2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
113 msgid "Default st&yle:"
114 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Kaynakça başlığı"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "Bir dosya seçin"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
154 msgstr "Seçe&nekler:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgstr "&Tekrar Tara"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:351
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "BibTeX stili"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Stil dosyası seç"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgstr "İçin&dekiler:"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
232 msgid "all references"
233 msgstr "tüm referanslar"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "&Veritabanları"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 msgstr "&Dekorasyon:"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
405 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
412 msgstr "Genişlik değeri"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgstr "Genişlik değeri"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
440 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Mevcut dallar:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Dalınızı seçin"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
457 msgid "&New:[[branch]]"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 msgid "Filename &Suffix"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "&Mevcut Dallar:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Rengi Değiştir..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Seçili dalı sil"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
511 #: src/Buffer.cpp:3970
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Seçili dalı sil"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
523 msgstr "&Yeniden adlandır"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 msgid "&Add Selected"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
550 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
551 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
588 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
661 msgid "&Custom Bullet:"
662 msgstr "&Özel Madde İmi:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
675 msgid "Go to previous change"
676 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
680 msgid "&Previous change"
681 msgstr "&Sonraki değişiklik"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
684 msgid "Go to next change"
685 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
689 msgstr "&Sonraki değişiklik"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
692 msgid "Accept this change"
693 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
700 msgid "Reject this change"
701 msgstr "Bu değişikliği reddet"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
728 msgstr "Font serileri"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
733 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
759 msgid "Never Toggled"
760 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 msgid "Other font settings"
770 msgstr "Diğer font ayarları"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
773 msgid "Always Toggled"
774 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
781 msgid "toggle font on all of the above"
782 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
786 msgstr "&Hepsini değiştir"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
789 msgid "Apply each change automatically"
790 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
794 msgid "Apply changes &immediately"
795 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
801 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
827 msgid "S&elected Citations:"
828 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
831 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
835 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
840 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
841 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
846 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
855 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
870 msgid "Citation st&yle:"
871 msgstr "&Alıntı stili:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
874 msgid "Natbib citation style to use"
875 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
878 msgid "Text &before:"
879 msgstr "&Öncü metin:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
882 msgid "Text to place before citation"
883 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
887 msgstr "&Artçı metin:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Tüm yazarları listele"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "&Tüm yazar listesi"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
906 msgid "Force u&pper case"
907 msgstr "&Büyük harf kullan"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
910 msgid "Search Citation"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
916 msgstr "Arama Alanı:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
931 msgstr "Arama hatası"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
935 msgid "Search field:"
936 msgstr "Arama Alanı:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
946 msgid "Regular e&xpression"
947 msgstr "Düzenli &İfade"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
957 msgstr "Girdi Tipleri:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
962 msgid "All entry types"
963 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
983 msgid "Click to change the color"
984 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
993 msgid "Revert the color to the default"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1004 msgid "Greyed-out notes:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1012 msgstr "Değişiklik:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1016 msgid "Background colors"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "gölgeli kutu"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1031 msgid "Compare Revisions"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1036 msgid "&Revisions back"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1041 msgid "&Between revisions"
1042 msgstr "Satır a&raları:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1055 msgid "&New Document:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1060 msgid "&Old Document:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1069 msgid "Copy Document Settings from:"
1070 msgstr "Belge Ayarları"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1074 msgid "N&ew Document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1079 msgid "Ol&d Document"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1084 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1085 "resulting document"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1089 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1098 msgid "Match delimiter types"
1099 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1102 msgid "&Keep matched"
1103 msgstr "&Uyumlu tut"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1110 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1111 msgid "Insert the delimiters"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1119 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1120 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1123 msgid "Use Class Defaults"
1124 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1127 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1128 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1131 msgid "Save as Document Defaults"
1132 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1139 msgid "Show ERT button only"
1140 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1147 msgid "Show ERT contents"
1148 msgstr "ERT içeriğini göster"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1156 msgid "For more information, refer to the complete log."
1157 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1164 msgid "Description:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1168 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1172 msgid "View Complete &Log..."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1192 msgid "Select a file"
1193 msgstr "Bir dosya seçin"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "Mevcut şablonlar"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1227 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1228 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1230 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1231 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1234 msgid "&Show in LyX"
1235 msgstr "LyX içinde &göster"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1241 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1242 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1246 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1247 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1250 msgid "Si&ze and Rotation"
1251 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1261 msgid "Angle to rotate image by"
1262 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1268 msgid "The origin of the rotation"
1269 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1285 msgid "Height of image in output"
1286 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1290 msgid "Width of image in output"
1291 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1294 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1295 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1299 msgid "&Maintain aspect ratio"
1300 msgstr "Orantıyı &koru"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1308 msgid "Clip to bounding box values"
1309 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1313 msgid "Clip to &bounding box"
1314 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1318 msgid "&Left bottom:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1332 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1333 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1337 msgid "&Get from File"
1338 msgstr "&Dosyadan al"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1352 msgstr "Arama hatası"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1361 msgid "Replace &with:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1365 msgid "Perform a case-sensitive search"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1369 msgid "Case &sensitive"
1370 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1373 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1379 msgstr "S&onrakini Bul"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1383 msgid "Restrict search to whole words only"
1384 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1388 msgid "W&hole words"
1389 msgstr "&Tüm kelimeler"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1392 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1404 msgid "Search &backwards"
1405 msgstr "&Geriye ara"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1409 msgid "Replace all occurences at once"
1410 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1415 msgid "Replace &All"
1416 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1424 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1433 msgid "Current &document"
1434 msgstr "Belgeyi yazdır"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1438 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1444 msgid "&Master document"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1449 msgid "All open documents"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1454 msgid "&Open documents"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1458 msgid "All ma&nuals"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1463 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1464 "and paragraph style"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1469 msgid "Ignore &format"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1474 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1479 msgid "&Preserve first case on replace"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1483 msgid "&Expand macros"
1484 msgstr "Makroları &genişlet"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1494 msgstr "Bilgi tipi:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1497 msgid "Use &default placement"
1498 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1501 msgid "Advanced Placement Options"
1502 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1505 msgid "&Top of page"
1506 msgstr "&Sayfanın üstü"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1509 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1510 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1513 msgid "Here de&finitely"
1514 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1517 msgid "&Here if possible"
1518 msgstr "&Mümkünse buraya"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1521 msgid "&Page of floats"
1522 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1525 msgid "&Bottom of page"
1526 msgstr "Sayfanın &altı"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1529 msgid "&Span columns"
1530 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1533 msgid "&Rotate sideways"
1534 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1542 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1547 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1552 msgid "&Default family:"
1553 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1556 msgid "Select the default family for the document"
1557 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1561 msgstr "&Taban Boyut:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1565 msgid "LaTe&X font encoding:"
1566 msgstr "Te&X kodlaması:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1569 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1577 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1578 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1581 msgid "&Sans Serif:"
1582 msgstr "Sa&ns Serif:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1585 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1586 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1590 msgstr "Ö&lçek (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1593 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1597 msgid "&Typewriter:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1601 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1602 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1606 msgstr "&Ölçek (%):"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1609 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1610 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1617 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1629 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1633 msgid "Use &Old Style Figures"
1634 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1641 msgid "Select an image file"
1642 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1646 msgstr "Çıktı Boyutu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1649 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafikleri Döndür"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "A&çı (Derece):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Resmin dosya adı"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1734 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "LyX &içinde göster"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1745 msgid "Graphics Group"
1746 msgstr "Grafik Grubu"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1750 msgstr "&Gruba atandı:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1754 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1758 msgstr "&Yeni grup aç..."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1762 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgstr "Taslak modu"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgstr "&Taslak modu"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1774 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgstr "&Boşluklar:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "URL'ye ait isim"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 msgstr "Bağlantı tipi"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "&Daha fazla parametre"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&İçerme Tipi:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1944 msgstr "Olduğu gibi"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Program Listeleme"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Dosyayı düzenle"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1965 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1970 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1976 msgid "Index generation"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1990 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1993 msgid "&New:[[index]]"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2003 msgid "Add a new index to the list"
2004 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2014 msgid "Remove the selected index"
2015 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2025 msgstr "&Yeniden adlandır"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2029 msgid "Define or change button color"
2030 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2033 msgid "Information Type:"
2034 msgstr "Bilgi tipi:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2037 msgid "Information Name:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2042 msgid "Inset Parameter Configuration"
2043 msgstr "Standart kesir ekle"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2046 msgid "Update dialog when moving context"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2051 msgid "S&ynchronize Dialog"
2052 msgstr "date (çıktı)"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2056 msgid "Apply settings immediately"
2057 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "&Anında Uygula"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2065 msgid "Restore initial values in dialog"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2070 msgid "Push new inset into the document"
2071 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2079 msgid "Document &class"
2080 msgstr "Belge &sınıfı"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2083 msgid "Click to select a local document class definition file"
2084 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2087 msgid "&Local Layout..."
2088 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2091 msgid "Class options"
2092 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2095 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2096 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2100 msgid "&Predefined:"
2101 msgstr "&Öntanımlı:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2105 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2108 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2114 msgstr "Özel:Makale"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2117 msgid "&Graphics driver:"
2118 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2121 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2122 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2125 msgid "Select de&fault master document"
2126 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2133 msgid "Enter the name of the default master document"
2134 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2137 msgid "&Suppress default date on front page"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2141 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2145 msgid "&Quote Style:"
2146 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2153 msgid "Language &Default"
2154 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2161 msgid "Language pac&kage:"
2162 msgstr "Dil &paketi:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2166 msgid "Select which language package LyX should use"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2173 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2174 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2183 msgid "Value of the vertical line offset."
2184 msgstr "&Düşey boşluk"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2188 msgid "Value of the line width."
2189 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2198 msgid "Value of the line thickness."
2199 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2203 msgid "Input here the listings parameters"
2204 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2208 msgid "Feedback window"
2209 msgstr "Geribesleme penceresi"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2212 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2217 msgid "&Main Settings"
2218 msgstr "&Temel Ayarlar"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2225 msgid "Check for inline listings"
2226 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2229 msgid "&Inline listing"
2230 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2233 msgid "Check for floating listings"
2234 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2245 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2246 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2249 msgid "Line numbering"
2250 msgstr "Satır numaralandırma"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2257 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2258 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2265 msgid "Difference between two numbered lines"
2266 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2270 msgstr "Font &boyu:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2273 msgid "Choose the font size for line numbers"
2274 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2283 msgstr "&Font boyu:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2286 msgid "The content's base font size"
2287 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2290 msgid "Font Famil&y:"
2291 msgstr "F&ont ailesi:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2294 msgid "The content's base font style"
2295 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2298 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2299 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2302 msgid "&Break long lines"
2303 msgstr "&Uzun satırları kes"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2306 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2307 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2310 msgid "S&pace as symbol"
2311 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2314 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2315 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2318 msgid "Space i&n string as symbol"
2319 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2322 msgid "Tab&ulator size:"
2323 msgstr "&Tablo boyu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2326 msgid "Use extended character table"
2327 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2330 msgid "&Extended character table"
2331 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2338 msgid "Select the programming language"
2339 msgstr "Programlama dilini seç"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2346 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2347 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2354 msgid "Fi&rst line:"
2355 msgstr "&İlk satır:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2358 msgid "The first line to be printed"
2359 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2363 msgstr "&Son satır:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2366 msgid "The last line to be printed"
2367 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2374 msgid "More Parameters"
2375 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2378 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2379 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2383 msgid "Document-specific layout information"
2384 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2389 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2394 msgid "Errors reported in terminal."
2395 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2400 msgstr "Çeviriciler"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2403 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2404 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2412 msgid "Update the display"
2413 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2421 msgid "Copy to Clip&board"
2422 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2429 msgid "Jump to the next warning message."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2434 msgid "Next &Warning"
2435 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2438 msgid "Jump to the next error message."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2444 msgstr "Okuma Hatası"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2447 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2448 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2451 msgid "&Default Margins"
2452 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2472 msgstr "Ba&şlık arası:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2475 msgid "Head &height:"
2476 msgstr "&Başlık boyu:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2483 msgid "&Column Sep:"
2484 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2488 msgid "Master Document Output"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2492 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2496 msgid "Include only &selected children"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2501 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2507 msgid "&Maintain counters and references"
2508 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2511 msgid "Include all subdocuments in the output"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2516 msgid "&Include all children"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2523 msgid "Number of rows"
2524 msgstr "Satır sayısı"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2535 msgid "Number of columns"
2536 msgstr "Sütun sayısı"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2544 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2545 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2548 msgid "Vertical alignment"
2549 msgstr "Yatay hizalama"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2556 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2557 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2560 msgid "&Horizontal:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2566 msgstr "&Dekorasyon:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2573 msgid "decoration type / matrix border"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2615 msgid "Nomenclature"
2616 msgstr "Terminoloji"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2623 msgid "&Description:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2664 msgstr "&Numaralama"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2668 msgid "Output Format"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2674 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2683 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2689 msgstr "date (çıktı)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2693 msgid "C&ustom Macro:"
2694 msgstr "Müşteri no.:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2698 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2699 msgstr "LaTeX Önsözü"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2703 msgid "XHTML Output Options"
2704 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2707 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2711 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2716 msgid "&Math output:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2720 msgid "Format to use for math output."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2726 msgstr "Matematik|M"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2738 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2746 msgid "Math &image scaling:"
2747 msgstr "Matematik Boşlukları"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2750 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2755 msgid "Write CSS to File"
2756 msgstr "Dosyaya yazdır"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2759 msgid "&Use hyperref support"
2760 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Başlık bilgisi"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2784 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2788 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2789 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2805 msgstr "&Bağlantılar"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2808 msgid "Allows link text to break across lines."
2809 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2812 msgid "B&reak links over lines"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2816 msgid "No &frames around links"
2817 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2820 msgid "C&olor links"
2821 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2824 msgid "Bibliographical backreferences"
2825 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2828 msgid "B&ackreferences:"
2829 msgstr "&Ters referanslar:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2836 msgid "G&enerate Bookmarks"
2837 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2840 msgid "&Numbered bookmarks"
2841 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2844 msgid "&Open bookmarks"
2845 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2848 msgid "Number of levels"
2849 msgstr "Seviye sayısı"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2852 msgid "Additional o&ptions"
2853 msgstr "E&k seçenekler"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2856 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2860 msgid "Paper Format"
2861 msgstr "Kağıt Formatı"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2871 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2872 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2875 msgid "&Orientation:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2889 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2892 msgid "Headings &style:"
2893 msgstr "Başlık s&tili:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2904 msgid "&Two-sided document"
2905 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2909 msgstr "Etiket Genişliği"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2917 msgid "Lo&ngest label"
2918 msgstr "&En uzun etiket"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2921 msgid "Line &spacing"
2922 msgstr "Satır &aralığı"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2943 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2955 msgid "&Indent Paragraph"
2956 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2964 msgstr "S&ola dayalı"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2976 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2979 msgid "Paragraph's &Default"
2980 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2983 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2993 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2994 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2998 msgid "&Horizontal Phantom"
2999 msgstr "Yatay Çizgi"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3003 msgid "Vertical space of the phantom content"
3004 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3008 msgid "&Vertical Phantom"
3009 msgstr "Yatay hizalama"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3013 msgstr "&Değiştir..."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3017 msgid "&Use system colors"
3018 msgstr "Sistem dizini yok"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3022 msgstr "Matematikte"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3029 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3030 "tamamlamayı göster."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3033 msgid "Automatic in&line completion"
3034 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3037 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3038 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3041 msgid "Automatic p&opup"
3042 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3046 msgid "Autoco&rrection"
3047 msgstr "&Otomatik başla"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3055 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3058 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3062 msgid "Automatic &inline completion"
3063 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3066 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3067 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3070 msgid "Automatic &popup"
3071 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3075 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3078 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3081 msgid "Cursor i&ndicator"
3082 msgstr "İmleç &Belirteci"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3085 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3091 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3092 "if it is available."
3094 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3095 "tamamlamayı göster."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3098 msgid "s inline completion dela&y"
3099 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3103 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3104 "if it is available."
3106 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3107 "pencerede tamamlamayı göster."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3110 msgid "s popup d&elay"
3111 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3118 msgid "Minimum word length for completion"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3123 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3124 "It will be shown right away."
3126 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3130 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3131 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3134 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3135 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3138 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3139 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3146 msgid "E&xtra flag:"
3147 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3150 msgid "&From format:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3169 msgid "Converter Defi&nitions"
3170 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3173 msgid "Converter File Cache"
3174 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3181 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3182 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3185 msgid "Display &Graphics"
3186 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3189 msgid "Instant &Preview:"
3190 msgstr "&Anında Önizleme:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3199 msgstr "Matematik yok"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3207 msgid "Preview Si&ze:"
3208 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3212 msgid "Factor for the preview size"
3213 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3216 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3221 msgid "&Mark end of paragraphs"
3222 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3229 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3230 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3234 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3235 "width used when set to 0."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3240 msgid "Cursor width (&pixels):"
3241 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3245 msgid "Scroll &below end of document"
3246 msgstr "Belge okunamıyor"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3249 msgid "Sort &environments alphabetically"
3250 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3253 msgid "&Group environments by their category"
3254 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3257 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3258 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3261 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3262 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3265 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3267 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3270 msgid "Skip trailing non-word characters"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3274 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3282 msgid "&Hide toolbars"
3283 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3286 msgid "Hide scr&ollbar"
3287 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3290 msgid "Hide &tabbar"
3291 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3295 msgid "Hide &menubar"
3296 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3299 msgid "&Limit text width"
3300 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3303 msgid "Screen used (&pixels):"
3304 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3315 msgid "&Document format"
3316 msgstr "&Belge biçimi"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3319 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3323 msgid "Sho&w in export menu"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3327 msgid "Vector &graphics format"
3328 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3331 msgid "S&hort Name:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3336 msgid "E&xtensions:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3349 msgstr "&Gösterici:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3357 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3358 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3362 msgid "Default Format"
3363 msgstr "Tarih biçimi"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3367 msgstr "Dü&zenleyici:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3378 msgid "Your E-mail address"
3379 msgstr "E-posta adresiniz"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3386 msgid "Use &keyboard map"
3387 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3404 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3405 "time LyX is launched."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3409 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3417 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3418 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3422 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3423 "speed it up, low values slow it down."
3425 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3426 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3429 msgid "Scroll wheel zoom"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3462 msgid "Language &package:"
3463 msgstr "Dil &paketi:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3469 msgstr "Otomatik yardım"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3474 msgid "Always Babel"
3475 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3480 msgid "None[[language package]]"
3481 msgstr "Dil &paketi:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3484 msgid "Command s&tart:"
3485 msgstr "&Başla komutu:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3488 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3492 msgid "Command e&nd:"
3493 msgstr "Biti&ş komutu:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3496 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3501 msgid "Default Decimal &Separator:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3506 msgid "Default length &unit:"
3507 msgstr "&Öntanımlı dil:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3511 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3512 "the language package)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3516 msgid "Set languages &globally"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3521 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3527 msgstr "&Otomatik başla"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3531 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3537 msgstr "Oto&matik bitiş"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3540 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3542 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3545 msgid "Mark &foreign languages"
3546 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3549 msgid "Right-to-left language support"
3550 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3554 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3555 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3559 msgid "Enable &RTL support"
3560 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3563 msgid "Cursor movement:"
3564 msgstr "İmleç hareketi:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3576 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3581 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3582 msgstr "Te&X kodlaması:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3585 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3586 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3589 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3590 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3593 msgid "BibTeX command and options"
3594 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3598 msgid "Processor for &Japanese:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3603 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3604 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3614 msgstr "Seçe&nekler:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3618 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3622 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3623 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3626 msgid "&Nomenclature command:"
3627 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3630 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3631 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3634 msgid "Chec&kTeX command:"
3635 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3638 msgid "CheckTeX start options and flags"
3639 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3643 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3645 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3647 "Warning: Your changes here will not be saved."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3651 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3652 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3655 msgid "Set class options to default on class change"
3656 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3659 msgid "R&eset class options when document class changes"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3663 msgid "Output &line length:"
3664 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3668 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3669 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3670 "paragraphs are separated by a blank line."
