiler|ç"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13816 msgid "Nomenclature|N"
13817 msgstr "Terminoloji|T"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13820 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13821 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13824 msgid "LyX Document...|X"
13825 msgstr "LyX Belgesi...|B"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13828 msgid "Plain Text...|T"
13829 msgstr "Düz metin...|D"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13832 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13833 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13836 msgid "External Material...|M"
13837 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13840 msgid "Child Document...|d"
13841 msgstr "Alt Belge...|t"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13844 msgid "Comment|C"
13845 msgstr "Açıklama|A"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13848 msgid "Insert New Branch...|I"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13852 msgid "Change Tracking|C"
13853 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13856 msgid "Build Program|B"
13857 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13860 msgid "LaTeX Log|L"
13861 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13864 msgid "Outline|O"
13865 msgstr "Anahat|h"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13868 msgid "Start Appendix Here|A"
13869 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13872 msgid "Save in Bundled Format|F"
13873 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13876 msgid "Compressed|m"
13877 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13880 msgid "Track Changes|T"
13881 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13884 msgid "Merge Changes...|M"
13885 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13888 msgid "Accept Change|A"
13889 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13892 msgid "Accept All Changes|c"
13893 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13896 msgid "Reject All Changes|e"
13897 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13900 msgid "Show Changes in Output|S"
13901 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13904 msgid "Bookmarks|B"
13905 msgstr "Yerimleri|Y"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13908 msgid "Next Note|N"
13909 msgstr "Sonraki Not|r"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13912 msgid "Next Change|C"
13913 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13916 msgid "Next Cross-Reference|R"
13917 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13920 msgid "Go to Label|L"
13921 msgstr "Etikete Git|E"
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13924 msgid "Save Bookmark 1|S"
13925 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13928 msgid "Save Bookmark 2"
13929 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13932 msgid "Save Bookmark 3"
13933 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13936 msgid "Save Bookmark 4"
13937 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13940 msgid "Save Bookmark 5"
13941 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13944 msgid "Clear Bookmarks|C"
13945 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13946
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13948 msgid "Navigate Back|B"
13949 msgstr "Gei Git|G"
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13952 msgid "Spellchecker...|S"
13953 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13956 msgid "Thesaurus...|T"
13957 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13960 msgid "Statistics...|a"
13961 msgstr "İstatistikler...|İ"
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13964 msgid "Check TeX|h"
13965 msgstr "TeX denetimi|X"
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13968 msgid "TeX Information|I"
13969 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13970
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Compare...|C"
13974 msgstr "Özel...|Ö"
13975
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13977 msgid "Reconfigure|R"
13978 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13981 msgid "Preferences...|P"
13982 msgstr "Tercihler..|T"
13983
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13985 msgid "Introduction|I"
13986 msgstr "Giriş|G"
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13989 msgid "Tutorial|T"
13990 msgstr "Başlangıç|B"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13993 msgid "User's Guide|U"
13994 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13997 msgid "Additional Features|F"
13998 msgstr "Ek Özellikler|E"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14001 msgid "Embedded Objects|O"
14002 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
14003
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14005 msgid "Customization|C"
14006 msgstr "Özelleştirme|Ö"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14009 msgid "Shortcuts|S"
14010 msgstr "Kısayollar|K"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14013 msgid "LyX Functions|y"
14014 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14017 msgid "LaTeX Configuration|L"
14018 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14021 msgid "Specific Manuals|p"
14022 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14025 msgid "About LyX|X"
14026 msgstr "LyX Hakkında|H"
14027
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14029 msgid "Braille Manual|B"
14030 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14033 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14037 #, fuzzy
14038 msgid "LilyPond Manual|M"
14039 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14042 msgid "Linguistics Manual|L"
14043 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14048 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14051 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Sweave Manual|S"
14057 msgstr "Kaydet|K"
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14060 msgid "XY-pic Manual|X"
14061 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14064 msgid "New document"
14065 msgstr "Yeni belge"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14068 msgid "Open document"
14069 msgstr "Belge aç"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14072 msgid "Save document"
14073 msgstr "Belgeyi kaydet"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14076 msgid "Print document"
14077 msgstr "Belgeyi yazdır"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14080 msgid "Check spelling"
14081 msgstr "Yazım denetimi"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14084 msgid "Undo"
14085 msgstr "Geri al"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14088 msgid "Redo"
14089 msgstr "İleri al"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14092 msgid "Find and replace"
14093 msgstr "Bul ve değiştir"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Find and replace (advanced)"
14098 msgstr "Bul ve değiştir"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14101 msgid "Navigate back"
14102 msgstr "Geri git"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14105 msgid "Toggle emphasis"
14106 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14109 msgid "Toggle noun"
14110 msgstr "Ad stilini değiştir"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14113 msgid "Apply last"
14114 msgstr "Sonuncuyu uygula"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14117 msgid "Insert math"
14118 msgstr "Matematik ekle"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14121 msgid "Insert graphics"
14122 msgstr "Grafik ekle"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14125 msgid "Insert table"
14126 msgstr "Tablo ekle"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Toggle outline"
14131 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Toggle math toolbar"
14136 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Toggle table toolbar"
14141 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14144 msgid "View/Update"
14145 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14148 #, fuzzy
14149 msgid "View"
14150 msgstr "&Göster"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Update"
14155 msgstr "&Güncelle"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14158 #, fuzzy
14159 msgid "View master document"
14160 msgstr "Ana belgeyi seç"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Update master document"
14165 msgstr "Ana belgeyi seç"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14168 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14172 #, fuzzy
14173 msgid "View other formats"
14174 msgstr "Dosya biçimleri"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Update other formats"
14179 msgstr "Tarih biçimi"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14182 msgid "Extra"
14183 msgstr "Ekstra"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14186 msgid "Numbered list"
14187 msgstr "Numaralı liste"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14190 msgid "Itemized list"
14191 msgstr "Öğeli liste"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14194 msgid "Increase depth"
14195 msgstr "Derinliği arttır"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14198 msgid "Decrease depth"
14199 msgstr "Derinliği azalt"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14202 msgid "Insert figure float"
14203 msgstr "Yüzen figür ekle"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14206 msgid "Insert table float"
14207 msgstr "Yüzen tablo ekle"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14210 msgid "Insert label"
14211 msgstr "Etiket ekle"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14214 msgid "Insert cross-reference"
14215 msgstr "Çapraz referans ekle"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14218 msgid "Insert citation"
14219 msgstr "Alıntı ekle"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14222 msgid "Insert index entry"
14223 msgstr "İndesk girdisi ekle"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14226 msgid "Insert nomenclature entry"
14227 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14230 msgid "Insert footnote"
14231 msgstr "Dipnot ekle"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14234 msgid "Insert margin note"
14235 msgstr "Kenar notu ekle"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14238 msgid "Insert note"
14239 msgstr "Not ekle"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14242 msgid "Insert box"
14243 msgstr "Kutu ekle"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Insert hyperlink"
14248 msgstr "Bağlantı Ekle"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14251 msgid "Insert TeX code"
14252 msgstr "TeX kodu ekle"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14255 msgid "Insert math macro"
14256 msgstr "Matematik makrosu ekle"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14259 msgid "Include file"
14260 msgstr "Dosya ekle"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14263 msgid "Text style"
14264 msgstr "Metin stili"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14267 msgid "Paragraph settings"
14268 msgstr "Paragraf ayarları"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14271 msgid "Add row"
14272 msgstr "Satır ekle"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14275 msgid "Add column"
14276 msgstr "Sütun ekle"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14279 msgid "Delete row"
14280 msgstr "Satır sil"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14283 msgid "Delete column"
14284 msgstr "Sütun sil"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14287 msgid "Set top line"
14288 msgstr "Üst çizgi"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14291 msgid "Set bottom line"
14292 msgstr "Alt çizgi"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14295 msgid "Set left line"
14296 msgstr "Sol çizgi"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14299 msgid "Set right line"
14300 msgstr "Sağ çizgi"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14303 msgid "Set border lines"
14304 msgstr "Sınırları ayarlar"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14307 msgid "Set all lines"
14308 msgstr "Tüm çizgiler"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14311 msgid "Unset all lines"
14312 msgstr "Tüm çizgileri sil"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14315 msgid "Align left"
14316 msgstr "Sola hizala"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14319 msgid "Align center"
14320 msgstr "Ortala"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14323 msgid "Align right"
14324 msgstr "Sağa hizala"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14327 msgid "Align on decimal"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14331 msgid "Align top"
14332 msgstr "Yukarı hizala"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14335 msgid "Align middle"
14336 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14339 msgid "Align bottom"
14340 msgstr "Alta hizala"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14343 msgid "Rotate cell"
14344 msgstr "Hücreyi çevir"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14347 msgid "Rotate table"
14348 msgstr "Tabloyu çevir"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14351 msgid "Set multi-column"
14352 msgstr "Çok sütun"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Set multi-row"
14357 msgstr "Çok sütun"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14360 msgid "Math"
14361 msgstr "Matematik"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14364 msgid "Set display mode"
14365 msgstr "Görüntü modu"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14368 msgid "Subscript"
14369 msgstr "Altyazı"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14372 msgid "Superscript"
14373 msgstr "Üstsimge"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14376 msgid "Insert square root"
14377 msgstr "Karekök ekle"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14380 msgid "Insert root"
14381 msgstr "Kök ekle"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14384 msgid "Insert standard fraction"
14385 msgstr "Standart kesir ekle"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14388 msgid "Insert sum"
14389 msgstr "Toplam ekle"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14392 msgid "Insert integral"
14393 msgstr "İntegral ekle"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14396 msgid "Insert product"
14397 msgstr "Çarpım ekle"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14400 msgid "Insert ( )"
14401 msgstr "( ) Ekle"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14404 msgid "Insert [ ]"
14405 msgstr "[ ] Ekle"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14408 msgid "Insert { }"
14409 msgstr "{ } Ekle"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14412 msgid "Insert delimiters"
14413 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14416 msgid "Insert matrix"
14417 msgstr "Matris ekle"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14420 msgid "Insert cases environment"
14421 msgstr "Koşul ortamı ekle"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Toggle math panels"
14426 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14429 msgid "Math Macros"
14430 msgstr "Matematik Makroları"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Remove last argument"
14435 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Append argument"
14440 msgstr "Parametre Ekle"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14445 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14450 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Remove optional argument"
14455 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Insert optional argument"
14460 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14465 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14468 msgid "Append argument eating from the right"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Append optional argument eating from the right"
14474 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14477 msgid "Command Buffer"
14478 msgstr "Komut Tamponu"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14481 msgid "Review[[Toolbar]]"
14482 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14485 msgid "Track changes"
14486 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14489 msgid "Show changes in output"
14490 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14493 msgid "Next change"
14494 msgstr "Sonraki değişiklik"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14497 msgid "Accept change inside selection"
14498 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14501 msgid "Reject change inside selection"
14502 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14505 msgid "Merge changes"
14506 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14509 msgid "Accept all changes"
14510 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14513 msgid "Reject all changes"
14514 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14517 msgid "Next note"
14518 msgstr "Sonraki not"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14521 #, fuzzy
14522 msgid "View Other Formats"
14523 msgstr "Diğer font ayarları"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Update Other Formats"
14528 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14531 msgid "Version Control"
14532 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14535 msgid "Register"
14536 msgstr "Kaydol"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14539 msgid "Check-out for edit"
14540 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14543 msgid "Check-in changes"
14544 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14547 msgid "View revision log"
14548 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14551 msgid "Revert changes"
14552 msgstr "Değişikliği reddet"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14555 msgid "Compare with older revision"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14559 msgid "Compare with last revision"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Insert Version Info"
14565 msgstr "Kenar notu ekle"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14568 msgid "Use SVN file locking property"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14572 msgid "Update local directory from repository"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14576 msgid "Math Panels"
14577 msgstr "Matematik Panelleri"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Math spacings"
14582 msgstr "Matematik Boşlukları"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14585 msgid "Styles"
14586 msgstr "Stiller"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14589 msgid "Fractions"
14590 msgstr "Kesirler"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14594 msgid "Fonts"
14595 msgstr "Fontlar"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14598 msgid "Functions"
14599 msgstr "Fonksiyonlar"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Frame decorations"
14604 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Big operators"
14609 msgstr "Büyük Operatörler"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14612 msgid "Miscellaneous"
14613 msgstr "Çeşitli"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14617 msgid "Arrows"
14618 msgstr "Oklar"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14621 #, fuzzy
14622 msgid "AMS arrows"
14623 msgstr "AMS Okları"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14626 msgid "Operators"
14627 msgstr "Operatörler"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14630 msgid "Relations"
14631 msgstr "İlişkiler"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14634 #, fuzzy
14635 msgid "AMS relations"
14636 msgstr "AMS İlişkileri"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14639 #, fuzzy
14640 msgid "AMS negative relations"
14641 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14644 msgid "Dots"
14645 msgstr "Noktalar"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14648 #, fuzzy
14649 msgid "AMS operators"
14650 msgstr "AMS Operatörleri"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14653 #, fuzzy
14654 msgid "AMS miscellaneous"
14655 msgstr "AMS çeşitli"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14658 msgid "arccos"
14659 msgstr "arccos"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14662 msgid "arcsin"
14663 msgstr "arcsin"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14666 msgid "arctan"
14667 msgstr "arctan"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14670 msgid "arg"
14671 msgstr "arg"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14674 msgid "bmod"
14675 msgstr "bmod"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14678 msgid "cos"
14679 msgstr "cos"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14682 msgid "cosh"
14683 msgstr "cosh"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14686 msgid "cot"
14687 msgstr "cot"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14690 msgid "coth"
14691 msgstr "coth"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14694 msgid "csc"
14695 msgstr "csc"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14698 msgid "deg"
14699 msgstr "deg"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14702 msgid "det"
14703 msgstr "det"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14706 msgid "dim"
14707 msgstr "dim"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14710 msgid "exp"
14711 msgstr "exp"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14714 msgid "gcd"
14715 msgstr "gcd"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14718 msgid "hom"
14719 msgstr "hom"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14722 msgid "inf"
14723 msgstr "inf"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14726 msgid "ker"
14727 msgstr "ker"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14730 msgid "lg"
14731 msgstr "lg"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14734 msgid "lim"
14735 msgstr "lim"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14738 msgid "liminf"
14739 msgstr "liminf"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14742 msgid "limsup"
14743 msgstr "limsup"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14746 msgid "ln"
14747 msgstr "ln"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14750 msgid "log"
14751 msgstr "log"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14754 msgid "max"
14755 msgstr "max"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14758 msgid "min"
14759 msgstr "min"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14762 msgid "sec"
14763 msgstr "sec"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14766 msgid "sin"
14767 msgstr "sin"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14770 msgid "sinh"
14771 msgstr "sinh"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14774 msgid "sup"
14775 msgstr "sup"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14778 msgid "tan"
14779 msgstr "tan"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14782 msgid "tanh"
14783 msgstr "tanh"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14786 msgid "Pr"
14787 msgstr "Pr"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14790 msgid "Spacings"
14791 msgstr "Boşluklar"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14794 msgid "Thin space\t\\,"
14795 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14798 msgid "Medium space\t\\:"
14799 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14802 msgid "Thick space\t\\;"
14803 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14806 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14807 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14810 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14811 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14814 msgid "Negative space\t\\!"
14815 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Phantom\t\\phantom"
14820 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14825 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14830 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14833 msgid "Smash \\smash"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14837 msgid "Left overlap \\mathllap"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14841 msgid "Center overlap \\mathclap"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14845 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14849 msgid "Roots"
14850 msgstr "Kökler"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14853 msgid "Square root\t\\sqrt"
14854 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14857 msgid "Other root\t\\root"
14858 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14861 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14862 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14865 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14866 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14869 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14870 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14873 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14874 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14877 msgid "Standard\t\\frac"
14878 msgstr "Standart\t\\frac"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14881 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14882 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14887 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14892 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14895 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14896 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14901 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14904 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14905 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14908 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14909 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14912 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14913 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14918 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14923 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14926 msgid "Binomial\t\\binom"
14927 msgstr "Binom\t\\binom"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14930 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14931 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14934 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14935 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14938 msgid "Roman\t\\mathrm"
14939 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14942 msgid "Bold\t\\mathbf"
14943 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14946 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14947 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14950 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14951 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14954 msgid "Italic\t\\mathit"
14955 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14958 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14959 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14962 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14963 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14966 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14967 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14970 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14971 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14974 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14978 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14979 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14982 msgid "ldots"
14983 msgstr "ldots"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14986 msgid "cdots"
14987 msgstr "cdots"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14990 msgid "vdots"
14991 msgstr "vdots"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14994 msgid "ddots"
14995 msgstr "ddots"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14998 #, fuzzy
14999 msgid "iddots"
15000 msgstr "ddots"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15003 msgid "Frame Decorations"
15004 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15007 msgid "hat"
15008 msgstr "hat"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15011 msgid "tilde"
15012 msgstr "tilda"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15015 msgid "bar"
15016 msgstr "bar"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15019 msgid "grave"
15020 msgstr "grave"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15023 msgid "dot"
15024 msgstr "dot"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15027 msgid "check"
15028 msgstr "kontro let"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15031 msgid "widehat"
15032 msgstr "widehat"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15035 msgid "widetilde"
15036 msgstr "widetilde"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15039 #, fuzzy
15040 msgid "utilde"
15041 msgstr "tilda"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15044 msgid "vec"
15045 msgstr "vec"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15048 msgid "acute"
15049 msgstr "acute"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15052 msgid "ddot"
15053 msgstr "ddot"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15056 #, fuzzy
15057 msgid "dddot"
15058 msgstr "ddot"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15061 #, fuzzy
15062 msgid "ddddot"
15063 msgstr "ddot"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15066 msgid "breve"
15067 msgstr "breve"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15070 msgid "overline"
15071 msgstr "overline"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15074 msgid "overbrace"
15075 msgstr "overbrace"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15078 msgid "overleftarrow"
15079 msgstr "overleftarrow"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15082 msgid "overrightarrow"
15083 msgstr "overrightarrow"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15086 msgid "overleftrightarrow"
15087 msgstr "overleftrightarrow"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15090 msgid "overset"
15091 msgstr "overset"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15094 msgid "underline"
15095 msgstr "altçizgi"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15098 msgid "underbrace"
15099 msgstr "underbrace"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15102 msgid "underleftarrow"
15103 msgstr "underleftarrow"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15106 msgid "underrightarrow"
15107 msgstr "underrightarrow"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15110 msgid "underleftrightarrow"
15111 msgstr "underleftrightarrow"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15114 msgid "underset"
15115 msgstr "underset"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15118 #, fuzzy
15119 msgid "cancel"
15120 msgstr "Vazgeç"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15123 #, fuzzy
15124 msgid "bcancel"
15125 msgstr "Vazgeç"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15128 #, fuzzy
15129 msgid "xcancel"
15130 msgstr "Vazgeç"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15133 #, fuzzy
15134 msgid "cancelto"
15135 msgstr "Vazgeç"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15138 msgid "leftarrow"
15139 msgstr "solok"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15142 msgid "rightarrow"
15143 msgstr "rightarrow"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15146 msgid "downarrow"
15147 msgstr "downarrow"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15150 msgid "uparrow"
15151 msgstr "yukarıok"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15154 msgid "updownarrow"
15155 msgstr "updownarrow"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15158 msgid "leftrightarrow"
15159 msgstr "leftrightarrow"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15162 msgid "Leftarrow"
15163 msgstr "Solok"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15166 msgid "Rightarrow"
15167 msgstr "Rightarrow"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15170 msgid "Downarrow"
15171 msgstr "Downarrow"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15174 msgid "Uparrow"
15175 msgstr "Yukarıok"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15178 msgid "Updownarrow"
15179 msgstr "Updownarrow"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15182 msgid "Leftrightarrow"
15183 msgstr "Leftrightarrow"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15186 msgid "Longleftrightarrow"
15187 msgstr "Longleftrightarrow"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15190 msgid "Longleftarrow"
15191 msgstr "Longleftarrow"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15194 msgid "Longrightarrow"
15195 msgstr "Longrightarrow"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15198 msgid "longleftrightarrow"
15199 msgstr "longleftrightarrow"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15202 msgid "longleftarrow"
15203 msgstr "longleftarrow"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15206 msgid "longrightarrow"
15207 msgstr "longrightarrow"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15210 msgid "leftharpoondown"
15211 msgstr "leftharpoondown"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15214 msgid "rightharpoondown"
15215 msgstr "rightharpoondown"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15218 msgid "mapsto"
15219 msgstr "mapsto"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15222 msgid "longmapsto"
15223 msgstr "longmapsto"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15226 msgid "nwarrow"
15227 msgstr "nwarrow"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15230 msgid "nearrow"
15231 msgstr "nearrow"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15234 msgid "leftharpoonup"
15235 msgstr "leftharpoonup"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15238 msgid "rightharpoonup"
15239 msgstr "rightharpoonup"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15242 msgid "hookleftarrow"
15243 msgstr "hookleftarrow"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15246 msgid "hookrightarrow"
15247 msgstr "hookrightarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15250 msgid "swarrow"
15251 msgstr "swarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15254 msgid "searrow"
15255 msgstr "searrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15258 msgid "rightleftharpoons"
15259 msgstr "rightleftharpoons"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15262 msgid "pm"
15263 msgstr "pm"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15266 msgid "cap"
15267 msgstr "cap"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15270 msgid "diamond"
15271 msgstr "diamond"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15274 msgid "oplus"
15275 msgstr "oplus"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15278 msgid "mp"
15279 msgstr "mp"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15282 msgid "cup"
15283 msgstr "cup"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15286 msgid "bigtriangleup"
15287 msgstr "bigtriangleup"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15290 msgid "ominus"
15291 msgstr "ominus"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15294 msgid "times"
15295 msgstr "times"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15298 msgid "uplus"
15299 msgstr "uplus"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15302 msgid "bigtriangledown"
15303 msgstr "bigtriangledown"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15306 msgid "otimes"
15307 msgstr "otimes"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15310 msgid "div"
15311 msgstr "div"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15314 msgid "sqcap"
15315 msgstr "sqcap"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15318 msgid "triangleright"
15319 msgstr "triangleright"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15322 msgid "oslash"
15323 msgstr "oslash"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15326 msgid "cdot"
15327 msgstr "cdot"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15330 msgid "sqcup"
15331 msgstr "sqcup"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15334 msgid "triangleleft"
15335 msgstr "triangleleft"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15338 msgid "odot"
15339 msgstr "odot"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15342 msgid "star"
15343 msgstr "star"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15346 msgid "vee"
15347 msgstr "vee"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15350 msgid "amalg"
15351 msgstr "amalg"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15354 msgid "bigcirc"
15355 msgstr "bigcirc"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15358 msgid "setminus"
15359 msgstr "setminus"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15362 msgid "wedge"
15363 msgstr "wedge"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15366 msgid "dagger"
15367 msgstr "dagger"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15370 msgid "circ"
15371 msgstr "circ"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15374 msgid "bullet"
15375 msgstr "madde imi"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15378 msgid "wr"
15379 msgstr "wr"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15382 msgid "ddagger"
15383 msgstr "ddagger"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15386 msgid "leq"
15387 msgstr "leq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15390 msgid "geq"
15391 msgstr "geq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15394 msgid "equiv"
15395 msgstr "equiv"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15398 msgid "models"
15399 msgstr "modeller"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15402 msgid "prec"
15403 msgstr "prec"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15406 msgid "succ"
15407 msgstr "succ"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15410 msgid "sim"
15411 msgstr "sim"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15414 msgid "perp"
15415 msgstr "perp"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15418 msgid "preceq"
15419 msgstr "preceq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15422 msgid "succeq"
15423 msgstr "succeq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15426 msgid "simeq"
15427 msgstr "simeq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15430 msgid "mid"
15431 msgstr "mid"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15434 msgid "ll"
15435 msgstr "ll"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15438 msgid "gg"
15439 msgstr "gg"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15442 msgid "asymp"
15443 msgstr "asymp"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15446 msgid "parallel"
15447 msgstr "paralel"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15450 msgid "subset"
15451 msgstr "altküme"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15454 msgid "supset"
15455 msgstr "üstküme"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15458 msgid "approx"
15459 msgstr "yaklaşık"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15462 msgid "smile"
15463 msgstr "gülme"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15466 msgid "subseteq"
15467 msgstr "subseteq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15470 msgid "supseteq"
15471 msgstr "supseteq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15474 msgid "cong"
15475 msgstr "cong"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15478 msgid "frown"
15479 msgstr "kaş çatma"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15482 msgid "sqsubseteq"
15483 msgstr "sqsubseteq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15486 msgid "sqsupseteq"
15487 msgstr "sqsupseteq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15490 msgid "doteq"
15491 msgstr "doteq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15494 msgid "neq"
15495 msgstr "neq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15498 msgid "in[[math relation]]"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15502 msgid "ni"
15503 msgstr "ni"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15506 msgid "propto"
15507 msgstr "propto"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15510 msgid "notin"
15511 msgstr "notin"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15514 msgid "vdash"
15515 msgstr "vdash"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15518 msgid "dashv"
15519 msgstr "dashv"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15522 msgid "bowtie"
15523 msgstr "bowtie"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15526 msgid "alpha"
15527 msgstr "alpha"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15530 msgid "beta"
15531 msgstr "beta"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15534 msgid "gamma"
15535 msgstr "gamma"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15538 msgid "delta"
15539 msgstr "delta"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15542 msgid "epsilon"
15543 msgstr "epsilon"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15546 msgid "varepsilon"
15547 msgstr "varepsilon"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15550 msgid "zeta"
15551 msgstr "zeta"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15554 msgid "eta"
15555 msgstr "eta"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15558 msgid "theta"
15559 msgstr "teta"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15562 msgid "vartheta"
15563 msgstr "varteta"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15566 msgid "iota"
15567 msgstr "iota"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15570 msgid "kappa"
15571 msgstr "kappa"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15574 msgid "lambda"
15575 msgstr "lambda"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15578 msgid "mu"
15579 msgstr "mu"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15582 msgid "nu"
15583 msgstr "nu"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15586 msgid "xi"
15587 msgstr "xi"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15590 msgid "pi"
15591 msgstr "pi"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15594 msgid "varpi"
15595 msgstr "varpi"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15598 msgid "rho"
15599 msgstr "rho"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15602 msgid "varrho"
15603 msgstr "varrho"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15606 msgid "sigma"
15607 msgstr "sigma"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15610 msgid "varsigma"
15611 msgstr "varsigma"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15614 msgid "tau"
15615 msgstr "tau"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15618 msgid "upsilon"
15619 msgstr "upsilon"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15622 msgid "phi"
15623 msgstr "phi"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15626 msgid "varphi"
15627 msgstr "varphi"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15630 msgid "chi"
15631 msgstr "chi"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15634 msgid "psi"
15635 msgstr "psi"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15638 msgid "omega"
15639 msgstr "omega"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15642 msgid "Gamma"
15643 msgstr "Gamma"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15646 msgid "Delta"
15647 msgstr "Delta"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15650 msgid "Theta"
15651 msgstr "Teta"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15654 msgid "Lambda"
15655 msgstr "Lambda"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15658 msgid "Xi"
15659 msgstr "Xi"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15662 msgid "Pi"
15663 msgstr "Pi"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15666 msgid "Sigma"
15667 msgstr "Sigma"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15670 msgid "Upsilon"
15671 msgstr "Upsilon"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15674 msgid "Phi"
15675 msgstr "Phi"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15678 msgid "Psi"
15679 msgstr "Psi"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15682 msgid "Omega"
15683 msgstr "Omega"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15686 msgid "nabla"
15687 msgstr "nabla"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15690 msgid "partial"