3672 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3673 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3674 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3677 msgid "&Date format:"
3678 msgstr "Tarih &biçimi:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3681 msgid "Date format for strftime output"
3682 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3686 msgid "&Overwrite on export:"
3687 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3690 msgid "Ask permission"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3694 msgid "Main file only"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3700 msgstr "Tüm Alanlar"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3703 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3707 msgid "Forward search"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3712 msgid "DV&I command:"
3713 msgstr "&İndeks komutu:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3717 msgid "&PDF command:"
3718 msgstr "&roff komutu:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3721 msgid "&PATH prefix:"
3722 msgstr "&PATH öneki:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3726 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3728 "Use the OS native format."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3733 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3734 msgstr "&PATH öneki:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3738 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3739 "environment variable.\n"
3740 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3756 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3757 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3760 msgid "&Temporary directory:"
3761 msgstr "&Geçici dizin:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3764 msgid "Ly&XServer pipe:"
3765 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3768 msgid "&Backup directory:"
3769 msgstr "&Yedek dizini:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3772 msgid "&Example files:"
3773 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3776 msgid "&Document templates:"
3777 msgstr "&Belge şablonları:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3780 msgid "&Working directory:"
3781 msgstr "&Çalışma dizini:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3785 msgid "H&unspell dictionaries:"
3786 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3789 msgid "Printer Command Options"
3790 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3793 msgid "Extension to be used when printing to file."
3794 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3797 msgid "File ex&tension:"
3798 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3801 msgid "Option used to print to a file."
3802 msgstr "Dosyaya yazdır."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3805 msgid "Print to &file:"
3806 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3809 msgid "Option used to print to non-default printer."
3810 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3813 msgid "Set &printer:"
3814 msgstr "&Yazıcı seç:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3817 msgid "Option used with spool command to set printer."
3818 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3821 msgid "Spool &printer:"
3822 msgstr "Spool &yazıcı:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3826 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3831 msgid "Spool co&mmand:"
3832 msgstr "Spool &komutu:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3835 msgid "Option used to reverse page order."
3836 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3839 msgid "Re&verse pages:"
3840 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3847 msgid "&Number of copies:"
3848 msgstr "&Kopya sayısı:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3851 msgid "Option used to set number of copies."
3852 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3855 msgid "Option used to print a range of pages."
3856 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3860 msgstr "&Harmanlanmış:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3863 msgid "Pa&ge range:"
3864 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3867 msgid "Option used to collate multiple copies."
3868 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3872 msgstr "&Tek sayfalar:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3875 msgid "&Even pages:"
3876 msgstr "&Çift sayfalar:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3879 msgid "Paper t&ype:"
3880 msgstr "&Kağıt tipi:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3883 msgid "Paper si&ze:"
3884 msgstr "Kağıt &boyu:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3887 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3888 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3891 msgid "E&xtra options:"
3892 msgstr "&Başka seçenekler:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3895 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3896 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3900 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3901 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3906 msgid "Adapt &output to printer"
3907 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3910 msgid "Name of the default printer"
3911 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3914 msgid "Default &printer:"
3915 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3918 msgid "Printer co&mmand:"
3919 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3922 msgid "Sans Seri&f:"
3923 msgstr "Sa&ns Serif:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3926 msgid "T&ypewriter:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3935 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3939 msgstr "Font Boyları"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3947 msgstr "&Çok büyük:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3967 msgstr "Ç&ok küçük:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3983 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3986 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3990 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3991 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3999 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4003 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4006 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4010 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4015 msgid "&Spellchecker engine:"
4016 msgstr "Yazım denetimi"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4020 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4023 msgid "Accept compound &words"
4024 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4027 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4031 msgid "S&pellcheck continuously"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4035 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4039 msgid "&Escape characters:"
4040 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4044 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4047 msgid "Al&ternative language:"
4048 msgstr "Alternatif &dil:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4051 msgid "&User interface file:"
4052 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4057 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4061 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4062 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "Otomatik yardım"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4072 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4073 "the main work area of an edited document"
4075 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4076 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4079 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4080 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4087 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4088 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4091 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4092 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4095 msgid "Restore cursor &positions"
4096 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4099 msgid "&Load opened files from last session"
4100 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4104 msgid "&Clear all session information"
4105 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4113 msgid "Backup original documents when saving"
4114 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4117 msgid "&Backup documents, every"
4118 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4122 msgstr "dakikada bir"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4126 msgid "&Save documents compressed by default"
4127 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4130 msgid "&Maximum last files:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4134 msgid "&Open documents in tabs"
4135 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4139 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4140 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4145 msgid "S&ingle instance"
4146 msgstr "Tek Tırnak|T"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4149 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4153 msgid "&Single close-tab button"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4163 msgid "Nomenclature settings"
4164 msgstr "Terminoloji"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4168 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4173 msgid "&List Indentation:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "Sütun Genişliği"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4183 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4184 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "&Ters sırayla"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Kopya sayısı"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Kopyaları harmanla"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4253 msgstr "Baskı Hedefi"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4287 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4288 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4300 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4304 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4309 msgid "&Clear automatically"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4314 msgid "Debug messages"
4315 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4319 msgid "Display no debug messages"
4320 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4328 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4338 msgid "Display all debug messages"
4339 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4342 msgid "Display statusbar messages?"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4347 msgid "&Statusbar messages"
4348 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4357 msgstr "Referanslar"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4366 msgid "Enter string to filter the label list"
4367 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4371 msgid "Filter case-sensitively"
4372 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4376 msgid "Case-sensiti&ve"
4377 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4381 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4382 "sensitive option is checked)"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4391 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4392 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4396 msgid "Cas&e-sensitive"
4397 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4400 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4409 msgid "&Go to Label"
4410 msgstr "Etikete &Git"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4413 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4414 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4421 msgid "(<reference>)"
4422 msgstr "(<referans>)"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4429 msgid "on page <page>"
4430 msgstr "sayfa <sayfa>"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4433 msgid "<reference> on page <page>"
4434 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4437 msgid "Formatted reference"
4438 msgstr "Biçimli referans"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4442 msgid "Textual reference"
4443 msgstr "tüm referanslar"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4446 msgid "Update the label list"
4447 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4451 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4452 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4456 msgid "Match w&hole words only"
4457 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4460 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4461 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4464 msgid "&Export formats:"
4465 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4469 msgid "&Send exported file to command:"
4470 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4473 msgid "Edit shortcut"
4474 msgstr "Kısayolu düzenle"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4477 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4478 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4481 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4482 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4489 msgid "Clear current shortcut"
4490 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4503 msgstr "&Fonksiyon:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4507 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4508 "the 'Clear' button"
4510 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4511 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4518 msgid "Spell Checker"
4519 msgstr "Yazım denetimi"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4523 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4527 msgid "Unknown word:"
4528 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4531 msgid "Current word"
4532 msgstr "Şimdiki sözcük"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4537 msgstr "S&onrakini Bul"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4541 msgid "Re&placement:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4545 msgid "Replace with selected word"
4546 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4549 msgid "Replace word with current choice"
4550 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4554 msgid "S&uggestions:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4558 msgid "Ignore this word"
4559 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4566 msgid "Ignore this word throughout this session"
4567 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4571 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4574 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4575 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4579 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4582 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4590 msgid "Select this to display all available characters at once"
4591 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4594 msgid "&Display all"
4595 msgstr "&Tümünü göster"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4598 msgid "&Table Settings"
4599 msgstr "&Tablo Ayarları"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4603 msgid "Column settings"
4604 msgstr "Belge Ayarları"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4607 msgid "&Horizontal alignment:"
4608 msgstr "&Yatay hizalama:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4611 msgid "Horizontal alignment in column"
4612 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4615 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4621 msgid "At Decimal Separator"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4626 msgid "&Decimal separator:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4630 msgid "Fixed width of the column"
4631 msgstr "Sütunun sabit eni"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4634 msgid "&Vertical alignment in row:"
4635 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4639 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4641 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4644 msgid "Merge cells of different columns"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4648 msgid "&Multicolumn"
4649 msgstr "&Çoklusütun"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4654 msgstr "Kutu Ayarları"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4657 msgid "Merge cells of different rows"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4666 msgid "&Vertical Offset:"
4667 msgstr "&Düşey boşluk"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4671 msgid "Optional vertical offset"
4672 msgstr "&Düşey boşluk"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4676 msgid "Cell setting"
4677 msgstr "Not Ayarları"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4680 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4681 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4684 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4685 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4688 msgid "LaTe&X argument:"
4689 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4692 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4693 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4697 msgid "Table-wide settings"
4698 msgstr "Tablo Ayarları"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4702 msgid "Table w&idth:"
4703 msgstr "Tablo notu:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4707 msgid "Verti&cal alignment:"
4708 msgstr "Yatay hizalama"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4712 msgid "Vertical alignment of the table"
4713 msgstr "Yatay hizalama"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4716 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4717 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4720 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4721 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4729 msgstr "Sınırları seç"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4732 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4737 msgstr "Tüm sınırlar"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4740 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4748 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4749 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4752 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4753 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4760 msgid "Use default (grid-like) border style"
4761 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4768 msgid "Additional Space"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4772 msgid "T&op of row:"
4773 msgstr "Satır &üstü:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4776 msgid "Botto&m of row:"
4777 msgstr "Satırın &altı:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4780 msgid "Bet&ween rows:"
4781 msgstr "Satır a&raları:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4785 msgstr "&Uzun tablo"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4788 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4789 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4792 msgid "&Use long table"
4793 msgstr "U&zun tablo kullan"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4797 msgid "Row settings"
4798 msgstr "Kutu Ayarları"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4805 msgid "Border above"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4809 msgid "Border below"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4814 msgstr "İçindekiler"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4821 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4822 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4845 msgid "First header:"
4846 msgstr "İlk başlık:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4849 msgid "This row is the header of the first page"
4850 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4853 msgid "Don't output the first header"
4854 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4866 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4867 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4870 msgid "Last footer:"
4871 msgstr "Son altlık:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4874 msgid "This row is the footer of the last page"
4875 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4878 msgid "Don't output the last footer"
4879 msgstr "Son altlığı gösterme"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4886 msgid "Set a page break on the current row"
4887 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4890 msgid "Page &break on current row"
4891 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4895 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4896 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4900 msgid "Longtable alignment"
4901 msgstr "&Yatay hizalama:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4904 msgid "Current cell:"
4905 msgstr "Bulunulan hücre:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4908 msgid "Current row position"
4909 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4912 msgid "Current column position"
4913 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4916 msgid "Close this dialog"
4917 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4920 msgid "Rebuild the file lists"
4921 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4925 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4927 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4935 msgid "Selected classes or styles"
4936 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4939 msgid "LaTeX classes"
4940 msgstr "LaTeX sınıfları"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4943 msgid "LaTeX styles"
4944 msgstr "LaTeX stilleri"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4947 msgid "BibTeX styles"
4948 msgstr "BibTeX stilleri"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4952 msgid "BibTeX databases"
4953 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4956 msgid "Toggles view of the file list"
4957 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4961 msgstr "&Yolu göster"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4964 msgid "Separate paragraphs with"
4965 msgstr "Paragrafları ayır"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4969 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4973 msgid "&Indentation:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4978 msgid "Size of the indentation"
4979 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4983 msgid "&Vertical space:"
4984 msgstr "&Düşey boşluk"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4988 msgid "Size of the vertical space"
4989 msgstr "&Düşey boşluk"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4996 msgid "&Line spacing:"
4997 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5001 msgid "Spacing type"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5006 msgid "Number of lines"
5007 msgstr "Seviye sayısı"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5010 msgid "Format text into two columns"
5011 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5014 msgid "Two-&column document"
5015 msgstr "&İki sütunlu belge"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5019 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5020 "justified in the output)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5024 msgid "Use &justification in LyX work area"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5029 msgid "Language of the thesaurus"
5030 msgstr "Dil Altlığı:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5034 msgstr "İndeks girdisi"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5038 msgstr "&Anahtar kelime:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5041 msgid "Word to look up"
5042 msgstr "Aranacak kelime"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5050 msgid "The selected entry"
5051 msgstr "Seçili giriş"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5058 msgid "Replace the entry with the selection"
5059 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5063 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5064 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5073 msgid "Enter string to filter contents"
5074 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5078 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5079 "tables, and others)"
5081 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5085 msgid "Update navigation tree"
5086 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5095 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5096 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5099 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5100 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5103 msgid "Move selected item down by one"
5104 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5107 msgid "Move selected item up by one"
5108 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5115 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5123 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5124 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5127 msgid "LyX: Enter text"
5128 msgstr "LyX: Metin girin"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5131 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5135 msgid "&Do not show this warning again!"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5139 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5140 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5168 msgid "Select the output format"
5169 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5173 msgid "Current Paragraph"
5174 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5178 msgid "Complete Source"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5182 msgid "Preamble Only"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5191 msgid "Automatic update"
5192 msgstr "Otomatik güncelle"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5195 msgid "Unit of width value"
5196 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5199 msgid "number of needed lines"
5200 msgstr "gereken satırların sayısı"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5203 msgid "use number of lines"
5204 msgstr "satır sayısını kullan"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5208 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5211 msgid "Outer (default)"
5212 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5219 msgid "use overhang"
5220 msgstr "çıkıntı kullan."
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5227 msgid "Overhang value"
5228 msgstr "Çıkıntı değeri"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5231 msgid "Unit of overhang value"
5232 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5235 msgid "Check this to allow flexible placement"
5236 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5239 msgid "Allow &floating"
5240 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5249 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5250 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5251 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5257 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5258 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5259 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5273 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5274 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5275 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5278 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5282 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5289 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5290 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5291 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5292 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5298 msgid "Publication Month"
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5303 msgid "Publication Month:"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5308 msgid "Publication Year"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5313 msgid "Publication Year:"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5318 msgid "Publication Volume"
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5323 msgid "Publication Volume:"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5328 msgid "Publication Issue"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5333 msgid "Publication Issue:"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5337 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5338 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5343 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5348 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5351 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5352 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5353 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5355 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5359 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5360 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5361 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5364 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5366 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5367 #: src/output_plaintext.cpp:138
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5372 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5373 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5374 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5375 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5386 msgid "Acknowledgement"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5392 msgid "Acknowledgement."
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5397 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5428 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5468 msgid "Case \\thecase."
5469 msgstr "İddia \\theclaim."
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5474 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5559 msgstr "Doğal Sonuç"
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5636 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5690 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5732 msgid "Remark \\theremark."
5733 msgstr "Açıklama \\theremark."
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5745 msgid "Solution \\thesolution."
5746 msgstr "Netice \\thetheorem."
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5767 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5778 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5779 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5790 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5793 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5796 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5804 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5806 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5807 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5816 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5817 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5820 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5822 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5823 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5825 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5830 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5836 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5839 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5842 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5845 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5859 msgid "IEEE membership"
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5866 msgstr "Küçük Harf|K"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5871 msgstr "Küçük Harf|K"
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5874 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5877 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5878 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5879 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5880 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5882 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5890 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5900 msgid "Special Paper Notice"
5901 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5904 msgid "After Title Text"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5909 msgid "Page headings"
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5915 msgstr "İkisini de İşaretle"
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5919 msgid "Publication ID"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5931 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5935 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5936 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5938 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5939 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5943 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5946 msgid "Index Terms---"
5947 msgstr "İndeks Terimleri---"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5958 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5966 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5975 #: src/rowpainter.cpp:533
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5980 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5982 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5983 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5984 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5987 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5990 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5991 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5993 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5994 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5995 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5997 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5999 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6002 msgid "Bibliography"
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6009 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6018 msgstr "Referanslar"
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6026 msgid "Biography without photo"
6027 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6031 msgid "BiographyNoPhoto"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6035 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6037 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6038 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6042 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6045 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6046 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6052 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6057 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6062 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6063 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6064 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6066 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6071 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6074 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6075 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6076 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6079 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6080 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6083 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6085 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6089 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6092 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6093 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6096 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6097 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6101 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6102 msgid "Subsubsection"
6103 msgstr "Altaltbölüm"
6105 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6109 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6110 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6114 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6118 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6122 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6124 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6125 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6127 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6128 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6133 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6136 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6140 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6141 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6146 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6148 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6150 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6155 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6157 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6159 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6161 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6163 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6166 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6170 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6171 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6175 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6176 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6181 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6185 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6186 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6188 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6189 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6190 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6191 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6197 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6198 #: lib/external_templates:348
6202 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6203 msgid "Offprint Requests to:"
6204 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6206 #: lib/layouts/aa.layout:191
6207 msgid "Correspondence to:"
6210 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6211 msgid "Acknowledgements."
6212 msgstr "Teşekkürlerler."
6214 #: lib/layouts/aa.layout:299
6215 msgid "institutemark"
6218 #: lib/layouts/aa.layout:303
6219 msgid "institute mark"
6220 msgstr "enstitü imi"
6222 #: lib/layouts/aa.layout:367
6224 msgstr "Anahtar sözcükler."
6226 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6232 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6236 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6240 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6241 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6245 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6249 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6253 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6256 msgstr "Eşanlamlılar"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6259 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6260 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6263 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6265 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6267 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6273 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6284 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6287 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6289 msgid "Acknowledgements"
6290 msgstr "Teşekkürler"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6294 msgstr "FigürYerleştir"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6298 msgstr "TabloYerleştir"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6301 msgid "TableComments"
6302 msgstr "TabloYorumları"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6310 msgstr "MathLetters"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6313 msgid "NoteToEditor"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6329 msgid "Altaffilation"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6333 msgid "Alternative affiliation:"
6334 msgstr "Alternatif ilişki:"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6337 msgid "altaffilmark"
6338 msgstr "altilişkiimi"
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6341 msgid "altaffiliation mark"
6342 msgstr "altilişki imi"
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6345 msgid "Subject headings:"
6346 msgstr "Konu başlıkları:"
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6349 msgid "[Acknowledgements]"
6350 msgstr "[Teşekkürler]"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6360 msgid "Place Figure here:"
6361 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6364 msgid "Place Table here:"
6365 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6372 msgid "Note to Editor:"
6373 msgstr "Editöre Not:"
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6376 msgid "References. ---"
6377 msgstr "Referanslar. ---"
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6389 msgstr "Tablo notu:"
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6392 msgid "tablenotemark"
6393 msgstr "tablonotişareti"
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6396 msgid "tablenote mark"
6397 msgstr "tablo notu imi"
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6417 msgstr "Verikümesi:"
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6421 msgid "Alt Affiliation"
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6426 msgid "Also Affiliation"
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6430 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6431 #: lib/configure.py:603
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6436 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6445 msgid "List of Schemes"
6446 msgstr "Plan Listesi"
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6453 msgid "List of Charts"
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6461 msgid "List of Graphs"
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6486 msgid "Teaser image:"
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6495 msgstr "CR kategorisi"
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6498 msgid "CR categories"
6499 msgstr "CR kategorileri"
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6502 msgid "Computing Review Categories"
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6508 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6512 msgid "Acknowledgments"
6513 msgstr "Teşekkürler"
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6520 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6522 msgid "Affiliation Mark"
6525 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6527 msgid "Author affiliation"
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6532 msgid "Author affiliation:"
6535 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6538 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6545 msgid "Acknowledgments."
6546 msgstr "Teşekkürlerler."
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6550 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6551 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6556 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6558 msgid "SpecialSection"
6561 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6563 msgid "SpecialSection*"
6566 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6575 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6577 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6583 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6586 msgid "Subsubsection*"
6587 msgstr "Altaltbölüm*"
6589 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6590 msgid "Chapter Exercises"
6591 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6593 #: lib/layouts/apa.layout:51
6597 #: lib/layouts/apa.layout:60
6598 msgid "Right header:"
6599 msgstr "Sağ başlık:"
6601 #: lib/layouts/apa.layout:83
6605 #: lib/layouts/apa.layout:100
6606 msgid "Short title:"
6607 msgstr "Kısa başlık:"
6609 #: lib/layouts/apa.layout:129
6613 #: lib/layouts/apa.layout:136
6614 msgid "ThreeAuthors"
6617 #: lib/layouts/apa.layout:143
6621 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6624 msgid "Affiliation:"
6627 #: lib/layouts/apa.layout:171
6628 msgid "TwoAffiliations"
6631 #: lib/layouts/apa.layout:178
6632 msgid "ThreeAffiliations"
6635 #: lib/layouts/apa.layout:185
6636 msgid "FourAffiliations"
6639 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6643 #: lib/layouts/apa.layout:206
6647 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6666 #: lib/layouts/apa.layout:234
6667 msgid "Acknowledgements:"
6670 #: lib/layouts/apa.layout:248
6674 #: lib/layouts/apa.layout:258
6675 msgid "CenteredCaption"
6676 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6678 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6679 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6683 #: lib/layouts/apa.layout:278
6687 #: lib/layouts/apa.layout:284
6691 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6693 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6696 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6697 msgid "Subparagraph"
6698 msgstr "Alt paragraf"
6700 #: lib/layouts/apa.layout:398
6704 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6706 msgid "(\\alph{enumii})"
6707 msgstr "(\\alph{enumii})"
6709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6719 msgstr "LatinKapalı"
6721 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6723 msgstr "Latin kapalı"
6725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6726 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6730 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6732 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6734 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6741 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6742 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6748 msgid "Section \\arabic{section}"
6749 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6752 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6753 msgid "\\Alph{section}"
6754 msgstr "\\Alph{section}"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6757 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6758 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6761 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6762 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6775 msgid "BeginPlainFrame"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6779 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6780 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6787 msgid "Again frame with label"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6792 msgstr "ÇerçeveSonu"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6795 msgid "________________________________"
6796 msgstr "________________________________"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6799 msgid "FrameSubtitle"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6813 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6814 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6817 msgid "ColumnsCenterAligned"
6818 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6821 msgid "Columns (center aligned)"
6822 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6825 msgid "ColumnsTopAligned"
6826 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6829 msgid "Columns (top aligned)"
6830 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6843 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6844 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6848 msgstr "Üzerine Yaz"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6852 msgstr "KatmanAlanı"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6856 msgstr "Katmanalanı"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6863 msgid "Uncovered on slides"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6871 msgid "Only on slides"
6872 msgstr "Sadece slaytlarda"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6889 msgid "ExampleBlock"
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6894 msgid "Example Block:"
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6903 msgid "Alert Block:"
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6913 msgid "Title (Plain Frame)"
6914 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6917 msgid "InstituteMark"
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6921 msgid "Institute mark"
6922 msgstr "Enstitü imi"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6928 msgstr "Blok alıntı"
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6941 msgid "TitleGraphic"
6942 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6951 msgstr "Doğal Sonuç."