15691 msgstr "kısmi"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15694 msgid "infty"
15695 msgstr "infty"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15698 msgid "prime"
15699 msgstr "prime"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15702 msgid "ell"
15703 msgstr "ell"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15706 msgid "emptyset"
15707 msgstr "emptyset"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15710 msgid "exists"
15711 msgstr "mevcut"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15714 msgid "forall"
15715 msgstr "forall"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15718 msgid "imath"
15719 msgstr "imath"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15722 msgid "jmath"
15723 msgstr "jmath"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15726 msgid "Re"
15727 msgstr "Re"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15730 msgid "Im"
15731 msgstr "Im"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15734 msgid "aleph"
15735 msgstr "aleph"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15738 msgid "wp"
15739 msgstr "wp"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15742 msgid "hbar"
15743 msgstr "hbar"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15746 msgid "angle"
15747 msgstr "angle"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15750 msgid "top"
15751 msgstr "üst"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15754 msgid "bot"
15755 msgstr "bot"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15758 msgid "Vert"
15759 msgstr "Vert"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15762 msgid "neg"
15763 msgstr "neg"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15766 msgid "flat"
15767 msgstr "flat"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15770 msgid "natural"
15771 msgstr "natural"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15774 msgid "sharp"
15775 msgstr "sharp"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15778 msgid "surd"
15779 msgstr "surd"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15782 msgid "triangle"
15783 msgstr "triangle"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15786 msgid "diamondsuit"
15787 msgstr "diamondsuit"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15790 msgid "heartsuit"
15791 msgstr "heartsuit"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15794 msgid "clubsuit"
15795 msgstr "clubsuit"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15798 msgid "spadesuit"
15799 msgstr "spadesuit"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15802 msgid "textrm \\AA"
15803 msgstr "textrm \\AA"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15806 msgid "textrm \\O"
15807 msgstr "textrm \\O"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15810 msgid "mathcircumflex"
15811 msgstr "mathcircumflex"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15814 msgid "_"
15815 msgstr "_"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15818 msgid "mathrm T"
15819 msgstr "mathrm T"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15822 msgid "mathbb N"
15823 msgstr "mathbb N"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15826 msgid "mathbb Z"
15827 msgstr "mathbb Z"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15830 msgid "mathbb Q"
15831 msgstr "mathbb Q"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15834 msgid "mathbb R"
15835 msgstr "mathbb R"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15838 msgid "mathbb C"
15839 msgstr "mathbb C"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15842 msgid "mathbb H"
15843 msgstr "mathbb H"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15846 msgid "mathcal F"
15847 msgstr "mathcal F"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15850 msgid "mathcal L"
15851 msgstr "mathcal L"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15854 msgid "mathcal H"
15855 msgstr "mathcal H"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15858 msgid "mathcal O"
15859 msgstr "mathcal O"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15862 msgid "Big Operators"
15863 msgstr "Büyük Operatörler"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15866 msgid "intop"
15867 msgstr "intop"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15870 msgid "int"
15871 msgstr "int"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15874 msgid "iint"
15875 msgstr "iint"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15878 msgid "iintop"
15879 msgstr "iintop"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15882 msgid "iiint"
15883 msgstr "iiint"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15886 msgid "iiintop"
15887 msgstr "iiintop"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15890 msgid "iiiint"
15891 msgstr "iiiint"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15894 msgid "iiiintop"
15895 msgstr "iiiintop"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15898 msgid "dotsint"
15899 msgstr "dotsint"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15902 msgid "dotsintop"
15903 msgstr "dotsintop"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15906 msgid "oint"
15907 msgstr "oint"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15910 msgid "ointop"
15911 msgstr "ointop"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15914 msgid "oiint"
15915 msgstr "oiint"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15918 msgid "oiintop"
15919 msgstr "oiintop"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15922 msgid "ointctrclockwiseop"
15923 msgstr "ointctrclockwiseop"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15926 msgid "ointctrclockwise"
15927 msgstr "ointctrclockwise"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15930 msgid "ointclockwiseop"
15931 msgstr "ointclockwiseop"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15934 msgid "ointclockwise"
15935 msgstr "ointclockwise"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15938 msgid "sqint"
15939 msgstr "sqint"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15942 msgid "sqintop"
15943 msgstr "sqintop"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15946 msgid "sqiint"
15947 msgstr "sqiint"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15950 msgid "sqiintop"
15951 msgstr "sqiintop"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15954 msgid "fint"
15955 msgstr "fint"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15958 msgid "fintop"
15959 msgstr "fintop"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15962 msgid "landupint"
15963 msgstr "landupint"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15966 msgid "landupintop"
15967 msgstr "landupintop"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15970 msgid "landdownint"
15971 msgstr "landdownint"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15974 msgid "landdownintop"
15975 msgstr "landdownintop"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15978 msgid "sum"
15979 msgstr "sum"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15982 msgid "prod"
15983 msgstr "prod"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15986 msgid "coprod"
15987 msgstr "coprod"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15990 msgid "bigsqcup"
15991 msgstr "bigsqcup"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15994 msgid "bigotimes"
15995 msgstr "bigotimes"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15998 msgid "bigodot"
15999 msgstr "bigodot"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16002 msgid "bigoplus"
16003 msgstr "bigoplus"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16006 msgid "bigcap"
16007 msgstr "bigcap"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16010 msgid "bigcup"
16011 msgstr "bigcup"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16014 msgid "biguplus"
16015 msgstr "biguplus"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16018 msgid "bigvee"
16019 msgstr "bigvee"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16022 msgid "bigwedge"
16023 msgstr "bigwedge"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16026 msgid "AMS Miscellaneous"
16027 msgstr "AMS çeşitli"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16030 msgid "digamma"
16031 msgstr "digamma"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16034 msgid "varkappa"
16035 msgstr "varkappa"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16038 msgid "beth"
16039 msgstr "beth"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16042 msgid "daleth"
16043 msgstr "daleth"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16046 msgid "gimel"
16047 msgstr "gimel"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16050 msgid "ulcorner"
16051 msgstr "ulcorner"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16054 msgid "urcorner"
16055 msgstr "urcorner"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16058 msgid "llcorner"
16059 msgstr "llcorner"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16062 msgid "lrcorner"
16063 msgstr "lrcorner"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16066 msgid "hslash"
16067 msgstr "hslash"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16070 msgid "vartriangle"
16071 msgstr "vartriangle"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16074 msgid "triangledown"
16075 msgstr "triangledown"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16078 msgid "square"
16079 msgstr "square"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16082 msgid "lozenge"
16083 msgstr "lozenge"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16086 msgid "circledS"
16087 msgstr "circledS"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16090 msgid "measuredangle"
16091 msgstr "measuredangle"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16094 msgid "nexists"
16095 msgstr "nexists"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16098 msgid "mho"
16099 msgstr "mho"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16102 msgid "Finv"
16103 msgstr "Finv"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16106 msgid "Game"
16107 msgstr "Oyun"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16110 msgid "Bbbk"
16111 msgstr "Bbbk"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16114 msgid "backprime"
16115 msgstr "backprime"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16118 msgid "varnothing"
16119 msgstr "varnothing"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Diamond"
16124 msgstr "diamond"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16127 msgid "blacktriangle"
16128 msgstr "blacktriangle"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16131 msgid "blacktriangledown"
16132 msgstr "blacktriangledown"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16135 msgid "blacksquare"
16136 msgstr "blacksquare"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16139 msgid "blacklozenge"
16140 msgstr "blacklozenge"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16143 msgid "bigstar"
16144 msgstr "bigstar"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16147 msgid "sphericalangle"
16148 msgstr "sphericalangle"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16151 msgid "complement"
16152 msgstr "complement"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16155 msgid "eth"
16156 msgstr "eth"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16159 msgid "diagup"
16160 msgstr "diagup"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16163 msgid "diagdown"
16164 msgstr "diagdown"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16167 msgid "AMS Arrows"
16168 msgstr "AMS Okları"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16171 msgid "dashleftarrow"
16172 msgstr "dashleftarrow"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16175 msgid "dashrightarrow"
16176 msgstr "dashrightarrow"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16179 msgid "leftleftarrows"
16180 msgstr "leftleftarrows"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16183 msgid "leftrightarrows"
16184 msgstr "leftrightarrows"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16187 msgid "rightrightarrows"
16188 msgstr "rightrightarrows"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16191 msgid "rightleftarrows"
16192 msgstr "rightleftarrows"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16195 msgid "Lleftarrow"
16196 msgstr "Lleftarrow"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16199 msgid "Rrightarrow"
16200 msgstr "Rrightarrow"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16203 msgid "twoheadleftarrow"
16204 msgstr "twoheadleftarrow"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16207 msgid "twoheadrightarrow"
16208 msgstr "twoheadrightarrow"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16211 msgid "leftarrowtail"
16212 msgstr "leftarrowtail"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16215 msgid "rightarrowtail"
16216 msgstr "rightarrowtail"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16219 msgid "looparrowleft"
16220 msgstr "looparrowleft"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16223 msgid "looparrowright"
16224 msgstr "looparrowright"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16227 msgid "curvearrowleft"
16228 msgstr "curvearrowleft"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16231 msgid "curvearrowright"
16232 msgstr "curvearrowright"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16235 msgid "circlearrowleft"
16236 msgstr "circlearrowleft"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16239 msgid "circlearrowright"
16240 msgstr "circlearrowright"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16243 msgid "Lsh"
16244 msgstr "Lsh"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16247 msgid "Rsh"
16248 msgstr "Rsh"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16251 msgid "upuparrows"
16252 msgstr "upuparrows"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16255 msgid "downdownarrows"
16256 msgstr "downdownarrows"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16259 msgid "upharpoonleft"
16260 msgstr "upharpoonleft"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16263 msgid "upharpoonright"
16264 msgstr "upharpoonright"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16267 msgid "downharpoonleft"
16268 msgstr "downharpoonleft"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16271 msgid "downharpoonright"
16272 msgstr "downharpoonright"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16275 msgid "leftrightharpoons"
16276 msgstr "leftrightharpoons"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16279 msgid "rightsquigarrow"
16280 msgstr "rightsquigarrow"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16283 msgid "leftrightsquigarrow"
16284 msgstr "leftrightsquigarrow"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16287 msgid "nleftarrow"
16288 msgstr "nleftarrow"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16291 msgid "nrightarrow"
16292 msgstr "nrightarrow"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16295 msgid "nleftrightarrow"
16296 msgstr "nleftrightarrow"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16299 msgid "nLeftarrow"
16300 msgstr "nLeftarrow"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16303 msgid "nRightarrow"
16304 msgstr "nRightarrow"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16307 msgid "nLeftrightarrow"
16308 msgstr "nLeftrightarrow"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16311 msgid "multimap"
16312 msgstr "multimap"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16315 msgid "AMS Relations"
16316 msgstr "AMS İlişkileri"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16319 msgid "leqq"
16320 msgstr "leqq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16323 msgid "geqq"
16324 msgstr "geqq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16327 msgid "leqslant"
16328 msgstr "leqslant"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16331 msgid "geqslant"
16332 msgstr "geqslant"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16335 msgid "eqslantless"
16336 msgstr "eqslantless"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16339 msgid "eqslantgtr"
16340 msgstr "eqslantgtr"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16343 msgid "lesssim"
16344 msgstr "lesssim"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16347 msgid "gtrsim"
16348 msgstr "gtrsim"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16351 msgid "lessapprox"
16352 msgstr "lessapprox"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16355 msgid "gtrapprox"
16356 msgstr "gtrapprox"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16359 msgid "approxeq"
16360 msgstr "approxeq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16363 msgid "triangleq"
16364 msgstr "triangleq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16367 msgid "lessdot"
16368 msgstr "lessdot"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16371 msgid "gtrdot"
16372 msgstr "gtrdot"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16375 msgid "lll"
16376 msgstr "lll"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16379 msgid "ggg"
16380 msgstr "ggg"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16383 msgid "lessgtr"
16384 msgstr "lessgtr"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16387 msgid "gtrless"
16388 msgstr "gtrless"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16391 msgid "lesseqgtr"
16392 msgstr "lesseqgtr"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16395 msgid "gtreqless"
16396 msgstr "gtreqless"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16399 msgid "lesseqqgtr"
16400 msgstr "lesseqqgtr"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16403 msgid "gtreqqless"
16404 msgstr "gtreqqless"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16407 msgid "eqcirc"
16408 msgstr "eqcirc"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16411 msgid "circeq"
16412 msgstr "circeq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16415 msgid "thicksim"
16416 msgstr "thicksim"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16419 msgid "thickapprox"
16420 msgstr "thickapprox"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16423 msgid "backsim"
16424 msgstr "backsim"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16427 msgid "backsimeq"
16428 msgstr "backsimeq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16431 msgid "subseteqq"
16432 msgstr "subseteqq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16435 msgid "supseteqq"
16436 msgstr "supseteqq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16439 msgid "Subset"
16440 msgstr "Altküme"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16443 msgid "Supset"
16444 msgstr "Üstküme"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16447 msgid "sqsubset"
16448 msgstr "sqsubset"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16451 msgid "sqsupset"
16452 msgstr "sqsupset"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16455 msgid "preccurlyeq"
16456 msgstr "preccurlyeq"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16459 msgid "succcurlyeq"
16460 msgstr "succcurlyeq"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16463 msgid "curlyeqprec"
16464 msgstr "curlyeqprec"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16467 msgid "curlyeqsucc"
16468 msgstr "curlyeqsucc"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16471 msgid "precsim"
16472 msgstr "precsim"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16475 msgid "succsim"
16476 msgstr "succsim"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16479 msgid "precapprox"
16480 msgstr "precapprox"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16483 msgid "succapprox"
16484 msgstr "succapprox"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16487 msgid "vartriangleleft"
16488 msgstr "vartriangleleft"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16491 msgid "vartriangleright"
16492 msgstr "vartriangleright"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16495 msgid "trianglelefteq"
16496 msgstr "trianglelefteq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16499 msgid "trianglerighteq"
16500 msgstr "trianglerighteq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16503 msgid "bumpeq"
16504 msgstr "bumpeq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16507 msgid "Bumpeq"
16508 msgstr "Bumpeq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16511 msgid "doteqdot"
16512 msgstr "doteqdot"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16515 msgid "risingdotseq"
16516 msgstr "risingdotseq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16519 msgid "fallingdotseq"
16520 msgstr "fallingdotseq"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16523 msgid "vDash"
16524 msgstr "vDash"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16527 msgid "Vvdash"
16528 msgstr "Vvdash"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16531 msgid "Vdash"
16532 msgstr "Vdash"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16535 msgid "shortmid"
16536 msgstr "shortmid"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16539 msgid "shortparallel"
16540 msgstr "shortparallel"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16543 msgid "smallsmile"
16544 msgstr "smallsmile"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16547 msgid "smallfrown"
16548 msgstr "smallfrown"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16551 msgid "blacktriangleleft"
16552 msgstr "blacktriangleleft"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16555 msgid "blacktriangleright"
16556 msgstr "blacktriangleright"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16559 msgid "because"
16560 msgstr "çünkü"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16563 msgid "therefore"
16564 msgstr "therefore"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16567 msgid "backepsilon"
16568 msgstr "backepsilon"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16571 msgid "varpropto"
16572 msgstr "varpropto"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16575 msgid "between"
16576 msgstr "between"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16579 msgid "pitchfork"
16580 msgstr "pitchfork"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16583 msgid "AMS Negative Relations"
16584 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16587 msgid "nless"
16588 msgstr "nless"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16591 msgid "ngtr"
16592 msgstr "ngtr"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16595 msgid "nleq"
16596 msgstr "nleq"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16599 msgid "ngeq"
16600 msgstr "ngeq"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16603 msgid "nleqslant"
16604 msgstr "nleqslant"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16607 msgid "ngeqslant"
16608 msgstr "ngeqslant"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16611 msgid "nleqq"
16612 msgstr "nleqq"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16615 msgid "ngeqq"
16616 msgstr "ngeqq"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16619 msgid "lneq"
16620 msgstr "lneq"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16623 msgid "gneq"
16624 msgstr "gneq"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16627 msgid "lneqq"
16628 msgstr "lneqq"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16631 msgid "gneqq"
16632 msgstr "gneqq"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16635 msgid "lvertneqq"
16636 msgstr "lvertneqq"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16639 msgid "gvertneqq"
16640 msgstr "gvertneqq"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16643 msgid "lnsim"
16644 msgstr "lnsim"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16647 msgid "gnsim"
16648 msgstr "gnsim"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16651 msgid "lnapprox"
16652 msgstr "lnapprox"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16655 msgid "gnapprox"
16656 msgstr "gnapprox"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16659 msgid "nprec"
16660 msgstr "nprec"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16663 msgid "nsucc"
16664 msgstr "nsucc"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16667 msgid "npreceq"
16668 msgstr "npreceq"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16671 msgid "nsucceq"
16672 msgstr "nsucceq"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16675 msgid "precnsim"
16676 msgstr "precnsim"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16679 msgid "succnsim"
16680 msgstr "succnsim"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16683 msgid "precnapprox"
16684 msgstr "precnapprox"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16687 msgid "succnapprox"
16688 msgstr "succnapprox"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16691 msgid "subsetneq"
16692 msgstr "subsetneq"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16695 msgid "supsetneq"
16696 msgstr "supsetneq"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16699 msgid "subsetneqq"
16700 msgstr "subsetneqq"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16703 msgid "supsetneqq"
16704 msgstr "supsetneqq"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16707 msgid "nsubseteq"
16708 msgstr "nsubseteq"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16711 msgid "nsupseteq"
16712 msgstr "nsupseteq"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16715 msgid "nsupseteqq"
16716 msgstr "nsupseteqq"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16719 msgid "nvdash"
16720 msgstr "nvdash"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16723 msgid "nvDash"
16724 msgstr "nvDash"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16727 msgid "nVDash"
16728 msgstr "nVDash"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16731 msgid "varsubsetneq"
16732 msgstr "varsubsetneq"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16735 msgid "varsupsetneq"
16736 msgstr "varsupsetneq"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16739 msgid "varsubsetneqq"
16740 msgstr "varsubsetneqq"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16743 msgid "varsupsetneqq"
16744 msgstr "varsupsetneqq"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16747 msgid "ntriangleleft"
16748 msgstr "ntriangleleft"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16751 msgid "ntriangleright"
16752 msgstr "ntriangleright"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16755 msgid "ntrianglelefteq"
16756 msgstr "ntrianglelefteq"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16759 msgid "ntrianglerighteq"
16760 msgstr "ntrianglerighteq"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16763 msgid "ncong"
16764 msgstr "ncong"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16767 msgid "nsim"
16768 msgstr "nsim"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16771 msgid "nmid"
16772 msgstr "nmid"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16775 msgid "nshortmid"
16776 msgstr "nshortmid"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16779 msgid "nparallel"
16780 msgstr "nparallel"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16783 msgid "nshortparallel"
16784 msgstr "nshortparallel"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16787 msgid "AMS Operators"
16788 msgstr "AMS Operatörleri"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16791 msgid "dotplus"
16792 msgstr "dotplus"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16795 msgid "smallsetminus"
16796 msgstr "smallsetminus"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16799 msgid "Cap"
16800 msgstr "Cap"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16803 msgid "Cup"
16804 msgstr "Cup"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16807 msgid "barwedge"
16808 msgstr "barwedge"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16811 msgid "veebar"
16812 msgstr "veebar"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16815 msgid "doublebarwedge"
16816 msgstr "doublebarwedge"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16819 msgid "boxminus"
16820 msgstr "boxminus"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16823 msgid "boxtimes"
16824 msgstr "boxtimes"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16827 msgid "boxdot"
16828 msgstr "boxdot"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16831 msgid "boxplus"
16832 msgstr "boxplus"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16835 msgid "divideontimes"
16836 msgstr "divideontimes"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16839 msgid "ltimes"
16840 msgstr "ltimes"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16843 msgid "rtimes"
16844 msgstr "rtimes"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16847 msgid "leftthreetimes"
16848 msgstr "leftthreetimes"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16851 msgid "rightthreetimes"
16852 msgstr "rightthreetimes"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16855 msgid "curlywedge"
16856 msgstr "curlywedge"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16859 msgid "curlyvee"
16860 msgstr "curlyvee"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16863 msgid "circleddash"
16864 msgstr "circleddash"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16867 msgid "circledast"
16868 msgstr "circledast"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16871 msgid "circledcirc"
16872 msgstr "circledcirc"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16875 msgid "centerdot"
16876 msgstr "centerdot"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16879 msgid "intercal"
16880 msgstr "intercal"
16881
16882 #: lib/external_templates:36
16883 msgid "GnumericSpreadsheet"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16887 msgid "Spreadsheet"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: lib/external_templates:39
16891 msgid ""
16892 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16893 "It imports as a long table, so any length\n"
16894 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16895 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16896 "both for gnumeric and excel files.\n"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/external_templates:76
16900 msgid "RasterImage"
16901 msgstr "RasterImage"
16902
16903 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Raster image"
16906 msgstr "RasterImage"
16907
16908 #: lib/external_templates:84
16909 msgid "A bitmap file.\n"
16910 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16911
16912 #: lib/external_templates:148
16913 msgid "XFig"
16914 msgstr "XFig"
16915
16916 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Xfig figure"
16919 msgstr "Xfig figürü.\n"
16920
16921 #: lib/external_templates:151
16922 msgid "An Xfig figure.\n"
16923 msgstr "Xfig figürü.\n"
16924
16925 #: lib/external_templates:201
16926 msgid "ChessDiagram"
16927 msgstr "SatrançDiyagramı"
16928
16929 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Chess diagram"
16932 msgstr "SatrançDiyagramı"
16933
16934 #: lib/external_templates:204
16935 msgid ""
16936 "A chess position diagram.\n"
16937 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16938 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16939 "the position that you want to display.\n"
16940 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16941 "and remember to type in a relative path\n"
16942 "to the LyX document location.\n"
16943 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16944 "to enable general editing of the board.\n"
16945 "You might also check out the\n"
16946 "'Options->Test legality' option, and\n"
16947 "remember to middle and right click to\n"
16948 "insert new material in the board.\n"
16949 "In order for this to work, you have to\n"
16950 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16951 "that TeX will find it, and you will need\n"
16952 "to install the skak package from CTAN.\n"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16956 msgid "Lilypond typeset music"
16957 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16958
16959 #: lib/external_templates:254
16960 msgid ""
16961 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16962 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16963 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16964 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/external_templates:300
16968 msgid "PDFPages"
16969 msgstr "PDFSayfalar"
16970
16971 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16972 #, fuzzy
16973 msgid "PDF pages"
16974 msgstr "PDFSayfalar"
16975
16976 #: lib/external_templates:303
16977 #, fuzzy
16978 msgid ""
16979 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16980 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16981 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16982 "Examples:\n"
16983 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16984 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16985 "* pages=- (to include all pages)\n"
16986 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16987 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16988 "inserted in their original size. \n"
16989 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16990 "for further options and details.\n"
16991 msgstr ""
16992 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16993 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16994 "Örnekler:\n"
16995 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16996 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16997 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16998 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16999 "paketinin belgesini okuyun.\n"
17000
17001 #: lib/external_templates:346
17002 msgid ""
17003 "Today's date.\n"
17004 "Read 'info date' for more information.\n"
17005 msgstr ""
17006 "Bugünün tarihi.\n"
17007 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
17008
17009 #: lib/external_templates:375
17010 msgid "Dia"
17011 msgstr "Dia"
17012
17013 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Dia diagram"
17016 msgstr "Dia diyagramı.\n"
17017
17018 #: lib/external_templates:378
17019 msgid "Dia diagram.\n"
17020 msgstr "Dia diyagramı.\n"
17021
17022 #: lib/configure.py:487
17023 #, fuzzy
17024 msgid "tgo"
17025 msgstr "üst"
17026
17027 #: lib/configure.py:487
17028 #, fuzzy
17029 msgid "tgo|Tgif"
17030 msgstr "Tgif"
17031
17032 #: lib/configure.py:490
17033 msgid "FIG"
17034 msgstr "FIG"
17035
17036 #: lib/configure.py:493
17037 msgid "DIA"
17038 msgstr "DIA"
17039
17040 #: lib/configure.py:496
17041 msgid "sxd"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/configure.py:496
17045 msgid "sxd|OpenOffice"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: lib/configure.py:499
17049 msgid "Grace"
17050 msgstr "Süsle"
17051
17052 #: lib/configure.py:502
17053 msgid "FEN"
17054 msgstr "FEN"
17055
17056 #: lib/configure.py:505
17057 msgid "SVG"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/configure.py:507
17061 msgid "BMP"
17062 msgstr "BMP"
17063
17064 #: lib/configure.py:508
17065 msgid "GIF"
17066 msgstr "GIF"
17067
17068 #: lib/configure.py:509
17069 msgid "jpeg"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/configure.py:509
17073 #, fuzzy
17074 msgid "jpeg|JPEG"
17075 msgstr "JPEG"
17076
17077 #: lib/configure.py:510
17078 msgid "PBM"
17079 msgstr "PBM"
17080
17081 #: lib/configure.py:511
17082 msgid "PGM"
17083 msgstr "PGM"
17084
17085 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17086 msgid "PNG"
17087 msgstr "PNG"
17088
17089 #: lib/configure.py:513
17090 msgid "PPM"
17091 msgstr "PPM"
17092
17093 #: lib/configure.py:514
17094 msgid "TIFF"
17095 msgstr "TIFF"
17096
17097 #: lib/configure.py:515
17098 msgid "XBM"
17099 msgstr "XBM"
17100
17101 #: lib/configure.py:516
17102 msgid "XPM"
17103 msgstr "XPM"
17104
17105 #: lib/configure.py:524
17106 msgid "Plain text (chess output)"
17107 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
17108
17109 #: lib/configure.py:525
17110 msgid "Plain text (image)"
17111 msgstr "Düz metin (resim)"
17112
17113 #: lib/configure.py:526
17114 msgid "Plain text (Xfig output)"
17115 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
17116
17117 #: lib/configure.py:527
17118 msgid "date (output)"
17119 msgstr "date (çıktı)"
17120
17121 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17122 msgid "DocBook"
17123 msgstr "DocBook"
17124
17125 #: lib/configure.py:528
17126 msgid "DocBook|B"
17127 msgstr "DocBook|B"
17128
17129 #: lib/configure.py:529
17130 #, fuzzy
17131 msgid "DocBook (XML)"
17132 msgstr "Docbook (XML)"
17133
17134 #: lib/configure.py:530
17135 msgid "Graphviz Dot"
17136 msgstr "Graphviz Dot"
17137
17138 #: lib/configure.py:531
17139 #, fuzzy
17140 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17141 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17142
17143 #: lib/configure.py:532
17144 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17145 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17146
17147 #: lib/configure.py:533
17148 msgid "NoWeb"
17149 msgstr "NoWeb"
17150
17151 #: lib/configure.py:533
17152 msgid "NoWeb|N"
17153 msgstr "NoWeb|N"
17154
17155 #: lib/configure.py:534
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Sweave|S"
17158 msgstr "Kaydet|K"
17159
17160 #: lib/configure.py:535
17161 #, fuzzy
17162 msgid "R/S code"
17163 msgstr "kod"
17164
17165 #: lib/configure.py:537
17166 msgid "LilyPond music"
17167 msgstr "LilyPond müzik"
17168
17169 #: lib/configure.py:538
17170 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/configure.py:539
17174 msgid "LaTeX (plain)"
17175 msgstr "LaTeX (düz)"
17176
17177 #: lib/configure.py:539
17178 msgid "LaTeX (plain)|L"
17179 msgstr "LaTeX (düz)|L"
17180
17181 #: lib/configure.py:540
17182 #, fuzzy
17183 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17184 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17185
17186 #: lib/configure.py:541
17187 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17188 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17189
17190 #: lib/configure.py:542
17191 #, fuzzy
17192 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17193 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17194
17195 #: lib/configure.py:543
17196 msgid "Plain text"
17197 msgstr "Düz metin"
17198
17199 #: lib/configure.py:543
17200 msgid "Plain text|a"
17201 msgstr "Düz metin|ü"
17202
17203 #: lib/configure.py:544
17204 msgid "Plain text (pstotext)"
17205 msgstr "Düz metin (pstotext)"
17206
17207 #: lib/configure.py:545
17208 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17209 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
17210
17211 #: lib/configure.py:546
17212 msgid "Plain text (catdvi)"
17213 msgstr "Düz metin (catdvi)"
17214
17215 #: lib/configure.py:547
17216 msgid "Plain Text, Join Lines"
17217 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
17218
17219 #: lib/configure.py:550
17220 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/configure.py:551
17224 msgid "Excel spreadsheet"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/configure.py:552
17228 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/configure.py:555
17232 #, fuzzy
17233 msgid "LyXHTML"
17234 msgstr "HTML"
17235
17236 #: lib/configure.py:555
17237 #, fuzzy
17238 msgid "LyXHTML|y"
17239 msgstr "HTML|H"
17240
17241 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17242 msgid "BibTeX"
17243 msgstr "BibTeX"
17244
17245 #: lib/configure.py:567
17246 msgid "EPS"
17247 msgstr "EPS"
17248
17249 #: lib/configure.py:568
17250 msgid "EPS (uncropped)"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/configure.py:569
17254 msgid "Postscript"
17255 msgstr "Postscript"
17256
17257 #: lib/configure.py:569
17258 msgid "Postscript|t"
17259 msgstr "Postscript|t"
17260
17261 #: lib/configure.py:573
17262 msgid "PDF (ps2pdf)"
17263 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17264
17265 #: lib/configure.py:573
17266 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17267 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17268
17269 #: lib/configure.py:574
17270 msgid "PDF (pdflatex)"
17271 msgstr "PDF (pdflatex)"
17272
17273 #: lib/configure.py:574
17274 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17275 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17276
17277 #: lib/configure.py:575
17278 msgid "PDF (dvipdfm)"
17279 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17280
17281 #: lib/configure.py:575
17282 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17283 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17284
17285 #: lib/configure.py:576
17286 msgid "PDF (XeTeX)"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: lib/configure.py:576
17290 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: lib/configure.py:577
17294 #, fuzzy
17295 msgid "PDF (LuaTeX)"
17296 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17297
17298 #: lib/configure.py:577
17299 #, fuzzy
17300 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17301 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17302
17303 #: lib/configure.py:580
17304 msgid "DVI"
17305 msgstr "DVI"
17306
17307 #: lib/configure.py:580
17308 msgid "DVI|D"
17309 msgstr "DVI|D"
17310
17311 #: lib/configure.py:581
17312 #, fuzzy
17313 msgid "DVI (LuaTeX)"
17314 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17315
17316 #: lib/configure.py:581
17317 #, fuzzy
17318 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17319 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17320
17321 #: lib/configure.py:584
17322 msgid "DraftDVI"
17323 msgstr "DraftDVI"
17324
17325 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17326 #, fuzzy
17327 msgid "htm"
17328 msgstr "hom"
17329
17330 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17331 #, fuzzy
17332 msgid "htm|HTML"
17333 msgstr "HTML"
17334
17335 #: lib/configure.py:590
17336 msgid "Noteedit"
17337 msgstr "Noteedit"
17338
17339 #: lib/configure.py:593
17340 msgid "OpenDocument"
17341 msgstr "OpenDocument"
17342
17343 #: lib/configure.py:594
17344 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17345 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17346
17347 #: lib/configure.py:597
17348 msgid "Rich Text Format"
17349 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
17350
17351 #: lib/configure.py:598
17352 msgid "MS Word"
17353 msgstr "MS Word"
17354
17355 #: lib/configure.py:598
17356 msgid "MS Word|W"
17357 msgstr "MS Word|W"
17358
17359 #: lib/configure.py:601
17360 msgid "date command"
17361 msgstr "date komutu"
17362
17363 #: lib/configure.py:602
17364 msgid "Table (CSV)"
17365 msgstr "Tablo (CSV)"
17366
17367 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17369 msgid "LyX"
17370 msgstr "LyX"
17371
17372 #: lib/configure.py:605
17373 msgid "LyX 1.3.x"
17374 msgstr "LyX 1.3.x"
17375
17376 #: lib/configure.py:606
17377 msgid "LyX 1.4.x"
17378 msgstr "LyX 1.4.x"
17379
17380 #: lib/configure.py:607
17381 msgid "LyX 1.5.x"
17382 msgstr "LyX 1.5.x"
17383
17384 #: lib/configure.py:608
17385 msgid "LyX 1.6.x"
17386 msgstr "LyX 1.6.x"
17387
17388 #: lib/configure.py:609
17389 #, fuzzy
17390 msgid "LyX 2.0.x"
17391 msgstr "LyX 1.3.x"
17392
17393 #: lib/configure.py:610
17394 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17396
17397 #: lib/configure.py:611
17398 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17399 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17400
17401 #: lib/configure.py:612
17402 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17403 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17404
17405 #: lib/configure.py:613
17406 msgid "LyX Preview"
17407 msgstr "LyX Önizleme"
17408
17409 #: lib/configure.py:614
17410 msgid "PDFTEX"
17411 msgstr "PDFTEX"
17412
17413 #: lib/configure.py:615
17414 msgid "Program"
17415 msgstr "Program"
17416
17417 #: lib/configure.py:616
17418 msgid "PSTEX"
17419 msgstr "PSTEX"
17420
17421 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17422 msgid "Windows Metafile"
17423 msgstr "Windows Metafile"
17424
17425 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17426 msgid "Enhanced Metafile"
17427 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
17428
17429 #: lib/configure.py:712
17430 msgid "LyXBlogger"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: lib/configure.py:910
17434 msgid "LyX Archive (zip)"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: lib/configure.py:913
17438 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17442 #, c-format
17443 msgid "%1$s and %2$s"
17444 msgstr "%1$s ve %2$s"
17445
17446 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17447 #, c-format
17448 msgid "%1$s et al."