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6963 msgid "Definitions."
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6988 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7012 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7029 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7030 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7045 msgid "PresentationMode"
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7049 msgid "Presentation"
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7054 #: src/insets/Inset.cpp:97
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7061 msgid "List of Tables"
7062 msgstr "Tablo Listesi"
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7071 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7072 msgid "List of Figures"
7073 msgstr "Figür Listesi"
7075 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7079 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7083 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7088 msgid "ACT \\arabic{act}"
7089 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7091 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7095 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7096 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7097 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7103 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7107 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7111 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7112 msgid "Parenthetical"
7113 msgstr "Parantez içinde"
7115 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7119 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7123 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7127 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7128 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7129 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7130 msgid "Right Address"
7133 #: lib/layouts/chess.layout:35
7137 #: lib/layouts/chess.layout:42
7141 #: lib/layouts/chess.layout:61
7145 #: lib/layouts/chess.layout:65
7149 #: lib/layouts/chess.layout:71
7150 msgid "SubVariation"
7153 #: lib/layouts/chess.layout:74
7154 msgid "Subvariation:"
7155 msgstr "Altdeğişim:"
7157 #: lib/layouts/chess.layout:80
7158 msgid "SubVariation2"
7161 #: lib/layouts/chess.layout:83
7162 msgid "Subvariation(2):"
7163 msgstr "Altdeğişim(2):"
7165 #: lib/layouts/chess.layout:89
7166 msgid "SubVariation3"
7167 msgstr "AltDeğişim3"
7169 #: lib/layouts/chess.layout:92
7170 msgid "Subvariation(3):"
7171 msgstr "Altdeğişim(3):"
7173 #: lib/layouts/chess.layout:98
7174 msgid "SubVariation4"
7175 msgstr "AltDeğişim4"
7177 #: lib/layouts/chess.layout:101
7178 msgid "Subvariation(4):"
7179 msgstr "Altdeğişim(4):"
7181 #: lib/layouts/chess.layout:107
7182 msgid "SubVariation5"
7183 msgstr "AltDeğişim5"
7185 #: lib/layouts/chess.layout:110
7186 msgid "Subvariation(5):"
7187 msgstr "Altdeğişim(5):"
7189 #: lib/layouts/chess.layout:117
7193 #: lib/layouts/chess.layout:122
7197 #: lib/layouts/chess.layout:127
7199 msgstr "SatrançTahtası"
7201 #: lib/layouts/chess.layout:131
7202 msgid "[chessboard]"
7203 msgstr "[satrançtahtası]"
7205 #: lib/layouts/chess.layout:140
7206 msgid "BoardCentered"
7209 #: lib/layouts/chess.layout:145
7210 msgid "[centered board]"
7211 msgstr "[ortalanmış pano]"
7213 #: lib/layouts/chess.layout:155
7217 #: lib/layouts/chess.layout:160
7219 msgstr "Işıklandırmalar:"
7221 #: lib/layouts/chess.layout:175
7225 #: lib/layouts/chess.layout:180
7229 #: lib/layouts/chess.layout:186
7233 #: lib/layouts/chess.layout:191
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7242 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7244 msgid "Send To Address"
7245 msgstr "Adrese Gönder"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7263 msgid "Sender Address:"
7264 msgstr "Gönderen Adresi:"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7267 msgid "Return address"
7268 msgstr "Geridönüş adresi"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7272 msgid "Backaddress:"
7273 msgstr "Ters Adres:"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7276 msgid "Postal comment"
7277 msgstr "Posta Yorumu"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7281 msgid "Postal Remark:"
7282 msgstr "Postvermerk:"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7291 msgstr "Dosya Yönetimi"
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7297 msgstr "Referansınız"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7302 msgstr "Referansınız:"
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7313 msgstr "Referansımız:"
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7326 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7345 msgid "Bottom text:"
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7364 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7369 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7381 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7389 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7401 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7403 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7415 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7417 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7428 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7434 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7440 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7447 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7457 msgid "Post Scriptum:"
7458 msgstr "Post Scriptum:"
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7461 msgid "SenderAddress"
7462 msgstr "GönderenAdresi"
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7470 msgid "RetourAdresse"
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7479 msgstr "Postvermerk"
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7495 msgid "IhrSchreiben"
7496 msgstr "IhrSchreiben"
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7500 msgstr "MeinZeichen"
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7503 msgid "Unterschrift"
7504 msgstr "Unterschrift"
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7511 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7584 msgstr "MevcutBaşlık"
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7588 msgid "Running Title:"
7589 msgstr "MevcutBaşlık"
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7594 msgstr "MevcutYazar"
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7598 msgid "Running Author:"
7599 msgstr "Mevcut yazar:"
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7612 msgid "Web address:"
7613 msgstr "Sonraki Adres:"
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7617 msgid "Authors Block"
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7622 msgid "Authors Block:"
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7629 msgstr "Anahtar kelime"
7631 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7633 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7634 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7636 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7638 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7643 msgstr "Teşekkürler"
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7646 msgid "Thanks \\theThanks:"
7649 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7652 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7654 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7656 msgid "Thanks Reference"
7659 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7662 msgstr "Teşekkürler"
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7666 msgid "Internet Address Reference"
7667 msgstr "Çapraz referans ekle"
7669 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7670 msgid "Internet Addess Ref"
7673 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7675 msgid "Corresponding Author"
7678 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7680 msgid "Name (First Name)"
7683 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7690 msgid "Name (Surname)"
7693 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7701 msgid "By Same Author (bib)"
7704 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7709 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7713 #: lib/layouts/egs.layout:270
7715 msgstr "LaTeX Başlığı"
7717 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7721 #: lib/layouts/egs.layout:313
7725 #: lib/layouts/egs.layout:348
7729 #: lib/layouts/egs.layout:357
7733 #: lib/layouts/egs.layout:371
7737 #: lib/layouts/egs.layout:381
7741 #: lib/layouts/egs.layout:394
7742 msgid "1st_author_surname:"
7743 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7745 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7752 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7757 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7760 msgstr "Kabul edildi"
7762 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7765 msgstr "Kabul edildi:"
7767 #: lib/layouts/egs.layout:447
7771 #: lib/layouts/egs.layout:460
7772 msgid "reprint_reqs_to:"
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7776 msgid "Author Address"
7777 msgstr "Yazarın Adresi"
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7781 msgid "Author Email"
7782 msgstr "Yazarın Epostası"
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7790 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7795 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7800 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7802 msgstr "Teşekkürler"
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7805 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7806 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7813 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7814 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7816 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7817 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7818 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7820 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7821 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7822 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7825 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7826 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7828 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7829 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7830 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7832 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7833 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7834 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7836 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7837 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7838 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7841 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7842 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7844 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7845 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7846 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7848 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7849 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7850 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7852 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7853 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7854 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7856 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7857 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7858 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7861 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7862 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7864 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7865 msgid "Case \\arabic{case}"
7866 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7870 msgid "BeginFrontmatter"
7873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7875 msgid "Begin frontmatter"
7878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7880 msgid "EndFrontmatter"
7883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7885 msgid "End frontmatter"
7888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7889 msgid "Titlenotemark"
7890 msgstr "Başlıknotuimi"
7892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7893 msgid "Titlenote mark"
7894 msgstr "Başlıknotu imi"
7896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7897 msgid "Title footnote"
7898 msgstr "Başlık dipnotu"
7900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7901 msgid "Title footnote:"
7902 msgstr "Başlık dipnotu:"
7904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7913 msgid "Author footnote"
7914 msgstr "Yazar dipnotu"
7916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7917 msgid "Author footnote:"
7918 msgstr "Yazar dipnotu:"
7920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7921 msgid "CorAuthormark"
7922 msgstr "İlgiliYazarimi"
7924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7925 msgid "CorAuthor mark"
7926 msgstr "İlgiliYazar imi"
7928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7929 msgid "Corresponding author"
7932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7933 msgid "Corresponding author text:"
7936 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7938 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7940 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7944 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7948 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7949 msgid "BulletedItem"
7952 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7953 msgid "Bulleted Item:"
7956 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7960 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7962 msgstr "CV Başlangıcı"
7964 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7965 msgid "PersonalInfo"
7966 msgstr "KişiselBilgi"
7968 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7969 msgid "Personal Info"
7970 msgstr "Kişisel Bilgi"
7972 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7973 msgid "MotherTongue"
7976 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7977 msgid "Mother Tongue:"
7980 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7984 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7985 msgid "Language Header:"
7986 msgstr "Dil Başlığı:"
7988 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7992 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7993 msgid "LastLanguage"
7996 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7997 msgid "Last Language:"
8000 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8006 msgid "Language Footer:"
8009 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8013 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8015 msgstr "CV'nin sonu"
8017 #: lib/layouts/foils.layout:42
8021 #: lib/layouts/foils.layout:61
8022 msgid "ShortFoilhead"
8025 #: lib/layouts/foils.layout:67
8026 msgid "Rotatefoilhead"
8029 #: lib/layouts/foils.layout:73
8030 msgid "ShortRotatefoilhead"
8033 #: lib/layouts/foils.layout:82
8037 #: lib/layouts/foils.layout:97
8041 #: lib/layouts/foils.layout:101
8043 msgstr "ÇaprazListe"
8045 #: lib/layouts/foils.layout:116
8049 #: lib/layouts/foils.layout:160
8053 #: lib/layouts/foils.layout:168
8057 #: lib/layouts/foils.layout:177
8061 #: lib/layouts/foils.layout:181
8062 msgid "Restriction:"
8065 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8070 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8072 msgid "Left Header:"
8073 msgstr "Sol Başlık:"
8075 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8077 msgid "Right Header"
8080 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8082 msgid "Right Header:"
8083 msgstr "Sağ Başlık:"
8085 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8086 msgid "Right Footer"
8089 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8090 msgid "Right Footer:"
8091 msgstr "Sağ Altlık:"
8093 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8098 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8103 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8105 msgid "Corollary #."
8106 msgstr "Doğal sonuç #."
8108 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8109 msgid "Proposition #."
8112 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8114 msgid "Definition #."
8117 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8122 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8127 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8131 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8134 msgstr "Doğal Sonuç*"
8136 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8138 msgid "Proposition*"
8141 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8142 msgid "Proposition."
8145 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8197 msgid "ReturnAddress"
8198 msgstr "GeriDönüşAdresi"
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8201 msgid "ReturnAddress:"
8202 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8207 msgstr "Referansım:"
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8212 msgstr "Referansınız:"
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8268 msgstr "Banka Kodu:"
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8272 msgstr "Banka Hesabı"
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8275 msgid "BankAccount:"
8276 msgstr "Banka Hesabı:"
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8279 msgid "PostalComment"
8280 msgstr "PostaYorumu"
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8283 msgid "PostalComment:"
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8352 msgstr "AdresSatırıA"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8355 msgid "AddressRowA:"
8356 msgstr "AdresSatırıA:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8360 msgstr "AdresSatırıB"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8363 msgid "AddressRowB:"
8364 msgstr "AdresSatırıB:"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8368 msgstr "AdresSatırıC"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8371 msgid "AddressRowC:"
8372 msgstr "AdresSatırıC:"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8376 msgstr "AdresSatırıD"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8379 msgid "AddressRowD:"
8380 msgstr "AdresSatırıD:"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8384 msgstr "AdresSatırıE"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8387 msgid "AddressRowE:"
8388 msgstr "AdresSatırıE:"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8392 msgstr "AdresSatırıF"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8395 msgid "AddressRowF:"
8396 msgstr "AdresSatırıF:"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8399 msgid "TelephoneRowA"
8400 msgstr "TelefonSatırıA"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8403 msgid "TelephoneRowA:"
8404 msgstr "TelefonSatırıA:"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8407 msgid "TelephoneRowB"
8408 msgstr "TelefonSatırıB"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8411 msgid "TelephoneRowB:"
8412 msgstr "TelefonSatırıB:"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8415 msgid "TelephoneRowC"
8416 msgstr "TelefonSatırıC"
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8419 msgid "TelephoneRowC:"
8420 msgstr "TelefonSatırıC:"
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8423 msgid "TelephoneRowD"
8424 msgstr "TelefonSatırıD"
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8427 msgid "TelephoneRowD:"
8428 msgstr "TelefonSatırıD:"
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8431 msgid "TelephoneRowE"
8432 msgstr "TelefonSatırıE"
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8435 msgid "TelephoneRowE:"
8436 msgstr "TelefonSatırıE:"
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8439 msgid "TelephoneRowF"
8440 msgstr "TelefonSatırıF"
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8443 msgid "TelephoneRowF:"
8444 msgstr "TelefonSatırıF:"
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8447 msgid "InternetRowA"
8448 msgstr "InternetSatırıA"
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8451 msgid "InternetRowA:"
8452 msgstr "InternetSatırıA:"
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8455 msgid "InternetRowB"
8456 msgstr "InternetSatırıB"
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8459 msgid "InternetRowB:"
8460 msgstr "InternetSatırıB:"
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8463 msgid "InternetRowC"
8464 msgstr "InternetSatırıC"
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8467 msgid "InternetRowC:"
8468 msgstr "InternetSatırıC:"
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8471 msgid "InternetRowD"
8472 msgstr "InternetSatırıD"
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8475 msgid "InternetRowD:"
8476 msgstr "InternetSatırıD:"
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8479 msgid "InternetRowE"
8480 msgstr "InternetSatırıE"
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8483 msgid "InternetRowE:"
8484 msgstr "InternetSatırıE:"
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8487 msgid "InternetRowF"
8488 msgstr "InternetSatırıF"
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8491 msgid "InternetRowF:"
8492 msgstr "InternetSatırıF:"
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8496 msgstr "BankaSırasıA"
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8500 msgstr "BankaSırasıA:"
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8504 msgstr "BankaSırasıB"
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8508 msgstr "BankaSırasıB:"
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8512 msgstr "BankaSırasıC"
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8516 msgstr "BankaSırasıC:"
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8520 msgstr "BankaSırasıD"
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8524 msgstr "BankaSırasıD:"
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8528 msgstr "BankaSırasıE"
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8532 msgstr "BankaSırasıE:"
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8536 msgstr "BankaSırasıF"
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8540 msgstr "BankaSırasıF:"
8542 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8546 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8548 msgstr "Açıklamalar"
8550 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8552 msgstr "Açıklamalar #."
8554 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8559 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8563 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8565 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8567 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8571 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8575 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8579 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8581 msgstr "Devam ediyor"
8583 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8584 msgid "(continuing)"
8585 msgstr "(devam ediyor)"
8587 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8591 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8595 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8599 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8600 msgid "INTERCUT WITH:"
8603 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8607 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8616 msgstr "matematik çizgisi"
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8621 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8630 msgid "Classification Codes"
8631 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8635 msgid "TableCaption"
8636 msgstr "TabloBaşlığı"
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8640 msgid "Table caption"
8641 msgstr "Tablo Başlığı"
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8649 msgid "Cite reference"
8650 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8666 msgid "Theorem \\thetheorem."
8667 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8672 msgid "Corollary \\thecorollary."
8673 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8678 msgid "Lemma \\thelemma."
8679 msgstr "Lemma \\thelemma."
8681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8684 msgid "Proposition \\theproposition."
8685 msgstr "Önerme \\theproposition."
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8701 msgid "Question \\thequestion."
8702 msgstr "Soru \\thequestion."
8704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8706 msgid "Claim \\theclaim."
8707 msgstr "İddia \\theclaim."
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8712 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8713 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8720 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8721 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8727 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8731 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8743 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8747 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8751 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8757 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8758 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8759 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8761 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8765 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8766 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8767 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8769 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8773 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8774 msgid "submit to paper:"
8775 msgstr "kağıda teslim et:"
8777 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8778 msgid "Bibliography (plain)"
8779 msgstr "Kaynakça (düz)"
8781 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8782 msgid "Bibliography heading"
8783 msgstr "Kaynakça başlığı"
8785 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8789 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8791 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8793 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8797 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8798 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8799 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8801 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8803 msgid "Alternative Affiliation"
8804 msgstr "Alternatif ilişki:"
8806 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8811 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8813 msgid "PACS numbers:"
8814 msgstr "PACS numarası:"
8816 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8818 msgid "Preprint number"
8821 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8823 msgid "Preprint number:"
8826 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8828 msgid "Online citation"
8829 msgstr "Alıntı ekle"
8831 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8832 msgid "AddressForOffprints"
8833 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8835 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8836 msgid "Address for Offprints:"
8837 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8839 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8840 msgid "RunningTitle"
8841 msgstr "MevcutBaşlık"
8843 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8845 msgid "Running title:"
8848 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8849 msgid "RunningAuthor"
8850 msgstr "MevcutYazar"
8852 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8853 msgid "Running author:"
8854 msgstr "Mevcut yazar:"
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8862 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8881 msgid "Post Scriptum"
8882 msgstr "Post Scriptum:"
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8885 msgid "EndOfMessage"
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8895 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8896 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8897 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8898 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8903 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8913 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8918 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8923 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8928 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8929 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8934 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8935 msgid "EndOfMessage."
8938 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8943 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8948 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8951 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8952 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8957 msgid "Running LaTeX Title"
8958 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8960 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8962 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8964 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8966 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8968 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8969 msgid "Author Running"
8970 msgstr "Mevcut Yazar"
8972 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8973 msgid "Author Running:"
8974 msgstr "Mevcut Yazar:"
8976 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8978 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8980 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8982 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8984 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8988 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8993 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8994 msgid "Conjecture #."
8995 msgstr "Varsayım #."
8997 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9001 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9003 msgstr "Alıştırma #."
9005 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9013 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9019 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9023 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9027 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9029 msgstr "Açıklama #."
9031 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9035 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9040 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9041 msgid "Chapterprecis"
9044 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9048 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9053 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9055 msgstr "Şiir başlığı"
9057 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9059 msgstr "Şiir başlığı*"
9061 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9063 msgstr "Açıklamalar"
9065 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9069 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9073 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9077 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9079 msgstr "Liste Öğesi:"
9081 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9085 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9086 msgid "Double Item:"
9089 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9093 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9097 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9101 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9103 msgstr "Bilgisayar:"
9105 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9106 msgid "EmptySection"
9109 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9110 msgid "Empty Section"
9113 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9114 msgid "CloseSection"
9115 msgstr "BölümüKapat"
9117 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9118 msgid "Close Section"
9119 msgstr "Bölümü Kapat"
9121 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9122 msgid "--Separator--"
9125 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9126 msgid "--- Separate Environment ---"
9127 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9129 #: lib/layouts/paper.layout:147
9133 #: lib/layouts/paper.layout:159
9137 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9138 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9163 msgid "Empty slide:"
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9167 msgid "\\arabic{section}"
9168 msgstr "\\arabic{section}"
9170 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9171 msgid "ItemizeType1"
9172 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
9174 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9175 msgid "EnumerateType1"
9176 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9179 msgid "List of Algorithms"
9180 msgstr "Algoritma Listesi"
9182 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9183 msgid "\\thechapter"
9184 msgstr "\\thechapter"
9186 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9190 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9194 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9198 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9199 msgid "Ingredients:"
9202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9204 msgid "Affiliation (alternate)"
9207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9209 msgid "Affiliation (alternate):"
9212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9214 msgid "Affiliation (none)"
9217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9219 msgid "No affiliation"
9222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9223 msgid "Electronic Address:"
9224 msgstr "Elektronik Adres:"
9226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9228 msgid "Collaboration"
9231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9233 msgid "Collaboration:"
9236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9243 msgstr "Teşekkürler:"
9245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9246 msgid "acknowledgments"
9247 msgstr "teşekkürler"
9249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9252 msgstr "TabloYerleştir"
9254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9262 msgstr "Sayfayı Temizle"
9264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9267 msgstr "LyX Metni Bul"
9269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9275 msgid "List of Videos"
9276 msgstr "Figür Listesi"
9278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9281 msgstr "Yüzen Ayarları"
9283 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9284 msgid "AltAffiliation"
9287 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9288 msgid "PACS number:"
9289 msgstr "PACS numarası:"
9291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9292 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9293 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9295 msgstr "Etiketlendirme"
9297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9318 msgid "Specialmail:"
9321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9327 msgstr "Referansınız"
9329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9334 msgid "Your letter of:"
9337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9346 msgid "Customer no.:"
9347 msgstr "Müşteri no.:"
9349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9354 msgid "Invoice no.:"
9355 msgstr "Fatura no.:"
9357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9359 msgstr "SonrakiAdres"
9361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9362 msgid "Next Address:"
9363 msgstr "Sonraki Adres:"
9365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9366 msgid "Sender Name:"
9367 msgstr "Gönderen Adı:"
9369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9370 msgid "Sender Phone:"
9371 msgstr "Gönderen Telefonu:"
9373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9375 msgstr "Gönderen Faksı:"
9377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9378 msgid "Sender E-Mail:"
9379 msgstr "Gönderen E-postası:"
9381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9383 msgstr "Gönderici URL:"
9385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9398 msgid "End of letter"
9401 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9402 msgid "LandscapeSlide"
9405 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9406 msgid "Landscape Slide:"
9407 msgstr "Yatay Slayt:"
9409 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9410 msgid "PortraitSlide"
9413 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9414 msgid "Portrait Slide:"
9415 msgstr "Dikey Slayt:"
9417 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9421 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9425 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9426 msgid "SlideHeading"
9427 msgstr "SlaytBaşlığı"
9429 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9430 msgid "SlideSubHeading"
9431 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9433 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9434 msgid "ListOfSlides"
9435 msgstr "SlaytListesi"
9437 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9438 msgid "[List Of Slides]"
9439 msgstr "[Slayt Listesi"
9441 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9442 msgid "SlideContents"
9443 msgstr "Slaytİçeriği"
9445 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9446 msgid "[Slide Contents]"
9447 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9449 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9450 msgid "ProgressContents"
9451 msgstr "Gelişme İçeriği"
9453 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9454 msgid "[Progress Contents]"
9455 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9457 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9462 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9468 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9472 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9473 msgid "Subjectclass"
9474 msgstr "Konu sınıfı"
9476 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9477 msgid "AMS subject classifications:"
9478 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9489 msgid "CopyrightYear"
9490 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9493 msgid "Copyright year:"
9494 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9497 msgid "Copyrightdata"
9498 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9501 msgid "Copyright data:"
9502 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9512 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9516 #: lib/layouts/slides.layout:105
9518 msgstr "Yeni Slayt:"
9520 #: lib/layouts/slides.layout:127
9524 #: lib/layouts/slides.layout:142
9525 msgid "New Overlay:"
9526 msgstr "Yeni Katman:"
9528 #: lib/layouts/slides.layout:182
9532 #: lib/layouts/slides.layout:207
9533 msgid "InvisibleText"
9534 msgstr "GörünmezMetin"
9536 #: lib/layouts/slides.layout:214
9537 msgid "<Invisible Text Follows>"
9538 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9540 #: lib/layouts/slides.layout:231
9542 msgstr "GörünürMetin"
9544 #: lib/layouts/slides.layout:238
9545 msgid "<Visible Text Follows>"
9546 msgstr "<Görünür Metin>"
9548 #: lib/layouts/spie.layout:55
9550 msgstr "Yazarbilgisi"
9552 #: lib/layouts/spie.layout:67
9554 msgstr "Yazarbilgisi:"
9556 #: lib/layouts/spie.layout:80
9560 #: lib/layouts/spie.layout:95
9561 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9562 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9564 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9565 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9569 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9570 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9571 msgid "Headnote (optional):"
9572 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9574 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9575 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9576 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9579 msgstr "Teşekkürler"
9581 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9582 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9587 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9588 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9593 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9599 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9600 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9604 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9605 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9606 msgid "Corr Author:"
9609 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9610 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9614 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9615 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9617 msgstr "Önbaskılar:"
9619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9622 msgstr "Konu sınıfı"
9624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9626 msgid "Mathematics Subject Classification"
9627 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9635 msgid "CR Subject Classification"
9636 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9640 msgid "Solution \\thesolution"
9641 msgstr "Netice \\thetheorem."
9643 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9648 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9649 msgid "Proof(smartQED)"
9652 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9657 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9662 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9664 msgid "Contributors"
9665 msgstr "Alıntı Listesi"
9667 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9669 msgid "List of Contributors"
9670 msgstr "Alıntı Listesi"
9672 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9674 msgid "Contributor List"
9675 msgstr "Alıntı Listesi"
9677 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9678 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9679 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9680 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9681 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9682 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9683 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9688 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9689 msgid "PartBacktext"
9692 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9694 msgid "Running Chapter"
9695 msgstr "Mevcut yazar:"
9697 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9702 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9704 msgid "ChapSubtitle"
9707 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9711 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9716 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9717 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9720 msgstr "Anahtar kelime"
9722 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9723 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9728 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9736 msgstr "Slaytİçeriği"
9738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9746 msgstr "Kenar Notu|K"
9748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9764 msgstr "Küçük Başlıklar"
9766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9769 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9774 msgstr "Küçük Başlıklar"
9776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9779 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9784 msgstr "Etiket Genişliği"
9786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9793 msgid "MarginFigure"
9796 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9800 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9801 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9802 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9815 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9830 msgid "Citation-number"
9831 msgstr "Alıntı-numarası"
9833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9850 msgid "Issue-number"
9851 msgstr "Basım-numarası"
9853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9858 msgid "Issue-months"
9859 msgstr "Basım-ayları"
9861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9862 msgid "Subsubparagraph"
9863 msgstr "Altaltparagraf"
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9870 msgid "-- Header --"
9871 msgstr "-- Başlık --"
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9874 msgid "Special-section"
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9878 msgid "Special-section:"
9879 msgstr "Özel-bölüm:"
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9886 msgid "AGU-journal:"
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9890 msgid "Citation-number:"
9891 msgstr "Alıntı-numarası:"
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9911 msgstr "Telif hakkı:"
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9915 msgstr "İndeks-terimleri"
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9918 msgid "Index-terms..."
9919 msgstr "İndeks-terimleri..."
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9923 msgstr "İndeks-terimi"
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9927 msgstr "İndeks-terimi:"
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9931 msgstr "Çapraz-koşul"
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9935 msgstr "Çapraz-koşul:"
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9938 msgid "Supplementary"
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9942 msgid "Supplementary..."
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9950 msgid "Sup-mat-note:"
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9982 msgid "Published-online:"
9983 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9994 msgid "Posting-order"
9995 msgstr "Atama-sırası"
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9998 msgid "Posting-order:"
9999 msgstr "Atama-sırası:"
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10003 msgstr "AGU-sayfaları"
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10007 msgstr "AGU-sayfaları:"
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10015 msgstr "Kelimeler:"
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10035 msgstr "Verikümeleri"
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10039 msgstr "Verikümeleri:"
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10062 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10090 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10095 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10099 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10103 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10107 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10113 msgstr "YazarAdresi"
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10116 msgid "Author Address:"
10117 msgstr "Yazar Adresi:"
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10120 msgid "SlugComment"
10123 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10124 msgid "Slug Comment:"
10127 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10131 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10135 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10136 msgid "Table Caption"
10137 msgstr "Tablo Başlığı"
10139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10140 msgid "Current Address"
10141 msgstr "Bulunulan Adres"
10143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10144 msgid "Current address:"
10145 msgstr "Bulunulan adres:"
10147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10148 msgid "E-mail address:"
10149 msgstr "E-posta adresi:"
10151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10152 msgid "Key words and phrases:"
10153 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
10155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10164 msgid "Translator:"
10167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10168 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10169 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10188 msgid "GuiMenuItem"
10189 msgstr "GuiMenüÖğesi"
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10193 msgstr "GuiDüğmesi"
10195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10197 msgstr "MenüTercihi"
10199 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10204 msgid "Subparagraph*"
10205 msgstr "Alt paragraf*"
10207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10208 msgid "Authorgroup"
10209 msgstr "Yazargrubu"
10211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10212 msgid "RevisionHistory"
10213 msgstr "RevizyonGeçmişi"
10215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10216 msgid "Revision History"
10217 msgstr "Revizyon Geçmişi"
10219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10224 msgid "RevisionRemark"
10225 msgstr "RevizyonAçıklaması"
10227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10231 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10232 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10236 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10237 msgid "\\arabic{chapter}"
10238 msgstr "\\arabic{chapter}"
10240 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10241 msgid "\\Alph{chapter}"
10242 msgstr "\\Alph{chapter}"
10244 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10245 msgid "\\arabic{footnote}"
10246 msgstr "\\arabic{footnote}"
10248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10249 msgid "\\Roman{section}."
10250 msgstr "\\Roman{section}"
10252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10253 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10254 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
10256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10257 msgid "\\Alph{subsection}."
10258 msgstr "\\Alph{subsection}."
10260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10261 msgid "\\arabic{subsection}."
10262 msgstr "\\arabic{subsection}."
10264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10265 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10266 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10269 msgid "\\alph{subsubsection}."
10270 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10273 msgid "\\alph{paragraph}."
10274 msgstr "\\alph{paragraph}."
10276 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10280 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10284 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10288 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10290 msgstr "BölümEkle*"
10292 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10294 msgstr "Bölümekle*"
10296 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10300 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10302 msgstr "Yayıncılar"
10304 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10308 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10309 msgid "Uppertitleback"
10312 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10313 msgid "Lowertitleback"
10316 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10318 msgstr "Ekstra başlık"
10320 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10321 msgid "Captionabove"
10324 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10329 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10330 msgid "Captionbelow"
10333 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10350 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10354 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10364 msgid "\\Roman{part}"
10365 msgstr "\\Roman{part}"
10367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10369 msgid "Part \\Roman{part}"
10370 msgstr "\\Roman{part}"
10372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10385 msgid "Paragraph ##"
10388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10389 msgid "\\arabic{enumi}."
10390 msgstr "\\arabic{enumi}."
10392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10393 msgid "\\roman{enumiii}."
10394 msgstr "\\roman{enumiii}."
10396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10397 msgid "\\Alph{enumiv}."
10398 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10402 msgid "Equation ##"
10405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10407 msgid "Footnote ##"
10410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10424 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10444 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10445 msgid "Part \\thepart"
10446 msgstr "Kısım \\thepart"
10448 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10449 msgid "Chapter \\thechapter"
10450 msgstr "Bölüm \\thechapter"
10452 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10453 msgid "Appendix \\thechapter"
10454 msgstr "Ek \\thechapter"
10456 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10458 msgid "Front Matter"
10461 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10463 msgid "--- Front Matter ---"
10466 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10468 msgid "Main Matter"
10471 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10472 msgid "--- Main Matter ---"
10475 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10477 msgid "Back Matter"
10480 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10482 msgid "--- Back Matter ---"
10485 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10487 msgid "Run-in headings"
10490 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10492 msgid "Sub-run-in headings"
10493 msgstr "Konu başlıkları:"
10495 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10497 msgid "Author data:"
10500 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10502 msgid "TOC author:"
10503 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
10505 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10507 msgid "Running Title"
10508 msgstr "MevcutBaşlık"
10510 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10512 msgid "Running Author"
10513 msgstr "Mevcut yazar:"
10515 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10517 msgid "Running chapter:"
10518 msgstr "Mevcut yazar:"
10520 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10522 msgid "Running Section"
10523 msgstr "Mevcut yazar:"
10525 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10527 msgid "Running section:"
10528 msgstr "Mevcut yazar:"
10530 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10535 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10537 msgid "Abstract* (not printed)"
10538 msgstr " (yüklü değil)"
10540 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10543 msgstr "Şiir başlığı"
10545 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10552 msgid "Fact \\thefact."
10553 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10557 msgid "Definition \\thedefinition."
10558 msgstr "Tanım \\thedefinition."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10562 msgid "Example \\theexample."
10563 msgstr "Örnek \\theexample."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10568 msgid "Problem \\theproblem."
10569 msgstr "Problem \\thetheorem."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10574 msgid "Exercise \\theexercise."
10575 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10578 msgid "Corollary \\thetheorem."
10579 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10582 msgid "Lemma \\thetheorem."
10583 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10586 msgid "Proposition \\thetheorem."
10587 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10590 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10591 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10594 msgid "Fact \\thetheorem."
10595 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10598 msgid "Definition \\thetheorem."
10599 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10602 msgid "Example \\thetheorem."
10603 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10606 msgid "Problem \\thetheorem."
10607 msgstr "Problem \\thetheorem."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10610 msgid "Exercise \\thetheorem."
10611 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10614 msgid "Remark \\thetheorem."
10615 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10618 msgid "Claim \\thetheorem."
10619 msgstr "İddia \\thetheorem."
10621 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10623 msgid "Case \\arabic{casei}."
10624 msgstr "Durum \\arabic{case}"
10626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10628 msgid "Case \\roman{caseii}."
10629 msgstr "Durum \\arabic{case}"
10631 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10633 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10634 msgstr "İddia \\theclaim."
10636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10638 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10639 msgstr "Durum \\arabic{case}"
10641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10651 msgstr "Alıştırma*"
10653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10662 msgid "Conjecture."
10665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10675 msgstr "Alıştırma."
10677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10682 msgid "Prop \\theprop."
10683 msgstr "Önerme \\theprop."
10685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10693 msgstr "Önerme \\theprop."
10695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10702 msgid "# [number of Prob]"
10703 msgstr "Satır sayısı"
10705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10707 msgid "Property \\theproperty."
10708 msgstr "Önerme \\theprop."
10710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10713 msgid "Note \\thenote."
10714 msgstr "Not \\thetheorem."
10716 #: lib/layouts/basic.module:2
10718 msgid "Default (basic)"
10719 msgstr "Öntanımlı aralık"
10721 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10722 #: lib/layouts/natbib.module:9
10724 msgid "Citation engine"
10727 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10728 #: lib/layouts/natbib.module:44
10730 msgstr "alıntılanmamış"
10732 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10733 #: lib/layouts/natbib.module:45
10734 msgid "Add to bibliography only."
10735 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
10737 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10739 msgid "Multilingual captions"
10740 msgstr "E&k seçenekler"
10742 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10744 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10745 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10748 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10750 msgid "Caption setup"
10753 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10755 msgid "Caption setup:"
10758 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10763 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10764 msgid "Multilingual caption:"
10767 #: lib/layouts/braille.module:2
10771 #: lib/layouts/braille.module:6
10773 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10776 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10777 "lyx dosyasına bakın."
10779 #: lib/layouts/braille.module:22
10780 msgid "Braille (default)"
10781 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10783 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10787 #: lib/layouts/braille.module:45
10788 msgid "Braille (textsize)"
10789 msgstr "Braille (textsize)"
10791 #: lib/layouts/braille.module:68
10792 msgid "Braille (dots on)"
10793 msgstr "Braille (dots on)"
10795 #: lib/layouts/braille.module:83
10796 msgid "Braille_dots_on"
10797 msgstr "Braille_dots_on"
10799 #: lib/layouts/braille.module:92
10800 msgid "Braille (dots off)"
10801 msgstr "Braille (dots off)"
10803 #: lib/layouts/braille.module:107
10804 msgid "Braille_dots_off"
10805 msgstr "Braille_dots_off"
10807 #: lib/layouts/braille.module:116
10808 msgid "Braille (mirror on)"
10809 msgstr "Braille (mirror on)"
10811 #: lib/layouts/braille.module:131
10812 msgid "Braille_mirror_on"
10813 msgstr "Braille_mirror_on"
10815 #: lib/layouts/braille.module:140
10816 msgid "Braille (mirror off)"
10819 #: lib/layouts/braille.module:155
10820 msgid "Braille_mirror_off"
10821 msgstr "Braille_mirror_off"
10823 #: lib/layouts/braille.module:163
10825 msgstr "Braillebox"
10827 #: lib/layouts/braille.module:167
10828 msgid "Braille box"
10829 msgstr "Braille box"
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10832 msgid "Custom Header/Footerlines"
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10837 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10838 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10839 "Page Layout to 'fancy'!"
10842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10844 msgid "Header/Footer"
10845 msgstr "Sağ Altlık"
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10849 msgid "Center Header"
10850 msgstr "Sol Başlık"
10852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10854 msgid "Center Header:"
10855 msgstr "Sol Başlık:"
10857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10859 msgid "Left Footer"
10860 msgstr "Son altlık:"
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10864 msgid "Left Footer:"
10865 msgstr "Son altlık:"
10867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10869 msgid "Center Footer"
10870 msgstr "Sağ Altlık"
10872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10874 msgid "Center Footer:"
10877 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10881 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10884 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10885 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10887 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10888 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10890 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10894 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10895 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10898 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10900 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10901 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10904 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10906 msgid "Enumerate-Resume"
10907 msgstr "Sıralı öğe"
10909 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10910 msgid "Number Equations by Section"
10913 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10915 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10916 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10919 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10921 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10922 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10924 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10926 msgid "Number Figures by Section"
10927 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10929 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10931 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10932 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10935 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10939 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10941 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10942 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10943 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10946 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10951 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10953 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10954 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10955 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10956 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10957 "may provide more bugfixes in future versions."
10960 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10961 msgid "Foot to End"
10964 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10967 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10968 "code where you want the endnotes to appear."
10970 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10971 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10973 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10977 #: lib/layouts/hanging.module:6
10979 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10980 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10984 #: lib/layouts/initials.module:2
10988 #: lib/layouts/initials.module:6
10990 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10991 "manual for a detailed description."
10994 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10995 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11000 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11005 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11007 msgid "bibliography entry"
11010 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11012 msgid "Bibliography entry."
11015 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11019 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11021 msgid "short title"
11022 msgstr "Kısa başlık:"
11024 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11025 msgid "Rnw (knitr)"
11028 #: lib/layouts/knitr.module:6
11030 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11031 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11032 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11035 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11036 #: lib/layouts/sweave.module:6
11041 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11045 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11046 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11051 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11053 msgid "Sweave Options"
11054 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
11056 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11058 msgid "Sweave opts"
11059 msgstr "Ekran fontları"
11061 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11063 msgid "S/R expression"
11064 msgstr "Düzenli &İfade"
11066 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11071 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11073 msgid "LilyPond Book"
11076 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11078 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11079 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11082 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11083 #: lib/external_templates:251
11087 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11088 msgid "Linguistics"
11091 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11093 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11094 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11097 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
11098 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
11099 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
11101 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11102 msgid "Numbered Example (multiline)"
11103 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
11105 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11109 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11110 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11111 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
11113 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11117 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11121 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11122 msgid "Subexample:"
11125 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11129 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11131 msgstr "Üçlü-Makale"
11133 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11136 msgstr "Düzenli &İfade"
11138 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11142 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11147 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11151 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11156 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11160 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11164 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11165 msgid "List of Tableaux"
11166 msgstr "Tablo Listesi"
11168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11169 msgid "Logical Markup"
11170 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
11172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11174 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11177 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
11180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11183 msgstr "KarakterStili"
11185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11210 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11211 msgid "Minimalistic"
11212 msgstr "Minimalistik"
11214 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11215 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11217 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
11219 #: lib/layouts/multicol.module:2
11221 msgid "Multiple Columns"
11222 msgstr "&Çoklusütun"
11224 #: lib/layouts/multicol.module:7
11226 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11227 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11228 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11231 #: lib/layouts/multicol.module:11
11232 msgid "Begin Multiple Columns"
11235 #: lib/layouts/multicol.module:18
11236 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11239 #: lib/layouts/multicol.module:37
11241 msgid "End Multiple Columns"
11242 msgstr "&Çoklusütun"
11244 #: lib/layouts/multicol.module:40
11245 msgid "---End Multiple Columns---"
11248 #: lib/layouts/natbib.module:2
11253 #: lib/layouts/noweb.module:2
11258 #: lib/layouts/noweb.module:5
11259 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11262 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11263 msgid "Risk and Safety Statements"
11266 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11268 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11269 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11270 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11273 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11276 msgstr "Numara yok"
11278 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11282 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11283 msgid "Safety phrase"
11286 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11290 #: lib/layouts/sweave.module:6
11292 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11293 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11296 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11297 msgid "Sweave Input File"
11300 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11302 msgid "Number Tables by Section"
11303 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11305 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11307 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11308 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11313 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11314 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11318 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11319 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11320 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11321 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11322 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11323 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11324 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11325 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11330 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11331 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11335 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11336 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11337 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11338 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11339 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11340 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11341 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11346 msgid "Criterion \\thecriterion."