17449 msgstr "%1$s et al."
17450
17451 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17452 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17453 msgid "ERROR!"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17457 msgid "No year"
17458 msgstr "Yıl yok"
17459
17460 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Bibliography entry not found!"
17463 msgstr "Kaynakça başlığı"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:136
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "Could not print the document %1$s.\n"
17469 "Check that your printer is set up correctly."
17470 msgstr ""
17471 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
17472 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:139
17475 msgid "Print document failed"
17476 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:347
17479 msgid "Disk Error: "
17480 msgstr "Disk Hatası: "
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:348
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17486 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:459
17489 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:461
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Attempting to close changed document!"
17495 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:470
17498 msgid "Could not remove temporary directory"
17499 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:471
17502 #, c-format
17503 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17504 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:822
17507 msgid "Unknown document class"
17508 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:823
17511 #, c-format
17512 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17513 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17516 #, c-format
17517 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17518 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17521 msgid "Document header error"
17522 msgstr "Belge başlık hatası"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:837
17525 msgid "\\begin_header is missing"
17526 msgstr "\\begin_header eksik"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:860
17529 msgid "\\begin_document is missing"
17530 msgstr "\\begin_document eksik"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17533 #: src/BufferView.cpp:1458
17534 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17535 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17538 msgid ""
17539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17540 "xcolor/ulem are installed.\n"
17541 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17542 "LaTeX preamble."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17546 msgid ""
17547 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17548 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17549 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17550 "LaTeX preamble."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17556 msgid "Index"
17557 msgstr "indeks"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:972
17560 #, fuzzy
17561 msgid "File Not Found"
17562 msgstr "Dosya bulunamadı"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:973
17565 #, fuzzy, c-format
17566 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17567 msgstr "Dosya okunamıyor"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17570 msgid "Document format failure"
17571 msgstr "Belge biçimi hatası"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:997
17574 #, c-format
17575 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17576 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:1060
17579 #, c-format
17580 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17581 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:1085
17584 msgid "Conversion failed"
17585 msgstr "Çevrim başarısız"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:1086
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17591 "it could not be created."
17592 msgstr ""
17593 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17594 "oluşturulmayacak."
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:1096
17597 msgid "Conversion script not found"
17598 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:1097
17601 #, c-format
17602 msgid ""
17603 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17604 "could not be found."
17605 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17608 msgid "Conversion script failed"
17609 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:1121
17612 #, fuzzy, c-format
17613 msgid ""
17614 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17615 "convert it."
17616 msgstr ""
17617 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17618 "oldu."
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:1128
17621 #, fuzzy, c-format
17622 msgid ""
17623 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17624 "it."
17625 msgstr ""
17626 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17627 "oldu."
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17630 #, fuzzy
17631 msgid "File is read-only"
17632 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:1150
17635 #, c-format
17636 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:1159
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17643 "overwrite this file?"
17644 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:1161
17647 msgid "Overwrite modified file?"
17648 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17653 msgid "&Overwrite"
17654 msgstr "&Üzerine Yaz"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:1191
17657 msgid "Backup failure"
17658 msgstr "Yedekleme başarısız"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:1192
17661 #, fuzzy, c-format
17662 msgid ""
17663 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17664 "Please check whether the directory exists and is writable."
17665 msgstr ""
17666 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17667 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:1223
17670 #, c-format
17671 msgid "Saving document %1$s..."
17672 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:1238
17675 msgid " could not write file!"
17676 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:1246
17679 msgid " done."
17680 msgstr " bitti."
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:1261
17683 #, c-format
17684 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17685 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17688 #, fuzzy, c-format
17689 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17690 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:1274
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17695 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:1288
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17700 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:1302
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17705 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:1389
17708 msgid "Iconv software exception Detected"
17709 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:1389
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17715 "installed"
17716 msgstr ""
17717 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:1419
17720 #, c-format
17721 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17722 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:1422
17725 msgid ""
17726 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17727 "chosen encoding.\n"
17728 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17729 msgstr ""
17730 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17731 "gösterilebilir değil.\n"
17732 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:1429
17735 msgid "iconv conversion failed"
17736 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:1434
17739 msgid "conversion failed"
17740 msgstr "çevrim başarısız"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:1525
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Uncodable character in file path"
17745 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:1527
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "The path of your document\n"
17751 "(%1$s)\n"
17752 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17753 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17754 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17755 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17756 "\n"
17757 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17758 "(such as utf8) or change the file path name."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:1879
17762 msgid "Running chktex..."
17763 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:1893
17766 msgid "chktex failure"
17767 msgstr "chktex hatası"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:1894
17770 msgid "Could not run chktex successfully."
17771 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:2172
17774 #, fuzzy, c-format
17775 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17776 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:2236
17779 #, fuzzy, c-format
17780 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17781 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:2319
17784 #, c-format
17785 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:2384
17789 #, fuzzy, c-format
17790 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17791 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:2391
17794 #, fuzzy, c-format
17795 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17796 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:2398
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Error exporting to DVI."
17801 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "The file %1$s already exists.\n"
17807 "\n"
17808 "Do you want to overwrite that file?"
17809 msgstr ""
17810 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17811 "\n"
17812 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17815 msgid "Overwrite file?"
17816 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17817
17818 #: src/Buffer.cpp:2483
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Error running external commands."
17821 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:3292
17824 #, c-format
17825 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17826 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17827
17828 #: src/Buffer.cpp:3296
17829 #, c-format
17830 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17831 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17832
17833 #: src/Buffer.cpp:3326
17834 msgid "Preview source code"
17835 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:3328
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Preview preamble"
17840 msgstr "Önizleme hazır"
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:3330
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Preview body"
17845 msgstr "Önizleme hazır"
17846
17847 #: src/Buffer.cpp:3432
17848 #, c-format
17849 msgid "Auto-saving %1$s"
17850 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17851
17852 #: src/Buffer.cpp:3486
17853 msgid "Autosave failed!"
17854 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17855
17856 #: src/Buffer.cpp:3547
17857 msgid "Autosaving current document..."
17858 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17859
17860 #: src/Buffer.cpp:3692
17861 msgid "Couldn't export file"
17862 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17863
17864 #: src/Buffer.cpp:3693
17865 #, c-format
17866 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17867 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17868
17869 #: src/Buffer.cpp:3749
17870 msgid "File name error"
17871 msgstr "Dosya adı hatası"
17872
17873 #: src/Buffer.cpp:3750
17874 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17875 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17876
17877 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17878 msgid "Document export cancelled."
17879 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17880
17881 #: src/Buffer.cpp:3866
17882 #, c-format
17883 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17884 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17885
17886 #: src/Buffer.cpp:3873
17887 #, c-format
17888 msgid "Document exported as %1$s"
17889 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17890
17891 #: src/Buffer.cpp:3928
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17895 "\n"
17896 "Recover emergency save?"
17897 msgstr ""
17898 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17899 "\n"
17900 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17901
17902 #: src/Buffer.cpp:3931
17903 msgid "Load emergency save?"
17904 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:3932
17907 msgid "&Recover"
17908 msgstr "&Kurtar"
17909
17910 #: src/Buffer.cpp:3932
17911 msgid "&Load Original"
17912 msgstr "&Aslını Yükle"
17913
17914 #: src/Buffer.cpp:3943
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17918 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/Buffer.cpp:3949
17922 msgid "Document was successfully recovered."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/Buffer.cpp:3951
17926 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/Buffer.cpp:3952
17930 #, fuzzy, c-format
17931 msgid ""
17932 "Remove emergency file now?\n"
17933 "(%1$s)"
17934 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17935
17936 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Delete emergency file?"
17939 msgstr "Harici dosya seçin"
17940
17941 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17942 #, fuzzy
17943 msgid "&Keep"
17944 msgstr "Koru"
17945
17946 #: src/Buffer.cpp:3961
17947 msgid "Emergency file deleted"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/Buffer.cpp:3962
17951 msgid "Do not forget to save your file now!"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/Buffer.cpp:3969
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Remove emergency file now?"
17957 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17958
17959 #: src/Buffer.cpp:3992
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17963 "\n"
17964 "Load the backup instead?"
17965 msgstr ""
17966 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17967 "\n"
17968 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17969
17970 #: src/Buffer.cpp:3994
17971 msgid "Load backup?"
17972 msgstr "Yedeği yükle?"
17973
17974 #: src/Buffer.cpp:3995
17975 msgid "&Load backup"
17976 msgstr "&Yedeği yükle"
17977
17978 #: src/Buffer.cpp:3995
17979 msgid "Load &original"
17980 msgstr "&Aslını yükle"
17981
17982 #: src/Buffer.cpp:4005
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17986 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17990 msgid "Senseless!!! "
17991 msgstr "Saçma!!! "
17992
17993 #: src/Buffer.cpp:4540
17994 #, c-format
17995 msgid "Document %1$s reloaded."
17996 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17997
17998 #: src/Buffer.cpp:4543
17999 #, fuzzy, c-format
18000 msgid "Could not reload document %1$s."
18001 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
18002
18003 #: src/Buffer.cpp:4609
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Included File Invalid"
18006 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
18007
18008 #: src/Buffer.cpp:4610
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18012 "  %1$s\n"
18013 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/BufferParams.cpp:599
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "The selected document class\n"
18020 "\t%1$s\n"
18021 "requires external files that are not available.\n"
18022 "The document class can still be used, but the\n"
18023 "document cannot be compiled until the following\n"
18024 "prerequisites are installed:\n"
18025 "\t%2$s\n"
18026 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18027 "User's Guide for more information."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/BufferParams.cpp:608
18031 msgid "Document class not available"
18032 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
18033
18034 #: src/BufferParams.cpp:1973
18035 #, fuzzy, c-format
18036 msgid ""
18037 "The layout file:\n"
18038 "%1$s\n"
18039 "could not be found. A default textclass with default\n"
18040 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18041 "correct output."
18042 msgstr ""
18043 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
18044 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
18045 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
18046
18047 #: src/BufferParams.cpp:1979
18048 msgid "Document class not found"
18049 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
18050
18051 #: src/BufferParams.cpp:1986
18052 #, fuzzy, c-format
18053 msgid ""
18054 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18055 "%1$s\n"
18056 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18057 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18058 "correct output."
18059 msgstr ""
18060 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
18061 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
18062 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
18063
18064 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18065 msgid "Could not load class"
18066 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
18067
18068 #: src/BufferParams.cpp:2040
18069 msgid "Error reading internal layout information"
18070 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
18071
18072 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18073 msgid "Read Error"
18074 msgstr "Okuma Hatası"
18075
18076 #: src/BufferView.cpp:186
18077 msgid "No more insets"
18078 msgstr "Ekleme yok"
18079
18080 #: src/BufferView.cpp:729
18081 msgid "Save bookmark"
18082 msgstr "Yerimini kaydet"
18083
18084 #: src/BufferView.cpp:946
18085 msgid "Converting document to new document class..."
18086 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
18087
18088 #: src/BufferView.cpp:989
18089 msgid "Document is read-only"
18090 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
18091
18092 #: src/BufferView.cpp:998
18093 msgid "This portion of the document is deleted."
18094 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
18095
18096 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18098 msgid "Absolute filename expected."
18099 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
18100
18101 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18102 #, fuzzy, c-format
18103 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18104 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
18105
18106 #: src/BufferView.cpp:1350
18107 msgid "No further undo information"
18108 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
18109
18110 #: src/BufferView.cpp:1360
18111 msgid "No further redo information"
18112 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
18113
18114 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18115 msgid "String not found!"
18116 msgstr "Dizge bulunamadı!"
18117
18118 #: src/BufferView.cpp:1592
18119 msgid "Mark off"
18120 msgstr "İşaret kapalı"
18121
18122 #: src/BufferView.cpp:1598
18123 msgid "Mark on"
18124 msgstr "İşaret açık"
18125
18126 #: src/BufferView.cpp:1605
18127 msgid "Mark removed"
18128 msgstr "İşaret kaldırıldı"
18129
18130 #: src/BufferView.cpp:1608
18131 msgid "Mark set"
18132 msgstr "İşaret kondu"
18133
18134 #: src/BufferView.cpp:1664
18135 msgid "Statistics for the selection:"
18136 msgstr "Seçim istatistikleri:"
18137
18138 #: src/BufferView.cpp:1666
18139 msgid "Statistics for the document:"
18140 msgstr "Belge istatistikleri:"
18141
18142 #: src/BufferView.cpp:1669
18143 #, c-format
18144 msgid "%1$d words"
18145 msgstr "%1$d kelime"
18146
18147 #: src/BufferView.cpp:1671
18148 msgid "One word"
18149 msgstr "Tek kelime"
18150
18151 #: src/BufferView.cpp:1674
18152 #, c-format
18153 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18154 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
18155
18156 #: src/BufferView.cpp:1677
18157 msgid "One character (including blanks)"
18158 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
18159
18160 #: src/BufferView.cpp:1680
18161 #, c-format
18162 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18163 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
18164
18165 #: src/BufferView.cpp:1683
18166 msgid "One character (excluding blanks)"
18167 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
18168
18169 #: src/BufferView.cpp:1685
18170 msgid "Statistics"
18171 msgstr "İstatistikler"
18172
18173 #: src/BufferView.cpp:1839
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/BufferView.cpp:1841
18180 #, c-format
18181 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/BufferView.cpp:1849
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Branch name"
18187 msgstr "Dallar"
18188
18189 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18190 msgid "Branch already exists"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/BufferView.cpp:1992
18194 #, c-format
18195 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/BufferView.cpp:2316
18199 msgid "Inverse Search Failed"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/BufferView.cpp:2317
18203 msgid ""
18204 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18205 "You need to update the viewed document."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/BufferView.cpp:2691
18209 #, c-format
18210 msgid "Inserting document %1$s..."
18211 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
18212
18213 #: src/BufferView.cpp:2702
18214 #, c-format
18215 msgid "Document %1$s inserted."
18216 msgstr "Belge %1$s eklendi."
18217
18218 #: src/BufferView.cpp:2704
18219 #, c-format
18220 msgid "Could not insert document %1$s"
18221 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
18222
18223 #: src/BufferView.cpp:2969
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "Could not read the specified document\n"
18227 "%1$s\n"
18228 "due to the error: %2$s"
18229 msgstr ""
18230 "%1$s belgesi\n"
18231 "şu sebeplerden\n"
18232 "okunamadı: %2$s"
18233
18234 #: src/BufferView.cpp:2971
18235 msgid "Could not read file"
18236 msgstr "Dosya okunamıyor"
18237
18238 #: src/BufferView.cpp:2978
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "%1$s\n"
18242 " is not readable."
18243 msgstr ""
18244 "%1$s\n"
18245 " okunabilir değil."
18246
18247 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18248 msgid "Could not open file"
18249 msgstr "Dosya açılamıyor"
18250
18251 #: src/BufferView.cpp:2986
18252 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18253 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
18254
18255 #: src/BufferView.cpp:2987
18256 msgid ""
18257 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18258 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18259 "If this does not give the correct result\n"
18260 "then please change the encoding of the file\n"
18261 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18262 msgstr ""
18263 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
18264 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
18265 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
18266 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
18267 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
18268
18269 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18270 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18272 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18274 msgid "LyX Warning: "
18275 msgstr "LyX Uyarısı: "
18276
18277 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18279 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18280 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18281 msgid "uncodable character"
18282 msgstr "kodlanamayan karakter"
18283
18284 #: src/Changes.cpp:379
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Uncodable character in author name"
18287 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
18288
18289 #: src/Changes.cpp:380
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "The author name '%1$s',\n"
18293 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18294 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18295 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18296 "\n"
18297 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18298 "or change the spelling of the author name."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/Chktex.cpp:63
18302 #, c-format
18303 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18304 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
18305
18306 #: src/Chktex.cpp:65
18307 msgid "ChkTeX warning id # "
18308 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
18309
18310 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18312 msgid "none"
18313 msgstr "yok"
18314
18315 #: src/Color.cpp:202
18316 msgid "black"
18317 msgstr "siyah"
18318
18319 #: src/Color.cpp:203
18320 msgid "white"
18321 msgstr "beyaz"
18322
18323 #: src/Color.cpp:204
18324 msgid "red"
18325 msgstr "kırmızı"
18326
18327 #: src/Color.cpp:205
18328 msgid "green"
18329 msgstr "yeşil"
18330
18331 #: src/Color.cpp:206
18332 msgid "blue"
18333 msgstr "mavi"
18334
18335 #: src/Color.cpp:207
18336 msgid "cyan"
18337 msgstr "cam göbeği"
18338
18339 #: src/Color.cpp:208
18340 msgid "magenta"
18341 msgstr "macenta"
18342
18343 #: src/Color.cpp:209
18344 msgid "yellow"
18345 msgstr "sarı"
18346
18347 #: src/Color.cpp:210
18348 msgid "cursor"
18349 msgstr "imleç"
18350
18351 #: src/Color.cpp:211
18352 msgid "background"
18353 msgstr "arkaplan"
18354
18355 #: src/Color.cpp:212
18356 msgid "text"
18357 msgstr "metin"
18358
18359 #: src/Color.cpp:213
18360 msgid "selection"
18361 msgstr "seçim"
18362
18363 #: src/Color.cpp:214
18364 msgid "selected text"
18365 msgstr "seçili metin"
18366
18367 #: src/Color.cpp:216
18368 msgid "LaTeX text"
18369 msgstr "LaTeX metni"
18370
18371 #: src/Color.cpp:217
18372 msgid "inline completion"
18373 msgstr "satıriçi tamamlama"
18374
18375 #: src/Color.cpp:219
18376 msgid "non-unique inline completion"
18377 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
18378
18379 #: src/Color.cpp:221
18380 msgid "previewed snippet"
18381 msgstr "önizlenen parça"
18382
18383 #: src/Color.cpp:222
18384 msgid "note label"
18385 msgstr "not etiketi"
18386
18387 #: src/Color.cpp:223
18388 msgid "note background"
18389 msgstr "not arkaplanı"
18390
18391 #: src/Color.cpp:224
18392 msgid "comment label"
18393 msgstr "yorum etiketi"
18394
18395 #: src/Color.cpp:225
18396 msgid "comment background"
18397 msgstr "açıklama arkaplanı"
18398
18399 #: src/Color.cpp:226
18400 msgid "greyedout inset label"
18401 msgstr "geri ekleme etiketi"
18402
18403 #: src/Color.cpp:227
18404 #, fuzzy
18405 msgid "greyedout inset text"
18406 msgstr "geri ekleme etiketi"
18407
18408 #: src/Color.cpp:228
18409 msgid "greyedout inset background"
18410 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
18411
18412 #: src/Color.cpp:229
18413 #, fuzzy
18414 msgid "phantom inset text"
18415 msgstr "Düz metin"
18416
18417 #: src/Color.cpp:230
18418 msgid "shaded box"
18419 msgstr "gölgeli kutu"
18420
18421 #: src/Color.cpp:231
18422 msgid "listings background"
18423 msgstr "listeleme arkaplanı"
18424
18425 #: src/Color.cpp:232
18426 msgid "branch label"
18427 msgstr "dal etiketi"
18428
18429 #: src/Color.cpp:233
18430 msgid "footnote label"
18431 msgstr "dipnot etiketi"
18432
18433 #: src/Color.cpp:234
18434 msgid "index label"
18435 msgstr "indeks etiketi"
18436
18437 #: src/Color.cpp:235
18438 msgid "margin note label"
18439 msgstr "kenar notu etiketi"
18440
18441 #: src/Color.cpp:236
18442 msgid "URL label"
18443 msgstr "URL etiketi"
18444
18445 #: src/Color.cpp:237
18446 msgid "URL text"
18447 msgstr "URL metni"
18448
18449 #: src/Color.cpp:238
18450 msgid "depth bar"
18451 msgstr "derinlik çubuğu"
18452
18453 #: src/Color.cpp:239
18454 msgid "language"
18455 msgstr "dil"
18456
18457 #: src/Color.cpp:240
18458 msgid "command inset"
18459 msgstr "komut eklemesi"
18460
18461 #: src/Color.cpp:241
18462 msgid "command inset background"
18463 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
18464
18465 #: src/Color.cpp:242
18466 msgid "command inset frame"
18467 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
18468
18469 #: src/Color.cpp:243
18470 msgid "special character"
18471 msgstr "özel karakter"
18472
18473 #: src/Color.cpp:244
18474 msgid "math"
18475 msgstr "matematik"
18476
18477 #: src/Color.cpp:245
18478 msgid "math background"
18479 msgstr "matematik arkaplanı"
18480
18481 #: src/Color.cpp:246
18482 msgid "graphics background"
18483 msgstr "grafik arkaplanı"
18484
18485 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18486 msgid "math macro background"
18487 msgstr "matematik makro arkaplanı"
18488
18489 #: src/Color.cpp:248
18490 msgid "math frame"
18491 msgstr "matematik çerçevesi"
18492
18493 #: src/Color.cpp:249
18494 msgid "math corners"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/Color.cpp:250
18498 msgid "math line"
18499 msgstr "matematik çizgisi"
18500
18501 #: src/Color.cpp:252
18502 msgid "math macro hovered background"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/Color.cpp:253
18506 msgid "math macro label"
18507 msgstr "matematik makro etiketi"
18508
18509 #: src/Color.cpp:254
18510 msgid "math macro frame"
18511 msgstr "matematik makro çerçevesi"
18512
18513 #: src/Color.cpp:255
18514 msgid "math macro blended out"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/Color.cpp:256
18518 msgid "math macro old parameter"
18519 msgstr "matematik makro eski parametresi"
18520
18521 #: src/Color.cpp:257
18522 msgid "math macro new parameter"
18523 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
18524
18525 #: src/Color.cpp:258
18526 msgid "collapsable inset text"
18527 msgstr "katlanır ekleme metni"
18528
18529 #: src/Color.cpp:259
18530 msgid "collapsable inset frame"
18531 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
18532
18533 #: src/Color.cpp:260
18534 msgid "inset background"
18535 msgstr "ekleme arkaplanı"
18536
18537 #: src/Color.cpp:261
18538 msgid "inset frame"
18539 msgstr "ekleme çerçevesi"
18540
18541 #: src/Color.cpp:262
18542 msgid "LaTeX error"
18543 msgstr "LaTeX hatası"
18544
18545 #: src/Color.cpp:263
18546 msgid "end-of-line marker"
18547 msgstr "satır sonu işareti"
18548
18549 #: src/Color.cpp:264
18550 msgid "appendix marker"
18551 msgstr "ek işareti"
18552
18553 #: src/Color.cpp:265
18554 msgid "change bar"
18555 msgstr "çubuğu değiştir"
18556
18557 #: src/Color.cpp:266
18558 msgid "deleted text"
18559 msgstr "silinmiş metin"
18560
18561 #: src/Color.cpp:267
18562 msgid "added text"
18563 msgstr "eklenen metin"
18564
18565 #: src/Color.cpp:268
18566 msgid "changed text 1st author"
18567 msgstr "1. yazar metni değişti"
18568
18569 #: src/Color.cpp:269
18570 msgid "changed text 2nd author"
18571 msgstr "2. yazar metni değişti"
18572
18573 #: src/Color.cpp:270
18574 msgid "changed text 3rd author"
18575 msgstr "3. yazar metni değişti"
18576
18577 #: src/Color.cpp:271
18578 msgid "changed text 4th author"
18579 msgstr "4. yazar metni değişti"
18580
18581 #: src/Color.cpp:272
18582 msgid "changed text 5th author"
18583 msgstr "5. yazar metni değişti"
18584
18585 #: src/Color.cpp:273
18586 msgid "deleted text modifier"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/Color.cpp:274
18590 msgid "added space markers"
18591 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
18592
18593 #: src/Color.cpp:275
18594 msgid "table line"
18595 msgstr "tablo çizgisi"
18596
18597 #: src/Color.cpp:276
18598 msgid "table on/off line"
18599 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18600
18601 #: src/Color.cpp:278
18602 msgid "bottom area"
18603 msgstr "alt alan"
18604
18605 #: src/Color.cpp:279
18606 msgid "new page"
18607 msgstr "yeni sayfa"
18608
18609 #: src/Color.cpp:280
18610 msgid "page break / line break"
18611 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18612
18613 #: src/Color.cpp:281
18614 msgid "frame of button"
18615 msgstr "düğme çerçevesi"
18616
18617 #: src/Color.cpp:282
18618 msgid "button background"
18619 msgstr "düğme arkaplanı"
18620
18621 #: src/Color.cpp:283
18622 msgid "button background under focus"
18623 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18624
18625 #: src/Color.cpp:284
18626 #, fuzzy
18627 msgid "paragraph marker"
18628 msgstr "Alt paragraf"
18629
18630 #: src/Color.cpp:285
18631 #, fuzzy
18632 msgid "preview frame"
18633 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18634
18635 #: src/Color.cpp:286
18636 msgid "inherit"
18637 msgstr "miras"
18638
18639 #: src/Color.cpp:287
18640 #, fuzzy
18641 msgid "regexp frame"
18642 msgstr "ekleme çerçevesi"
18643
18644 #: src/Color.cpp:288
18645 msgid "ignore"
18646 msgstr "yoksay"
18647
18648 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18649 #: src/Converter.cpp:547
18650 msgid "Cannot convert file"
18651 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18652
18653 #: src/Converter.cpp:311
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18657 "Define a converter in the preferences."
18658 msgstr ""
18659 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18660 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18661
18662 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18663 msgid "Executing command: "
18664 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18665
18666 #: src/Converter.cpp:476
18667 msgid "Build errors"
18668 msgstr "İnşa hataları"
18669
18670 #: src/Converter.cpp:477
18671 msgid "There were errors during the build process."
18672 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18673
18674 #: src/Converter.cpp:482
18675 #, fuzzy, c-format
18676 msgid ""
18677 "An error occurred while running:\n"
18678 "%1$s"
18679 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18680
18681 #: src/Converter.cpp:505
18682 #, c-format
18683 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18684 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18685
18686 #: src/Converter.cpp:549
18687 #, c-format
18688 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18689 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18690
18691 #: src/Converter.cpp:550
18692 #, c-format
18693 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18694 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18695
18696 #: src/Converter.cpp:606
18697 msgid "Running LaTeX..."
18698 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18699
18700 #: src/Converter.cpp:625
18701 #, c-format
18702 msgid ""
18703 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18704 "log %1$s."
18705 msgstr ""
18706 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18707 "yerini belirleyemedi."
18708
18709 #: src/Converter.cpp:628
18710 msgid "LaTeX failed"
18711 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18712
18713 #: src/Converter.cpp:630
18714 msgid "Output is empty"
18715 msgstr "Çıktı boş"
18716
18717 #: src/Converter.cpp:631
18718 msgid "An empty output file was generated."