11347 msgstr "Kriter \\thetheorem."
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11361 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11362 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11367 msgstr "Algoritma."
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11371 msgid "Axiom \\theaxiom."
11372 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11386 msgid "Condition \\thecondition."
11387 msgstr "Koşul \\thetheorem."
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11410 msgid "Notation \\thenotation."
11411 msgstr "Notasyon \\thenotation."
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11425 msgid "Summary \\thesummary."
11426 msgstr "Özet \\thetheorem."
11428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11440 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11441 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11445 msgid "Acknowledgement*"
11448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11450 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11451 msgstr "Netice \\thetheorem."
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11455 msgid "Conclusion*"
11458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11460 msgid "Conclusion."
11463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11478 msgid "Assumption \\theassumption."
11479 msgstr "Alt alt bölüm"
11481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11483 msgid "Assumption*"
11486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11488 msgid "Assumption."
11491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11492 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11493 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11497 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11498 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11499 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11500 "in both numbered and non-numbered forms."
11503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11506 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11512 msgid "Criterion \\thetheorem."
11513 msgstr "Kriter \\thetheorem."
11515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11516 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11517 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
11519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11520 msgid "Axiom \\thetheorem."
11521 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
11523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11524 msgid "Condition \\thetheorem."
11525 msgstr "Koşul \\thetheorem."
11527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11528 msgid "Note \\thetheorem."
11529 msgstr "Not \\thetheorem."
11531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11532 msgid "Notation \\thetheorem."
11533 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
11535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11536 msgid "Summary \\thetheorem."
11537 msgstr "Özet \\thetheorem."
11539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11540 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11541 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
11543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11544 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11545 msgstr "Netice \\thetheorem."
11547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11548 msgid "Assumption \\thetheorem."
11549 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
11551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11553 msgid "Question \\thetheorem."
11554 msgstr "Tanım \\thetheorem."
11556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11564 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11565 msgid "Theorems (AMS)"
11566 msgstr "Teorem (AMS)"
11568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11570 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11571 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11572 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11573 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11576 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11578 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11579 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11581 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11584 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11587 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11588 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11589 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11594 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11595 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11603 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11608 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11609 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11611 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11613 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11614 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11615 "chapter environment."
11618 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11620 msgid "Named Theorems"
11623 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11625 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11626 "'Short Title' inset."
11629 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11631 msgid "Named Theorem"
11634 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11636 msgid "Named Theorem."
11639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11641 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11642 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11650 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11655 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11656 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11658 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11660 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11664 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11666 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11667 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11669 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11671 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11672 "using the extended AMS machinery."
11675 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11677 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11678 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11679 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11682 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11683 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11687 #: lib/languages:79
11689 msgstr "Hollanda lehçesi"
11691 #: lib/languages:86
11695 #: lib/languages:94
11696 msgid "English (USA)"
11697 msgstr "İngilizce (ABD)"
11699 #: lib/languages:113
11700 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11701 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11703 #: lib/languages:122
11704 msgid "Arabic (Arabi)"
11705 msgstr "Arapça (Arabi)"
11707 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11711 #: lib/languages:138
11713 msgid "English (Australia)"
11714 msgstr "İngilizce (ABD)"
11716 #: lib/languages:147
11717 msgid "German (Austria, old spelling)"
11718 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11720 #: lib/languages:154
11721 msgid "German (Austria)"
11722 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11724 #: lib/languages:161
11726 msgstr "Endonezya dili"
11728 #: lib/languages:169
11732 #: lib/languages:177
11736 #: lib/languages:185
11740 #: lib/languages:192
11741 msgid "Portuguese (Brazil)"
11742 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11744 #: lib/languages:200
11748 #: lib/languages:208
11749 msgid "English (UK)"
11750 msgstr "İngilizce (UK)"
11752 #: lib/languages:217
11756 #: lib/languages:226
11757 msgid "English (Canada)"
11758 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11760 #: lib/languages:236
11761 msgid "French (Canada)"
11762 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11764 #: lib/languages:245
11768 #: lib/languages:255
11769 msgid "Chinese (simplified)"
11770 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11772 #: lib/languages:262
11773 msgid "Chinese (traditional)"
11774 msgstr "Çince (geleneksel)"
11776 #: lib/languages:275
11780 #: lib/languages:283
11784 #: lib/languages:291
11788 #: lib/languages:306
11790 msgstr "Hollandaca"
11792 #: lib/languages:315
11796 #: lib/languages:324
11800 #: lib/languages:332
11804 #: lib/languages:343
11808 #: lib/languages:356
11812 #: lib/languages:365
11816 #: lib/languages:379
11820 #: lib/languages:388
11821 msgid "German (old spelling)"
11822 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11824 #: lib/languages:398
11828 #: lib/languages:409
11829 msgid "German (Switzerland)"
11830 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11832 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11837 #: lib/languages:427
11838 msgid "Greek (polytonic)"
11839 msgstr "Yunanca (politonik)"
11841 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11845 #: lib/languages:466
11849 #: lib/languages:475
11850 msgid "Interlingua"
11851 msgstr "cTümlev ekle"
11853 #: lib/languages:483
11857 #: lib/languages:491
11861 #: lib/languages:502
11865 #: lib/languages:511
11866 msgid "Japanese (CJK)"
11867 msgstr "Japonca (CJK)"
11869 #: lib/languages:517
11873 #: lib/languages:525
11877 #: lib/languages:547
11881 #: lib/languages:557
11885 #: lib/languages:568
11889 #: lib/languages:577
11890 msgid "Lower Sorbian"
11891 msgstr "Lower Sorbian"
11893 #: lib/languages:585
11897 #: lib/languages:602
11901 #: lib/languages:610
11903 msgid "English (New Zealand)"
11904 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11906 #: lib/languages:619
11907 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11910 #: lib/languages:627
11911 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11914 #: lib/languages:652
11918 #: lib/languages:660
11920 msgstr "Portekizce"
11922 #: lib/languages:668
11926 #: lib/languages:676
11930 #: lib/languages:684
11932 msgstr "North Sami"
11934 #: lib/languages:700
11938 #: lib/languages:708
11942 #: lib/languages:716
11943 msgid "Serbian (Latin)"
11944 msgstr "Sırpça (Latin)"
11946 #: lib/languages:725
11950 #: lib/languages:733
11954 #: lib/languages:741
11956 msgstr "İspanyolca"
11958 #: lib/languages:753
11959 msgid "Spanish (Mexico)"
11960 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11962 #: lib/languages:764
11966 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11970 #: lib/languages:804
11974 #: lib/languages:817
11978 #: lib/languages:826
11982 #: lib/languages:834
11983 msgid "Upper Sorbian"
11984 msgstr "Upper Sorbian"
11986 #: lib/languages:852
11990 #: lib/languages:861
11994 #: lib/encodings:14
11995 msgid "Unicode (utf8)"
11996 msgstr "Unikod (utf8)"
11998 #: lib/encodings:19
11999 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12000 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12002 #: lib/encodings:23
12003 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12004 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
12006 #: lib/encodings:26
12007 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12008 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
12010 #: lib/encodings:29
12011 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12012 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
12014 #: lib/encodings:32
12015 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12016 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
12018 #: lib/encodings:35
12019 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12020 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
12022 #: lib/encodings:38
12023 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12024 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
12026 #: lib/encodings:42
12027 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12028 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
12030 #: lib/encodings:45
12031 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12032 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
12034 #: lib/encodings:48
12035 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12036 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
12038 #: lib/encodings:51
12039 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12040 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
12042 #: lib/encodings:55
12043 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12044 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
12046 #: lib/encodings:58
12047 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12048 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
12050 #: lib/encodings:61
12051 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12052 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
12054 #: lib/encodings:64
12056 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12057 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
12059 #: lib/encodings:67
12060 msgid "DOS (CP 437)"
12061 msgstr "DOS (CP 437)"
12063 #: lib/encodings:71
12064 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12065 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12067 #: lib/encodings:74
12068 msgid "Western European (CP 850)"
12069 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
12071 #: lib/encodings:77
12072 msgid "Central European (CP 852)"
12073 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
12075 #: lib/encodings:80
12076 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12077 msgstr "Kirilik (CP 855)"
12079 #: lib/encodings:83
12080 msgid "Western European (CP 858)"
12081 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
12083 #: lib/encodings:86
12084 msgid "Hebrew (CP 862)"
12085 msgstr "İbranice (CP 862)"
12087 #: lib/encodings:89
12088 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12089 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
12091 #: lib/encodings:92
12092 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12093 msgstr "Kirilik (CP 866)"
12095 #: lib/encodings:95
12096 msgid "Central European (CP 1250)"
12097 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
12099 #: lib/encodings:98
12100 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12101 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
12103 #: lib/encodings:102
12104 msgid "Western European (CP 1252)"
12105 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
12107 #: lib/encodings:105
12108 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12109 msgstr "İbranice (CP 1255)"
12111 #: lib/encodings:109
12112 msgid "Arabic (CP 1256)"
12113 msgstr "Arapça (CP 1256)"
12115 #: lib/encodings:112
12116 msgid "Baltic (CP 1257)"
12117 msgstr "Baltık (CP 1257)"
12119 #: lib/encodings:115
12120 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12121 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
12123 #: lib/encodings:118
12124 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12125 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
12127 #: lib/encodings:121
12128 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12129 msgstr "Kirilik (pt 154)"
12131 #: lib/encodings:124
12132 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12133 msgstr "Kirilik (pt 254)"
12135 #: lib/encodings:149
12136 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12137 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
12139 #: lib/encodings:153
12140 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12141 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
12143 #: lib/encodings:157
12144 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12145 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
12147 #: lib/encodings:161
12148 msgid "Korean (EUC-KR)"
12149 msgstr "Korean (EUC-KR)"
12151 #: lib/encodings:165
12152 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12153 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12155 #: lib/encodings:169
12156 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12157 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
12159 #: lib/encodings:173
12160 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12161 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12163 #: lib/encodings:180
12164 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12165 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12167 #: lib/encodings:182
12168 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12169 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12171 #: lib/encodings:184
12172 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12173 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12175 #: lib/encodings:191
12176 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12177 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
12179 #: lib/encodings:196
12180 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12181 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
12183 #: lib/encodings:200
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12188 msgid "Array Environment|y"
12189 msgstr "Dizi Ortamı|D"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12192 msgid "Cases Environment|C"
12193 msgstr "Koşul Ortamı|K"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12196 msgid "Aligned Environment|l"
12197 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12200 msgid "AlignedAt Environment|v"
12201 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12204 msgid "Gathered Environment|h"
12205 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12208 msgid "Split Environment|S"
12209 msgstr "Ortamı Böl|B"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12212 msgid "Delimiters...|r"
12213 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12216 msgid "Matrix...|x"
12217 msgstr "Matris...|M"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12224 msgid "AMS align Environment|a"
12225 msgstr "AMS align Ortamı|n"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12228 msgid "AMS alignat Environment|t"
12229 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12232 msgid "AMS flalign Environment|f"
12233 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12236 msgid "AMS gather Environment|g"
12237 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12240 msgid "AMS multline Environment|m"
12241 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12244 msgid "Inline Formula|I"
12245 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12248 msgid "Displayed Formula|D"
12249 msgstr "Görünen Formül|G"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12252 msgid "Eqnarray Environment|E"
12253 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12256 msgid "AMS Environment|A"
12257 msgstr "AMS Ortamı|A"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12261 msgid "Number Whole Formula|N"
12262 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12266 msgid "Number This Line|u"
12267 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12270 msgid "Equation Label|L"
12271 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12275 msgid "Copy as Reference|R"
12276 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12279 msgid "Split Cell|C"
12280 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12288 msgid "Add Line Above|o"
12289 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12292 msgid "Add Line Below|B"
12293 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12297 msgid "Delete Line Above|v"
12298 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12302 msgid "Delete Line Below|w"
12303 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12306 msgid "Add Line to Left"
12307 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12310 msgid "Add Line to Right"
12311 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12314 msgid "Delete Line to Left"
12315 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12318 msgid "Delete Line to Right"
12319 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12323 msgid "Show Math Toolbar"
12324 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12328 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12329 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12333 msgid "Show Table Toolbar"
12334 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12338 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12339 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12342 msgid "Next Cross-Reference|N"
12343 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12346 msgid "Go to Label|G"
12347 msgstr "Etikete Git|E"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12351 msgid "<Reference>|R"
12352 msgstr "<referans>|r"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12356 msgid "(<Reference>)|e"
12357 msgstr "(<referans>)|e"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12366 msgid "On Page <Page>|O"
12367 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12371 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12372 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12376 msgid "Formatted Reference|t"
12377 msgstr "Biçimli referans|ç"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12381 msgid "Textual Reference|x"
12382 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12397 msgid "Settings...|S"
12398 msgstr "Ayarlar...|A"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12403 msgstr "Geri dön|G"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12406 msgid "Copy as Reference|C"
12407 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12411 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12412 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12415 msgid "Open Inset|O"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12419 msgid "Close Inset|C"
12420 msgstr "Eki Kapat|t"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12424 msgid "Dissolve Inset|D"
12425 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12429 msgid "Show Label|L"
12430 msgstr "Etikete Git|E"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12433 msgid "Frameless|l"
12434 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12438 msgid "Simple Frame|F"
12439 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12443 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12444 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12448 msgid "Oval, Thin|a"
12449 msgstr "Oval, ince|o"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12453 msgid "Oval, Thick|v"
12454 msgstr "Oval, kalın|l"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12457 msgid "Drop Shadow|w"
12458 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12462 msgid "Shaded Background|B"
12463 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12467 msgid "Double Frame|u"
12468 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12472 msgstr "LyX Notu|N"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12479 msgid "Greyed Out|G"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12484 msgid "Open All Notes|A"
12485 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12489 msgid "Close All Notes|l"
12490 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12499 msgid "Horizontal Phantom|H"
12500 msgstr "Yatay Çizgi"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12504 msgid "Vertical Phantom|V"
12505 msgstr "Yatay hizalama"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12508 msgid "Interword Space|w"
12509 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12512 msgid "Protected Space|o"
12513 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12517 msgid "Visible Space|a"
12518 msgstr "Düşey Boşluk"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12521 msgid "Thin Space|T"
12522 msgstr "İnce boşluk|İ"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12525 msgid "Negative Thin Space|N"
12526 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12529 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12530 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12533 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12534 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12537 msgid "Quad Space|Q"
12538 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12541 msgid "Double Quad Space|u"
12542 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12545 msgid "Horizontal Fill|F"
12546 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12549 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12550 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12553 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12554 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12557 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12558 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12561 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12562 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12565 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12566 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12569 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12570 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12573 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12574 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12577 msgid "Custom Length|C"
12578 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12581 msgid "Medium Space|M"
12582 msgstr "Orta boşluk|O"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12585 msgid "Thick Space|h"
12586 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12589 msgid "Negative Medium Space|u"
12590 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12593 msgid "Negative Thick Space|i"
12594 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12601 msgid "SmallSkip|S"
12602 msgstr "SmallSkip|S"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12621 msgid "Settings...|e"
12622 msgstr "Ayarlar...|A"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12634 msgstr "Olduğu gibi|O"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12637 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12638 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12646 msgid "Edit Included File...|E"
12647 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12651 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12654 msgid "Page Break|a"
12655 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12658 msgid "Clear Page|C"
12659 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12662 msgid "Clear Double Page|D"
12663 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12666 msgid "Ragged Line Break|R"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12670 msgid "Justified Line Break|J"
12671 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12674 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12679 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12684 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12690 msgid "Paste Recent|e"
12691 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12694 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12695 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12698 msgid "Forward search|F"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12702 msgid "Move Paragraph Up|o"
12703 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12706 msgid "Move Paragraph Down|v"
12707 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12710 msgid "Promote Section|r"
12711 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12714 msgid "Demote Section|m"
12715 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12719 msgid "Move Section Down|D"
12720 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12724 msgid "Move Section Up|U"
12725 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12728 msgid "Insert Short Title|T"
12729 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12733 msgid "Insert Regular Expression"
12734 msgstr "Düzenli &İfade"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12738 msgid "Accept Change|c"
12739 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12743 msgid "Reject Change|j"
12744 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12747 msgid "Apply Last Text Style|A"
12748 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12751 msgid "Text Style|S"
12752 msgstr "Metin Stili|M"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12755 msgid "Paragraph Settings...|P"
12756 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12759 msgid "Fullscreen Mode"
12760 msgstr "Tam ekran Kipi"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12765 msgstr "Herhangi birşey"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12769 msgid "Anything Non-Empty|o"
12770 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12779 msgid "Any Number|N"
12780 msgstr "Herhangi bir sayı"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12784 msgid "User Defined|U"
12785 msgstr "&Öntanımlı:"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12788 msgid "Append Argument"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12792 msgid "Remove Last Argument"
12793 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12797 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12798 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12802 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12803 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12806 msgid "Insert Optional Argument"
12807 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12810 msgid "Remove Optional Argument"
12811 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12814 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12819 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12820 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12824 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12825 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12830 msgstr "&Geri yükle"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12835 msgid "Edit Externally...|x"
12836 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12840 msgid "Multicolumn|u"
12841 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12846 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12851 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12855 msgid "Bottom Line|i"
12856 msgstr "Alt Çizgi|A"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12859 msgid "Left Line|L"
12860 msgstr "Sol Çizgi|S"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12863 msgid "Right Line|R"
12864 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12899 msgid "Append Row|A"
12900 msgstr "Satır Ekle|ı"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12903 msgid "Delete Row|D"
12904 msgstr "Satır Sil|i"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12908 msgstr "Satır Kopyala|p"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12912 msgid "Append Column|p"
12913 msgstr "Sütun Ekle|u"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12916 msgid "Delete Column|e"
12917 msgstr "Sütun Sil|S"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12921 msgid "Copy Column|y"
12922 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12926 msgid "Settings...|g"
12927 msgstr "Ayarlar...|A"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12945 msgid "File Revision|R"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12950 msgid "Tree Revision|T"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12955 msgid "Revision Author|A"
12956 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12960 msgid "Revision Date|D"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12965 msgid "Revision Time|i"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12970 msgid "LyX Version|X"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12975 msgid "Document Info|D"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12980 msgid "Copy Text|o"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12985 msgid "Activate Branch|A"
12986 msgstr "Etkinleştirildi"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12990 msgid "Deactivate Branch|e"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12994 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12999 msgid "All Indexes|A"
13000 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13007 msgid "Reject Change|R"
13008 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13012 msgid "Promote Section|P"
13013 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13017 msgid "Demote Section|D"
13018 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13022 msgid "Move Section Down|w"
13023 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13027 msgid "Select Section|S"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13032 msgid "Wrap by Preview|P"
13033 msgstr "LyX Önizleme"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13068 msgid "New from Template...|m"
13069 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13076 msgid "Open Recent|t"
13077 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13086 msgstr "Dosyayı Kapat"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13093 msgid "Save As...|A"
13094 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13098 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13101 msgid "Revert to Saved|R"
13102 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13105 msgid "Version Control|V"
13106 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13110 msgstr "İçeri aktar|İ"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13114 msgstr "Dışarı Aktar|D"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13118 msgstr "Yazdır...|Y"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13125 msgid "New Window|W"
13126 msgstr "Yeni Pencere|P"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13129 msgid "Close Window|d"
13130 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13137 msgid "Register...|R"
13138 msgstr "Kayıt Ol...|K"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13141 msgid "Check In Changes...|I"
13142 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13145 msgid "Check Out for Edit|O"
13146 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13149 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13154 msgid "Revert to Repository Version|v"
13155 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13158 msgid "Undo Last Check In|U"
13159 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13162 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13166 msgid "Show History...|H"
13167 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13170 msgid "Use Locking Property|L"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13175 msgid "Export As...|s"
13176 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13179 msgid "More Formats & Options...|O"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13188 msgstr "İleri al|İ"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13191 msgid "Paste Special"
13192 msgstr "Özel Yapıştır"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13196 msgid "Select Whole Inset"
13197 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13201 msgstr "Tümünü Seç"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13205 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13206 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13210 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13211 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13219 msgstr "Matematik|M"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13222 msgid "Rows & Columns|C"
13223 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13226 msgid "Increase List Depth|I"
13227 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13230 msgid "Decrease List Depth|D"
13231 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13235 msgid "Dissolve Inset"
13236 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13239 msgid "TeX Code Settings...|C"
13240 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13243 msgid "Float Settings...|a"
13244 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13247 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13248 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13251 msgid "Note Settings...|N"
13252 msgstr "Not Ayarları...|N"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13256 msgid "Phantom Settings...|h"
13257 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13260 msgid "Branch Settings...|B"
13261 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13264 msgid "Box Settings...|x"
13265 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13269 msgid "Index Entry Settings...|y"
13270 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13274 msgid "Index Settings...|x"
13275 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13279 msgid "Info Settings...|n"
13280 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13283 msgid "Listings Settings...|g"
13284 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13287 msgid "Table Settings...|a"
13288 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13291 msgid "Plain Text|T"
13292 msgstr "Düz Metin|M"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13295 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13296 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13299 msgid "Selection|S"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13303 msgid "Selection, Join Lines|i"
13304 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13307 msgid "Unformatted Text|U"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13312 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13313 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13317 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13318 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13322 msgid "Paste as PDF"
13323 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13327 msgid "Paste as PNG"
13328 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13332 msgid "Paste as JPEG"
13333 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13337 msgid "Dissolve Text Style"
13338 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13341 msgid "Customized...|C"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13345 msgid "Capitalize|a"
13346 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13349 msgid "Uppercase|U"
13350 msgstr "Büyük Harf|B"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13353 msgid "Lowercase|L"
13354 msgstr "Küçük Harf|K"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13357 msgid "Multicolumn|M"
13358 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13363 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13367 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13370 msgid "Bottom Line|B"
13371 msgstr "Alt Çizgi|A"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13395 msgstr "Satır Ekle|ı"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13398 msgid "Add Column|u"
13399 msgstr "Sütun Ekle|u"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13402 msgid "Copy Column|p"
13403 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13406 msgid "Change Limits Type|L"
13407 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13410 msgid "Macro Definition"
13411 msgstr "Makro Tanımları"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13414 msgid "Change Formula Type|F"
13415 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13418 msgid "Text Style|T"
13419 msgstr "Metin Stili|M"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13422 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13423 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13426 msgid "Add Line Above|A"
13427 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13430 msgid "Delete Line Above|D"
13431 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13434 msgid "Delete Line Below|e"
13435 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13438 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13439 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13442 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13447 msgstr "Öntanımlı|Ö"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13455 msgstr "Satır içi|S"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13458 msgid "Math Normal Font|N"
13459 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13462 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13463 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13467 msgid "Math Formal Script Family|o"
13468 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13471 msgid "Math Fraktur Family|F"
13472 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13475 msgid "Math Roman Family|R"
13476 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13479 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13480 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13483 msgid "Math Bold Series|B"
13484 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13487 msgid "Text Normal Font|T"
13488 msgstr "Metin Normal Font|M"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13491 msgid "Text Roman Family"
13492 msgstr "Metin Roman Font"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13495 msgid "Text Sans Serif Family"
13496 msgstr "Metin Sans Serif Font"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13499 msgid "Text Typewriter Family"
13500 msgstr "Metin Daktilo Font"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13503 msgid "Text Bold Series"
13504 msgstr "Metin Kalın Font"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13507 msgid "Text Medium Series"
13508 msgstr "Metin Orta Serisi"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13511 msgid "Text Italic Shape"
13512 msgstr "Metin İtalik Şekli"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13515 msgid "Text Small Caps Shape"
13516 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13519 msgid "Text Slanted Shape"
13520 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13523 msgid "Text Upright Shape"
13524 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13535 msgid "Mathematica|a"
13536 msgstr "Mathematica|a"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13540 msgid "Maple, Simplify|S"
13541 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13545 msgid "Maple, Factor|F"
13546 msgstr "Maple, faktör|f"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13550 msgid "Maple, Evalm|E"
13551 msgstr "Maple, evalm|e"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13555 msgid "Maple, Evalf|v"
13556 msgstr "Maple, evalf|v"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13559 msgid "Open All Insets|O"
13560 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13563 msgid "Close All Insets|C"
13564 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13568 msgid "Unfold Math Macro|n"
13569 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13573 msgid "Fold Math Macro|d"
13574 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13577 msgid "View Source|S"
13578 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13581 msgid "View Messages|g"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13586 msgid "View Master Document|M"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13591 msgid "Update Master Document|a"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13596 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13597 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13601 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13602 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13605 msgid "Close Current View|w"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13609 msgid "Fullscreen|l"
13610 msgstr "Tam Ekran|E"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13614 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13618 msgstr "Matematik|M"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13621 msgid "Special Character|p"
13622 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13625 msgid "Formatting|o"
13626 msgstr "Biçimleme|ç"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13629 msgid "List / TOC|i"
13630 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13646 msgid "Custom Insets"
13647 msgstr "Özel eklemeler"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13654 msgid "Box[[Menu]]"
13655 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13658 msgid "Citation...|C"
13659 msgstr "Alıntı...|A"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13662 msgid "Cross-Reference...|R"
13663 msgstr "Çapraz referans...|z"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13667 msgstr "Etiket...|E"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13670 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13671 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13675 msgstr "Tablo...|T"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13678 msgid "Graphics...|G"
13679 msgstr "Grafik...|G"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13684 msgstr "Bağlantı...|a"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13688 msgid "Hyperlink...|k"
13689 msgstr "Bağlantı|ğ"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13696 msgid "Marginal Note|M"
13697 msgstr "Kenar Notu|K"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13700 msgid "Short Title|S"
13701 msgstr "Kısa Başlık|B"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13705 msgstr "TeX Kodu|X"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13708 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13709 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13717 msgid "Symbols...|b"
13718 msgstr "Semboller...|m"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13722 msgstr "Üç Nokta|ç"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13725 msgid "End of Sentence|E"
13726 msgstr "Cümle Sonu|C"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13729 msgid "Ordinary Quote|Q"
13730 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13733 msgid "Single Quote|S"
13734 msgstr "Tek Tırnak|T"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13737 msgid "Protected Hyphen|y"
13738 msgstr "Korumalı Tire|i"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13741 msgid "Breakable Slash|a"
13742 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13745 msgid "Menu Separator|M"
13746 msgstr "Menü Ayracı|A"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13749 msgid "Phonetic Symbols|P"
13750 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13753 msgid "Superscript|S"
13754 msgstr "Üstsimge|Ü"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13757 msgid "Subscript|u"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13761 msgid "Protected Space|P"
13762 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13766 msgid "Visible Space|i"
13767 msgstr "Düşey Boşluk"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13770 msgid "Horizontal Space...|o"
13771 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13775 msgid "Horizontal Line...|L"
13776 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13779 msgid "Vertical Space...|V"
13780 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13788 msgid "Hyphenation Point|H"
13789 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13792 msgid "Ligature Break|k"
13793 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13796 msgid "Display Formula|D"
13797 msgstr "Formülü Göster|F"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13800 msgid "Numbered Formula|N"
13801 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13804 msgid "Figure Wrap Float|F"
13805 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13808 msgid "Table Wrap Float|T"
13809 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13812 msgid "Table of Contents|C"
13813 msgstr "İçindekiler|ç"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13816 msgid "Nomenclature|N"
13817 msgstr "Terminoloji|T"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13820 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13821 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13824 msgid "LyX Document...|X"
13825 msgstr "LyX Belgesi...|B"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13828 msgid "Plain Text...|T"
13829 msgstr "Düz metin...|D"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13832 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13833 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13836 msgid "External Material...|M"
13837 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13840 msgid "Child Document...|d"
13841 msgstr "Alt Belge...|t"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13845 msgstr "Açıklama|A"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13848 msgid "Insert New Branch...|I"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13852 msgid "Change Tracking|C"
13853 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13856 msgid "Build Program|B"
13857 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13860 msgid "LaTeX Log|L"
13861 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13868 msgid "Start Appendix Here|A"
13869 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13872 msgid "Save in Bundled Format|F"
13873 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13876 msgid "Compressed|m"
13877 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13880 msgid "Track Changes|T"
13881 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13884 msgid "Merge Changes...|M"
13885 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13888 msgid "Accept Change|A"
13889 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13892 msgid "Accept All Changes|c"
13893 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13896 msgid "Reject All Changes|e"
13897 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13900 msgid "Show Changes in Output|S"
13901 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13904 msgid "Bookmarks|B"
13905 msgstr "Yerimleri|Y"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13908 msgid "Next Note|N"
13909 msgstr "Sonraki Not|r"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13912 msgid "Next Change|C"
13913 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13916 msgid "Next Cross-Reference|R"
13917 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13920 msgid "Go to Label|L"
13921 msgstr "Etikete Git|E"
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13924 msgid "Save Bookmark 1|S"
13925 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13928 msgid "Save Bookmark 2"
13929 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13932 msgid "Save Bookmark 3"
13933 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13936 msgid "Save Bookmark 4"
13937 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13940 msgid "Save Bookmark 5"
13941 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13944 msgid "Clear Bookmarks|C"
13945 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13948 msgid "Navigate Back|B"
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13952 msgid "Spellchecker...|S"
13953 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13956 msgid "Thesaurus...|T"
13957 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13960 msgid "Statistics...|a"
13961 msgstr "İstatistikler...|İ"
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13964 msgid "Check TeX|h"
13965 msgstr "TeX denetimi|X"
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13968 msgid "TeX Information|I"
13969 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13973 msgid "Compare...|C"
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13977 msgid "Reconfigure|R"
13978 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13981 msgid "Preferences...|P"
13982 msgstr "Tercihler..|T"
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13985 msgid "Introduction|I"
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13990 msgstr "Başlangıç|B"
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13993 msgid "User's Guide|U"
13994 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13997 msgid "Additional Features|F"
13998 msgstr "Ek Özellikler|E"
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14001 msgid "Embedded Objects|O"
14002 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14005 msgid "Customization|C"
14006 msgstr "Özelleştirme|Ö"
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14009 msgid "Shortcuts|S"
14010 msgstr "Kısayollar|K"
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14013 msgid "LyX Functions|y"
14014 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14017 msgid "LaTeX Configuration|L"
14018 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14021 msgid "Specific Manuals|p"
14022 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14025 msgid "About LyX|X"
14026 msgstr "LyX Hakkında|H"
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14029 msgid "Braille Manual|B"
14030 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14033 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14038 msgid "LilyPond Manual|M"
14039 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14042 msgid "Linguistics Manual|L"
14043 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14047 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14048 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14051 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14056 msgid "Sweave Manual|S"
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14060 msgid "XY-pic Manual|X"
14061 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14064 msgid "New document"
14065 msgstr "Yeni belge"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14068 msgid "Open document"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14072 msgid "Save document"
14073 msgstr "Belgeyi kaydet"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14076 msgid "Print document"
14077 msgstr "Belgeyi yazdır"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14080 msgid "Check spelling"
14081 msgstr "Yazım denetimi"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14092 msgid "Find and replace"
14093 msgstr "Bul ve değiştir"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14097 msgid "Find and replace (advanced)"
14098 msgstr "Bul ve değiştir"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14101 msgid "Navigate back"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14105 msgid "Toggle emphasis"
14106 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14109 msgid "Toggle noun"
14110 msgstr "Ad stilini değiştir"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14114 msgstr "Sonuncuyu uygula"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14117 msgid "Insert math"
14118 msgstr "Matematik ekle"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14121 msgid "Insert graphics"
14122 msgstr "Grafik ekle"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14125 msgid "Insert table"
14126 msgstr "Tablo ekle"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14130 msgid "Toggle outline"
14131 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14135 msgid "Toggle math toolbar"
14136 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14140 msgid "Toggle table toolbar"
14141 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14144 msgid "View/Update"
14145 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14159 msgid "View master document"
14160 msgstr "Ana belgeyi seç"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14164 msgid "Update master document"
14165 msgstr "Ana belgeyi seç"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14168 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14173 msgid "View other formats"
14174 msgstr "Dosya biçimleri"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14178 msgid "Update other formats"
14179 msgstr "Tarih biçimi"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14186 msgid "Numbered list"
14187 msgstr "Numaralı liste"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14190 msgid "Itemized list"
14191 msgstr "Öğeli liste"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14194 msgid "Increase depth"
14195 msgstr "Derinliği arttır"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14198 msgid "Decrease depth"
14199 msgstr "Derinliği azalt"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14202 msgid "Insert figure float"
14203 msgstr "Yüzen figür ekle"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14206 msgid "Insert table float"
14207 msgstr "Yüzen tablo ekle"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14210 msgid "Insert label"
14211 msgstr "Etiket ekle"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14214 msgid "Insert cross-reference"
14215 msgstr "Çapraz referans ekle"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14218 msgid "Insert citation"
14219 msgstr "Alıntı ekle"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14222 msgid "Insert index entry"
14223 msgstr "İndesk girdisi ekle"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14226 msgid "Insert nomenclature entry"
14227 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14230 msgid "Insert footnote"
14231 msgstr "Dipnot ekle"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14234 msgid "Insert margin note"
14235 msgstr "Kenar notu ekle"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14238 msgid "Insert note"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14247 msgid "Insert hyperlink"
14248 msgstr "Bağlantı Ekle"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14251 msgid "Insert TeX code"
14252 msgstr "TeX kodu ekle"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14255 msgid "Insert math macro"
14256 msgstr "Matematik makrosu ekle"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14259 msgid "Include file"
14260 msgstr "Dosya ekle"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14264 msgstr "Metin stili"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14267 msgid "Paragraph settings"
14268 msgstr "Paragraf ayarları"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14272 msgstr "Satır ekle"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14276 msgstr "Sütun ekle"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14283 msgid "Delete column"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14287 msgid "Set top line"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14291 msgid "Set bottom line"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14295 msgid "Set left line"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14299 msgid "Set right line"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14303 msgid "Set border lines"
14304 msgstr "Sınırları ayarlar"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14307 msgid "Set all lines"
14308 msgstr "Tüm çizgiler"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14311 msgid "Unset all lines"
14312 msgstr "Tüm çizgileri sil"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14316 msgstr "Sola hizala"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14319 msgid "Align center"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14323 msgid "Align right"
14324 msgstr "Sağa hizala"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14327 msgid "Align on decimal"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14332 msgstr "Yukarı hizala"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14335 msgid "Align middle"
14336 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14339 msgid "Align bottom"
14340 msgstr "Alta hizala"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14343 msgid "Rotate cell"
14344 msgstr "Hücreyi çevir"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14347 msgid "Rotate table"
14348 msgstr "Tabloyu çevir"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14351 msgid "Set multi-column"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14356 msgid "Set multi-row"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14364 msgid "Set display mode"
14365 msgstr "Görüntü modu"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14372 msgid "Superscript"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14376 msgid "Insert square root"
14377 msgstr "Karekök ekle"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14380 msgid "Insert root"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14384 msgid "Insert standard fraction"
14385 msgstr "Standart kesir ekle"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14389 msgstr "Toplam ekle"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14392 msgid "Insert integral"
14393 msgstr "İntegral ekle"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14396 msgid "Insert product"
14397 msgstr "Çarpım ekle"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14412 msgid "Insert delimiters"
14413 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14416 msgid "Insert matrix"
14417 msgstr "Matris ekle"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14420 msgid "Insert cases environment"
14421 msgstr "Koşul ortamı ekle"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14425 msgid "Toggle math panels"
14426 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14429 msgid "Math Macros"
14430 msgstr "Matematik Makroları"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14434 msgid "Remove last argument"
14435 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14439 msgid "Append argument"
14440 msgstr "Parametre Ekle"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14444 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14445 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14449 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14450 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14454 msgid "Remove optional argument"
14455 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14459 msgid "Insert optional argument"
14460 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14464 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14465 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14468 msgid "Append argument eating from the right"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14473 msgid "Append optional argument eating from the right"
14474 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14477 msgid "Command Buffer"
14478 msgstr "Komut Tamponu"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14481 msgid "Review[[Toolbar]]"
14482 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14485 msgid "Track changes"
14486 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14489 msgid "Show changes in output"
14490 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14493 msgid "Next change"
14494 msgstr "Sonraki değişiklik"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14497 msgid "Accept change inside selection"
14498 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14501 msgid "Reject change inside selection"
14502 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14505 msgid "Merge changes"
14506 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14509 msgid "Accept all changes"
14510 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14513 msgid "Reject all changes"
14514 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14518 msgstr "Sonraki not"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14522 msgid "View Other Formats"
14523 msgstr "Diğer font ayarları"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14527 msgid "Update Other Formats"
14528 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14531 msgid "Version Control"
14532 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14539 msgid "Check-out for edit"
14540 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14543 msgid "Check-in changes"
14544 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14547 msgid "View revision log"
14548 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14551 msgid "Revert changes"
14552 msgstr "Değişikliği reddet"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14555 msgid "Compare with older revision"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14559 msgid "Compare with last revision"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14564 msgid "Insert Version Info"
14565 msgstr "Kenar notu ekle"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14568 msgid "Use SVN file locking property"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14572 msgid "Update local directory from repository"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14576 msgid "Math Panels"
14577 msgstr "Matematik Panelleri"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14581 msgid "Math spacings"
14582 msgstr "Matematik Boşlukları"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14599 msgstr "Fonksiyonlar"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14603 msgid "Frame decorations"
14604 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14608 msgid "Big operators"
14609 msgstr "Büyük Operatörler"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14612 msgid "Miscellaneous"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14623 msgstr "AMS Okları"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14627 msgstr "Operatörler"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14635 msgid "AMS relations"
14636 msgstr "AMS İlişkileri"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14640 msgid "AMS negative relations"
14641 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14649 msgid "AMS operators"
14650 msgstr "AMS Operatörleri"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14654 msgid "AMS miscellaneous"
14655 msgstr "AMS çeşitli"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14794 msgid "Thin space\t\\,"
14795 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14798 msgid "Medium space\t\\:"
14799 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14802 msgid "Thick space\t\\;"
14803 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14806 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14807 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14810 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14811 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14814 msgid "Negative space\t\\!"