18719 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18720
18721 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18722 #, fuzzy, c-format
18723 msgid ""
18724 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18725 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18726 msgstr ""
18727 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18728 "\n"
18729 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18730
18731 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Unknown branch"
18734 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18735
18736 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18737 msgid "&Don't Add"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18741 #, fuzzy, c-format
18742 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18743 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
18744
18745 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Layout Not Found"
18748 msgstr "Bulunamadı"
18749
18750 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18751 #, c-format
18752 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18756 #, c-format
18757 msgid ""
18758 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18759 "%3$s'."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18763 msgid "Undefined flex inset"
18764 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18765
18766 #: src/Exporter.cpp:50
18767 #, fuzzy
18768 msgid "&Keep file"
18769 msgstr "&Uyumlu tut"
18770
18771 #: src/Exporter.cpp:51
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Overwrite &all"
18774 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18775
18776 #: src/Exporter.cpp:51
18777 msgid "&Cancel export"
18778 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18779
18780 #: src/Exporter.cpp:97
18781 msgid "Couldn't copy file"
18782 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18783
18784 #: src/Exporter.cpp:98
18785 #, c-format
18786 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18787 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18788
18789 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18792 msgid "Roman"
18793 msgstr "Roman"
18794
18795 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18798 msgid "Sans Serif"
18799 msgstr "Sans Serif"
18800
18801 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18804 msgid "Typewriter"
18805 msgstr "Daktilo"
18806
18807 #: src/Font.cpp:59
18808 msgid "Symbol"
18809 msgstr "Sembol"
18810
18811 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18812 #: src/Font.cpp:76
18813 msgid "Inherit"
18814 msgstr "Miras"
18815
18816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18817 msgid "Medium"
18818 msgstr "Orta"
18819
18820 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18821 msgid "Bold"
18822 msgstr "Kalın"
18823
18824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18825 msgid "Upright"
18826 msgstr "Sağüst"
18827
18828 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18829 msgid "Italic"
18830 msgstr "İtalik"
18831
18832 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18833 msgid "Slanted"
18834 msgstr "Eğik"
18835
18836 #: src/Font.cpp:67
18837 msgid "Smallcaps"
18838 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18839
18840 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18841 msgid "Increase"
18842 msgstr "Arttır"
18843
18844 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18845 msgid "Decrease"
18846 msgstr "Azalt"
18847
18848 #: src/Font.cpp:76
18849 msgid "Toggle"
18850 msgstr "Değiştir"
18851
18852 #: src/Font.cpp:160
18853 #, c-format
18854 msgid "Emphasis %1$s, "
18855 msgstr "Vurgu %1$s, "
18856
18857 #: src/Font.cpp:163
18858 #, c-format
18859 msgid "Underline %1$s, "
18860 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18861
18862 #: src/Font.cpp:166
18863 #, fuzzy, c-format
18864 msgid "Strikeout %1$s, "
18865 msgstr "Ad stili %1$s, "
18866
18867 #: src/Font.cpp:169
18868 #, fuzzy, c-format
18869 msgid "Double underline %1$s, "
18870 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18871
18872 #: src/Font.cpp:172
18873 #, fuzzy, c-format
18874 msgid "Wavy underline %1$s, "
18875 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18876
18877 #: src/Font.cpp:175
18878 #, c-format
18879 msgid "Noun %1$s, "
18880 msgstr "Ad stili %1$s, "
18881
18882 #: src/Font.cpp:189
18883 #, c-format
18884 msgid "Language: %1$s, "
18885 msgstr "Dil: %1$s, "
18886
18887 #: src/Font.cpp:192
18888 #, fuzzy, c-format
18889 msgid "Number %1$s"
18890 msgstr "  Numara %1$s"
18891
18892 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18893 msgid "Cannot view file"
18894 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18895
18896 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18897 #, c-format
18898 msgid "File does not exist: %1$s"
18899 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18900
18901 #: src/Format.cpp:619
18902 #, c-format
18903 msgid "No information for viewing %1$s"
18904 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18905
18906 #: src/Format.cpp:629
18907 #, c-format
18908 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18909 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18910
18911 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18912 msgid "Cannot edit file"
18913 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18914
18915 #: src/Format.cpp:685
18916 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18917 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18918
18919 #: src/Format.cpp:698
18920 #, c-format
18921 msgid "No information for editing %1$s"
18922 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18923
18924 #: src/Format.cpp:709
18925 #, c-format
18926 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18927 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18928
18929 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Could not find bind file"
18932 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18933
18934 #: src/KeyMap.cpp:228
18935 #, fuzzy, c-format
18936 msgid ""
18937 "Unable to find the bind file\n"
18938 "%1$s.\n"
18939 "Please check your installation."
18940 msgstr ""
18941 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18942 "okunurken hata oluştur.\n"
18943 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18944
18945 #: src/KeyMap.cpp:235
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18948 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18949
18950 #: src/KeyMap.cpp:236
18951 #, fuzzy
18952 msgid ""
18953 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18954 "Please check your installation."
18955 msgstr ""
18956 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18957 "okunurken hata oluştur.\n"
18958 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18959
18960 #: src/KeyMap.cpp:243
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "Unable to find the bind file\n"
18964 "%1$s.\n"
18965 "Falling back to default."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/KeySequence.cpp:182
18969 msgid "   options: "
18970 msgstr "   seçenekler: "
18971
18972 #: src/LaTeX.cpp:58
18973 #, c-format
18974 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18975 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18976
18977 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18978 msgid "Running Index Processor."
18979 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18980
18981 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18982 msgid "Running BibTeX."
18983 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18984
18985 #: src/LaTeX.cpp:460
18986 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18987 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18988
18989 #: src/LyX.cpp:120
18990 msgid "Could not read configuration file"
18991 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18992
18993 #: src/LyX.cpp:121
18994 #, c-format
18995 msgid ""
18996 "Error while reading the configuration file\n"
18997 "%1$s.\n"
18998 "Please check your installation."
18999 msgstr ""
19000 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19001 "okunurken hata oluştur.\n"
19002 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19003
19004 #: src/LyX.cpp:130
19005 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19006 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
19007
19008 #: src/LyX.cpp:134
19009 msgid "Done!"
19010 msgstr "Bitti!"
19011
19012 #: src/LyX.cpp:397
19013 #, fuzzy
19014 msgid "The following files could not be loaded:"
19015 msgstr "Belge okunamıyor"
19016
19017 #: src/LyX.cpp:434
19018 #, c-format
19019 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19020 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
19021
19022 #: src/LyX.cpp:436
19023 msgid "Cannot remove temporary directory"
19024 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
19025
19026 #: src/LyX.cpp:442
19027 #, c-format
19028 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19029 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
19030
19031 #: src/LyX.cpp:444
19032 msgid "Unable to remove temporary directory"
19033 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
19034
19035 #: src/LyX.cpp:472
19036 #, c-format
19037 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19038 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
19039
19040 #: src/LyX.cpp:546
19041 msgid "No textclass is found"
19042 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
19043
19044 #: src/LyX.cpp:547
19045 #, fuzzy
19046 msgid ""
19047 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19048 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19049 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19050 msgstr ""
19051 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
19052 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
19053 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
19054
19055 #: src/LyX.cpp:551
19056 msgid "&Reconfigure"
19057 msgstr "&Yeniden yapılandır"
19058
19059 #: src/LyX.cpp:552
19060 #, fuzzy
19061 msgid "&Without LaTeX"
19062 msgstr "LaTeX"
19063
19064 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19065 #, fuzzy
19066 msgid "&Continue"
19067 msgstr "Devam ediyor"
19068
19069 #: src/LyX.cpp:656
19070 msgid ""
19071 "SIGHUP signal caught!\n"
19072 "Bye."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/LyX.cpp:660
19076 msgid ""
19077 "SIGFPE signal caught!\n"
19078 "Bye."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/LyX.cpp:663
19082 msgid ""
19083 "SIGSEGV signal caught!\n"
19084 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19085 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19086 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19087 "Bye."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/LyX.cpp:679
19091 msgid "LyX crashed!"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19095 msgid "LyX: "
19096 msgstr "LyX: "
19097
19098 #: src/LyX.cpp:853
19099 msgid "Could not create temporary directory"
19100 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
19101
19102 #: src/LyX.cpp:854
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "Could not create a temporary directory in\n"
19106 "\"%1$s\"\n"
19107 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19108 msgstr ""
19109 "\"%1$s\"de\n"
19110 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
19111 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
19112
19113 #: src/LyX.cpp:937
19114 msgid "Missing user LyX directory"
19115 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
19116
19117 #: src/LyX.cpp:938
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19121 "It is needed to keep your own configuration."
19122 msgstr ""
19123 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
19124 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
19125
19126 #: src/LyX.cpp:943
19127 msgid "&Create directory"
19128 msgstr "&Dizin yarat"
19129
19130 #: src/LyX.cpp:944
19131 msgid "&Exit LyX"
19132 msgstr "&LyX'ten Çık"
19133
19134 #: src/LyX.cpp:945
19135 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19136 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
19137
19138 #: src/LyX.cpp:949
19139 #, c-format
19140 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19141 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
19142
19143 #: src/LyX.cpp:954
19144 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19145 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
19146
19147 #: src/LyX.cpp:1027
19148 msgid "List of supported debug flags:"
19149 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
19150
19151 #: src/LyX.cpp:1031
19152 #, c-format
19153 msgid "Setting debug level to %1$s"
19154 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
19155
19156 #: src/LyX.cpp:1042
19157 #, fuzzy
19158 msgid ""
19159 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19160 "Command line switches (case sensitive):\n"
19161 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19162 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19163 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19164 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19165 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19166 "                  select the features to debug.\n"
19167 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19168 "\t-x [--execute] command\n"
19169 "                  where command is a lyx command.\n"
19170 "\t-e [--export] fmt\n"
19171 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19172 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19173 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19174 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19175 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19176 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19177 "                  and filename is the destination filename.\n"
19178 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19179 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19180 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19181 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19182 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19183 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19184 "files,\n"
19185 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19186 "export.\n"
19187 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19188 "consumed.\n"
19189 "\t-n [--no-remote]\n"
19190 "                  open documents in a new instance\n"
19191 "\t-r [--remote]\n"
19192 "                  open documents in an already running instance\n"
19193 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19194 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19195 "\t-version  summarize version and build info\n"
19196 "Check the LyX man page for more details."
19197 msgstr ""
19198 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
19199 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
19200 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
19201 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
19202 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
19203 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
19204 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
19205 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
19206 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
19207 "\t-x [--execute] komut\n"
19208 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
19209 "\t-e [--export] biçim\n"
19210 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
19211 "                  kullanılan parametreler için\n"
19212 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
19213 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
19214 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
19215 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
19216 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
19217 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
19218
19219 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19220 msgid "No system directory"
19221 msgstr "Sistem dizini yok"
19222
19223 #: src/LyX.cpp:1098
19224 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19225 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
19226
19227 #: src/LyX.cpp:1109
19228 msgid "No user directory"
19229 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
19230
19231 #: src/LyX.cpp:1110
19232 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19233 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
19234
19235 #: src/LyX.cpp:1121
19236 msgid "Incomplete command"
19237 msgstr "Eksik komut"
19238
19239 #: src/LyX.cpp:1122
19240 msgid "Missing command string after --execute switch"
19241 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
19242
19243 #: src/LyX.cpp:1133
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19246 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
19247
19248 #: src/LyX.cpp:1138
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19251 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
19252
19253 #: src/LyX.cpp:1151
19254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19255 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
19256
19257 #: src/LyX.cpp:1164
19258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19259 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
19260
19261 #: src/LyX.cpp:1169
19262 msgid "Missing filename for --import"
19263 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3063
19266 msgid ""
19267 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19268 "legal words?"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3067
19272 msgid ""
19273 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19274 "document."
19275 msgstr ""
19276 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
19277 "kullanılıyor."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3075
19280 msgid ""
19281 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19282 "automatically by what you type."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3079
19286 msgid ""
19287 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19288 "class change."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3083
19292 msgid ""
19293 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19294 msgstr ""
19295 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3090
19298 msgid ""
19299 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19300 "the backup file in the same directory as the original file."
19301 msgstr ""
19302 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
19303 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3094
19306 msgid ""
19307 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19308 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19309 msgstr ""
19310 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
19311 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3098
19314 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3102
19318 msgid ""
19319 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19320 "its global and local bind/ directories."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3106
19324 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3110
19328 msgid ""
19329 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19330 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19331 msgstr ""
19332 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
19333 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3120
19336 msgid ""
19337 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19338 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19339 msgstr ""
19340 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
19341 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3128
19344 #, fuzzy
19345 msgid ""
19346 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19347 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19348 "the top of the screen"
19349 msgstr ""
19350 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
19351 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3132
19354 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3136
19358 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19359 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3140
19362 msgid ""
19363 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19364 "inside."
19365 msgstr ""
19366 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
19367 "bir kutu göster."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3145
19370 #, no-c-format
19371 msgid ""
19372 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19373 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19374 msgstr ""
19375 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
19376 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3149
19379 msgid ""
19380 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19381 "look in its global and local commands/ directories."
19382 msgstr ""
19383 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
19384 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3153
19387 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3157
19391 msgid "New documents will be assigned this language."
19392 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3161
19395 msgid ""
19396 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19397 "shown after the change has been made.)"
19398 msgstr ""
19399 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
19400 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3165
19403 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19404 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3169
19407 msgid ""
19408 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19409 "LyX was started from."
19410 msgstr ""
19411 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3173
19414 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19415 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3177
19418 msgid ""
19419 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19420 "value selects the directory LyX was started from."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3181
19424 msgid ""
19425 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19426 "recommended for non-English languages."
19427 msgstr ""
19428 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
19429 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3185
19432 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3192
19436 msgid ""
19437 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19438 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19439 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19440 msgstr ""
19441 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
19442 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
19443 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3196
19446 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3200
19450 msgid ""
19451 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19452 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19453 msgstr ""
19454 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
19455 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3209
19458 msgid ""
19459 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19460 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3213
19464 msgid ""
19465 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19466 "document."
19467 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3217
19470 msgid ""
19471 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19472 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3221
19475 msgid ""
19476 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19477 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19478 "name of the second language."
19479 msgstr ""
19480 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
19481 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3225
19484 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19485 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3229
19488 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19489 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3233
19492 msgid ""
19493 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19494 "\\documentclass."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3237
19498 msgid ""
19499 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19500 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19501 msgstr ""
19502 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
19503 "\"\\usepackage{omega}\"."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3241
19506 msgid ""
19507 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19508 "document is the default language."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3245
19512 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19513 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3249
19516 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19517 msgstr ""
19518 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3253
19521 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19522 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3257
19525 msgid ""
19526 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19527 "of the document."
19528 msgstr ""
19529 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
19530 "kontrol etmek için seçin."
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3261
19533 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19534 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3266
19537 msgid "The completion popup delay."
19538 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3270
19541 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19542 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3274
19545 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19546 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3278
19549 msgid ""
19550 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19551 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
19552
19553 #: src/LyXRC.cpp:3282
19554 msgid ""
19555 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19556 "available."
19557 msgstr ""
19558 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
19559 "göster."
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3286
19562 msgid "The inline completion delay."
19563 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3290
19566 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19567 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
19568
19569 #: src/LyXRC.cpp:3294
19570 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19571 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
19572
19573 #: src/LyXRC.cpp:3298
19574 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19575 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
19576
19577 #: src/LyXRC.cpp:3302
19578 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/LyXRC.cpp:3306
19582 #, c-format
19583 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/LyXRC.cpp:3317
19587 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19588 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
19589
19590 #: src/LyXRC.cpp:3321
19591 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19592 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
19593
19594 #: src/LyXRC.cpp:3325
19595 msgid "Scale the preview size to suit."
19596 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3329
19599 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3333
19603 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19604 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
19605
19606 #: src/LyXRC.cpp:3337
19607 msgid ""
19608 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19609 "environment variable PRINTER."
19610 msgstr ""
19611 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
19612 "değişkeni kullanılacak."
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3341
19615 msgid "The option to print only even pages."
19616 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3345
19619 msgid ""
19620 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19621 "the filename of the DVI file to be printed."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/LyXRC.cpp:3349
19625 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19626 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19627
19628 #: src/LyXRC.cpp:3353
19629 msgid "The option to print out in landscape."
19630 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19631
19632 #: src/LyXRC.cpp:3357
19633 msgid "The option to print only odd pages."
19634 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19635
19636 #: src/LyXRC.cpp:3361
19637 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19638 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19639
19640 #: src/LyXRC.cpp:3365
19641 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19642 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19643
19644 #: src/LyXRC.cpp:3369
19645 msgid "The option to specify paper type."
19646 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19647
19648 #: src/LyXRC.cpp:3373
19649 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19650 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19651
19652 #: src/LyXRC.cpp:3377
19653 msgid ""
19654 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19655 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19656 "arguments."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/LyXRC.cpp:3381
19660 msgid ""
19661 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19662 "prepended along with the printer name after the spool command."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/LyXRC.cpp:3385
19666 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/LyXRC.cpp:3389
19670 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/LyXRC.cpp:3393
19674 msgid ""
19675 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19676 "command."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/LyXRC.cpp:3397
19680 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19681 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19682
19683 #: src/LyXRC.cpp:3405
19684 msgid ""
19685 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/LyXRC.cpp:3409
19689 msgid ""
19690 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19691 "wrong, override the setting here."
19692 msgstr ""
19693 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19694 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19695
19696 #: src/LyXRC.cpp:3415
19697 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19698 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19699
19700 #: src/LyXRC.cpp:3424
19701 msgid ""
19702 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19703 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19704 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/LyXRC.cpp:3428
19708 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19709 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19710
19711 #: src/LyXRC.cpp:3433
19712 #, no-c-format
19713 msgid ""
19714 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19715 "roughly the same size as on paper."
19716 msgstr ""
19717 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19718 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19719
19720 #: src/LyXRC.cpp:3437
19721 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19722 msgstr ""
19723 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19724 "izin ver"
19725
19726 #: src/LyXRC.cpp:3441
19727 msgid ""
19728 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19729 "\".out\". Only for advanced users."
19730 msgstr ""
19731 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19732 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19733
19734 #: src/LyXRC.cpp:3448
19735 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19736 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19737
19738 #: src/LyXRC.cpp:3452
19739 msgid ""
19740 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19741 "when you quit LyX."
19742 msgstr ""
19743 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19744
19745 #: src/LyXRC.cpp:3456
19746 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/LyXRC.cpp:3460
19750 msgid ""
19751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19752 "value selects the directory LyX was started from."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/LyXRC.cpp:3477
19756 msgid ""
19757 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19758 "will look in its global and local ui/ directories."
19759 msgstr ""
19760 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19761 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19762
19763 #: src/LyXRC.cpp:3487
19764 msgid ""
19765 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19766 "selection."
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/LyXRC.cpp:3491
19770 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19771 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19772
19773 #: src/LyXRC.cpp:3495
19774 msgid ""
19775 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19776 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19777
19778 #: src/LyXRC.cpp:3499
19779 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19780 msgstr ""
19781 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19782 "kullanın)"
19783
19784 #: src/LyXVC.cpp:86
19785 #, c-format
19786 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19787 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19788
19789 #: src/LyXVC.cpp:88
19790 msgid "Retrieve from version control?"
19791 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19792
19793 #: src/LyXVC.cpp:89
19794 msgid "&Retrieve"
19795 msgstr "&Geri al"
19796
19797 #: src/LyXVC.cpp:115
19798 msgid "Document not saved"
19799 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19800
19801 #: src/LyXVC.cpp:116
19802 msgid "You must save the document before it can be registered."
19803 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19804
19805 #: src/LyXVC.cpp:148
19806 msgid "LyX VC: Initial description"
19807 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19808
19809 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19810 msgid "(no initial description)"
19811 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19812
19813 #: src/LyXVC.cpp:165
19814 msgid "(no log message)"
19815 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19816
19817 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19818 msgid "LyX VC: Log Message"
19819 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19820
19821 #: src/LyXVC.cpp:218
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19825 "changes.\n"
19826 "\n"
19827 "Do you want to revert to the older version?"
19828 msgstr ""
19829 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19830 "kaybetmenize yo açar.\n"
19831 "\n"
19832 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19833
19834 #: src/LyXVC.cpp:223
19835 msgid "Revert to stored version of document?"
19836 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19837
19838 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19839 msgid "&Revert"
19840 msgstr "&Geri Al"
19841
19842 #: src/Paragraph.cpp:2008
19843 msgid "Senseless with this layout!"
19844 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19845
19846 #: src/Paragraph.cpp:2070
19847 msgid "Alignment not permitted"
19848 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19849
19850 #: src/Paragraph.cpp:2071
19851 msgid ""
19852 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19853 "Setting to default."
19854 msgstr ""
19855 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19856 "Öntanımlıya geçiliyor."
19857
19858 #: src/Paragraph.cpp:3150
19859 msgid "Memory problem"
19860 msgstr "Bellek problemi"
19861
19862 #: src/Paragraph.cpp:3150
19863 msgid "Paragraph not properly initialized"
19864 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19865
19866 #: src/Text.cpp:415
19867 msgid "Unknown Inset"
19868 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19869
19870 #: src/Text.cpp:496
19871 msgid "Change tracking error"
19872 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19873
19874 #: src/Text.cpp:497
19875 #, fuzzy, c-format
19876 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19877 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19878
19879 #: src/Text.cpp:508
19880 msgid "Unknown token"
19881 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19882
19883 #: src/Text.cpp:972
19884 msgid ""
19885 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19886 "Tutorial."
19887 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19888
19889 #: src/Text.cpp:980
19890 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19891 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19892
19893 #: src/Text.cpp:1815
19894 msgid "[Change Tracking] "
19895 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19896
19897 #: src/Text.cpp:1821
19898 msgid "Change: "
19899 msgstr "Değişim: "
19900
19901 #: src/Text.cpp:1825
19902 msgid " at "
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/Text.cpp:1835
19906 #, c-format
19907 msgid "Font: %1$s"
19908 msgstr "Font: %1$s"
19909
19910 #: src/Text.cpp:1840
19911 #, c-format
19912 msgid ", Depth: %1$d"
19913 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19914
19915 #: src/Text.cpp:1846
19916 msgid ", Spacing: "
19917 msgstr ", Aralık: "
19918
19919 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19920 msgid "OneHalf"
19921 msgstr "BirBuçuk"
19922
19923 #: src/Text.cpp:1858
19924 msgid "Other ("
19925 msgstr "Diğer ("
19926
19927 #: src/Text.cpp:1867
19928 msgid ", Inset: "
19929 msgstr ", Ekleme: "
19930
19931 #: src/Text.cpp:1868
19932 msgid ", Paragraph: "
19933 msgstr ", Paragraf: "
19934
19935 #: src/Text.cpp:1869
19936 msgid ", Id: "
19937 msgstr ", Ad: "
19938
19939 #: src/Text.cpp:1870
19940 msgid ", Position: "
19941 msgstr ", Konum: "
19942
19943 #: src/Text.cpp:1876
19944 msgid ", Char: 0x"
19945 msgstr ", Karakter: 0x"
19946
19947 #: src/Text.cpp:1878
19948 msgid ", Boundary: "
19949 msgstr ", Sınır: "
19950
19951 #: src/Text2.cpp:383
19952 msgid "No font change defined."
19953 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19954
19955 #: src/Text2.cpp:423
19956 msgid "Nothing to index!"
19957 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19958
19959 #: src/Text2.cpp:425
19960 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19961 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19962
19963 #: src/Text3.cpp:194
19964 msgid "Math editor mode"
19965 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19966
19967 #: src/Text3.cpp:196
19968 msgid "No valid math formula"
19969 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19970
19971 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Already in regular expression mode"
19974 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19975
19976 #: src/Text3.cpp:217
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Regexp editor mode"
19979 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19980
19981 #: src/Text3.cpp:1306
19982 msgid "Layout "
19983 msgstr "Yerleşim "
19984
19985 #: src/Text3.cpp:1307
19986 msgid " not known"
19987 msgstr " bilinmiyor"
19988
19989 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19990 msgid "Missing argument"
19991 msgstr "Eksik parametre"
19992
19993 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19994 msgid "Character set"
19995 msgstr "Karakter seti"
19996
19997 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19998 msgid "Paragraph layout set"
19999 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
20000
20001 #: src/TextClass.cpp:157
20002 msgid "Plain Layout"
20003 msgstr "Düz Yerleşim"
20004
20005 #: src/TextClass.cpp:804
20006 msgid "Missing File"
20007 msgstr "Eksik Dosya"
20008
20009 #: src/TextClass.cpp:805
20010 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20011 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
20012
20013 #: src/TextClass.cpp:808
20014 msgid "Corrupt File"
20015 msgstr "Bozuk Dosya"
20016
20017 #: src/TextClass.cpp:809
20018 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20019 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
20020
20021 #: src/TextClass.cpp:1473
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "The module %1$s has been requested by\n"
20025 "this document but has not been found in the list of\n"
20026 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20027 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20028 msgstr ""
20029 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
20030 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
20031 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
20032
20033 #: src/TextClass.cpp:1477
20034 msgid "Module not available"
20035 msgstr "Modül mevcut değil"
20036
20037 #: src/TextClass.cpp:1483
20038 #, fuzzy, c-format
20039 msgid ""
20040 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20041 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20042 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20043 "Missing prerequisites:\n"
20044 "\t%2$s\n"
20045 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20046 msgstr ""
20047 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
20048 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
20049 "mümkün olmayabilir.\n"
20050
20051 #: src/TextClass.cpp:1490
20052 msgid "Package not available"
20053 msgstr "Paket mevcut değil"
20054
20055 #: src/TextClass.cpp:1495
20056 #, c-format
20057 msgid "Error reading module %1$s\n"
20058 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
20059
20060 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20061 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20062 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20063 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20065 msgid "Revision control error."
20066 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
20067
20068 #: src/VCBackend.cpp:61
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "Some problem occured while running the command:\n"
20072 "'%1$s'."
20073 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
20074
20075 #: src/VCBackend.cpp:570
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Up-to-date"
20078 msgstr "&Güncelle"
20079
20080 #: src/VCBackend.cpp:572
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Locally Modified"
20083 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20084
20085 #: src/VCBackend.cpp:574
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Locally Added"
20088 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20089
20090 #: src/VCBackend.cpp:576
20091 msgid "Needs Merge"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/VCBackend.cpp:578
20095 msgid "Needs Checkout"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: src/VCBackend.cpp:580
20099 #, fuzzy
20100 msgid "No CVS file"
20101 msgstr "&Dosyaya:"
20102
20103 #: src/VCBackend.cpp:582
20104 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/VCBackend.cpp:766
20108 msgid ""
20109 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20110 "You have to update from repository first or revert your changes."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/VCBackend.cpp:771
20114 #, c-format
20115 msgid ""
20116 "Bad status when checking in changes.\n"
20117 "\n"
20118 "'%1$s'\n"
20119 "\n"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20123 #, fuzzy, c-format
20124 msgid ""
20125 "Error when updating from repository.\n"
20126 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20127 "'%1$s'.\n"
20128 "\n"
20129 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20130 msgstr ""
20131 "Depodan güncellerken hata.\n"
20132 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
20133 "'%1$s'.\n"
20134 "\n"
20135 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
20136
20137 #: src/VCBackend.cpp:853
20138 #, c-format
20139 msgid ""
20140 "There were detected changes in the working directory:\n"
20141 "%1$s\n"
20142 "\n"
20143 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20144 "revert back to the repository version."
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20148 #: src/VCBackend.cpp:1321
20149 msgid "Changes detected"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20153 #, fuzzy
20154 msgid "&Abort"
20155 msgstr "aktarıldı."
20156
20157 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20158 msgid "View &Log ..."
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/VCBackend.cpp:880
20162 #, fuzzy, c-format
20163 msgid ""
20164 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20165 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20166 "'%2$s'.\n"
20167 "\n"
20168 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20169 msgstr ""
20170 "Depodan güncellerken hata.\n"
20171 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
20172 "'%1$s'.\n"
20173 "\n"
20174 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
20175
20176 #: src/VCBackend.cpp:941
20177 #, c-format
20178 msgid ""
20179 "The document %1$s is not in repository.\n"
20180 "You have to check in the first revision before you can revert."
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/VCBackend.cpp:949
20184 #, c-format
20185 msgid ""
20186 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20187 "The status '%2$s' is unexpected."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20191 #: src/VCBackend.cpp:1358
20192 msgid "Error: Could not generate logfile."
20193 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
20194
20195 #: src/VCBackend.cpp:1156
20196 #, fuzzy
20197 msgid ""
20198 "Error when committing to repository.\n"
20199 "You have to manually resolve the problem.\n"
20200 "LyX will reopen the document after you press OK."
20201 msgstr ""
20202 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
20203 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
20204 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
20205
20206 #: src/VCBackend.cpp:1249
20207 msgid ""
20208 "Error while acquiring write lock.\n"
20209 "Another user is most probably editing\n"
20210 "the current document now!\n"
20211 "Also check the access to the repository."
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/VCBackend.cpp:1255
20215 msgid ""
20216 "Error while releasing write lock.\n"
20217 "Check the access to the repository."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/VCBackend.cpp:1312
20221 #, c-format
20222 msgid ""
20223 "There were detected changes in the working directory:\n"
20224 "%1$s\n"
20225 "\n"
20226 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20227 "preferred.\n"
20228 "\n"
20229 "Continue?"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20234 msgid "&Yes"
20235 msgstr "&Evet"
20236
20237 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20239 msgid "&No"
20240 msgstr "&Hayır"
20241
20242 #: src/VCBackend.cpp:1384
20243 msgid "VCN File Locking"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/VCBackend.cpp:1385
20247 msgid "Locking property unset."
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20251 msgid "Locking property set."
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/VCBackend.cpp:1386
20255 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/VSpace.cpp:161
20259 msgid "Default skip"
20260 msgstr "Öntanımlı aralık"
20261
20262 #: src/VSpace.cpp:164
20263 msgid "Small skip"
20264 msgstr "Küçük aralık"
20265
20266 #: src/VSpace.cpp:167
20267 msgid "Medium skip"
20268 msgstr "Orta aralık"
20269
20270 #: src/VSpace.cpp:170
20271 msgid "Big skip"
20272 msgstr "Büyük aralık"
20273
20274 #: src/VSpace.cpp:173
20275 msgid "Vertical fill"
20276 msgstr "Düşey doldurma"
20277
20278 #: src/VSpace.cpp:180
20279 msgid "protected"
20280 msgstr "korumalı"
20281
20282 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20283 #, c-format
20284 msgid ""
20285 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20286 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20287 msgstr ""
20288 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20289 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
20290
20291 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20292 msgid "Reload saved document?"
20293 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
20294
20295 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20296 msgid "&Reload"
20297 msgstr "&Geri yükle"
20298
20299 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20300 msgid "&Keep Changes"
20301 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
20302
20303 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20304 #, c-format
20305 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20306 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
20307
20308 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20309 msgid "File not readable!"
20310 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
20311
20312 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20313 #, c-format
20314 msgid ""
20315 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20316 "\n"
20317 "Do you want to create a new document?"