14815 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14819 msgid "Phantom\t\\phantom"
14820 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14824 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14825 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14829 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14830 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14833 msgid "Smash \\smash"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14837 msgid "Left overlap \\mathllap"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14841 msgid "Center overlap \\mathclap"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14845 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14853 msgid "Square root\t\\sqrt"
14854 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14857 msgid "Other root\t\\root"
14858 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14861 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14862 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14865 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14866 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14869 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14870 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14873 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14874 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14877 msgid "Standard\t\\frac"
14878 msgstr "Standart\t\\frac"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14881 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14882 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14886 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14887 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14891 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14892 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14895 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14896 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14900 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14901 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14904 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14905 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14908 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14909 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14912 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14913 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14917 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14918 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14922 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14923 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14926 msgid "Binomial\t\\binom"
14927 msgstr "Binom\t\\binom"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14930 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14931 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14934 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14935 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14938 msgid "Roman\t\\mathrm"
14939 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14942 msgid "Bold\t\\mathbf"
14943 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14946 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14947 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14950 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14951 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14954 msgid "Italic\t\\mathit"
14955 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14958 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14959 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14962 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14963 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14966 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14967 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14970 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14971 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14974 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14978 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14979 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15003 msgid "Frame Decorations"
15004 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15028 msgstr "kontro let"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15078 msgid "overleftarrow"
15079 msgstr "overleftarrow"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15082 msgid "overrightarrow"
15083 msgstr "overrightarrow"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15086 msgid "overleftrightarrow"
15087 msgstr "overleftrightarrow"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15099 msgstr "underbrace"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15102 msgid "underleftarrow"
15103 msgstr "underleftarrow"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15106 msgid "underrightarrow"
15107 msgstr "underrightarrow"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15110 msgid "underleftrightarrow"
15111 msgstr "underleftrightarrow"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15143 msgstr "rightarrow"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15154 msgid "updownarrow"
15155 msgstr "updownarrow"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15158 msgid "leftrightarrow"
15159 msgstr "leftrightarrow"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15167 msgstr "Rightarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15178 msgid "Updownarrow"
15179 msgstr "Updownarrow"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15182 msgid "Leftrightarrow"
15183 msgstr "Leftrightarrow"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15186 msgid "Longleftrightarrow"
15187 msgstr "Longleftrightarrow"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15190 msgid "Longleftarrow"
15191 msgstr "Longleftarrow"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15194 msgid "Longrightarrow"
15195 msgstr "Longrightarrow"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15198 msgid "longleftrightarrow"
15199 msgstr "longleftrightarrow"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15202 msgid "longleftarrow"
15203 msgstr "longleftarrow"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15206 msgid "longrightarrow"
15207 msgstr "longrightarrow"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15210 msgid "leftharpoondown"
15211 msgstr "leftharpoondown"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15214 msgid "rightharpoondown"
15215 msgstr "rightharpoondown"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15223 msgstr "longmapsto"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15234 msgid "leftharpoonup"
15235 msgstr "leftharpoonup"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15238 msgid "rightharpoonup"
15239 msgstr "rightharpoonup"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15242 msgid "hookleftarrow"
15243 msgstr "hookleftarrow"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15246 msgid "hookrightarrow"
15247 msgstr "hookrightarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15258 msgid "rightleftharpoons"
15259 msgstr "rightleftharpoons"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15286 msgid "bigtriangleup"
15287 msgstr "bigtriangleup"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15302 msgid "bigtriangledown"
15303 msgstr "bigtriangledown"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15318 msgid "triangleright"
15319 msgstr "triangleright"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15334 msgid "triangleleft"
15335 msgstr "triangleleft"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15483 msgstr "sqsubseteq"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15487 msgstr "sqsupseteq"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15498 msgid "in[[math relation]]"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15547 msgstr "varepsilon"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15786 msgid "diamondsuit"
15787 msgstr "diamondsuit"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15802 msgid "textrm \\AA"
15803 msgstr "textrm \\AA"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15807 msgstr "textrm \\O"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15810 msgid "mathcircumflex"
15811 msgstr "mathcircumflex"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15862 msgid "Big Operators"
15863 msgstr "Büyük Operatörler"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15922 msgid "ointctrclockwiseop"
15923 msgstr "ointctrclockwiseop"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15926 msgid "ointctrclockwise"
15927 msgstr "ointctrclockwise"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15930 msgid "ointclockwiseop"
15931 msgstr "ointclockwiseop"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15934 msgid "ointclockwise"
15935 msgstr "ointclockwise"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15966 msgid "landupintop"
15967 msgstr "landupintop"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15970 msgid "landdownint"
15971 msgstr "landdownint"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15974 msgid "landdownintop"
15975 msgstr "landdownintop"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16026 msgid "AMS Miscellaneous"
16027 msgstr "AMS çeşitli"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16070 msgid "vartriangle"
16071 msgstr "vartriangle"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16074 msgid "triangledown"
16075 msgstr "triangledown"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16090 msgid "measuredangle"
16091 msgstr "measuredangle"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16119 msgstr "varnothing"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16127 msgid "blacktriangle"
16128 msgstr "blacktriangle"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16131 msgid "blacktriangledown"
16132 msgstr "blacktriangledown"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16135 msgid "blacksquare"
16136 msgstr "blacksquare"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16139 msgid "blacklozenge"
16140 msgstr "blacklozenge"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16147 msgid "sphericalangle"
16148 msgstr "sphericalangle"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16152 msgstr "complement"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16168 msgstr "AMS Okları"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16171 msgid "dashleftarrow"
16172 msgstr "dashleftarrow"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16175 msgid "dashrightarrow"
16176 msgstr "dashrightarrow"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16179 msgid "leftleftarrows"
16180 msgstr "leftleftarrows"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16183 msgid "leftrightarrows"
16184 msgstr "leftrightarrows"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16187 msgid "rightrightarrows"
16188 msgstr "rightrightarrows"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16191 msgid "rightleftarrows"
16192 msgstr "rightleftarrows"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16196 msgstr "Lleftarrow"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16199 msgid "Rrightarrow"
16200 msgstr "Rrightarrow"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16203 msgid "twoheadleftarrow"
16204 msgstr "twoheadleftarrow"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16207 msgid "twoheadrightarrow"
16208 msgstr "twoheadrightarrow"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16211 msgid "leftarrowtail"
16212 msgstr "leftarrowtail"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16215 msgid "rightarrowtail"
16216 msgstr "rightarrowtail"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16219 msgid "looparrowleft"
16220 msgstr "looparrowleft"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16223 msgid "looparrowright"
16224 msgstr "looparrowright"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16227 msgid "curvearrowleft"
16228 msgstr "curvearrowleft"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16231 msgid "curvearrowright"
16232 msgstr "curvearrowright"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16235 msgid "circlearrowleft"
16236 msgstr "circlearrowleft"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16239 msgid "circlearrowright"
16240 msgstr "circlearrowright"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16252 msgstr "upuparrows"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16255 msgid "downdownarrows"
16256 msgstr "downdownarrows"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16259 msgid "upharpoonleft"
16260 msgstr "upharpoonleft"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16263 msgid "upharpoonright"
16264 msgstr "upharpoonright"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16267 msgid "downharpoonleft"
16268 msgstr "downharpoonleft"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16271 msgid "downharpoonright"
16272 msgstr "downharpoonright"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16275 msgid "leftrightharpoons"
16276 msgstr "leftrightharpoons"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16279 msgid "rightsquigarrow"
16280 msgstr "rightsquigarrow"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16283 msgid "leftrightsquigarrow"
16284 msgstr "leftrightsquigarrow"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16288 msgstr "nleftarrow"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16291 msgid "nrightarrow"
16292 msgstr "nrightarrow"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16295 msgid "nleftrightarrow"
16296 msgstr "nleftrightarrow"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16300 msgstr "nLeftarrow"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16303 msgid "nRightarrow"
16304 msgstr "nRightarrow"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16307 msgid "nLeftrightarrow"
16308 msgstr "nLeftrightarrow"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16315 msgid "AMS Relations"
16316 msgstr "AMS İlişkileri"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16335 msgid "eqslantless"
16336 msgstr "eqslantless"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16340 msgstr "eqslantgtr"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16352 msgstr "lessapprox"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16400 msgstr "lesseqqgtr"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16404 msgstr "gtreqqless"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16419 msgid "thickapprox"
16420 msgstr "thickapprox"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16455 msgid "preccurlyeq"
16456 msgstr "preccurlyeq"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16459 msgid "succcurlyeq"
16460 msgstr "succcurlyeq"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16463 msgid "curlyeqprec"
16464 msgstr "curlyeqprec"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16467 msgid "curlyeqsucc"
16468 msgstr "curlyeqsucc"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16480 msgstr "precapprox"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16484 msgstr "succapprox"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16487 msgid "vartriangleleft"
16488 msgstr "vartriangleleft"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16491 msgid "vartriangleright"
16492 msgstr "vartriangleright"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16495 msgid "trianglelefteq"
16496 msgstr "trianglelefteq"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16499 msgid "trianglerighteq"
16500 msgstr "trianglerighteq"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16515 msgid "risingdotseq"
16516 msgstr "risingdotseq"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16519 msgid "fallingdotseq"
16520 msgstr "fallingdotseq"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16539 msgid "shortparallel"
16540 msgstr "shortparallel"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16544 msgstr "smallsmile"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16548 msgstr "smallfrown"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16551 msgid "blacktriangleleft"
16552 msgstr "blacktriangleleft"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16555 msgid "blacktriangleright"
16556 msgstr "blacktriangleright"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16567 msgid "backepsilon"
16568 msgstr "backepsilon"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16583 msgid "AMS Negative Relations"
16584 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16683 msgid "precnapprox"
16684 msgstr "precnapprox"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16687 msgid "succnapprox"
16688 msgstr "succnapprox"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16700 msgstr "subsetneqq"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16704 msgstr "supsetneqq"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16716 msgstr "nsupseteqq"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16731 msgid "varsubsetneq"
16732 msgstr "varsubsetneq"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16735 msgid "varsupsetneq"
16736 msgstr "varsupsetneq"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16739 msgid "varsubsetneqq"
16740 msgstr "varsubsetneqq"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16743 msgid "varsupsetneqq"
16744 msgstr "varsupsetneqq"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16747 msgid "ntriangleleft"
16748 msgstr "ntriangleleft"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16751 msgid "ntriangleright"
16752 msgstr "ntriangleright"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16755 msgid "ntrianglelefteq"
16756 msgstr "ntrianglelefteq"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16759 msgid "ntrianglerighteq"
16760 msgstr "ntrianglerighteq"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16783 msgid "nshortparallel"
16784 msgstr "nshortparallel"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16787 msgid "AMS Operators"
16788 msgstr "AMS Operatörleri"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16795 msgid "smallsetminus"
16796 msgstr "smallsetminus"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16815 msgid "doublebarwedge"
16816 msgstr "doublebarwedge"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16835 msgid "divideontimes"
16836 msgstr "divideontimes"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16847 msgid "leftthreetimes"
16848 msgstr "leftthreetimes"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16851 msgid "rightthreetimes"
16852 msgstr "rightthreetimes"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16856 msgstr "curlywedge"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16863 msgid "circleddash"
16864 msgstr "circleddash"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16868 msgstr "circledast"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16871 msgid "circledcirc"
16872 msgstr "circledcirc"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16882 #: lib/external_templates:36
16883 msgid "GnumericSpreadsheet"
16886 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16887 msgid "Spreadsheet"
16890 #: lib/external_templates:39
16892 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16893 "It imports as a long table, so any length\n"
16894 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16895 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16896 "both for gnumeric and excel files.\n"
16899 #: lib/external_templates:76
16900 msgid "RasterImage"
16901 msgstr "RasterImage"
16903 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16905 msgid "Raster image"
16906 msgstr "RasterImage"
16908 #: lib/external_templates:84
16909 msgid "A bitmap file.\n"
16910 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16912 #: lib/external_templates:148
16916 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16918 msgid "Xfig figure"
16919 msgstr "Xfig figürü.\n"
16921 #: lib/external_templates:151
16922 msgid "An Xfig figure.\n"
16923 msgstr "Xfig figürü.\n"
16925 #: lib/external_templates:201
16926 msgid "ChessDiagram"
16927 msgstr "SatrançDiyagramı"
16929 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16931 msgid "Chess diagram"
16932 msgstr "SatrançDiyagramı"
16934 #: lib/external_templates:204
16936 "A chess position diagram.\n"
16937 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16938 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16939 "the position that you want to display.\n"
16940 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16941 "and remember to type in a relative path\n"
16942 "to the LyX document location.\n"
16943 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16944 "to enable general editing of the board.\n"
16945 "You might also check out the\n"
16946 "'Options->Test legality' option, and\n"
16947 "remember to middle and right click to\n"
16948 "insert new material in the board.\n"
16949 "In order for this to work, you have to\n"
16950 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16951 "that TeX will find it, and you will need\n"
16952 "to install the skak package from CTAN.\n"
16955 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16956 msgid "Lilypond typeset music"
16957 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16959 #: lib/external_templates:254
16961 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16962 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16963 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16964 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16967 #: lib/external_templates:300
16969 msgstr "PDFSayfalar"
16971 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16974 msgstr "PDFSayfalar"
16976 #: lib/external_templates:303
16979 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16980 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16981 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16983 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16984 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16985 "* pages=- (to include all pages)\n"
16986 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16987 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16988 "inserted in their original size. \n"
16989 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16990 "for further options and details.\n"
16992 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16993 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16995 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16996 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16997 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16998 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16999 "paketinin belgesini okuyun.\n"
17001 #: lib/external_templates:346
17004 "Read 'info date' for more information.\n"
17006 "Bugünün tarihi.\n"
17007 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
17009 #: lib/external_templates:375
17013 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17015 msgid "Dia diagram"
17016 msgstr "Dia diyagramı.\n"
17018 #: lib/external_templates:378
17019 msgid "Dia diagram.\n"
17020 msgstr "Dia diyagramı.\n"
17022 #: lib/configure.py:487
17027 #: lib/configure.py:487
17032 #: lib/configure.py:490
17036 #: lib/configure.py:493
17040 #: lib/configure.py:496
17044 #: lib/configure.py:496
17045 msgid "sxd|OpenOffice"
17048 #: lib/configure.py:499
17052 #: lib/configure.py:502
17056 #: lib/configure.py:505
17060 #: lib/configure.py:507
17064 #: lib/configure.py:508
17068 #: lib/configure.py:509
17072 #: lib/configure.py:509
17077 #: lib/configure.py:510
17081 #: lib/configure.py:511
17085 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17089 #: lib/configure.py:513
17093 #: lib/configure.py:514
17097 #: lib/configure.py:515
17101 #: lib/configure.py:516
17105 #: lib/configure.py:524
17106 msgid "Plain text (chess output)"
17107 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
17109 #: lib/configure.py:525
17110 msgid "Plain text (image)"
17111 msgstr "Düz metin (resim)"
17113 #: lib/configure.py:526
17114 msgid "Plain text (Xfig output)"
17115 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
17117 #: lib/configure.py:527
17118 msgid "date (output)"
17119 msgstr "date (çıktı)"
17121 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17125 #: lib/configure.py:528
17129 #: lib/configure.py:529
17131 msgid "DocBook (XML)"
17132 msgstr "Docbook (XML)"
17134 #: lib/configure.py:530
17135 msgid "Graphviz Dot"
17136 msgstr "Graphviz Dot"
17138 #: lib/configure.py:531
17140 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17141 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17143 #: lib/configure.py:532
17144 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17145 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17147 #: lib/configure.py:533
17151 #: lib/configure.py:533
17155 #: lib/configure.py:534
17160 #: lib/configure.py:535
17165 #: lib/configure.py:537
17166 msgid "LilyPond music"
17167 msgstr "LilyPond müzik"
17169 #: lib/configure.py:538
17170 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17173 #: lib/configure.py:539
17174 msgid "LaTeX (plain)"
17175 msgstr "LaTeX (düz)"
17177 #: lib/configure.py:539
17178 msgid "LaTeX (plain)|L"
17179 msgstr "LaTeX (düz)|L"
17181 #: lib/configure.py:540
17183 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17184 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17186 #: lib/configure.py:541
17187 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17188 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17190 #: lib/configure.py:542
17192 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17193 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17195 #: lib/configure.py:543
17199 #: lib/configure.py:543
17200 msgid "Plain text|a"
17201 msgstr "Düz metin|ü"
17203 #: lib/configure.py:544
17204 msgid "Plain text (pstotext)"
17205 msgstr "Düz metin (pstotext)"
17207 #: lib/configure.py:545
17208 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17209 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
17211 #: lib/configure.py:546
17212 msgid "Plain text (catdvi)"
17213 msgstr "Düz metin (catdvi)"
17215 #: lib/configure.py:547
17216 msgid "Plain Text, Join Lines"
17217 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
17219 #: lib/configure.py:550
17220 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17223 #: lib/configure.py:551
17224 msgid "Excel spreadsheet"
17227 #: lib/configure.py:552
17228 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17231 #: lib/configure.py:555
17236 #: lib/configure.py:555
17241 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17245 #: lib/configure.py:567
17249 #: lib/configure.py:568
17250 msgid "EPS (uncropped)"
17253 #: lib/configure.py:569
17255 msgstr "Postscript"
17257 #: lib/configure.py:569
17258 msgid "Postscript|t"
17259 msgstr "Postscript|t"
17261 #: lib/configure.py:573
17262 msgid "PDF (ps2pdf)"
17263 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17265 #: lib/configure.py:573
17266 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17267 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17269 #: lib/configure.py:574
17270 msgid "PDF (pdflatex)"
17271 msgstr "PDF (pdflatex)"
17273 #: lib/configure.py:574
17274 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17275 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17277 #: lib/configure.py:575
17278 msgid "PDF (dvipdfm)"
17279 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17281 #: lib/configure.py:575
17282 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17283 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17285 #: lib/configure.py:576
17286 msgid "PDF (XeTeX)"
17289 #: lib/configure.py:576
17290 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17293 #: lib/configure.py:577
17295 msgid "PDF (LuaTeX)"
17296 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17298 #: lib/configure.py:577
17300 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17301 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17303 #: lib/configure.py:580
17307 #: lib/configure.py:580
17311 #: lib/configure.py:581
17313 msgid "DVI (LuaTeX)"
17314 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17316 #: lib/configure.py:581
17318 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17319 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17321 #: lib/configure.py:584
17325 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17330 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17335 #: lib/configure.py:590
17339 #: lib/configure.py:593
17340 msgid "OpenDocument"
17341 msgstr "OpenDocument"
17343 #: lib/configure.py:594
17344 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17345 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17347 #: lib/configure.py:597
17348 msgid "Rich Text Format"
17349 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
17351 #: lib/configure.py:598
17355 #: lib/configure.py:598
17359 #: lib/configure.py:601
17360 msgid "date command"
17361 msgstr "date komutu"
17363 #: lib/configure.py:602
17364 msgid "Table (CSV)"
17365 msgstr "Tablo (CSV)"
17367 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17372 #: lib/configure.py:605
17376 #: lib/configure.py:606
17380 #: lib/configure.py:607
17384 #: lib/configure.py:608
17388 #: lib/configure.py:609
17393 #: lib/configure.py:610
17394 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17397 #: lib/configure.py:611
17398 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17399 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17401 #: lib/configure.py:612
17402 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17403 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17405 #: lib/configure.py:613
17406 msgid "LyX Preview"
17407 msgstr "LyX Önizleme"
17409 #: lib/configure.py:614
17413 #: lib/configure.py:615
17417 #: lib/configure.py:616
17421 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17422 msgid "Windows Metafile"
17423 msgstr "Windows Metafile"
17425 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17426 msgid "Enhanced Metafile"
17427 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
17429 #: lib/configure.py:712
17433 #: lib/configure.py:910
17434 msgid "LyX Archive (zip)"
17437 #: lib/configure.py:913
17438 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17441 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17443 msgid "%1$s and %2$s"
17444 msgstr "%1$s ve %2$s"
17446 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17448 msgid "%1$s et al."
17449 msgstr "%1$s et al."
17451 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17452 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17456 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17460 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17462 msgid "Bibliography entry not found!"
17463 msgstr "Kaynakça başlığı"
17465 #: src/Buffer.cpp:136
17468 "Could not print the document %1$s.\n"
17469 "Check that your printer is set up correctly."
17471 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
17472 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
17474 #: src/Buffer.cpp:139
17475 msgid "Print document failed"
17476 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
17478 #: src/Buffer.cpp:347
17479 msgid "Disk Error: "
17480 msgstr "Disk Hatası: "
17482 #: src/Buffer.cpp:348
17485 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17486 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
17488 #: src/Buffer.cpp:459
17489 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17492 #: src/Buffer.cpp:461
17494 msgid "Attempting to close changed document!"
17495 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17497 #: src/Buffer.cpp:470
17498 msgid "Could not remove temporary directory"
17499 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
17501 #: src/Buffer.cpp:471
17503 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17504 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
17506 #: src/Buffer.cpp:822
17507 msgid "Unknown document class"
17508 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
17510 #: src/Buffer.cpp:823
17512 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17513 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
17515 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17517 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17518 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
17520 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17521 msgid "Document header error"
17522 msgstr "Belge başlık hatası"
17524 #: src/Buffer.cpp:837
17525 msgid "\\begin_header is missing"
17526 msgstr "\\begin_header eksik"
17528 #: src/Buffer.cpp:860
17529 msgid "\\begin_document is missing"
17530 msgstr "\\begin_document eksik"
17532 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17533 #: src/BufferView.cpp:1458
17534 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17535 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
17537 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17540 "xcolor/ulem are installed.\n"
17541 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17545 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17547 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17548 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17549 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17553 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17559 #: src/Buffer.cpp:972
17561 msgid "File Not Found"
17562 msgstr "Dosya bulunamadı"
17564 #: src/Buffer.cpp:973
17566 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17567 msgstr "Dosya okunamıyor"
17569 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17570 msgid "Document format failure"
17571 msgstr "Belge biçimi hatası"
17573 #: src/Buffer.cpp:997
17575 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17576 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17578 #: src/Buffer.cpp:1060
17580 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17581 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17583 #: src/Buffer.cpp:1085
17584 msgid "Conversion failed"
17585 msgstr "Çevrim başarısız"
17587 #: src/Buffer.cpp:1086
17590 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17591 "it could not be created."
17593 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17594 "oluşturulmayacak."
17596 #: src/Buffer.cpp:1096
17597 msgid "Conversion script not found"
17598 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17600 #: src/Buffer.cpp:1097
17603 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17604 "could not be found."
17605 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17607 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17608 msgid "Conversion script failed"
17609 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17611 #: src/Buffer.cpp:1121
17614 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17617 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17620 #: src/Buffer.cpp:1128
17623 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17626 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17629 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17631 msgid "File is read-only"
17632 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17634 #: src/Buffer.cpp:1150
17636 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17639 #: src/Buffer.cpp:1159
17642 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17643 "overwrite this file?"
17644 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17646 #: src/Buffer.cpp:1161
17647 msgid "Overwrite modified file?"