20318 msgstr ""
20319 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
20320 "\n"
20321 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
20322
20323 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20324 msgid "Create new document?"
20325 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
20326
20327 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20328 msgid "&Create"
20329 msgstr "&Oluştur"
20330
20331 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20332 #, c-format
20333 msgid ""
20334 "The specified document template\n"
20335 "%1$s\n"
20336 "could not be read."
20337 msgstr ""
20338 "Belirtilen belge şablonu\n"
20339 "%1$s\n"
20340 "okunamıyor."
20341
20342 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20343 msgid "Could not read template"
20344 msgstr "Şablon okunamadı"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20347 msgid "Standard[[Bullets]]"
20348 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20351 msgid "Maths"
20352 msgstr "Matematik"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20355 msgid "Dings 1"
20356 msgstr "Dings 1"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20359 msgid "Dings 2"
20360 msgstr "Dings 2"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20363 msgid "Dings 3"
20364 msgstr "Dings 3"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20367 msgid "Dings 4"
20368 msgstr "Dings 4"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20371 msgid "Directories"
20372 msgstr "Dizinler"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20375 #, fuzzy
20376 msgid "File"
20377 msgstr "D&osya"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Master document"
20382 msgstr "Ana Belge"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Open files"
20387 msgstr "Arabellekleri aç"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Manuals"
20392 msgstr "Kenar"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20395 #, c-format
20396 msgid ""
20397 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20398 "Continue searching from the beginning?"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20402 #, c-format
20403 msgid ""
20404 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20405 "Continue searching from the end?"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20409 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20413 msgid "Advanced search cancelled by user"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20417 msgid "Wrap search?"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20421 msgid "Nothing to search"
20422 msgstr "Aranacak birşey yok"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20425 #, fuzzy
20426 msgid "No open document(s) in which to search"
20427 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Advanced Find and Replace"
20432 msgstr "Bul ve Değiştir"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20435 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20436 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20439 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20443 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20444 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20447 #, c-format
20448 msgid ""
20449 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20450 "1995--%1$s LyX Team"
20451 msgstr ""
20452 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20453 "1995--%1$s LyX Takımı"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20456 msgid ""
20457 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20458 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20459 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20460 "any later version."
20461 msgstr ""
20462 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
20463 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
20464 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
20465 "değiştirebilirsiniz."
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20468 msgid ""
20469 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20470 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20471 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20472 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20473 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20474 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20475 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20476 msgstr ""
20477 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
20478 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
20479 "yoktur.\n"
20480 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
20481 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
20482 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
20483 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20486 msgid "not released yet"
20487 msgstr "henüz duyurulmadı"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20490 #, c-format
20491 msgid ""
20492 "LyX Version %1$s\n"
20493 "(%2$s)"
20494 msgstr ""
20495 "LyX Sürüm %1$s\n"
20496 "(%2$s)"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20499 msgid "Library directory: "
20500 msgstr "Kitaplık dizini: "
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20503 msgid "User directory: "
20504 msgstr "Kullanıcı dizini: "
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20507 msgid "About LyX"
20508 msgstr "LyX Hakkında"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20513 #, c-format
20514 msgid "LyX: %1$s"
20515 msgstr "LyX: %1$s"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20518 msgid "About %1"
20519 msgstr "%1 Hakkında"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20523 msgid "Preferences"
20524 msgstr "Tercihler"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20527 msgid "Reconfigure"
20528 msgstr "Yeniden yapılandır"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20531 msgid "Quit %1"
20532 msgstr "%1 Çıkılıyor"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20535 msgid "Nothing to do"
20536 msgstr "Yapılacak birşey yok"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20539 msgid "Unknown action"
20540 msgstr "Bilinmeyen eylem"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Command not handled"
20545 msgstr "Komut kapalı"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20548 msgid "Command disabled"
20549 msgstr "Komut kapalı"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20552 msgid "Running configure..."
20553 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20556 msgid "Reloading configuration..."
20557 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20560 msgid "System reconfiguration failed"
20561 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20564 msgid ""
20565 "The system reconfiguration has failed.\n"
20566 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20567 "Please reconfigure again if needed."
20568 msgstr ""
20569 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
20570 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
20571 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20574 msgid "System reconfigured"
20575 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20578 msgid ""
20579 "The system has been reconfigured.\n"
20580 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20581 "updated document class specifications."
20582 msgstr ""
20583 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
20584 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
20585 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20588 msgid "Exiting."
20589 msgstr "Çıkılıyor."
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20592 #, c-format
20593 msgid "Opening help file %1$s..."
20594 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20597 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20598 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20601 #, c-format
20602 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20603 msgstr ""
20604 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
20605 "tanımlanmayabilir"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20608 #, c-format
20609 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20610 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20613 msgid "Unable to save document defaults"
20614 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20617 msgid "Unknown function."
20618 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20621 msgid "The current document was closed."
20622 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20625 msgid ""
20626 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20627 "documents and exit.\n"
20628 "\n"
20629 "Exception: "
20630 msgstr ""
20631 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
20632 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20633 "\n"
20634 "İstisna: "
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20638 msgid "Software exception Detected"
20639 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20642 msgid ""
20643 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20644 "unsaved documents and exit."
20645 msgstr ""
20646 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20647 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20651 msgid "Could not find UI definition file"
20652 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20655 #, fuzzy, c-format
20656 msgid ""
20657 "Error while reading the included file\n"
20658 "%1$s\n"
20659 "Please check your installation."
20660 msgstr ""
20661 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20662 "okunurken hata oluştur.\n"
20663 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Could not find default UI file"
20668 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20671 #, fuzzy
20672 msgid ""
20673 "LyX could not find the default UI file!\n"
20674 "Please check your installation."
20675 msgstr ""
20676 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20677 "okunurken hata oluştur.\n"
20678 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "Error while reading the configuration file\n"
20684 "%1$s\n"
20685 "Falling back to default.\n"
20686 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20687 "check which User Interface file you are using."
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20691 msgid "BibTeX Bibliography"
20692 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20702 msgid "Documents|#o#O"
20703 msgstr "Belgeler|#b#B"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20706 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20707 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20710 msgid "Select a BibTeX database to add"
20711 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20714 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20715 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20718 msgid "Select a BibTeX style"
20719 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20722 msgid "No frame"
20723 msgstr "Çerçeve yok"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20726 msgid "Simple rectangular frame"
20727 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20730 msgid "Oval frame, thin"
20731 msgstr "Oval kutu, ince"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20734 msgid "Oval frame, thick"
20735 msgstr "Oval kutu, kalın"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20738 msgid "Drop shadow"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20742 msgid "Shaded background"
20743 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20746 msgid "Double rectangular frame"
20747 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20750 msgid "Height"
20751 msgstr "Yükseklik"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20754 msgid "Depth"
20755 msgstr "Derinlik"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20758 msgid "Total Height"
20759 msgstr "Toplam Yükseklik"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20762 msgid "Width"
20763 msgstr "Genişlik"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20766 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Makebox"
20769 msgstr "Kısım"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20772 msgid "Branch"
20773 msgstr "Dal"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20776 msgid "Activated"
20777 msgstr "Etkinleştirildi"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20780 msgid "Color"
20781 msgstr "Renkli"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Filename Suffix"
20786 msgstr "Dosya adı"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20794 msgid "Yes"
20795 msgstr "Evet"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20803 msgid "No"
20804 msgstr "Hayır"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Enter new branch name"
20809 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20812 #, fuzzy, c-format
20813 msgid ""
20814 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20815 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20816 msgstr ""
20817 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20818 "\n"
20819 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20822 #, fuzzy
20823 msgid "&Merge"
20824 msgstr "&Büyük:"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Renaming failed"
20829 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20832 #, fuzzy
20833 msgid "The branch could not be renamed."
20834 msgstr "%1$s okunamadı."
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20837 msgid "Merge Changes"
20838 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20841 #, c-format
20842 msgid ""
20843 "Change by %1$s\n"
20844 "\n"
20845 msgstr ""
20846 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20847 "\n"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20850 #, c-format
20851 msgid "Change made at %1$s\n"
20852 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20859 msgid "No change"
20860 msgstr "Aynı kalsın"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20863 msgid "Small Caps"
20864 msgstr "Küçük Başlıklar"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20872 msgid "Reset"
20873 msgstr "Sıfırla"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20876 msgid "Underbar"
20877 msgstr "Altçizgi"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Double underbar"
20882 msgstr "Çift kutu"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Wavy underbar"
20887 msgstr "Altçizgi"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Strikeout"
20892 msgstr "Sokak"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20895 msgid "No color"
20896 msgstr "Renksiz"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20899 msgid "Black"
20900 msgstr "Siyah"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20903 msgid "White"
20904 msgstr "Beyaz"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20907 msgid "Red"
20908 msgstr "Kırmızı"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20911 msgid "Green"
20912 msgstr "Yeşil"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20915 msgid "Blue"
20916 msgstr "Mavi"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20919 msgid "Cyan"
20920 msgstr "Cam göbeği"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20923 msgid "Magenta"
20924 msgstr "Macenta"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20927 msgid "Yellow"
20928 msgstr "Sarı"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20931 msgid "Text Style"
20932 msgstr "Metin Stili"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20935 msgid "Keys"
20936 msgstr "Anahtarlar"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20939 msgid "LinkBack PDF"
20940 msgstr "LinkBack PDF"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20943 msgid "PDF"
20944 msgstr "PDF"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20947 msgid "JPEG"
20948 msgstr "JPEG"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20951 msgid "pasted"
20952 msgstr "yapıştırıldı"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20955 #, c-format
20956 msgid "%1$s Files"
20957 msgstr "%1$s Dosya"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20960 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20961 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20967 msgid "Canceled."
20968 msgstr "Vazgeçildi."
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20971 msgid "Overwrite external file?"
20972 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20975 #, c-format
20976 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20977 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20980 msgid "List of previous commands"
20981 msgstr "Önceki komutların listesi"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20984 msgid "Next command"
20985 msgstr "Sonraki komut"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20988 msgid "Compare LyX files"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Select document"
20994 msgstr "Ana belgeyi seç"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20999 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21000 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21005 msgid "Error"
21006 msgstr "Hata"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Error while comparing documents."
21011 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Aborted"
21016 msgstr "aktarıldı."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Finished"
21021 msgstr "Fince"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Aborting process..."
21026 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21029 #, fuzzy
21030 msgid "differences"
21031 msgstr "Referanslar"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21034 msgid "Compare different revisions"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21038 msgid "big[[delimiter size]]"
21039 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21042 msgid "Big[[delimiter size]]"
21043 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21046 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21047 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21050 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21051 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21054 msgid "Math Delimiter"
21055 msgstr "Matematik Ayraç"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21059 msgid "(None)"
21060 msgstr "(Yok)"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21063 msgid "Variable"
21064 msgstr "Değişken"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21067 msgid "Computer Modern Roman"
21068 msgstr "Computer Modern Roman"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21071 msgid "Latin Modern Roman"
21072 msgstr "Latin Modern Roman"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21075 msgid "AE (Almost European)"
21076 msgstr "AE (Almost European)"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21079 msgid "Times Roman"
21080 msgstr "Times Roman"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21083 msgid "Palatino"
21084 msgstr "Palatino"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21087 msgid "Bitstream Charter"
21088 msgstr "Bitstream Charter"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21091 msgid "New Century Schoolbook"
21092 msgstr "New Century Schoolbook"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21095 msgid "Bookman"
21096 msgstr "Bookman"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21099 msgid "Utopia"
21100 msgstr "Utopia"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21103 msgid "Bera Serif"
21104 msgstr "Bera Serif"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21107 msgid "Concrete Roman"
21108 msgstr "Concrete Roman"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21111 msgid "Zapf Chancery"
21112 msgstr "Zapf Chancery"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21115 msgid "Computer Modern Sans"
21116 msgstr "Computer Modern Sans"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21119 msgid "Latin Modern Sans"
21120 msgstr "Latin Modern Sans"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21123 msgid "Helvetica"
21124 msgstr "Helvetica"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21127 msgid "Avant Garde"
21128 msgstr "Avant Garde"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21131 msgid "Bera Sans"
21132 msgstr "Bera Sans"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21135 msgid "CM Bright"
21136 msgstr "CM Bright"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21139 msgid "Computer Modern Typewriter"
21140 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21143 msgid "Latin Modern Typewriter"
21144 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21147 msgid "Courier"
21148 msgstr "Courier"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21151 msgid "Bera Mono"
21152 msgstr "Bera Mono"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21155 msgid "LuxiMono"
21156 msgstr "LuxiMono"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21159 msgid "CM Typewriter Light"
21160 msgstr "CM Typewriter Light"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21163 msgid "Page"
21164 msgstr "Sayfa"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21167 msgid "&Use AMS math package automatically"
21168 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21171 msgid "Use AMS &math package"
21172 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21175 msgid ""
21176 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21177 "are inserted into formulas"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21181 msgid "Use esint package &automatically"
21182 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21185 msgid "Use &esint package"
21186 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21189 msgid ""
21190 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21191 "inserted into formulas"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Use math&dots package automatically"
21197 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Use mathdo&ts package"
21202 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21205 msgid ""
21206 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21207 "into formulas"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Use mathtools package automatically"
21213 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Use mathtools package"
21218 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21221 msgid ""
21222 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21223 "inserted into formulas"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Use mhchem &package automatically"
21229 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Use mh&chem package"
21234 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21237 msgid ""
21238 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21239 "inserted into formulas"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21245 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Use undertilde pac&kage"
21250 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21253 msgid ""
21254 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21255 "decoration 'utilde'"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21259 msgid "Module not found!"
21260 msgstr "Modül bulunamadı!"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21263 msgid "Press button to check validity..."
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Conversion Failed!"
21269 msgstr "Çevrim başarısız"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21272 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Layout is valid!"
21278 msgstr "Yerleşim "
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21281 msgid "Layout is invalid!"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Convert to current format"
21287 msgstr "Çeviriliyor..."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21290 msgid "Document Settings"
21291 msgstr "Belge Ayarları"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21295 msgid "Child Document"
21296 msgstr "Alt Belge"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Include to Output"
21301 msgstr "date (çıktı)"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21304 msgid "10"
21305 msgstr "10"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21308 msgid "11"
21309 msgstr "11"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21312 msgid "12"
21313 msgstr "12"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21316 msgid "None (no fontenc)"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21320 msgid ""
21321 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21322 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21326 msgid "empty"
21327 msgstr "boş"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21330 msgid "plain"
21331 msgstr "sade"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21334 msgid "headings"
21335 msgstr "başlıklar"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21338 msgid "fancy"
21339 msgstr "süslü"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21342 msgid "US letter"
21343 msgstr "US letter"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21346 msgid "US legal"
21347 msgstr "US legal"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21350 msgid "US executive"
21351 msgstr "US executive"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21354 msgid "A0"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21358 #, fuzzy
21359 msgid "A1"
21360 msgstr "10"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21363 msgid "A2"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21367 msgid "A3"
21368 msgstr "A3"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21371 msgid "A4"
21372 msgstr "A4"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21375 msgid "A5"
21376 msgstr "A5"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21379 msgid "A6"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21383 msgid "B0"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21387 #, fuzzy
21388 msgid "B1"
21389 msgstr "10"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21392 msgid "B2"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21396 msgid "B3"
21397 msgstr "B3"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21400 msgid "B4"
21401 msgstr "B4"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21404 msgid "B5"
21405 msgstr "B5"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21408 msgid "B6"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21412 msgid "C0"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21416 #, fuzzy
21417 msgid "C1"
21418 msgstr "10"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21421 msgid "C2"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21425 msgid "C3"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21429 msgid "C4"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21433 msgid "C5"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21437 msgid "C6"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21441 msgid "JIS B0"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21445 msgid "JIS B1"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21449 msgid "JIS B2"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21453 msgid "JIS B3"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21457 msgid "JIS B4"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21461 msgid "JIS B5"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21465 msgid "JIS B6"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21469 msgid "Language Default (no inputenc)"
21470 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21473 msgid "``text''"
21474 msgstr "``metin''"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21477 msgid "''text''"
21478 msgstr "''metin''"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21481 msgid ",,text``"
21482 msgstr ",,metin``"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21485 msgid ",,text''"
21486 msgstr ",,metin''"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21489 msgid "<<text>>"
21490 msgstr "<<metin>>"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21493 msgid ">>text<<"
21494 msgstr ">>metin<<"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21497 msgid "Numbered"
21498 msgstr "Numaralı"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21501 msgid "Appears in TOC"
21502 msgstr "İçindekilerde gözükür"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21505 msgid "Author-year"
21506 msgstr "Yazar-yıl"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21509 msgid "Numerical"
21510 msgstr "Sayısal"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21517 #, c-format
21518 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21522 #, c-format
21523 msgid "Unavailable: %1$s"
21524 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21530 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21535 msgid "Document Class"
21536 msgstr "Belge Sınıfı"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21542 msgid "Child Documents"
21543 msgstr "Alt Belgeler"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21546 msgid "Modules"
21547 msgstr "Modüller"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Local Layout"
21552 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21555 msgid "Text Layout"
21556 msgstr "Metin Yerleşimi"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21559 msgid "Page Margins"
21560 msgstr "Kenar Boşlukları"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21563 msgid "Colors"
21564 msgstr "Renkler"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21567 msgid "Numbering & TOC"
21568 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Indexes"
21573 msgstr "indeks"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21576 msgid "PDF Properties"
21577 msgstr "PDF Özellikleri"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21580 msgid "Math Options"
21581 msgstr "Matematik Seçenekleri"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21584 msgid "Float Placement"
21585 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21588 msgid "Bullets"
21589 msgstr "Madde imleri"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21592 msgid "Branches"
21593 msgstr "Dallar"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21596 msgid "LaTeX Preamble"
21597 msgstr "LaTeX Önsözü"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21601 #, fuzzy
21602 msgid "&Default..."
21603 msgstr "Öntanımlı"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21611 msgid " (not installed)"
21612 msgstr " (yüklü değil)"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21615 msgid "Layouts|#o#O"
21616 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21619 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21620 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21624 msgid "Local layout file"
21625 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21628 msgid ""
21629 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21630 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21631 "document may not work with this layout if you do not\n"
21632 "keep the layout file in the document directory."
21633 msgstr ""
21634 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
21635 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
21636 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
21637 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21640 msgid "&Set Layout"
21641 msgstr "&Yerleşimi Seç"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21644 msgid "Unable to read local layout file."
21645 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21648 msgid "Select master document"
21649 msgstr "Ana belgeyi seç"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21652 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21653 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21657 msgid "Unapplied changes"
21658 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21662 msgid ""
21663 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21664 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21665 msgstr ""
21666 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
21667 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21671 msgid "&Dismiss"
21672 msgstr "&Kaybol"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21676 msgid "Unable to set document class."
21677 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21680 #, c-format
21681 msgid "%1$s, %2$s"
21682 msgstr "%1$s, %2$s"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21685 #, c-format
21686 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21687 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21690 #, c-format
21691 msgid "%1$s (unavailable)"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21695 msgid "Module provided by document class."
21696 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21699 #, fuzzy, c-format
21700 msgid "Category: %1$s."
21701 msgstr "&Kategori:"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21704 #, c-format
21705 msgid "Package(s) required: %1$s."
21706 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21709 msgid "or"
21710 msgstr "veya"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21713 #, fuzzy, c-format
21714 msgid "Modules required: %1$s."
21715 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21718 #, c-format
21719 msgid "Modules excluded: %1$s."
21720 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21723 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21724 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21727 msgid "[No options predefined]"
21728 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21731 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21735 #, fuzzy
21736 msgid "&Use Hyperref Support"
21737 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21740 msgid "Can't set layout!"
21741 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21744 #, c-format
21745 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21746 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21749 msgid "Not Found"
21750 msgstr "Bulunamadı"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21753 msgid "Assigned master does not include this file"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21757 #, c-format
21758 msgid ""
21759 "You must include this file in the document\n"
21760 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21761 "feature."
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21765 msgid "Could not load master"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21769 #, c-format
21770 msgid ""
21771 "The master document '%1$s'\n"
21772 "could not be loaded."
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Literate"
21778 msgstr "Edebiyat"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21781 #, fuzzy
21782 msgid "pLaTeX"
21783 msgstr "LaTeX"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21786 msgid "Error List"
21787 msgstr "Hata Listesi"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21790 #, c-format
21791 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21792 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21795 msgid "Top left"
21796 msgstr "Üst sol"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21799 msgid "Bottom left"
21800 msgstr "Alt sol"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21803 msgid "Baseline left"
21804 msgstr "Taban sol"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21807 msgid "Top center"
21808 msgstr "Üst orta"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21811 msgid "Bottom center"
21812 msgstr "Alt orta"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21815 msgid "Baseline center"
21816 msgstr "Taban orta"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21819 msgid "Top right"
21820 msgstr "Üst sağ"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21823 msgid "Bottom right"
21824 msgstr "Alt sağ"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21827 msgid "Baseline right"
21828 msgstr "Taban sağ"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21831 msgid "External Material"
21832 msgstr "Harici Materyal"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21835 msgid "Scale%"
21836 msgstr "Ölçek%"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21839 msgid "Select external file"
21840 msgstr "Harici dosya seçin"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21843 msgid "automatically"
21844 msgstr "otomatik"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21847 msgid "Graphics"
21848 msgstr "Grafik"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21851 msgid "Dissolve previous group?"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21855 #, c-format
21856 msgid ""
21857 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21858 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21859 "because this graphic was its only member.\n"
21860 "How do you want to proceed?"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21864 #, c-format
21865 msgid "Stick with group '%1$s'"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21869 #, c-format
21870 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21874 #, c-format
21875 msgid ""
21876 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21877 "the group will be dissolved,\n"
21878 "because this graphic was its only member.\n"
21879 "How do you want to proceed?"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21883 #, c-format
21884 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21888 msgid "Enter unique group name:"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21892 msgid "Group already defined!"
21893 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21896 #, c-format
21897 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21901 msgid "bp"
21902 msgstr "bp"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21905 msgid "cm"
21906 msgstr "cm"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21909 msgid "mm"
21910 msgstr "mm"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21913 #, fuzzy
21914 msgid "in[[unit of measure]]"
21915 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21918 msgid "Select graphics file"
21919 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21922 msgid "Clipart|#C#c"
21923 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21927 msgid "Interword Space"
21928 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21932 msgid "Thin Space"
21933 msgstr "İnce boşluk"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21936 msgid "Medium Space"
21937 msgstr "Orta Boşluk"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21940 msgid "Thick Space"
21941 msgstr "Kalın Boşluk"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21945 msgid "Negative Thin Space"
21946 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21950 msgid "Negative Medium Space"
21951 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21955 msgid "Negative Thick Space"
21956 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21959 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21960 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21963 msgid "Quad (1 em)"
21964 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21967 msgid "Double Quad (2 em)"
21968 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21972 msgid "Horizontal Fill"
21973 msgstr "Yatay Doldur"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Visible Space"
21978 msgstr "GörünürMetin"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21981 msgid ""
21982 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21983 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21984 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21985 msgstr ""
21986 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21987 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21992 msgid ""
21993 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21997 msgid "Select document to include"
21998 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22001 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22002 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Index Entry Settings"
22007 msgstr "İndeks Girişi"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Label Color"
22012 msgstr "Renkli"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Cannot remove standard index"
22017 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22020 #, fuzzy
22021 msgid "The default index cannot be removed."
22022 msgstr "Yazdırılacak son satır"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Enter new index name"
22027 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22030 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22031 msgstr ""
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22034 msgid "unknown"
22035 msgstr "bilinmiyor"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22038 msgid "shortcut"
22039 msgstr "kısayol"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22042 msgid "shortcuts"
22043 msgstr "kısayollar"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22046 msgid "lyxrc"
22047 msgstr "lyxrc"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22050 msgid "package"
22051 msgstr "paket"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22054 msgid "textclass"
22055 msgstr "metinsınıfı"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22058 msgid "menu"
22059 msgstr "menü"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22062 msgid "icon"
22063 msgstr "simge"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22066 msgid "buffer"
22067 msgstr "tampon"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22070 #, fuzzy
22071 msgid "lyxinfo"
22072 msgstr "liminf"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22075 msgid "Shift-"
22076 msgstr "Shift-"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22079 msgid "Control-"
22080 msgstr "Kontrol-"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22083 msgid "Option-"
22084 msgstr "Seçenek-"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22087 msgid "Command-"
22088 msgstr "Komut-"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22091 msgid "No language"
22092 msgstr "Dil yok"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22095 msgid "Program Listing Settings"
22096 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22099 msgid "No dialect"
22100 msgstr "Diyalekt yok"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22103 msgid "LaTeX Log"
22104 msgstr "LaTeX Kaydı"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22107 #, fuzzy
22108 msgid "LyX2LyX"
22109 msgstr "LyX"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22112 msgid "Literate Programming Build Log"
22113 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22116 msgid "lyx2lyx Error Log"
22117 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22120 msgid "Version Control Log"
22121 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Log file not found."
22126 msgstr "Dosya bulunamadı"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22129 msgid "No literate programming build log file found."
22130 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22133 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22134 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22137 msgid "No version control log file found."
22138 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22141 msgid "Math Matrix"
22142 msgstr "Matematik Matrisi"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22145 msgid "Note Settings"
22146 msgstr "Not Ayarları"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22149 msgid "Paragraph Settings"
22150 msgstr "Paragraf Ayarları"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22153 msgid ""
22154 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22155 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22156 "\n"
22157 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22158 "the items is used."
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Phantom Settings"
22164 msgstr "&Temel Ayarlar"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22167 msgid "System files|#S#s"
22168 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22171 msgid "User files|#U#u"
22172 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22175 msgid "Look & Feel"
22176 msgstr "Görünüm"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22179 msgid "Language Settings"
22180 msgstr "Dil Ayarları"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22183 msgid "File Handling"
22184 msgstr "Dosya Yönetimi"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22187 msgid "Keyboard/Mouse"
22188 msgstr "Klavye/Fare"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22191 msgid "Input Completion"
22192 msgstr "Girdi Tamamlama"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Co&mmand:"
22198 msgstr "&Komut:"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Screen Fonts"
22203 msgstr "Ekran fontları"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22206 msgid "Paths"
22207 msgstr "Yollar"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22210 msgid "Select directory for example files"
22211 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22214 msgid "Select a document templates directory"
22215 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22218 msgid "Select a temporary directory"
22219 msgstr "Geçici dizin seçin"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22222 msgid "Select a backups directory"
22223 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22226 msgid "Select a document directory"
22227 msgstr "Belge dizini seçin"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22230 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22236 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22239 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22240 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22244 msgid "Spellchecker"
22245 msgstr "Yazım denetimi"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Native"
22250 msgstr "etkin"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Aspell"
22255 msgstr "aspell"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Enchant"
22260 msgstr "Fransızca"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Hunspell"
22265 msgstr "hspell"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22268 msgid "Converters"
22269 msgstr "Çeviriciler"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22272 #, fuzzy
22273 msgid "File Formats"
22274 msgstr "Dosya biçimleri"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22277 msgid "Format in use"
22278 msgstr "Kullanılan biçim"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22281 #, fuzzy
22282 msgid ""
22283 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22284 "converter. Please remove the converter first."
22285 msgstr ""
22286 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
22287 "silin."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22290 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22291 msgstr ""
22292 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
22293 "silin."
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22296 msgid "LyX needs to be restarted!"
22297 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22300 msgid ""
22301 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22302 "restart."
22303 msgstr ""
22304 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22307 msgid "Printer"
22308 msgstr "Yazıcı"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22311 #, fuzzy
22312 msgid "User Interface"
22313 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Classic"
22318 msgstr "Kapat|t"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22321 msgid "Oxygen"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22325 msgid "Control"
22326 msgstr "Kontrol"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22329 msgid "Shortcuts"
22330 msgstr "Kısayollar"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22333 msgid "Function"
22334 msgstr "Fonksiyon"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22337 msgid "Shortcut"
22338 msgstr "Kısayol"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22343 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22346 msgid "Mathematical Symbols"
22347 msgstr "Matematiksel Semboller"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22350 msgid "Document and Window"
22351 msgstr "Belge ve Pencere"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22354 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22355 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22358 msgid "System and Miscellaneous"
22359 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22362 msgid "Res&tore"
22363 msgstr "&Geri yükle"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22367 msgid "Failed to create shortcut"
22368 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22371 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22372 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22375 msgid "Invalid or empty key sequence"
22376 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22382 "%2$s\n"
22383 "You need to remove that binding before creating a new one."
22384 msgstr ""
22385 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
22386 "%2$s\n"
22387 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22390 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22391 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22394 msgid "Identity"
22395 msgstr "Kimlik"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22398 msgid "Choose bind file"
22399 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22402 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22403 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22406 msgid "Choose UI file"
22407 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22410 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22411 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22414 msgid "Choose keyboard map"
22415 msgstr "Klavye haritası seçin"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22418 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22419 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22422 msgid "Print Document"
22423 msgstr "Belgeyi Yazdır"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22426 msgid "Print to file"
22427 msgstr "Dosyaya yazdır"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22430 msgid "PostScript files (*.ps)"
22431 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Longest label width"
22436 msgstr "&En uzun etiket"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Index Settings"
22441 msgstr "Kutu Ayarları"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22444 #, fuzzy
22445 msgid "<All indexes>"
22446 msgstr "Tüm Alanlar"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22449 msgid "Progress/Debug Messages"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22453 msgid "Debug Level"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Set"
22459 msgstr "&Seç"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22462 msgid "Cross-reference"
22463 msgstr "Çapraz referans"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22466 msgid "&Go Back"
22467 msgstr "&Geri git"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22470 msgid "Jump back"
22471 msgstr "Geri git"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22474 msgid "Jump to label"
22475 msgstr "Etikete git"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22478 msgid "<No prefix>"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22482 msgid "Find and Replace"
22483 msgstr "Bul ve Değiştir"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Export or Send Document"
22488 msgstr "OpenDocument"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22491 msgid "Show File"
22492 msgstr "Dosya Göster"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22495 msgid "Error -> Cannot load file!"
22496 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22499 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22503 msgid ""
22504 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22505 "beginning?"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22511 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22514 msgid "Basic Latin"
22515 msgstr "Temel Latince"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22518 msgid "Latin-1 Supplement"
22519 msgstr "Latin-1 Supplement"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22522 msgid "Latin Extended-A"
22523 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22526 msgid "Latin Extended-B"
22527 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22530 msgid "IPA Extensions"
22531 msgstr "IPA Uzantıları"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22534 msgid "Spacing Modifier Letters"
22535 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22538 msgid "Combining Diacritical Marks"
22539 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22542 msgid "Cyrillic"
22543 msgstr "Kirilik"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22546 msgid "Arabic"
22547 msgstr "Arapça"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22550 msgid "Devanagari"
22551 msgstr "Devanagari"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22554 msgid "Bengali"
22555 msgstr "Bengali"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22558 msgid "Gurmukhi"
22559 msgstr "Gurmukhi"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22562 msgid "Gujarati"
22563 msgstr "Gujarati"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22566 msgid "Oriya"
22567 msgstr "Oriya"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22570 msgid "Tamil"
22571 msgstr "Tamil"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22574 msgid "Telugu"
22575 msgstr "Telugu"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22578 msgid "Kannada"
22579 msgstr "Kanada"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22582 msgid "Malayalam"
22583 msgstr "Malayalam"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22586 msgid "Lao"
22587 msgstr "Lao"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22590 msgid "Tibetan"
22591 msgstr "Tibetan"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22594 msgid "Georgian"
22595 msgstr "Gürcüce"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22598 msgid "Hangul Jamo"
22599 msgstr "Hangul Jamo"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22602 msgid "Phonetic Extensions"
22603 msgstr "Fonetik Uzantılar"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22606 msgid "Latin Extended Additional"
22607 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22610 msgid "Greek Extended"
22611 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22614 msgid "General Punctuation"
22615 msgstr "Genel Noktalama"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22618 msgid "Superscripts and Subscripts"
22619 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22622 msgid "Currency Symbols"
22623 msgstr "Kur Sembolleri"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22626 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22627 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22630 msgid "Letterlike Symbols"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22634 msgid "Number Forms"
22635 msgstr "Sayı Formları"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22638 msgid "Mathematical Operators"
22639 msgstr "Matematiksel Operatörler"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22642 msgid "Miscellaneous Technical"
22643 msgstr "Çeşitli Teknikler"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22646 msgid "Control Pictures"
22647 msgstr "Kontrol Resimleri"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22650 msgid "Optical Character Recognition"
22651 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22654 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22655 msgstr "Ek Alfanumerikler"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22658 msgid "Box Drawing"
22659 msgstr "Kutu Çizimleri"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22662 msgid "Block Elements"
22663 msgstr "Blok Elementler"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22666 msgid "Geometric Shapes"
22667 msgstr "Geometrik Şekiller"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22670 msgid "Miscellaneous Symbols"
22671 msgstr "Çeşitli Semboller"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22674 msgid "Dingbats"
22675 msgstr "Dingbats"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22678 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22679 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22682 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22683 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22686 msgid "Hiragana"
22687 msgstr "Hiragana"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22690 msgid "Katakana"
22691 msgstr "Katakana"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22694 msgid "Bopomofo"
22695 msgstr "Bopomofo"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22698 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22699 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22702 msgid "Kanbun"
22703 msgstr "Kanbun"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22706 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22707 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22710 msgid "CJK Compatibility"
22711 msgstr "CJK Uyumluluğu"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22714 msgid "CJK Unified Ideographs"
22715 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22718 msgid "Hangul Syllables"
22719 msgstr "Korece Heceleri"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22722 msgid "High Surrogates"
22723 msgstr "Üst Vekiller"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22726 msgid "Private Use High Surrogates"
22727 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22730 msgid "Low Surrogates"
22731 msgstr "Alt Vekiller"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22734 msgid "Private Use Area"
22735 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22738 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22739 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22742 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22743 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22746 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22747 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22750 msgid "Combining Half Marks"
22751 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22754 msgid "CJK Compatibility Forms"
22755 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22758 msgid "Small Form Variants"
22759 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22762 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22763 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22766 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22767 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22770 msgid "Linear B Syllabary"
22771 msgstr "Lineer B Syllabary"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22774 msgid "Linear B Ideograms"
22775 msgstr "Lineer B İdeogramları"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22778 msgid "Aegean Numbers"
22779 msgstr "Aegean Sayıları"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22782 msgid "Ancient Greek Numbers"
22783 msgstr "Numara"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22786 msgid "Old Italic"
22787 msgstr "Eski İtalik"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22790 msgid "Gothic"
22791 msgstr "Gothik"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22794 msgid "Ugaritic"
22795 msgstr "Ugaritic"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22798 msgid "Old Persian"
22799 msgstr "Eski Farsça"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22802 msgid "Deseret"
22803 msgstr "Deseret"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22806 msgid "Shavian"
22807 msgstr "Shavian"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22810 msgid "Osmanya"
22811 msgstr "Osmanya"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22814 msgid "Cypriot Syllabary"
22815 msgstr "Cypriot Syllabary"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22818 msgid "Kharoshthi"
22819 msgstr "Kharoshthi"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22822 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22823 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22826 msgid "Musical Symbols"
22827 msgstr "Müzik Sembolleri"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22830 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22831 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22834 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22835 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22838 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22839 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22842 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22843 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22846 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22847 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22850 msgid "Tags"
22851 msgstr "Etiketler"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22854 msgid "Variation Selectors Supplement"
22855 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22858 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22859 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22862 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22863 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22866 msgid "Character: "
22867 msgstr "Karakter: "
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22870 msgid "Code Point: "
22871 msgstr "Kod Noktası: "
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22874 msgid "Symbols"
22875 msgstr "Semboller"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22878 msgid "Insert Table"
22879 msgstr "Tablo ekle"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22882 msgid "TeX Information"
22883 msgstr "TeX Bilgisi"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22886 msgid "No thesaurus available for this language!"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22890 msgid "Outline"
22891 msgstr "Anahat"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22894 msgid "auto"
22895 msgstr "otomatik"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22898 msgid "off"
22899 msgstr "kapalı"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22902 #, c-format
22903 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22904 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22907 msgid "version "
22908 msgstr "sürüm "
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22911 msgid "unknown version"
22912 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22915 msgid "Small-sized icons"
22916 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22919 msgid "Normal-sized icons"
22920 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22923 msgid "Big-sized icons"
22924 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22927 #, fuzzy, c-format
22928 msgid "Successful export to format: %1$s"
22929 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22932 #, fuzzy, c-format
22933 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22934 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22937 #, fuzzy, c-format
22938 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22939 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22942 #, fuzzy, c-format
22943 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22944 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Exit LyX"
22949 msgstr "&LyX'ten Çık"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22952 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22953 msgstr ""
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22956 msgid "Welcome to LyX!"
22957 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Automatic save done."
22962 msgstr "Otomatik güncelle"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Automatic save failed!"
22967 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22970 msgid "Command not allowed without any document open"
22971 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22974 #, c-format
22975 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22976 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22979 msgid "Select template file"
22980 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22983 msgid "Templates|#T#t"
22984 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22987 msgid "Document not loaded."
22988 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22991 msgid "Select document to open"
22992 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22996 msgid "Examples|#E#e"
22997 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23000 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23001 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23004 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23005 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23008 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23009 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23012 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23013 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23016 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23018 msgid "Invalid filename"
23019 msgstr "Geçersiz dosya adı"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23022 #, c-format
23023 msgid ""
23024 "The directory in the given path\n"
23025 "%1$s\n"
23026 "does not exist."
23027 msgstr ""
23028 "Verilen yoldaki dizin\n"
23029 "%1$s\n"
23030 "mevcut değil."
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23033 #, c-format
23034 msgid "Opening document %1$s..."
23035 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23038 #, c-format
23039 msgid "Document %1$s opened."
23040 msgstr "Belge %1$s açıldı."
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23043 msgid "Version control detected."
23044 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23047 #, c-format
23048 msgid "Could not open document %1$s"
23049 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23052 msgid "Couldn't import file"
23053 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23056 #, c-format
23057 msgid "No information for importing the format %1$s."
23058 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23061 #, c-format
23062 msgid "Select %1$s file to import"
23063 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "The document %1$s already exists.\n"
23070 "\n"
23071 "Do you want to overwrite that document?"
23072 msgstr ""
23073 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
23074 "\n"
23075 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23079 msgid "Overwrite document?"
23080 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23083 #, c-format
23084 msgid "Importing %1$s..."
23085 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23088 msgid "imported."
23089 msgstr "aktarıldı."
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23092 msgid "file not imported!"
23093 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23096 #, fuzzy
23097 msgid "newfile"
23098 msgstr "Dosya ekle"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23101 msgid "Select LyX document to insert"
23102 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23105 msgid "Choose a filename to save document as"
23106 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "The file\n"
23112 "%1$s\n"
23113 "is already open in your current session.\n"
23114 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23115 "Do you want to choose a new filename?"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23119 msgid "Chosen File Already Open"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23124 msgid "&Rename"
23125 msgstr "&Yeniden adlandır"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Choose a filename to export the document as"
23130 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "The document %1$s could not be saved.\n"
23136 "\n"
23137 "Do you want to rename the document and try again?"
23138 msgstr ""
23139 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
23140 "\n"
23141 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23144 msgid "Rename and save?"
23145 msgstr "Yeni adla kaydet?"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23148 msgid "&Retry"
23149 msgstr "&Tekrar Dene"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Close document"
23154 msgstr "Yeni belge"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23157 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23161 #, c-format
23162 msgid ""
23163 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23164 "\n"
23165 "Do you want to save the document?"
23166 msgstr ""
23167 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
23168 "\n"
23169 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23172 msgid "Save new document?"
23173 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23176 #, c-format
23177 msgid ""
23178 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23179 "\n"
23180 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23181 msgstr ""
23182 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
23183 "\n"
23184 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23187 msgid "Save changed document?"
23188 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23191 msgid "&Discard"
23192 msgstr "&Unut"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23195 #, c-format
23196 msgid ""
23197 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23198 "\n"
23199 "Do you want to save the document?"
23200 msgstr ""
23201 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
23202 "\n"
23203 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23206 #, fuzzy, c-format
23207 msgid ""
23208 "Document \n"
23209 "%1$s\n"
23210 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23211 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Reload externally changed document?"
23216 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23219 msgid "Error when setting the locking property."
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23223 msgid "Directory is not accessible."
23224 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23227 #, c-format
23228 msgid "Opening child document %1$s..."
23229 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23232 #, fuzzy, c-format
23233 msgid "No buffer for file: %1$s."
23234 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Export Error"
23239 msgstr "Dışarı Aktar|D"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Error cloning the Buffer."
23244 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23245
23246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23247 #, fuzzy, c-format
23248 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23249 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Exporting ..."
23254 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Previewing ..."
23259 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23262 msgid "Document not loaded"
23263 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23266 msgid "Select file to insert"
23267 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23270 msgid "All Files (*)"
23271 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23274 #, c-format
23275 msgid ""
23276 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23277 "version of the document %1$s?"
23278 msgstr ""
23279 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
23280 "istediğinizden emin misiniz?"
23281
23282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23283 msgid "Revert to saved document?"
23284 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23287 msgid "Saving all documents..."
23288 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23291 msgid "All documents saved."
23292 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
23293
23294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23295 #, c-format
23296 msgid "%1$s unknown command!"
23297 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Please, preview the document first."
23302 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
23303
23304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Couldn't proceed."
23307 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23311 msgid "LaTeX Source"
23312 msgstr "LaTeX Kaynağı"
23313
23314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23315 msgid "DocBook Source"
23316 msgstr "DocBook Kaynağı"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23319 msgid "Literate Source"
23320 msgstr "Yazın Kaynağı"
23321
23322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23323 msgid " (version control, locking)"
23324 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23327 msgid " (version control)"
23328 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23331 msgid " (changed)"
23332 msgstr " (değişti)"
23333
23334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23335 msgid " (read only)"
23336 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
23337
23338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23339 msgid "Close File"
23340 msgstr "Dosyayı Kapat"
23341
23342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23343 msgid "Hide tab"
23344 msgstr "Sekmeyi gizle"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23347 msgid "Close tab"
23348 msgstr "Sekmeyi kapat"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23351 msgid "Wrap Float Settings"
23352 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23355 msgid "Click to detach"
23356 msgstr "Ayırmak için tıkla"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23359 #, c-format
23360 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23361 msgstr ""
23362 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
23363
23364 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23365 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23366 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
23367
23368 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23369 msgid " (unknown)"
23370 msgstr " (bilinmiyor)"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23373 #, fuzzy
23374 msgid "More...|M"
23375 msgstr "Özel...|Ö"
23376
23377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23378 msgid "No Group"
23379 msgstr "Grup Yok"
23380
23381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23382 msgid "More Spelling Suggestions"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Add to personal dictionary|n"
23388 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Ignore all|I"
23393 msgstr "&Hepsini Yoksay"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23398 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Language|L"
23403 msgstr "Dil"
23404
23405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23406 #, fuzzy
23407 msgid "More Languages ...|M"
23408 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23411 msgid "Hidden|H"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23415 #, fuzzy
23416 msgid "<No Documents Open>"
23417 msgstr "Açık Belge Yok!"
23418
23419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23420 #, fuzzy
23421 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23422 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
23423
23424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23425 msgid "View (Other Formats)|F"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Update (Other Formats)|p"
23431 msgstr "Görüntüyü güncelle"
23432
23433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23434 #, fuzzy, c-format
23435 msgid "View [%1$s]|V"
23436 msgstr "Görünüm|G"
23437
23438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23439 #, fuzzy, c-format
23440 msgid "Update [%1$s]|U"
23441 msgstr "Güncelle|G"
23442
23443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23444 #, fuzzy
23445 msgid "No Custom Insets Defined!"
23446 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
23447
23448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23449 #, fuzzy
23450 msgid "<No Document Open>"
23451 msgstr "Açık Belge Yok!"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23454 msgid "Master Document"
23455 msgstr "Ana Belge"
23456
23457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23458 msgid "Open Navigator..."
23459 msgstr "Gezgini Aç..."
23460
23461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23462 msgid "Other Lists"
23463 msgstr "Diğer Listeler"
23464
23465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23466 #, fuzzy
23467 msgid "<Empty Table of Contents>"
23468 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
23469
23470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23471 msgid "Other Toolbars"
23472 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23475 #, fuzzy
23476 msgid "No Branches Set for Document!"
23477 msgstr "Belgede dallanma yok!"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23480 msgid "Index List|I"
23481 msgstr "İndeks Listesi|İ"
23482
23483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23484 msgid "Index Entry|d"
23485 msgstr "İndeks Girdisi|i"
23486
23487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23488 #, fuzzy, c-format
23489 msgid "Index: %1$s"
23490 msgstr "Font: %1$s"
23491
23492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23493 #, fuzzy, c-format
23494 msgid "Index Entry (%1$s)"
23495 msgstr "İndeks Girişi"
23496
23497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23498 msgid "No Citation in Scope!"
23499 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
23500
23501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23502 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23503 msgid "No citations selected!"
23504 msgstr "Seçili alıntı yok!"
23505
23506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23507 #, fuzzy
23508 msgid "No Action Defined!"
23509 msgstr "Eylem tanımsız!"
23510
23511 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Search"
23514 msgstr "Arama hatası"
23515
23516 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Clear text"
23519 msgstr "Sayfayı Temizle"
23520
23521 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23522 #, fuzzy, c-format
23523 msgid "Export %1$s"
23524 msgstr "Font: %1$s"
23525
23526 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23527 #, fuzzy, c-format
23528 msgid "Import %1$s"
23529 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
23530
23531 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23532 #, fuzzy, c-format
23533 msgid "Update %1$s"
23534 msgstr "&Güncelle"
23535
23536 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23537 #, c-format
23538 msgid "View %1$s"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23542 msgid "space"
23543 msgstr "boşluk"
23544
23545 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23546 msgid ""
23547 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23548 "characters:\n"
23549 msgstr ""
23550 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
23551
23552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23553 msgid "Could not update TeX information"
23554 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
23555
23556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23557 #, fuzzy, c-format
23558 msgid "The script `%1$s' failed."
23559 msgstr "`%s' betiği başarısız."
23560
23561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23562 msgid "All Files "
23563 msgstr "Tüm dosyalar "
23564
23565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23567 msgid "Table of Contents"
23568 msgstr "İçindekiler"
23569
23570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23571 msgid "List of Graphics"
23572 msgstr "Grafik Listesi"
23573
23574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23575 msgid "List of Equations"
23576 msgstr "Denklem Listesi"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23579 msgid "List of Footnotes"
23580 msgstr "Dipnot Listesi"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23583 msgid "List of Listings"
23584 msgstr "Listeleme Listesi"
23585
23586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23587 #, fuzzy
23588 msgid "List of Index Entries"
23589 msgstr "İndeks Listesi"
23590
23591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23592 msgid "List of Marginal notes"
23593 msgstr "Kenar Notları Listesi"
23594
23595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23596 msgid "List of Notes"
23597 msgstr "Not Listesi"
23598
23599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23600 msgid "List of Citations"
23601 msgstr "Alıntı Listesi"
23602
23603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23604 msgid "Labels and References"
23605 msgstr "Etiket ve Referanslar"
23606
23607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23608 msgid "List of Branches"
23609 msgstr "Dal Listesi"
23610
23611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23612 msgid "List of Changes"
23613 msgstr "Değişiklikler Listesi"
23614
23615 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23617 #, fuzzy
23618 msgid ""
23619 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23620 "through LaTeX: "
23621 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
23622
23623 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23625 msgid "Problematic filename for DVI"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23630 #, fuzzy
23631 msgid ""
23632 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23633 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23634 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
23635
23636 #: src/insets/Inset.cpp:88
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Bibliography Entry"
23639 msgstr "Kaynakça"
23640
23641 #: src/insets/Inset.cpp:91
23642 #, fuzzy
23643 msgid "TeX Code"
23644 msgstr "TeX Kodu|X"
23645
23646 #: src/insets/Inset.cpp:94
23647 msgid "Float"
23648 msgstr "Yüzen"
23649
23650 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23651 msgid "Box"
23652 msgstr "Kutu"
23653
23654 #: src/insets/Inset.cpp:111
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Horizontal Space"
23657 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23658
23659 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23660 msgid "Vertical Space"
23661 msgstr "Düşey Boşluk"
23662
23663 #: src/insets/Inset.cpp:115
23664 msgid "Info"
23665 msgstr "Bilgi"
23666
23667 #: src/insets/Inset.cpp:160
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Horizontal Math Space"
23670 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23671
23672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23673 msgid "Keys must be unique!"
23674 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
23675
23676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23677 #, c-format
23678 msgid ""
23679 "The key %1$s already exists,\n"
23680 "it will be changed to %2$s."
23681 msgstr ""
23682 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
23683 "%2$s olarak değiştirilecek."
23684
23685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23686 #, c-format
23687 msgid ""
23688 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23689 "If you proceed, all of them will be opened."
23690 msgstr ""
23691 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
23692 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
23693
23694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23695 msgid "Open Databases?"
23696 msgstr "Açık Veritabanları?"
23697
23698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23699 msgid "&Proceed"
23700 msgstr "&İlerle"
23701
23702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23703 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23704 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
23705
23706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23707 msgid "Databases:"
23708 msgstr "Veritabanları:"
23709
23710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23711 msgid "Style File:"
23712 msgstr "Stil Dosyası:"
23713
23714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23715 msgid "Lists:"
23716 msgstr "Listeler:"
23717
23718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23719 msgid "included in TOC"
23720 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
23721
23722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23723 msgid "Export Warning!"
23724 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
23725
23726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23727 msgid ""
23728 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23729 "BibTeX will be unable to find them."
23730 msgstr ""
23731 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
23732 "BibTeX bunları bulamayacak."
23733
23734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23735 msgid ""
23736 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23737 "BibTeX will be unable to find it."
23738 msgstr ""
23739 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
23740 "BibTeX bunu bulamayacak."
23741
23742 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23743 msgid "simple frame"
23744 msgstr "basit çerçeve"
23745
23746 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23747 msgid "frameless"
23748 msgstr "çerçevesiz"
23749
23750 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23751 msgid "simple frame, page breaks"
23752 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
23753
23754 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23755 msgid "oval, thin"
23756 msgstr "oval, ince"
23757
23758 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23759 msgid "oval, thick"
23760 msgstr "oval, kalın"
23761
23762 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23763 msgid "drop shadow"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23767 msgid "shaded background"
23768 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
23769
23770 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23771 msgid "double frame"
23772 msgstr "çift çerçeve"
23773
23774 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23775 #, c-format
23776 msgid "%1$s (%2$s)"
23777 msgstr "%1$s (%2$s)"
23778
23779 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23780 #, c-format
23781 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23782 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23783
23784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23785 msgid "active"
23786 msgstr "etkin"
23787
23788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23789 msgid "non-active"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23793 #, c-format
23794 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23795 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23796
23797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23798 msgid "Branch: "
23799 msgstr "Dal: "
23800
23801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23802 msgid "Branch (child only): "
23803 msgstr ""
23804
23805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Branch (undefined): "
23808 msgstr "tanımsız"
23809
23810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23811 msgid "Undef: "
23812 msgstr "Tanımsız: "
23813
23814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23815 #, c-format
23816 msgid "Sub-%1$s"
23817 msgstr "Alt-%1$s"
23818
23819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23820 msgid "No bibliography defined!"
23821 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
23822
23823 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23824 msgid "LaTeX Command: "
23825 msgstr " LaTeX Komutu: "
23826
23827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23828 msgid "InsetCommand Error: "
23829 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
23830
23831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23832 msgid "Incompatible command name."
23833 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
23834
23835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23836 msgid "InsetCommandParams Error: "
23837 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
23838
23839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23840 msgid "InsetCommandParams: "
23841 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
23842
23843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23844 msgid "Unknown parameter name: "
23845 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
23846
23847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23850 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23851
23852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Uncodable characters"
23855 msgstr "kodlanamayan karakter"
23856
23857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23858 #, c-format
23859 msgid ""
23860 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23861 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23862 "%2$s."
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23866 #, c-format
23867 msgid "External template %1$s is not installed"
23868 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
23869
23870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23871 msgid "float: "
23872 msgstr "yüzen: "
23873
23874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23875 #, fuzzy, c-format
23876 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23877 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23878
23879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23880 msgid "float"
23881 msgstr "yüzen"
23882
23883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23884 msgid "subfloat: "
23885 msgstr "altyüzen: "
23886
23887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23888 msgid " (sideways)"
23889 msgstr "(çifttaraflı)"
23890
23891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23892 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23893 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23894
23895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23896 #, c-format
23897 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23901 msgid "footnote"
23902 msgstr "dipnot"
23903
23904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23905 #, c-format
23906 msgid ""
23907 "Could not copy the file\n"
23908 "%1$s\n"
23909 "into the temporary directory."
23910 msgstr ""
23911 "%1$s dosyası\n"
23912 "geçici dizine\n"
23913 "kopyalanamadı."
23914
23915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23916 #, c-format
23917 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23918 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23919
23920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23921 #, c-format
23922 msgid "Graphics file: %1$s"
23923 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23924
23925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23926 msgid "www"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23930 #, fuzzy
23931 msgid "file"
23932 msgstr "Dosya ekle"
23933
23934 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23935 #, fuzzy, c-format
23936 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23937 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23938
23939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23940 msgid "Verbatim Input"
23941 msgstr "Tam Girdi"
23942
23943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23944 msgid "Verbatim Input*"
23945 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23946
23947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Include (excluded)"
23950 msgstr "Dosya ekle"
23951
23952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23954 msgid "Recursive input"
23955 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23956
23957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23959 #, c-format
23960 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23961 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23962
23963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23964 #, fuzzy, c-format
23965 msgid ""
23966 "Could not load included file\n"
23967 "`%1$s'\n"
23968 "Please, check whether it actually exists."
23969 msgstr ""
23970 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
23971 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
23972
23973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Missing included file"
23976 msgstr "Dosya ekle"
23977
23978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23979 #, c-format
23980 msgid ""
23981 "Included file `%1$s'\n"
23982 "has textclass `%2$s'\n"
23983 "while parent file has textclass `%3$s'."
23984 msgstr ""
23985 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23986 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23987 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23988
23989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23990 msgid "Different textclasses"
23991 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23992
23993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23994 #, c-format
23995 msgid ""
23996 "Included file `%1$s'\n"
23997 "uses module `%2$s'\n"
23998 "which is not used in parent file."
23999 msgstr ""
24000 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
24001 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
24002 "oysa ana dosya kullanmıyor."
24003
24004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24005 msgid "Module not found"
24006 msgstr "Modül bulunamadı"
24007
24008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24009 #, c-format
24010 msgid ""
24011 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24012 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24013 msgstr ""
24014
24015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Export failure"
24018 msgstr "Yedekleme başarısız"
24019
24020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24021 msgid "Unsupported Inclusion"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24025 #, c-format
24026 msgid ""
24027 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24028 "Offending file:\n"
24029 "%1$s"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24033 msgid "Index sorting failed"
24034 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
24035
24036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24037 #, c-format
24038 msgid ""
24039 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24040 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24041 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24042 "explained in the User Guide."
24043 msgstr ""
24044 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
24045 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
24046 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
24047 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
24048
24049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24050 msgid "Index Entry"
24051 msgstr "İndeks Girişi"
24052
24053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24054 #, fuzzy
24055 msgid "unknown type!"
24056 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
24057
24058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24059 #, fuzzy
24060 msgid "Unknown index type!"
24061 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
24062
24063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24064 #, fuzzy
24065 msgid "All indexes"
24066 msgstr "Tüm Alanlar"
24067
24068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24069 #, fuzzy
24070 msgid "subindex"
24071 msgstr "indeks"
24072
24073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24074 #, c-format
24075 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24076 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
24077
24078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24079 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24080 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
24081
24082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24084 msgid "undefined"
24085 msgstr "tanımsız"
24086
24087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24088 msgid "yes"
24089 msgstr "evet"
24090
24091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24092 msgid "no"
24093 msgstr "hayır"
24094
24095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24096 #, fuzzy
24097 msgid "No version control"
24098 msgstr " (sürüm yönetimi)"
24099
24100 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24101 msgid "Label names must be unique!"
24102 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
24103
24104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24105 #, c-format
24106 msgid ""
24107 "The label %1$s already exists,\n"
24108 "it will be changed to %2$s."
24109 msgstr ""
24110 "%1$s etiketi zaten var.\n"
24111 "%2$s olarak değiştirilecek."
24112
24113 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24114 msgid "DUPLICATE: "
24115 msgstr "ÇOĞALT: "
24116
24117 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Horizontal line"
24120 msgstr "Yatay Çizgi"
24121
24122 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24123 msgid "no more lstline delimiters available"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24127 msgid "Running out of delimiters"
24128 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
24129
24130 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24131 msgid ""
24132 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24133 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24134 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24135 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24136 "must investigate!"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24140 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24141 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24142
24143 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24144 #, c-format
24145 msgid ""
24146 "The following characters in one of the program listings are\n"
24147 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24148 "%1$s."
24149 msgstr ""
24150
24151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24152 msgid "A value is expected."
24153 msgstr "Bir değer bekleniyor."
24154
24155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24161 msgid "Unbalanced braces!"
24162 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
24163
24164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24165 msgid "Please specify true or false."
24166 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
24167
24168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24169 msgid "Only true or false is allowed."
24170 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
24171
24172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24173 msgid "Please specify an integer value."
24174 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
24175
24176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24177 msgid "An integer is expected."
24178 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
24179
24180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24181 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24182 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
24183
24184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24185 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24186 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
24187
24188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24189 #, c-format
24190 msgid "Please specify one of %1$s."
24191 msgstr "%1$s den birini belirt."
24192
24193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24194 #, c-format
24195 msgid "Try one of %1$s."
24196 msgstr "%1$s den birini deneyin."
24197
24198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24199 #, c-format
24200 msgid "I guess you mean %1$s."
24201 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
24202
24203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24204 #, c-format
24205 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24206 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
24207
24208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24209 #, c-format
24210 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24211 msgstr ""
24212
24213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24214 msgid ""
24215 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24216 msgstr ""
24217 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
24218
24219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24220 msgid ""
24221 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24222 "trblTRBL"
24223 msgstr ""
24224 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
24225 "trblTRBL altkümesi"
24226
24227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24228 msgid ""
24229 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24230 "right, bottom left and top left corner."
24231 msgstr ""
24232 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
24233 "ya da f = kare)."
24234
24235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24236 msgid "Enter something like \\color{white}"
24237 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
24238
24239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24240 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24241 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
24242
24243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24244 msgid "auto, last or a number"
24245 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
24246
24247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24248 msgid ""
24249 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24250 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24251 "defining a listing inset)"
24252 msgstr ""
24253 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
24254 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
24255 "tanımlarken) kullanın."
24256
24257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24258 msgid ""
24259 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24260 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24261 "a listing inset)"
24262 msgstr ""
24263 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
24264 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
24265 "tanımlarken) kullanın."
24266
24267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24268 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24269 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
24270
24271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24272 #, c-format
24273 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24274 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
24275
24276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24277 #, c-format
24278 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24279 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
24280
24281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24282 #, c-format
24283 msgid "Parameter %1$s: "
24284 msgstr "%1$s parametresi: "
24285
24286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24287 #, c-format
24288 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24289 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
24290
24291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24292 #, c-format
24293 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24294 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
24295
24296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24297 msgid "New Page"
24298 msgstr "Yeni Sayfa"
24299
24300 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24301 msgid "Page Break"
24302 msgstr "Sayfa Sonu"
24303
24304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24305 msgid "Clear Page"
24306 msgstr "Sayfayı Temizle"
24307
24308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24309 msgid "Clear Double Page"
24310 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
24311
24312 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24313 msgid "Nom: "
24314 msgstr "Nom: "
24315
24316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24317 msgid "Nomenclature Symbol: "
24318 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
24319
24320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24321 msgid "Description: "
24322 msgstr "Açıklama: "
24323
24324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24325 msgid "Sorting: "
24326 msgstr "Sıralama: "
24327
24328 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24329 msgid "note"
24330 msgstr "not"
24331
24332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Phantom"
24335 msgstr "Düz metin"
24336
24337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24338 #, fuzzy
24339 msgid "HPhantom"
24340 msgstr "Düz metin"
24341
24342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24343 #, fuzzy
24344 msgid "VPhantom"
24345 msgstr "Düz metin"
24346
24347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24348 #, fuzzy
24349 msgid "phantom"
24350 msgstr "Düz metin"
24351
24352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24353 #, fuzzy
24354 msgid "hphantom"
24355 msgstr "Düz metin"
24356
24357 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24358 #, fuzzy
24359 msgid "vphantom"
24360 msgstr "Düz metin"
24361
24362 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24363 #, fuzzy
24364 msgid "elsewhere"
24365 msgstr "Deseret"
24366
24367 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24368 msgid "BROKEN: "
24369 msgstr "KIRIK: "
24370
24371 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24372 msgid "Ref: "
24373 msgstr "Ref: "
24374
24375 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24376 msgid "Equation"
24377 msgstr "Denklem"
24378
24379 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24380 msgid "EqRef: "
24381 msgstr "EqRef: "
24382
24383 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24384 msgid "Page Number"
24385 msgstr "Sayfa Numarası"
24386
24387 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24388 msgid "Page: "
24389 msgstr "Sayfa: "
24390
24391 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24392 msgid "Textual Page Number"
24393 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
24394
24395 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24396 msgid "TextPage: "
24397 msgstr "MetinSayfası: "
24398
24399 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24400 msgid "Standard+Textual Page"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24404 msgid "Ref+Text: "
24405 msgstr "Ref+Text: "
24406
24407 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Formatted"
24410 msgstr "Biçimleme"
24411
24412 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Format: "
24415 msgstr "&Biçim:"
24416
24417 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Reference to Name"
24420 msgstr "Referans"
24421
24422 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24423 #, fuzzy
24424 msgid "NameRef:"
24425 msgstr "Ad:"
24426
24427 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24428 #, fuzzy
24429 msgid "subscript"
24430 msgstr "Altyazı"
24431
24432 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24433 #, fuzzy
24434 msgid "superscript"
24435 msgstr "Üstsimge"
24436
24437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24438 msgid "Protected Space"
24439 msgstr "Korumalı Boşluk"
24440
24441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24442 msgid "Quad Space"
24443 msgstr "Dörtlü Boşluk"
24444
24445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Double Quad Space"
24448 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
24449
24450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24451 msgid "Enspace"
24452 msgstr "Enspace"
24453
24454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24455 msgid "Enskip"
24456 msgstr "Enskip"
24457
24458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24459 msgid "Protected Horizontal Fill"
24460 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
24461
24462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24463 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24464 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
24465
24466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24467 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24468 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
24469
24470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24471 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24472 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
24473
24474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24476 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
24477
24478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24480 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
24481
24482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24483 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24484 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
24485
24486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24487 #, c-format
24488 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24489 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
24490
24491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24492 #, c-format
24493 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24494 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
24495
24496 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24497 msgid "Unknown TOC type"
24498 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
24499
24500 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24501 msgid "Selection size should match clipboard content."
24502 msgstr ""
24503
24504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24505 msgid "wrap: "
24506 msgstr "sar: "
24507
24508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24509 msgid "wrap"
24510 msgstr "sar"
24511
24512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24513 msgid "Not shown."
24514 msgstr "Gösterilmiyor."
24515
24516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24517 msgid "Loading..."
24518 msgstr "Yükleniyor..."
24519
24520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24521 msgid "Converting to loadable format..."
24522 msgstr "Çeviriliyor..."
24523
24524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24525 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24526 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
24527
24528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24529 msgid "Scaling etc..."
24530 msgstr "Ölçekleme vs..."
24531
24532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24533 msgid "Ready to display"
24534 msgstr "Gosterime hazir"
24535
24536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24537 msgid "No file found!"
24538 msgstr "Dosya bulunamadı!"
24539
24540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24541 msgid "Error converting to loadable format"
24542 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
24543
24544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24545 msgid "Error loading file into memory"
24546 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
24547
24548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24549 msgid "Error generating the pixmap"
24550 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
24551
24552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24553 msgid "No image"
24554 msgstr "Resim yok"
24555
24556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24557 msgid "Preview loading"
24558 msgstr "Önizleme yükleniyor"
24559
24560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24561 msgid "Preview ready"
24562 msgstr "Önizleme hazır"
24563
24564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24565 msgid "Preview failed"
24566 msgstr "Önizleme başarılı değil"
24567
24568 #: src/lengthcommon.cpp:44
24569 msgid "cc[[unit of measure]]"
24570 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
24571
24572 #: src/lengthcommon.cpp:44
24573 msgid "dd"
24574 msgstr "dd"
24575
24576 #: src/lengthcommon.cpp:44
24577 msgid "em"
24578 msgstr "em"
24579
24580 #: src/lengthcommon.cpp:45
24581 msgid "ex"
24582 msgstr "ex"
24583
24584 #: src/lengthcommon.cpp:45
24585 msgid "mu[[unit of measure]]"
24586 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
24587
24588 #: src/lengthcommon.cpp:45
24589 msgid "pc"
24590 msgstr "pc"
24591
24592 #: src/lengthcommon.cpp:46
24593 msgid "pt"
24594 msgstr "pt"
24595
24596 #: src/lengthcommon.cpp:46
24597 msgid "sp"
24598 msgstr "sp"
24599
24600 #: src/lengthcommon.cpp:46
24601 msgid "Text Width %"
24602 msgstr "Metin Genişliği %"
24603
24604 #: src/lengthcommon.cpp:47
24605 msgid "Column Width %"
24606 msgstr "Sütun Genişliği %"
24607
24608 #: src/lengthcommon.cpp:47
24609 msgid "Page Width %"
24610 msgstr "Sayfa Genişliği %"
24611
24612 #: src/lengthcommon.cpp:47
24613 msgid "Line Width %"
24614 msgstr "Satır Genişliği %"
24615
24616 #: src/lengthcommon.cpp:48
24617 msgid "Text Height %"
24618 msgstr "Metin Yüksekliği %"
24619
24620 #: src/lengthcommon.cpp:48
24621 msgid "Page Height %"
24622 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
24623
24624 #: src/lyxfind.cpp:144
24625 msgid "Search error"
24626 msgstr "Arama hatası"
24627
24628 #: src/lyxfind.cpp:144
24629 msgid "Search string is empty"
24630 msgstr "Aranacak metin boş"
24631
24632 #: src/lyxfind.cpp:381
24633 #, fuzzy
24634 msgid "String found."
24635 msgstr "Dizge bulunamadı!"
24636
24637 #: src/lyxfind.cpp:383
24638 msgid "String has been replaced."
24639 msgstr "Dizge değiştirildi."
24640
24641 #: src/lyxfind.cpp:386
24642 #, fuzzy, c-format
24643 msgid "%1$d strings have been replaced."
24644 msgstr " dizge değiştirildi."
24645
24646 #: src/lyxfind.cpp:1413
24647 msgid "Invalid regular expression!"
24648 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
24649
24650 #: src/lyxfind.cpp:1418
24651 #, fuzzy
24652 msgid "Match not found!"
24653 msgstr "Dizge bulunamadı!"
24654
24655 #: src/lyxfind.cpp:1422
24656 #, fuzzy
24657 msgid "Match found!"
24658 msgstr "Modül bulunamadı!"
24659
24660 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24661 #, c-format
24662 msgid " Macro: %1$s: "
24663 msgstr " Makro: %1$s: "
24664
24665 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24666 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24667 #, c-format
24668 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24669 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
24670
24671 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24672 #, c-format
24673 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24674 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
24675
24676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24677 #, c-format
24678 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24682 #, fuzzy
24683 msgid "Cursor not in table"
24684 msgstr " (yüklü değil)"
24685
24686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24687 msgid "Only one row"
24688 msgstr "Yalnız bir satır"
24689
24690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24691 msgid "Only one column"
24692 msgstr "Yalnız bir sütun"
24693
24694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24695 msgid "No hline to delete"
24696 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
24697
24698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24699 msgid "No vline to delete"
24700 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
24701
24702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24703 #, c-format
24704 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24705 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
24706
24707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Bad math environment"
24710 msgstr "Ortamı Topla"
24711
24712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24713 msgid ""
24714 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24715 "Change the math formula type and try again."
24716 msgstr ""
24717
24718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24719 msgid "No number"
24720 msgstr "Numara yok"
24721
24722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24723 msgid "Number"
24724 msgstr "Numara"
24725
24726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24727 #, c-format
24728 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24729 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
24730
24731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24732 #, c-format
24733 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24734 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
24735
24736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24737 #, c-format
24738 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24739 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
24740
24741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24742 msgid "create new math text environment ($...$)"
24743 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
24744
24745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24746 msgid "entered math text mode (textrm)"
24747 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
24748
24749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Regular expression editor mode"
24752 msgstr "Düzenli &İfade"
24753
24754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24755 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24759 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24763 msgid "Standard[[mathref]]"
24764 msgstr "Standart[[mathref]]"
24765
24766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24767 msgid "PrettyRef"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24771 msgid "FormatRef: "
24772 msgstr "FormatRef: "
24773
24774 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24775 #, fuzzy, c-format
24776 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24777 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
24778
24779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24780 msgid "optional"
24781 msgstr "seçimlik"
24782
24783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24784 msgid "TeX"
24785 msgstr "TeX"
24786
24787 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24788 msgid "math macro"
24789 msgstr "matematik makrosu"
24790
24791 #: src/output.cpp:37
24792 #, c-format
24793 msgid ""
24794 "Could not open the specified document\n"
24795 "%1$s."
24796 msgstr ""
24797 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24798 "%1$s."
24799
24800 #: src/output_plaintext.cpp:141
24801 msgid "Abstract: "
24802 msgstr "Özet: "
24803
24804 #: src/output_plaintext.cpp:153
24805 msgid "References: "
24806 msgstr "Referanslar: "
24807
24808 #: src/support/Package.cpp:470
24809 msgid "LyX binary not found"
24810 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24811
24812 #: src/support/Package.cpp:471
24813 #, c-format
24814 msgid ""
24815 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: src/support/Package.cpp:590
24819 #, c-format
24820 msgid ""
24821 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24822 "\t%1$s\n"
24823 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24824 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24825 msgstr ""
24826
24827 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24828 msgid "File not found"
24829 msgstr "Dosya bulunamadı"
24830
24831 #: src/support/Package.cpp:672
24832 #, c-format
24833 msgid ""
24834 "Invalid %1$s switch.\n"
24835 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24836 msgstr ""
24837
24838 #: src/support/Package.cpp:699
24839 #, c-format
24840 msgid ""
24841 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24842 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24843 msgstr ""
24844
24845 #: src/support/Package.cpp:723
24846 #, c-format
24847 msgid ""
24848 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24849 "%2$s is not a directory."
24850 msgstr ""
24851
24852 #: src/support/Package.cpp:725
24853 msgid "Directory not found"
24854 msgstr "Dizin bulunamadı"
24855
24856 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24857 #, fuzzy, c-format
24858 msgid ""
24859 "The command\n"
24860 "%1$s\n"
24861 "has not yet completed.\n"
24862 "\n"
24863 "Do you want to stop it?"
24864 msgstr ""
24865 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
24866 "\n"
24867 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
24868
24869 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Stop command?"
24872 msgstr "date komutu"
24873
24874 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24875 #, fuzzy
24876 msgid "&Stop it"
24877 msgstr "&Uyumlu tut"
24878
24879 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24880 msgid "Let it &run"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: src/support/debug.cpp:41
24884 #, fuzzy
24885 msgid "No debugging messages"
24886 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
24887
24888 #: src/support/debug.cpp:42
24889 msgid "General information"
24890 msgstr "Genel bilgiler"
24891
24892 #: src/support/debug.cpp:43
24893 msgid "Program initialisation"
24894 msgstr "Program açılışı"
24895
24896 #: src/support/debug.cpp:44
24897 msgid "Keyboard events handling"
24898 msgstr "Klavye olayları"
24899
24900 #: src/support/debug.cpp:45
24901 msgid "GUI handling"
24902 msgstr "Arabirim yönetimi"
24903
24904 #: src/support/debug.cpp:46
24905 msgid "Lyxlex grammar parser"
24906 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
24907
24908 #: src/support/debug.cpp:47
24909 msgid "Configuration files reading"
24910 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
24911
24912 #: src/support/debug.cpp:48
24913 msgid "Custom keyboard definition"
24914 msgstr "Özel klavye tanımı"
24915
24916 #: src/support/debug.cpp:49
24917 msgid "LaTeX generation/execution"
24918 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
24919
24920 #: src/support/debug.cpp:50
24921 msgid "Math editor"
24922 msgstr "Matematik düzenleyici"
24923
24924 #: src/support/debug.cpp:51
24925 msgid "Font handling"
24926 msgstr "Font yönetimi"
24927
24928 #: src/support/debug.cpp:52
24929 msgid "Textclass files reading"
24930 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
24931
24932 #: src/support/debug.cpp:53
24933 msgid "Version control"
24934 msgstr "Sürüm yönetimi"
24935
24936 #: src/support/debug.cpp:54
24937 msgid "External control interface"
24938 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
24939
24940 #: src/support/debug.cpp:55
24941 msgid "Undo/Redo mechanism"
24942 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
24943
24944 #: src/support/debug.cpp:56
24945 msgid "User commands"
24946 msgstr "Kullanıcı komutları"
24947
24948 #: src/support/debug.cpp:57
24949 #, fuzzy
24950 msgid "The LyX Lexer"
24951 msgstr "LyX Lexxer"
24952
24953 #: src/support/debug.cpp:58
24954 msgid "Dependency information"
24955 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
24956
24957 #: src/support/debug.cpp:59
24958 msgid "LyX Insets"
24959 msgstr "Lyx eklemeleri"
24960
24961 #: src/support/debug.cpp:60
24962 msgid "Files used by LyX"
24963 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24964
24965 #: src/support/debug.cpp:61
24966 msgid "Workarea events"
24967 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24968
24969 #: src/support/debug.cpp:62
24970 msgid "Insettext/tabular messages"
24971 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24972
24973 #: src/support/debug.cpp:63
24974 msgid "Graphics conversion and loading"
24975 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24976
24977 #: src/support/debug.cpp:64
24978 msgid "Change tracking"
24979 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24980
24981 #: src/support/debug.cpp:65
24982 msgid "External template/inset messages"
24983 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24984
24985 #: src/support/debug.cpp:66
24986 msgid "RowPainter profiling"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: src/support/debug.cpp:67
24990 msgid "Scrolling debugging"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: src/support/debug.cpp:68
24994 msgid "Math macros"
24995 msgstr "Matematik makroları"
24996
24997 #: src/support/debug.cpp:69
24998 msgid "RTL/Bidi"
24999 msgstr "RTL/Bidi"
25000
25001 #: src/support/debug.cpp:70
25002 msgid "Locale/Internationalisation"
25003 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
25004
25005 #: src/support/debug.cpp:71
25006 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25007 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
25008
25009 #: src/support/debug.cpp:72
25010 #, fuzzy
25011 msgid "Find and replace mechanism"
25012 msgstr "Bul ve değiştir"
25013
25014 #: src/support/debug.cpp:73
25015 msgid "Developers' general debug messages"
25016 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
25017
25018 #: src/support/debug.cpp:74
25019 msgid "All debugging messages"
25020 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
25021
25022 #: src/support/debug.cpp:153
25023 #, c-format
25024 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25025 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
25026
25027 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25028 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25029 msgstr "tr"
25030
25031 #: src/support/os_win32.cpp:482
25032 msgid "System file not found"
25033 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
25034
25035 #: src/support/os_win32.cpp:483
25036 msgid ""
25037 "Unable to load shfolder.dll\n"
25038 "Please install."
25039 msgstr ""
25040 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
25041 "Lütfen yükleyin."
25042
25043 #: src/support/os_win32.cpp:488
25044 msgid "System function not found"
25045 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
25046
25047 #: src/support/os_win32.cpp:489
25048 msgid ""
25049 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25050 "Don't know how to proceed. Sorry."
25051 msgstr ""
25052 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
25053 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
25054
25055 #: src/support/userinfo.cpp:45
25056 msgid "Unknown user"
25057 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
25058
25059 #~ msgid "&New:"
25060 #~ msgstr "&Yeni:"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25064 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
25065
25066 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25067 #~ msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "&Output Format:"
25071 #~ msgstr "Çıktı boş"
25072
25073 #~ msgid "*"
25074 #~ msgstr "*"
25075
25076 #~ msgid "MM"
25077 #~ msgstr "MM"
25078
25079 #~ msgid "Step"
25080 #~ msgstr "Adım"
25081
25082 #~ msgid "Step \\thestep."
25083 #~ msgstr "Adım \\thestep."
25084
25085 #~ msgid "Appendices Section"
25086 #~ msgstr "Ekler Bölümü"
25087
25088 #~ msgid "--- Appendices ---"
25089 #~ msgstr "--- Ekler ---"
25090
25091 #~ msgid "MMMMM"
25092 #~ msgstr "MMMMM"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Preface:"
25096 #~ msgstr "Yerleşim:"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25100 #~ msgstr "Enstitü imi"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25104 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
25105
25106 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25107 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25108
25109 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25110 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25111
25112 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25113 #~ msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25114
25115 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25116 #~ msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25117
25118 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25119 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25120
25121 #~ msgid "HTML|H"
25122 #~ msgstr "HTML|H"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25126 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
25127
25128 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25129 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
25130
25131 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25132 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25133
25134 #~ msgid "Specify the default paper size."
25135 #~ msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
25136
25137 #~ msgid "branch"
25138 #~ msgstr "dal"
25139
25140 #~ msgid "List of %1$s"
25141 #~ msgstr "%1$s Listesi"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "%1$s unknown"
25145 #~ msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
25146
25147 #~ msgid "Layout|L"
25148 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
25149
25150 #~ msgid "Documents|D"
25151 #~ msgstr "Belgeler|B"
25152
25153 #~ msgid "New from Template...|T"
25154 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
25155
25156 #~ msgid "Revert|R"
25157 #~ msgstr "Geri Al|G"
25158
25159 #~ msgid "Custom...|C"
25160 #~ msgstr "Özel...|Ö"
25161
25162 #~ msgid "Redo|d"
25163 #~ msgstr "İleri al|İ"
25164
25165 #~ msgid "Cut|C"
25166 #~ msgstr "Kes|K"
25167
25168 #~ msgid "Copy|o"
25169 #~ msgstr "Kopyala|o"
25170
25171 #~ msgid "Paste|a"
25172 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
25173
25174 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25175 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
25176
25177 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25178 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
25179
25180 #~ msgid "Tabular|T"
25181 #~ msgstr "Tablo|T"
25182
25183 #~ msgid "Thesaurus..."
25184 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
25185
25186 #~ msgid "Statistics...|i"
25187 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
25188
25189 #~ msgid "Change Tracking|g"
25190 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
25191
25192 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25193 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
25194
25195 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25196 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
25197
25198 #~ msgid "Line Top|T"
25199 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
25200
25201 #~ msgid "Line Bottom|B"
25202 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
25203
25204 #~ msgid "Line Left|L"
25205 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
25206
25207 #~ msgid "Line Right|R"
25208 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
25209
25210 #~ msgid "Alignment|i"
25211 #~ msgstr "Hizalama|i"
25212
25213 #~ msgid "Delete Row|w"
25214 #~ msgstr "Satır Sil|i"
25215
25216 #~ msgid "Copy Row"
25217 #~ msgstr "Satır Kopyala"
25218
25219 #~ msgid "Swap Rows"
25220 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
25221
25222 #~ msgid "Delete Column|D"
25223 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
25224
25225 #~ msgid "Copy Column"
25226 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
25227
25228 #~ msgid "Swap Columns"
25229 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
25230
25231 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25232 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
25233
25234 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25235 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
25236
25237 #~ msgid "Alignment|A"
25238 #~ msgstr "Hizalama|H"
25239
25240 #~ msgid "Add Row|R"
25241 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
25242
25243 #~ msgid "Add Column|C"
25244 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
25245
25246 #~ msgid "Octave"
25247 #~ msgstr "Octave"
25248
25249 #~ msgid "Maxima"
25250 #~ msgstr "Maxima"
25251
25252 #~ msgid "Mathematica"
25253 #~ msgstr "Mathematica"
25254
25255 #~ msgid "Maple, simplify"
25256 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
25257
25258 #~ msgid "Maple, factor"
25259 #~ msgstr "Maple, faktör"
25260
25261 #~ msgid "Maple, evalm"
25262 #~ msgstr "Maple, evalm"
25263
25264 #~ msgid "Maple, evalf"
25265 #~ msgstr "Maple, evalf"
25266
25267 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25268 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
25269
25270 #~ msgid "Align Environment|A"
25271 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
25272
25273 #~ msgid "AlignAt Environment"
25274 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
25275
25276 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25277 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
25278
25279 #~ msgid "Gather Environment"
25280 #~ msgstr "Ortamı Topla"
25281
25282 #~ msgid "Multline Environment"
25283 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
25284
25285 #~ msgid "Special Character|S"
25286 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
25287
25288 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25289 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
25290
25291 #~ msgid "Short Title"
25292 #~ msgstr "Kısa Başlık"
25293
25294 #~ msgid "Index Entry|I"
25295 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
25296
25297 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25298 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
25299
25300 #~ msgid "URL...|U"
25301 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
25302
25303 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25304 #~ msgstr "Listeler|L"
25305
25306 #~ msgid "TeX Code|T"
25307 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
25308
25309 #~ msgid "Minipage|p"
25310 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
25311
25312 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25313 #~ msgstr "Tablo...|T"
25314
25315 #~ msgid "Floats|a"
25316 #~ msgstr "Yüzenler|e"
25317
25318 #~ msgid "Include File...|d"
25319 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
25320
25321 #~ msgid "Insert File|e"
25322 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
25323
25324 #~ msgid "External Material...|x"
25325 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
25326
25327 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25328 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
25329
25330 #~ msgid "Protected Space|r"
25331 #~ msgstr "|o"
25332
25333 #~ msgid "Vertical Space..."
25334 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
25335
25336 #~ msgid "Line Break|L"
25337 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25338
25339 #~ msgid "Protected Dash|D"
25340 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
25341
25342 #~ msgid "Single Quote|Q"
25343 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
25344
25345 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25346 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
25347
25348 #~ msgid "Horizontal Line"
25349 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
25350
25351 #~ msgid "Font Change|o"
25352 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
25353
25354 #~ msgid "Math Normal Font"
25355 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
25356
25357 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25358 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
25359
25360 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25361 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
25362
25363 #~ msgid "Math Roman Family"
25364 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
25365
25366 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25367 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
25368
25369 #~ msgid "Math Bold Series"
25370 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
25371
25372 #~ msgid "Text Normal Font"
25373 #~ msgstr "Metin Normal Font"
25374
25375 #~ msgid "Floatflt Figure"
25376 #~ msgstr "Floatflt Figür"
25377
25378 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25379 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
25380
25381 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25382 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
25383
25384 #~ msgid "Character...|C"
25385 #~ msgstr "Karakter...|K"
25386
25387 #~ msgid "Paragraph...|P"
25388 #~ msgstr "Paragraf...|P"
25389
25390 #~ msgid "Document...|D"
25391 #~ msgstr "Belge...|B"
25392
25393 #~ msgid "Tabular...|T"
25394 #~ msgstr "Tablo...|T"
25395
25396 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25397 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
25398
25399 #~ msgid "Noun Style|N"
25400 #~ msgstr "Ad Stili|A"
25401
25402 #~ msgid "Bold Style|B"
25403 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
25404
25405 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25406 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25407
25408 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25409 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
25410
25411 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25412 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
25413
25414 #~ msgid "Update|U"
25415 #~ msgstr "Güncelle|G"
25416
25417 #~ msgid "TeX Information|X"
25418 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
25419
25420 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25421 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
25422
25423 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25424 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
25425
25426 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25427 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
25428
25429 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25430 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
25431
25432 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25433 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
25434
25435 #~ msgid "Extended Features|E"
25436 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25437
25438 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25439 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
25440
25441 #~ msgid "Preferences..."
25442 #~ msgstr "Tercihler..."
25443
25444 #~ msgid "Quit LyX"
25445 #~ msgstr "Çık"
25446
25447 #~ msgid "%1$d words checked."
25448 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
25449
25450 #~ msgid "One word checked."
25451 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
25452
25453 #~ msgid "Spelling check completed"
25454 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Basi&c"
25458 #~ msgstr "Temel"
25459
25460 #~ msgid "&Command:"
25461 #~ msgstr "&Komut:"
25462
25463 #~ msgid "Search text is empty!"
25464 #~ msgstr "Arama metni boş!"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25468 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
25469
25470 #~ msgid "Affilation:"
25471 #~ msgstr "İlişki:"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "varGamma"
25475 #~ msgstr "Gamma"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "varDelta"
25479 #~ msgstr "Delta"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "varTheta"
25483 #~ msgstr "varteta"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "varLambda"
25487 #~ msgstr "Lambda"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "varXi"
25491 #~ msgstr "varpi"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "varPi"
25495 #~ msgstr "varpi"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "varSigma"
25499 #~ msgstr "varsigma"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "varUpsilon"
25503 #~ msgstr "varepsilon"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "varPhi"
25507 #~ msgstr "varphi"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "varPsi"
25511 #~ msgstr "Farsça"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "varOmega"
25515 #~ msgstr "Omega"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "DockWidget"
25519 #~ msgstr "Genişlik"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25523 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
25524
25525 #~ msgid "comment"
25526 #~ msgstr "açıklama"
25527
25528 #~ msgid "greyedout"
25529 #~ msgstr "gri"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Open Target...|O"
25533 #~ msgstr "Aç...|A"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "&Use Defaults"
25537 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
25538
25539 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25540 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
25541
25542 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25543 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
25544
25545 #~ msgid "&Use babel"
25546 #~ msgstr "Babe&l kullan"
25547
25548 #~ msgid "&Global"
25549 #~ msgstr "&Genel"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Flex:Institute"
25553 #~ msgstr "Enstitü"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25557 #~ msgstr "E-Posta"
25558
25559 #~ msgid "scheme"
25560 #~ msgstr "plan"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Flex:Alert"
25564 #~ msgstr "Uyarı"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Flex:Structure"
25568 #~ msgstr "Yapı"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25572 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25576 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Flex:Firstname"
25580 #~ msgstr "Ad"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Flex:Fname"
25584 #~ msgstr "Dosya adı"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Flex:Surname"
25588 #~ msgstr "Element:Soyad"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Flex:Filename"
25592 #~ msgstr "Dosya adı"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Flex:Literal"
25596 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Flex:Emph"
25600 #~ msgstr "Element:Vurgu"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25604 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25608 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Flex:Volume"
25612 #~ msgstr "Element:Cilt"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Flex:Day"
25616 #~ msgstr "Element:Gün"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Flex:Month"
25620 #~ msgstr "Element:Ay"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Flex:Year"
25624 #~ msgstr "Element:Yıl"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25628 #~ msgstr "Basım-numarası"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25632 #~ msgstr "Basım-günü"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25636 #~ msgstr "Basım-ayları"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Flex:ISSN"
25640 #~ msgstr "Element:ISSN"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Flex:CODEN"
25644 #~ msgstr "Element:CODEN"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25648 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25652 #~ msgstr "SS-Başlık"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25656 #~ msgstr "CCC-Kod"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Flex:Code"
25660 #~ msgstr "Element:Kod"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Flex:Dscr"
25664 #~ msgstr "Element:Açklm"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Flex:Keyword"
25668 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25672 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Flex:Orgname"
25676 #~ msgstr "Element:Orgadı"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Flex:Street"
25680 #~ msgstr "Element:Sokak"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Flex:City"
25684 #~ msgstr "Element:Şehir"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Flex:State"
25688 #~ msgstr "Element:State"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Flex:Postcode"
25692 #~ msgstr "Postakodu"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Flex:Country"
25696 #~ msgstr "Element:Ülke"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Flex:Directory"
25700 #~ msgstr "Dizin"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Flex:Email"
25704 #~ msgstr "Element:Eposta"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25708 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25712 #~ msgstr "Element:KeyCap"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25716 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25720 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25724 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25728 #~ msgstr "MenüTercihi"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Flex"
25732 #~ msgstr "D&osya"
25733
25734 #~ msgid "Foot"
25735 #~ msgstr "Dipnot"
25736
25737 #~ msgid "Note:Comment"
25738 #~ msgstr "Not:Yorum"
25739
25740 #~ msgid "Note:Note"
25741 #~ msgstr "Not:Not"
25742
25743 #~ msgid "Note:Greyedout"
25744 #~ msgstr "Not:Gri"
25745
25746 #~ msgid "Box:Shaded"
25747 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Argument"
25751 #~ msgstr "Hizalama"
25752
25753 #~ msgid "Info:menu"
25754 #~ msgstr "Bilgi:menü"
25755
25756 #~ msgid "Info:shortcut"
25757 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
25758
25759 #~ msgid "Info:shortcuts"
25760 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Flex:Endnote"
25764 #~ msgstr "Sonnot"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Flex:Initial"
25768 #~ msgstr "İtalik"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Flex:Glosse"
25772 #~ msgstr "Makale"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25776 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Flex:Expression"
25780 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Flex:Concepts"
25784 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Flex:Meaning"
25788 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Flex:Noun"
25792 #~ msgstr "Ad"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Flex:Strong"
25796 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Noweb literate programming"
25800 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
25801
25802 #~ msgid "Norsk"
25803 #~ msgstr "Norveççe"
25804
25805 #~ msgid "Nynorsk"
25806 #~ msgstr "Norveççe"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "master document[[scope]]"
25810 #~ msgstr "Ana Belge"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Keywordsr"
25814 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Current &paragraph"
25818 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "A&vailable indices:"
25822 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Width:"
25826 #~ msgstr "&Genişlik:"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Error "
25830 #~ msgstr "Hata"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "All indices"
25834 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "&Ok"
25838 #~ msgstr "&Tamam"
25839
25840 #~ msgid "Cust&om:"
25841 #~ msgstr "&Özel:"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid ""
25845 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25846 #~ "lyx2lyx script."
25847 #~ msgstr ""
25848 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
25849 #~ "oldu."
25850
25851 #~ msgid ""
25852 #~ "The specified document\n"
25853 #~ "%1$s\n"
25854 #~ "could not be read."
25855 #~ msgstr ""
25856 #~ "%1$s\n"
25857 #~ "belirtilen dosya\n"
25858 #~ "okunamadı."
25859
25860 #~ msgid "Could not read document"
25861 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Cannot view URL"
25865 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25866
25867 #~ msgid "Hyperlink"
25868 #~ msgstr "Bağlantı"
25869
25870 #~ msgid "Label"
25871 #~ msgstr "Etiket"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25875 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Invisible"
25879 #~ msgstr "GörünmezMetin"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Height:"
25883 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
25884
25885 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25886 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
25887
25888 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25889 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
25890
25891 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25892 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
25893
25894 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25895 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
25896
25897 #~ msgid "Element:Firstname"
25898 #~ msgstr "Element:Ad"
25899
25900 #~ msgid "Element:Fname"
25901 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
25902
25903 #~ msgid "Element:Filename"
25904 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
25905
25906 #~ msgid "Element:Citation-number"
25907 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
25908
25909 #~ msgid "Element:Issue-number"
25910 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
25911
25912 #~ msgid "Element:Issue-day"
25913 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
25914
25915 #~ msgid "Element:Issue-months"
25916 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
25917
25918 #~ msgid "Element:SS-Title"
25919 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
25920
25921 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25922 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
25923
25924 #~ msgid "Element:Postcode"
25925 #~ msgstr "Element:Postakodu"
25926
25927 #~ msgid "Element:Directory"
25928 #~ msgstr "Element:Dizin"
25929
25930 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25931 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
25932
25933 #~ msgid "Element:GuiButton"
25934 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
25935
25936 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25937 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
25938
25939 #~ msgid "CharStyle"
25940 #~ msgstr "KarakterStili"
25941
25942 #~ msgid "Custom:Endnote"
25943 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25947 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
25948
25949 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25950 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
25951
25952 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25953 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
25954
25955 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25956 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
25957
25958 #~ msgid "CharStyle:Code"
25959 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "FrmtRef: "
25963 #~ msgstr "FormatRef: "
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Glossary term"
25967 #~ msgstr "Makale"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Middle|d"
25971 #~ msgstr "Orta|r"
25972
25973 #~ msgid "caption frame"
25974 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
25975
25976 #~ msgid "top/bottom line"
25977 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Decimal point:"
25981 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
25982
25983 #~ msgid "Screen &DPI:"
25984 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25988 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "ColorUi"
25992 #~ msgstr "Renkli"
25993
25994 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25995 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
25996
25997 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25998 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
25999
26000 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26001 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Publisher ID"
26005 #~ msgstr "Yayıncılar"
26006
26007 #~ msgid "TheoremTemplate"
26008 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
26009
26010 #~ msgid "Theorem #:"
26011 #~ msgstr "Teorem #:"
26012
26013 #~ msgid "Lemma #:"
26014 #~ msgstr "Lemma #:"
26015
26016 #~ msgid "Corollary #:"
26017 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
26018
26019 #~ msgid "Proposition #:"
26020 #~ msgstr "Önerme #:"
26021
26022 #~ msgid "Conjecture #:"
26023 #~ msgstr "Varsayım  #:"
26024
26025 #~ msgid "Criterion #:"
26026 #~ msgstr "Kriter #:"
26027
26028 #~ msgid "Fact #:"
26029 #~ msgstr "Olgu #:"
26030
26031 #~ msgid "Axiom #:"
26032 #~ msgstr "Aksiyom #:"
26033
26034 #~ msgid "Definition #:"
26035 #~ msgstr "Tanım #:"
26036
26037 #~ msgid "Example #:"
26038 #~ msgstr "Örnek #:"
26039
26040 #~ msgid "Condition #:"
26041 #~ msgstr "Koşul #:"
26042
26043 #~ msgid "Problem #:"
26044 #~ msgstr "Problem #:"
26045
26046 #~ msgid "Exercise #:"
26047 #~ msgstr "Alıştırma #:"
26048
26049 #~ msgid "Remark #:"
26050 #~ msgstr "Açıklama #:"
26051
26052 #~ msgid "Claim #:"
26053 #~ msgstr "İddia #:"
26054
26055 #~ msgid "Note #:"
26056 #~ msgstr "Not #:"
26057
26058 #~ msgid "Notation #:"
26059 #~ msgstr "Notasyon #:"
26060
26061 #~ msgid "Case #:"
26062 #~ msgstr "Durum #:"
26063
26064 #~ msgid "Footernote"
26065 #~ msgstr "Dipnot"
26066
26067 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26068 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Overwrite all files?"
26072 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Continue &asking"
26076 #~ msgstr "Devam ediyor"
26077
26078 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26079 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
26080
26081 #~ msgid "Thin space"
26082 #~ msgstr "İnce boşluk"
26083
26084 #~ msgid "Medium space"
26085 #~ msgstr "Orta boşluk"
26086
26087 #~ msgid "Thick space"
26088 #~ msgstr "Kalın boşluk"
26089
26090 #~ msgid "Negative thin space"
26091 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
26092
26093 #~ msgid "Negative medium space"
26094 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
26095
26096 #~ msgid "Negative thick space"
26097 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
26098
26099 #~ msgid "Inter-word space"
26100 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
26101
26102 #~ msgid "Date format"
26103 #~ msgstr "Tarih biçimi"
26104
26105 #~ msgid "Unknown buffer info"
26106 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
26107
26108 #~ msgid "QQuad Space"
26109 #~ msgstr "QQuad Space"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Preview\t"
26113 #~ msgstr "Önizleme"
26114
26115 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26116 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Options"
26120 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "&Replace with..."
26124 #~ msgstr "De&ğiştir:"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Ne&xt"
26128 #~ msgstr "metin"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Pre&vious"
26132 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "&Keep case"
26136 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "&Find..."
26140 #~ msgstr "&Bul:"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "&Next"
26144 #~ msgstr "&Yeni"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "&Previous"
26148 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "&Advanced"
26152 #~ msgstr "Gelişmiş"
26153
26154 #~ msgid ""
26155 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26156 #~ "%1$s.layout,\n"
26157 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26158 #~ "class or style file required by it is not\n"
26159 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26160 #~ "for more information.\n"
26161 #~ msgstr ""
26162 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
26163 #~ "%1$s.layout,\n"
26164 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
26165 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
26166 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
26167 #~ "belgesine göz atın.\n"
26168
26169 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26170 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
26171
26172 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26173 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Any &word"
26177 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
26178
26179 #~ msgid ""
26180 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26181 #~ "%2$s"
26182 #~ msgstr ""
26183 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
26184 #~ "%2$s"
26185
26186 #~ msgid "&Dummy"
26187 #~ msgstr "&Sahte"
26188
26189 #~ msgid "F&ind:"
26190 #~ msgstr "&Bul:"
26191
26192 #~ msgid "The Enter key works, too"
26193 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
26194
26195 #~ msgid "The delete key works, too"
26196 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
26197
26198 #~ msgid "D&elete"
26199 #~ msgstr "&Sil"
26200
26201 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26202 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
26203
26204 #~ msgid "&BibTeX command:"
26205 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26209 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26213 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
26214
26215 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26216 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
26217
26218 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26219 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
26220
26221 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26222 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
26223
26224 #~ msgid "Use input encod&ing"
26225 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
26226
26227 #~ msgid "Jump to the label"
26228 #~ msgstr "Etikete git"
26229
26230 #~ msgid "Merge cells"
26231 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
26232
26233 #~ msgid "Listing settings"
26234 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
26235
26236 #~ msgid "Strasse"
26237 #~ msgstr "Strasse"
26238
26239 #~ msgid "Land"
26240 #~ msgstr "Yatay"
26241
26242 #~ msgid "BLZ"
26243 #~ msgstr "BLZ"
26244
26245 #~ msgid "Konto"
26246 #~ msgstr "Konto"
26247
26248 #~ msgid "Insert|n"
26249 #~ msgstr "Ekle|E"
26250
26251 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26252 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
26253
26254 #~ msgid "View DVI"
26255 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
26256
26257 #~ msgid "Update DVI"
26258 #~ msgstr "DVI Güncelle"
26259
26260 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26261 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
26262
26263 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26264 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
26265
26266 #~ msgid "View PostScript"
26267 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
26268
26269 #~ msgid "Update PostScript"
26270 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
26271
26272 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26273 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
26274
26275 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26276 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
26277
26278 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26279 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
26280
26281 #~ msgid ""
26282 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26283 #~ "You may not have the right languages installed."
26284 #~ msgstr ""
26285 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
26286 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
26287
26288 #~ msgid ""
26289 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26290 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26291 #~ msgstr ""
26292 #~ "ispell işleminde hata.\n"
26293 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
26294
26295 #~ msgid ""
26296 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26297 #~ "`%2$s'."
26298 #~ msgstr ""
26299 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
26300 #~ "dönüştürülemedi."
26301
26302 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26303 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
26304
26305 #~ msgid ""
26306 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26307 #~ "encoding `%2$s'."
26308 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
26309
26310 #~ msgid ""
26311 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26312 #~ "encoding `%2$s'."
26313 #~ msgstr ""
26314 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
26315
26316 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26317 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
26318
26319 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26320 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
26321
26322 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26323 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
26324
26325 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26326 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
26327
26328 #~ msgid ""
26329 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26330 #~ "\n"
26331 #~ "%1$s."
26332 #~ msgstr ""
26333 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
26334 #~ "\n"
26335 #~ "%1$s."
26336
26337 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26338 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
26339
26340 #~ msgid "Branch Settings"
26341 #~ msgstr "Dal Ayarları"
26342
26343 #~ msgid "Length"
26344 #~ msgstr "Boy"
26345
26346 #~ msgid "TeX Code Settings"
26347 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
26348
26349 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26350 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
26351
26352 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26353 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
26354
26355 #~ msgid "ispell"
26356 #~ msgstr "ispell"
26357
26358 #~ msgid "pspell (library)"
26359 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
26360
26361 #~ msgid "aspell (library)"
26362 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
26363
26364 #~ msgid "*.pws"
26365 #~ msgstr "*.pws"
26366
26367 #~ msgid "*.ispell"
26368 #~ msgstr "*.ispell"
26369
26370 #~ msgid "Spellchecker error"
26371 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
26372
26373 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26374 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
26375
26376 #~ msgid ""
26377 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26378 #~ "Maybe it has been killed."
26379 #~ msgstr ""
26380 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
26381 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
26382
26383 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26384 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
26385
26386 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26387 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
26388
26389 #~ msgid "No Table of contents"
26390 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
26391
26392 #~ msgid "Opened inset"
26393 #~ msgstr "Açık ekleme"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26397 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
26398
26399 #~ msgid "Opened Box Inset"
26400 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
26401
26402 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26403 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
26404
26405 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26406 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
26407
26408 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26409 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
26410
26411 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26412 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
26413
26414 #~ msgid "Opened Float Inset"
26415 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
26416
26417 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26418 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
26419
26420 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26421 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
26422
26423 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26424 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
26425
26426 #~ msgid "Opened Note Inset"
26427 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
26428
26429 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26430 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
26431
26432 #~ msgid "Opened table"
26433 #~ msgstr "Açık tablo"
26434
26435 #~ msgid "Opened Text Inset"
26436 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
26437
26438 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26439 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
26440
26441 #~ msgid "Anschrift:"
26442 #~ msgstr "Anschrift:"
26443
26444 #~ msgid "Briefkopf:"
26445 #~ msgstr "Briefkopf:"
26446
26447 #~ msgid "Absender:"
26448 #~ msgstr "Gönderen:"
26449
26450 #~ msgid "Zusatz:"
26451 #~ msgstr "Zusatz:"
26452
26453 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26454 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26455
26456 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26457 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26458
26459 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26460 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26461
26462 #~ msgid "Unterschrift:"
26463 #~ msgstr "Unterschrift:"
26464
26465 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26466 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
26467
26468 #~ msgid "Vorwahl:"
26469 #~ msgstr "Vorwahl:"
26470
26471 #~ msgid "Telefon:"
26472 #~ msgstr "Telefon:"
26473
26474 #~ msgid "Ort:"
26475 #~ msgstr "Ort:"
26476
26477 #~ msgid "Datum:"
26478 #~ msgstr "Tarih:"
26479
26480 #~ msgid "Betreff:"
26481 #~ msgstr "Betreff:"
26482
26483 #~ msgid "Anrede:"
26484 #~ msgstr "Anrede:"
26485
26486 #~ msgid "Gruss:"
26487 #~ msgstr "Gruss:"
26488
26489 #~ msgid "Anlage(n):"
26490 #~ msgstr "Anlage(n):"
26491
26492 #~ msgid "Verteiler:"
26493 #~ msgstr "Verteiler:"
26494
26495 #~ msgid "Text:"
26496 #~ msgstr "Metin:"
26497
26498 #~ msgid "Strasse:"
26499 #~ msgstr "Strasse:"
26500
26501 #~ msgid "Land:"
26502 #~ msgstr "Yatay:"
26503
26504 #~ msgid "RetourAdresse:"
26505 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26506
26507 #~ msgid "MeinZeichen:"
26508 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26509
26510 #~ msgid "IhrZeichen:"
26511 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26512
26513 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26514 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26515
26516 #~ msgid "BLZ:"
26517 #~ msgstr "BLZ:"
26518
26519 #~ msgid "Konto:"
26520 #~ msgstr "Hesap:"
26521
26522 #~ msgid "Adresse:"
26523 #~ msgstr "Adres:"
26524
26525 #~ msgid "Anlagen:"
26526 #~ msgstr "Anlagen:"
26527
26528 #~ msgid "Latex"
26529 #~ msgstr "Latex"
26530
26531 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26532 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
26533
26534 #~ msgid "No file open!"
26535 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
26536
26537 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26538 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26542 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26546 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
26547
26548 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26549 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
26550
26551 #~ msgid "Toggle Label|L"
26552 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
26553
26554 #~ msgid "B&rowse..."
26555 #~ msgstr "&Göz at..."
26556
26557 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26558 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
26559
26560 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26561 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26562
26563 #~ msgid "Ne&w"
26564 #~ msgstr "&Yeni"
26565
26566 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26567 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
26568
26569 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26570 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
26571
26572 #~ msgid "Find &Prev"
26573 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
26574
26575 #~ msgid "Replace P&rev"
26576 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
26577
26578 #~ msgid "Current buffer only"
26579 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
26580
26581 #~ msgid "Buffer"
26582 #~ msgstr "Arabellek"
26583
26584 #~ msgid "Current file and all included files"
26585 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
26586
26587 #~ msgid "Document"
26588 #~ msgstr "Belge"
26589
26590 #~ msgid "All open buffers"
26591 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
26592
26593 #~ msgid "Regexp"
26594 #~ msgstr "Regexp"
26595
26596 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26597 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
26598
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "RegExp"
26601 #~ msgstr "exp"
26602
26603 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26604 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
26605
26606 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26607 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
26608
26609 #~ msgid "&Postscript driver:"
26610 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
26611
26612 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26613 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
26614
26615 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26616 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
26617
26618 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26619 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
26620
26621 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26622 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
26623
26624 #~ msgid "figure"
26625 #~ msgstr "figür"
26626
26627 #~ msgid "table"
26628 #~ msgstr "tablo"
26629
26630 #~ msgid "algorithm"
26631 #~ msgstr "algoritma"
26632
26633 #~ msgid "tableau"
26634 #~ msgstr "Tablo"
26635
26636 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26637 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "keywords"
26641 #~ msgstr "Anahtarlar"
26642
26643 #~ msgid "Table of Contents|a"
26644 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
26645
26646 #~ msgid "FAQ|F"
26647 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
26648
26649 #~ msgid "American"
26650 #~ msgstr "Amerikanca"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26654 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
26655
26656 #~ msgid "Canadian"
26657 #~ msgstr "Kanada"
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Reference\t"
26661 #~ msgstr "Referans"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26665 #~ msgstr "GönderenAdresi"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26669 #~ msgstr "Adres"
26670
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26673 #~ msgstr "Ç&evirici:"
26674
26675 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26676 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "LaTeX default"
26680 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
26681
26682 #, fuzzy
26683 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26684 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
26685
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid "Class not found"
26688 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
26689
26690 #~ msgid ""
26691 #~ "Layout had to be changed from\n"
26692 #~ "%1$s to %2$s\n"
26693 #~ "because of class conversion from\n"
26694 #~ "%3$s to %4$s"
26695 #~ msgstr ""
26696 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
26697 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
26698 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
26699 #~ "'%2$s' a çevrildi"
26700
26701 #~ msgid "Changed Layout"
26702 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
26703
26704 #~ msgid "Unknown layout"
26705 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26709 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26713 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
26714
26715 #~ msgid "Display image in LyX"
26716 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
26717
26718 #~ msgid "Screen display"
26719 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
26720
26721 #~ msgid "Monochrome"
26722 #~ msgstr "Siyah beyaz"
26723
26724 #~ msgid "Grayscale"
26725 #~ msgstr "Gri tonları"
26726
26727 #~ msgid "%"
26728 #~ msgstr "%"
26729
26730 #~ msgid "&Display:"
26731 #~ msgstr "&Görüntü:"
26732
26733 #~ msgid "Sca&le:"
26734 #~ msgstr "&Ölçek:"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Scr&een Display:"
26738 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
26739
26740 #~ msgid "Do not display"
26741 #~ msgstr "Gösterme"
26742
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid "Unknown Info: "
26745 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
26746
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26749 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
26750
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "Clear group"
26753 #~ msgstr "S&il"
26754
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid " (auto)"
26757 #~ msgstr "Tarih"
26758
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26761 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
26762
26763 #~ msgid "Edit the file externally"
26764 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
26765
26766 #~ msgid "&Edit File..."
26767 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
26768
26769 #~ msgid "LyX View"
26770 #~ msgstr "LyX Görünümü"
26771
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Movie"
26774 #~ msgstr "Slovence"
26775
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid "<- C&lear"
26778 #~ msgstr "S&il"
26779
26780 #~ msgid "A&pply"
26781 #~ msgstr "&Uygula"
26782
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "Clear"
26785 #~ msgstr "S&il"
26786
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "Add"
26789 #~ msgstr "&Ekle"
26790
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid "E&mbed"
26793 #~ msgstr "&Çerçeveli"
26794
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid "&Center"
26797 #~ msgstr "Ortalı"
26798
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26801 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
26802
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26805 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26806
26807 #, fuzzy
26808 #~ msgid " writing embedded files."
26809 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26810
26811 #, fuzzy
26812 #~ msgid " could not write embedded files!"
26813 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26814
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid "Failed to extract file"
26817 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
26818
26819 #, fuzzy
26820 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26821 #~ msgstr ""
26822 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
26823 #~ "\n"
26824 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
26825
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "Copy file failure"
26828 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
26829
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "Failed to embed file"
26832 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26833
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26836 #~ msgstr ""
26837 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
26838 #~ "\n"
26839 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
26840
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26843 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26844
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "Sync file failure"
26847 #~ msgstr "chktex hatası"
26848
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid "Packing all files"
26851 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
26852
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "Failed to write file"
26855 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
26856
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "Save failure"
26859 #~ msgstr "chktex hatası"
26860
26861 #, fuzzy
26862 #~ msgid "Extra embedded file"
26863 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26864
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26867 #~ msgstr "Çok sütun"
26868
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "Enspace|E"
26871 #~ msgstr "boşluk"
26872
26873 #~ msgid "Document could not be read"
26874 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
26875
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26878 #~ msgstr "Sonraki komut"
26879
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "New Line|e"
26882 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
26883
26884 #~ msgid "Line Break|B"
26885 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
26886
26887 #, fuzzy
26888 #~ msgid "line break"
26889 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
26890
26891 #, fuzzy
26892 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26893 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
26894
26895 #, fuzzy
26896 #~ msgid "Links"
26897 #~ msgstr "Liste"
26898
26899 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26900 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
26901
26902 #~ msgid "Swap Rows|S"
26903 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
26904
26905 #~ msgid "Swap Columns|w"
26906 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
26907
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "false"
26910 #~ msgstr "Kapat"
26911
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "&float"
26914 #~ msgstr "yuzen: "
26915
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "S&ubfigure"
26918 #~ msgstr "Altfigür"
26919
26920 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26921 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26922
26923 #~ msgid "Ca&ption:"
26924 #~ msgstr "Başlı&k:"
26925
26926 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26927 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
26928
26929 #~ msgid "Framed in box"
26930 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
26931
26932 #~ msgid "&Shaded"
26933 #~ msgstr "&Gölgeli"
26934
26935 #~ msgid "Paper Size"
26936 #~ msgstr "Kağıt boyu"
26937
26938 #~ msgid "&Colors"
26939 #~ msgstr "&Renkler"
26940
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid "C&opiers"
26943 #~ msgstr "Kopyalar"
26944
26945 #~ msgid "&File formats"
26946 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
26947
26948 #~ msgid "&GUI name:"
26949 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
26950
26951 #~ msgid "External Applications"
26952 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26956 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
26957
26958 #~ msgid "Save/restore window position"
26959 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
26960
26961 #~ msgid " every"
26962 #~ msgstr " her"
26963
26964 #~ msgid "&URL:"
26965 #~ msgstr "&URL:"
26966
26967 #~ msgid "&Units:"
26968 #~ msgstr "&Birim:"
26969
26970 #~ msgid "Magyar"
26971 #~ msgstr "Macarca"
26972
26973 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26974 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
26975
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "Framed|F"
26978 #~ msgstr "Çerçeveli"
26979
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "Shaded|S"
26982 #~ msgstr "Gölgeli"
26983
26984 #~ msgid "Insert URL"
26985 #~ msgstr "URL Ekle"
26986
26987 #~ msgid "Can't load document class"
26988 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
26989
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid ""
26992 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26993 #~ "loaded."
26994 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
26995
26996 #, fuzzy
26997 #~ msgid ""
26998 #~ "The document could not be converted\n"
26999 #~ "into the document class %1$s."
27000 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
27001
27002 #, fuzzy
27003 #~ msgid "&Switch to document"
27004 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
27005
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid ""
27008 #~ "Could not open the specified document\n"
27009 #~ "%1$s\n"
27010 #~ "due to the error: %2$s"
27011 #~ msgstr ""
27012 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
27013 #~ "%1$s."
27014
27015 #~ msgid "Rectangular box"
27016 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
27017
27018 #~ msgid "Shadow box"
27019 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
27020
27021 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27022 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
27023
27024 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27025 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
27026
27027 #, fuzzy
27028 #~ msgid "Copiers"
27029 #~ msgstr "Kopyalar"
27030
27031 #~ msgid "Boxed"
27032 #~ msgstr "Kutulu"
27033
27034 #~ msgid "ovalbox"
27035 #~ msgstr "ovalkutu"
27036
27037 #~ msgid "Ovalbox"
27038 #~ msgstr "Ovalkutu"
27039
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "Shadowbox"
27042 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
27043
27044 #~ msgid "Doublebox"
27045 #~ msgstr "Çift kutu"
27046
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "Unknown inset name: "
27049 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
27050
27051 #, fuzzy
27052 #~ msgid "Program Listing "
27053 #~ msgstr "Program açılışı"
27054
27055 #~ msgid "Framed"
27056 #~ msgstr "Çerçeveli"
27057
27058 #, fuzzy
27059 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27060 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
27061
27062 #~ msgid "Url: "
27063 #~ msgstr "Url: "
27064
27065 #~ msgid "HtmlUrl: "
27066 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27067
27068 #~ msgid "Default (outer)"
27069 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
27070
27071 #~ msgid "Outer"
27072 #~ msgstr "Dış"
27073
27074 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27075 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
27076
27077 #~ msgid "%1$d words in selection."
27078 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
27079
27080 #~ msgid "%1$d words in document."
27081 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
27082
27083 #~ msgid "One word in selection."
27084 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
27085
27086 #~ msgid "One word in document."
27087 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
27088
27089 #~ msgid "Count words"
27090 #~ msgstr "Sözcükleri say"
27091
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "Encoding error"
27094 #~ msgstr "&Kodlama"
27095
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "&Right"
27098 #~ msgstr "Sağa dayalı"
27099
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid "Case."
27102 #~ msgstr "Yapıştır"
27103
27104 #~ msgid "&Load"
27105 #~ msgstr "&Yükle"
27106
27107 #~ msgid "Co&pies:"
27108 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
27109
27110 #~ msgid "Printer &name:"
27111 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
27112
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "Columns "
27115 #~ msgstr "S&ütunlar:"
27116
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "Overprint "
27119 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
27120
27121 #, fuzzy
27122 #~ msgid "Font st&yle:"
27123 #~ msgstr "Font boyu"
27124
27125 #, fuzzy
27126 #~ msgid "Definition. "
27127 #~ msgstr "Tanım."
27128
27129 #, fuzzy
27130 #~ msgid "Example. "
27131 #~ msgstr "Örnek."
27132
27133 #, fuzzy
27134 #~ msgid "Fact. "
27135 #~ msgstr "Yuzen"
27136
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid "Proof. "
27139 #~ msgstr "İspat"
27140
27141 #, fuzzy
27142 #~ msgid "&Extended Chars"
27143 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
27144
27145 #~ msgid "default"
27146 #~ msgstr "öntanımlı"
27147
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "common"
27150 #~ msgstr "açıklama"
27151
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27154 #~ msgstr "icindekiler"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "Toc"
27158 #~ msgstr "Üst"
27159
27160 #~ msgid "Table of Contents|T"
27161 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
27162
27163 #, fuzzy
27164 #~ msgid "OK"
27165 #~ msgstr "&Tamam"
27166
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "Chinese"
27169 #~ msgstr "Kopyalar"
27170
27171 #, fuzzy
27172 #~ msgid "Upper"
27173 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
27174
27175 #, fuzzy
27176 #~ msgid "block "
27177 #~ msgstr "Blok"
27178
27179 #, fuzzy
27180 #~ msgid "&Caption"
27181 #~ msgstr "Altlık"
27182
27183 #, fuzzy
27184 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27185 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
27186
27187 #, fuzzy
27188 #~ msgid "&Label"
27189 #~ msgstr "&Etiket:"
27190
27191 #, fuzzy
27192 #~ msgid "<- P&romote"
27193 #~ msgstr "&Koruma:"
27194
27195 #, fuzzy
27196 #~ msgid "D&own"
27197 #~ msgstr "&Aşağı"
27198
27199 #, fuzzy
27200 #~ msgid "Upd&ate"
27201 #~ msgstr "Güncelle"
27202
27203 #, fuzzy
27204 #~ msgid "SubSection"
27205 #~ msgstr "Alt bölüm"
27206
27207 #, fuzzy
27208 #~ msgid "Insert glossary entry"
27209 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
27210
27211 #, fuzzy
27212 #~ msgid "Glo"
27213 #~ msgstr "&Genel"
27214
27215 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27216 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
27217
27218 #~ msgid "&Detach panel"
27219 #~ msgstr "Paneli &ayır"
27220
27221 #~ msgid "Insert spacing"
27222 #~ msgstr "Boşluk ekle"
27223
27224 #~ msgid "Set limits style"
27225 #~ msgstr "Limit stili seç"
27226
27227 #~ msgid "Set math font"
27228 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
27229
27230 #~ msgid "Insert fraction"
27231 #~ msgstr "Kesir ekle"
27232
27233 #, fuzzy
27234 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
27235 #~ msgstr "Mod değiştir"
27236
27237 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
27238 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
27239
27240 #~ msgid "Math Panel|l"
27241 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
27242
27243 #~ msgid "Math Panel|P"
27244 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
27245
27246 #~ msgid "Show math panel"
27247 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
27248
27249 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27250 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
27251
27252 #~ msgid "Cube root\t\\root"
27253 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
27254
27255 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27256 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
27257
27258 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27259 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
27260
27261 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27262 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
27263
27264 #, fuzzy
27265 #~ msgid "Insert math delimiters"
27266 #~ msgstr "Ayraç ekle"
27267
27268 #~ msgid "E&xtra options"
27269 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
27270
27271 #~ msgid "Alig&nment:"
27272 #~ msgstr "&Hizalama:"
27273
27274 #~ msgid "&From:"
27275 #~ msgstr "&Kaynak:"
27276
27277 #~ msgid "&Converters"
27278 #~ msgstr "&Çeviriciler"
27279
27280 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27281 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
27282
27283 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
27284 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
27285
27286 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27287 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
27288
27289 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
27290 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
27291
27292 #, fuzzy
27293 #~ msgid "Special Insets|S"
27294 #~ msgstr "&Seçim:"