17648 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17650 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17654 msgstr "&Üzerine Yaz"
17656 #: src/Buffer.cpp:1191
17657 msgid "Backup failure"
17658 msgstr "Yedekleme başarısız"
17660 #: src/Buffer.cpp:1192
17663 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17664 "Please check whether the directory exists and is writable."
17666 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17667 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17669 #: src/Buffer.cpp:1223
17671 msgid "Saving document %1$s..."
17672 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17674 #: src/Buffer.cpp:1238
17675 msgid " could not write file!"
17676 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17678 #: src/Buffer.cpp:1246
17682 #: src/Buffer.cpp:1261
17684 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17685 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17687 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17689 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17690 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17692 #: src/Buffer.cpp:1274
17694 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17695 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17697 #: src/Buffer.cpp:1288
17699 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17700 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17702 #: src/Buffer.cpp:1302
17704 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17705 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17707 #: src/Buffer.cpp:1389
17708 msgid "Iconv software exception Detected"
17709 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17711 #: src/Buffer.cpp:1389
17714 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17717 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17719 #: src/Buffer.cpp:1419
17721 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17722 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17724 #: src/Buffer.cpp:1422
17726 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17727 "chosen encoding.\n"
17728 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17730 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17731 "gösterilebilir değil.\n"
17732 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17734 #: src/Buffer.cpp:1429
17735 msgid "iconv conversion failed"
17736 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17738 #: src/Buffer.cpp:1434
17739 msgid "conversion failed"
17740 msgstr "çevrim başarısız"
17742 #: src/Buffer.cpp:1525
17744 msgid "Uncodable character in file path"
17745 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17747 #: src/Buffer.cpp:1527
17750 "The path of your document\n"
17752 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17753 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17754 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17755 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17757 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17758 "(such as utf8) or change the file path name."
17761 #: src/Buffer.cpp:1879
17762 msgid "Running chktex..."
17763 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17765 #: src/Buffer.cpp:1893
17766 msgid "chktex failure"
17767 msgstr "chktex hatası"
17769 #: src/Buffer.cpp:1894
17770 msgid "Could not run chktex successfully."
17771 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17773 #: src/Buffer.cpp:2172
17775 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17776 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17778 #: src/Buffer.cpp:2236
17780 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17781 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17783 #: src/Buffer.cpp:2319
17785 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17788 #: src/Buffer.cpp:2384
17790 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17791 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17793 #: src/Buffer.cpp:2391
17795 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17796 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17798 #: src/Buffer.cpp:2398
17800 msgid "Error exporting to DVI."
17801 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17803 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17806 "The file %1$s already exists.\n"
17808 "Do you want to overwrite that file?"
17810 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17812 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17814 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17815 msgid "Overwrite file?"
17816 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17818 #: src/Buffer.cpp:2483
17820 msgid "Error running external commands."
17821 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17823 #: src/Buffer.cpp:3292
17825 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17826 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17828 #: src/Buffer.cpp:3296
17830 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17831 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17833 #: src/Buffer.cpp:3326
17834 msgid "Preview source code"
17835 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17837 #: src/Buffer.cpp:3328
17839 msgid "Preview preamble"
17840 msgstr "Önizleme hazır"
17842 #: src/Buffer.cpp:3330
17844 msgid "Preview body"
17845 msgstr "Önizleme hazır"
17847 #: src/Buffer.cpp:3432
17849 msgid "Auto-saving %1$s"
17850 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17852 #: src/Buffer.cpp:3486
17853 msgid "Autosave failed!"
17854 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17856 #: src/Buffer.cpp:3547
17857 msgid "Autosaving current document..."
17858 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17860 #: src/Buffer.cpp:3692
17861 msgid "Couldn't export file"
17862 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17864 #: src/Buffer.cpp:3693
17866 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17867 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17869 #: src/Buffer.cpp:3749
17870 msgid "File name error"
17871 msgstr "Dosya adı hatası"
17873 #: src/Buffer.cpp:3750
17874 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17875 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17877 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17878 msgid "Document export cancelled."
17879 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17881 #: src/Buffer.cpp:3866
17883 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17884 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17886 #: src/Buffer.cpp:3873
17888 msgid "Document exported as %1$s"
17889 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17891 #: src/Buffer.cpp:3928
17894 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17896 "Recover emergency save?"
17898 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17900 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17902 #: src/Buffer.cpp:3931
17903 msgid "Load emergency save?"
17904 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17906 #: src/Buffer.cpp:3932
17910 #: src/Buffer.cpp:3932
17911 msgid "&Load Original"
17912 msgstr "&Aslını Yükle"
17914 #: src/Buffer.cpp:3943
17917 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17918 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17921 #: src/Buffer.cpp:3949
17922 msgid "Document was successfully recovered."
17925 #: src/Buffer.cpp:3951
17926 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17929 #: src/Buffer.cpp:3952
17932 "Remove emergency file now?\n"
17934 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17936 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17938 msgid "Delete emergency file?"
17939 msgstr "Harici dosya seçin"
17941 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17946 #: src/Buffer.cpp:3961
17947 msgid "Emergency file deleted"
17950 #: src/Buffer.cpp:3962
17951 msgid "Do not forget to save your file now!"
17954 #: src/Buffer.cpp:3969
17956 msgid "Remove emergency file now?"
17957 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17959 #: src/Buffer.cpp:3992
17962 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17964 "Load the backup instead?"
17966 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17968 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17970 #: src/Buffer.cpp:3994
17971 msgid "Load backup?"
17972 msgstr "Yedeği yükle?"
17974 #: src/Buffer.cpp:3995
17975 msgid "&Load backup"
17976 msgstr "&Yedeği yükle"
17978 #: src/Buffer.cpp:3995
17979 msgid "Load &original"
17980 msgstr "&Aslını yükle"
17982 #: src/Buffer.cpp:4005
17985 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17986 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17989 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17990 msgid "Senseless!!! "
17993 #: src/Buffer.cpp:4540
17995 msgid "Document %1$s reloaded."
17996 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17998 #: src/Buffer.cpp:4543
18000 msgid "Could not reload document %1$s."
18001 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
18003 #: src/Buffer.cpp:4609
18005 msgid "Included File Invalid"
18006 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
18008 #: src/Buffer.cpp:4610
18011 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18013 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18016 #: src/BufferParams.cpp:599
18019 "The selected document class\n"
18021 "requires external files that are not available.\n"
18022 "The document class can still be used, but the\n"
18023 "document cannot be compiled until the following\n"
18024 "prerequisites are installed:\n"
18026 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18027 "User's Guide for more information."
18030 #: src/BufferParams.cpp:608
18031 msgid "Document class not available"
18032 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
18034 #: src/BufferParams.cpp:1973
18037 "The layout file:\n"
18039 "could not be found. A default textclass with default\n"
18040 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18043 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
18044 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
18045 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
18047 #: src/BufferParams.cpp:1979
18048 msgid "Document class not found"
18049 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
18051 #: src/BufferParams.cpp:1986
18054 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18056 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18057 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18060 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
18061 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
18062 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
18064 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18065 msgid "Could not load class"
18066 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
18068 #: src/BufferParams.cpp:2040
18069 msgid "Error reading internal layout information"
18070 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
18072 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18074 msgstr "Okuma Hatası"
18076 #: src/BufferView.cpp:186
18077 msgid "No more insets"
18078 msgstr "Ekleme yok"
18080 #: src/BufferView.cpp:729
18081 msgid "Save bookmark"
18082 msgstr "Yerimini kaydet"
18084 #: src/BufferView.cpp:946
18085 msgid "Converting document to new document class..."
18086 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
18088 #: src/BufferView.cpp:989
18089 msgid "Document is read-only"
18090 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
18092 #: src/BufferView.cpp:998
18093 msgid "This portion of the document is deleted."
18094 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
18096 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18098 msgid "Absolute filename expected."
18099 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
18101 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18103 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18104 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
18106 #: src/BufferView.cpp:1350
18107 msgid "No further undo information"
18108 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
18110 #: src/BufferView.cpp:1360
18111 msgid "No further redo information"
18112 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
18114 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18115 msgid "String not found!"
18116 msgstr "Dizge bulunamadı!"
18118 #: src/BufferView.cpp:1592
18120 msgstr "İşaret kapalı"
18122 #: src/BufferView.cpp:1598
18124 msgstr "İşaret açık"
18126 #: src/BufferView.cpp:1605
18127 msgid "Mark removed"
18128 msgstr "İşaret kaldırıldı"
18130 #: src/BufferView.cpp:1608
18132 msgstr "İşaret kondu"
18134 #: src/BufferView.cpp:1664
18135 msgid "Statistics for the selection:"
18136 msgstr "Seçim istatistikleri:"
18138 #: src/BufferView.cpp:1666
18139 msgid "Statistics for the document:"
18140 msgstr "Belge istatistikleri:"
18142 #: src/BufferView.cpp:1669
18145 msgstr "%1$d kelime"
18147 #: src/BufferView.cpp:1671
18149 msgstr "Tek kelime"
18151 #: src/BufferView.cpp:1674
18153 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18154 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
18156 #: src/BufferView.cpp:1677
18157 msgid "One character (including blanks)"
18158 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
18160 #: src/BufferView.cpp:1680
18162 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18163 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
18165 #: src/BufferView.cpp:1683
18166 msgid "One character (excluding blanks)"
18167 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
18169 #: src/BufferView.cpp:1685
18171 msgstr "İstatistikler"
18173 #: src/BufferView.cpp:1839
18176 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18179 #: src/BufferView.cpp:1841
18181 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18184 #: src/BufferView.cpp:1849
18186 msgid "Branch name"
18189 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18190 msgid "Branch already exists"
18193 #: src/BufferView.cpp:1992
18195 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18198 #: src/BufferView.cpp:2316
18199 msgid "Inverse Search Failed"
18202 #: src/BufferView.cpp:2317
18204 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18205 "You need to update the viewed document."
18208 #: src/BufferView.cpp:2691
18210 msgid "Inserting document %1$s..."
18211 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
18213 #: src/BufferView.cpp:2702
18215 msgid "Document %1$s inserted."
18216 msgstr "Belge %1$s eklendi."
18218 #: src/BufferView.cpp:2704
18220 msgid "Could not insert document %1$s"
18221 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
18223 #: src/BufferView.cpp:2969
18226 "Could not read the specified document\n"
18228 "due to the error: %2$s"
18234 #: src/BufferView.cpp:2971
18235 msgid "Could not read file"
18236 msgstr "Dosya okunamıyor"
18238 #: src/BufferView.cpp:2978
18242 " is not readable."
18245 " okunabilir değil."
18247 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18248 msgid "Could not open file"
18249 msgstr "Dosya açılamıyor"
18251 #: src/BufferView.cpp:2986
18252 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18253 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
18255 #: src/BufferView.cpp:2987
18257 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18258 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18259 "If this does not give the correct result\n"
18260 "then please change the encoding of the file\n"
18261 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18263 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
18264 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
18265 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
18266 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
18267 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
18269 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18270 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18272 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18274 msgid "LyX Warning: "
18275 msgstr "LyX Uyarısı: "
18277 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18279 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18280 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18281 msgid "uncodable character"
18282 msgstr "kodlanamayan karakter"
18284 #: src/Changes.cpp:379
18286 msgid "Uncodable character in author name"
18287 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
18289 #: src/Changes.cpp:380
18292 "The author name '%1$s',\n"
18293 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18294 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18295 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18297 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18298 "or change the spelling of the author name."
18301 #: src/Chktex.cpp:63
18303 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18304 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
18306 #: src/Chktex.cpp:65
18307 msgid "ChkTeX warning id # "
18308 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
18310 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18315 #: src/Color.cpp:202
18319 #: src/Color.cpp:203
18323 #: src/Color.cpp:204
18327 #: src/Color.cpp:205
18331 #: src/Color.cpp:206
18335 #: src/Color.cpp:207
18337 msgstr "cam göbeği"
18339 #: src/Color.cpp:208
18343 #: src/Color.cpp:209
18347 #: src/Color.cpp:210
18351 #: src/Color.cpp:211
18355 #: src/Color.cpp:212
18359 #: src/Color.cpp:213
18363 #: src/Color.cpp:214
18364 msgid "selected text"
18365 msgstr "seçili metin"
18367 #: src/Color.cpp:216
18369 msgstr "LaTeX metni"
18371 #: src/Color.cpp:217
18372 msgid "inline completion"
18373 msgstr "satıriçi tamamlama"
18375 #: src/Color.cpp:219
18376 msgid "non-unique inline completion"
18377 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
18379 #: src/Color.cpp:221
18380 msgid "previewed snippet"
18381 msgstr "önizlenen parça"
18383 #: src/Color.cpp:222
18385 msgstr "not etiketi"
18387 #: src/Color.cpp:223
18388 msgid "note background"
18389 msgstr "not arkaplanı"
18391 #: src/Color.cpp:224
18392 msgid "comment label"
18393 msgstr "yorum etiketi"
18395 #: src/Color.cpp:225
18396 msgid "comment background"
18397 msgstr "açıklama arkaplanı"
18399 #: src/Color.cpp:226
18400 msgid "greyedout inset label"
18401 msgstr "geri ekleme etiketi"
18403 #: src/Color.cpp:227
18405 msgid "greyedout inset text"
18406 msgstr "geri ekleme etiketi"
18408 #: src/Color.cpp:228
18409 msgid "greyedout inset background"
18410 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
18412 #: src/Color.cpp:229
18414 msgid "phantom inset text"
18417 #: src/Color.cpp:230
18419 msgstr "gölgeli kutu"
18421 #: src/Color.cpp:231
18422 msgid "listings background"
18423 msgstr "listeleme arkaplanı"
18425 #: src/Color.cpp:232
18426 msgid "branch label"
18427 msgstr "dal etiketi"
18429 #: src/Color.cpp:233
18430 msgid "footnote label"
18431 msgstr "dipnot etiketi"
18433 #: src/Color.cpp:234
18434 msgid "index label"
18435 msgstr "indeks etiketi"
18437 #: src/Color.cpp:235
18438 msgid "margin note label"
18439 msgstr "kenar notu etiketi"
18441 #: src/Color.cpp:236
18443 msgstr "URL etiketi"
18445 #: src/Color.cpp:237
18449 #: src/Color.cpp:238
18451 msgstr "derinlik çubuğu"
18453 #: src/Color.cpp:239
18457 #: src/Color.cpp:240
18458 msgid "command inset"
18459 msgstr "komut eklemesi"
18461 #: src/Color.cpp:241
18462 msgid "command inset background"
18463 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
18465 #: src/Color.cpp:242
18466 msgid "command inset frame"
18467 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
18469 #: src/Color.cpp:243
18470 msgid "special character"
18471 msgstr "özel karakter"
18473 #: src/Color.cpp:244
18477 #: src/Color.cpp:245
18478 msgid "math background"
18479 msgstr "matematik arkaplanı"
18481 #: src/Color.cpp:246
18482 msgid "graphics background"
18483 msgstr "grafik arkaplanı"
18485 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18486 msgid "math macro background"
18487 msgstr "matematik makro arkaplanı"
18489 #: src/Color.cpp:248
18491 msgstr "matematik çerçevesi"
18493 #: src/Color.cpp:249
18494 msgid "math corners"
18497 #: src/Color.cpp:250
18499 msgstr "matematik çizgisi"
18501 #: src/Color.cpp:252
18502 msgid "math macro hovered background"
18505 #: src/Color.cpp:253
18506 msgid "math macro label"
18507 msgstr "matematik makro etiketi"
18509 #: src/Color.cpp:254
18510 msgid "math macro frame"
18511 msgstr "matematik makro çerçevesi"
18513 #: src/Color.cpp:255
18514 msgid "math macro blended out"
18517 #: src/Color.cpp:256
18518 msgid "math macro old parameter"
18519 msgstr "matematik makro eski parametresi"
18521 #: src/Color.cpp:257
18522 msgid "math macro new parameter"
18523 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
18525 #: src/Color.cpp:258
18526 msgid "collapsable inset text"
18527 msgstr "katlanır ekleme metni"
18529 #: src/Color.cpp:259
18530 msgid "collapsable inset frame"
18531 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
18533 #: src/Color.cpp:260
18534 msgid "inset background"
18535 msgstr "ekleme arkaplanı"
18537 #: src/Color.cpp:261
18538 msgid "inset frame"
18539 msgstr "ekleme çerçevesi"
18541 #: src/Color.cpp:262
18542 msgid "LaTeX error"
18543 msgstr "LaTeX hatası"
18545 #: src/Color.cpp:263
18546 msgid "end-of-line marker"
18547 msgstr "satır sonu işareti"
18549 #: src/Color.cpp:264
18550 msgid "appendix marker"
18551 msgstr "ek işareti"
18553 #: src/Color.cpp:265
18555 msgstr "çubuğu değiştir"
18557 #: src/Color.cpp:266
18558 msgid "deleted text"
18559 msgstr "silinmiş metin"
18561 #: src/Color.cpp:267
18563 msgstr "eklenen metin"
18565 #: src/Color.cpp:268
18566 msgid "changed text 1st author"
18567 msgstr "1. yazar metni değişti"
18569 #: src/Color.cpp:269
18570 msgid "changed text 2nd author"
18571 msgstr "2. yazar metni değişti"
18573 #: src/Color.cpp:270
18574 msgid "changed text 3rd author"
18575 msgstr "3. yazar metni değişti"
18577 #: src/Color.cpp:271
18578 msgid "changed text 4th author"
18579 msgstr "4. yazar metni değişti"
18581 #: src/Color.cpp:272
18582 msgid "changed text 5th author"
18583 msgstr "5. yazar metni değişti"
18585 #: src/Color.cpp:273
18586 msgid "deleted text modifier"
18589 #: src/Color.cpp:274
18590 msgid "added space markers"
18591 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
18593 #: src/Color.cpp:275
18595 msgstr "tablo çizgisi"
18597 #: src/Color.cpp:276
18598 msgid "table on/off line"
18599 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18601 #: src/Color.cpp:278
18602 msgid "bottom area"
18605 #: src/Color.cpp:279
18607 msgstr "yeni sayfa"
18609 #: src/Color.cpp:280
18610 msgid "page break / line break"
18611 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18613 #: src/Color.cpp:281
18614 msgid "frame of button"
18615 msgstr "düğme çerçevesi"
18617 #: src/Color.cpp:282
18618 msgid "button background"
18619 msgstr "düğme arkaplanı"
18621 #: src/Color.cpp:283
18622 msgid "button background under focus"
18623 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18625 #: src/Color.cpp:284
18627 msgid "paragraph marker"
18628 msgstr "Alt paragraf"
18630 #: src/Color.cpp:285
18632 msgid "preview frame"
18633 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18635 #: src/Color.cpp:286
18639 #: src/Color.cpp:287
18641 msgid "regexp frame"
18642 msgstr "ekleme çerçevesi"
18644 #: src/Color.cpp:288
18648 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18649 #: src/Converter.cpp:547
18650 msgid "Cannot convert file"
18651 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18653 #: src/Converter.cpp:311
18656 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18657 "Define a converter in the preferences."
18659 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18660 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18662 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18663 msgid "Executing command: "
18664 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18666 #: src/Converter.cpp:476
18667 msgid "Build errors"
18668 msgstr "İnşa hataları"
18670 #: src/Converter.cpp:477
18671 msgid "There were errors during the build process."
18672 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18674 #: src/Converter.cpp:482
18677 "An error occurred while running:\n"
18679 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18681 #: src/Converter.cpp:505
18683 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18684 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18686 #: src/Converter.cpp:549
18688 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18689 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18691 #: src/Converter.cpp:550
18693 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18694 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18696 #: src/Converter.cpp:606
18697 msgid "Running LaTeX..."
18698 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18700 #: src/Converter.cpp:625
18703 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18706 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18707 "yerini belirleyemedi."
18709 #: src/Converter.cpp:628
18710 msgid "LaTeX failed"
18711 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18713 #: src/Converter.cpp:630
18714 msgid "Output is empty"
18717 #: src/Converter.cpp:631
18718 msgid "An empty output file was generated."
18719 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18721 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18724 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18725 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18727 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18729 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18731 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18733 msgid "Unknown branch"
18734 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18736 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18740 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18742 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18743 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
18745 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18747 msgid "Layout Not Found"
18748 msgstr "Bulunamadı"
18750 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18752 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18755 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18758 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18762 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18763 msgid "Undefined flex inset"
18764 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18766 #: src/Exporter.cpp:50
18769 msgstr "&Uyumlu tut"
18771 #: src/Exporter.cpp:51
18773 msgid "Overwrite &all"
18774 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18776 #: src/Exporter.cpp:51
18777 msgid "&Cancel export"
18778 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18780 #: src/Exporter.cpp:97
18781 msgid "Couldn't copy file"
18782 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18784 #: src/Exporter.cpp:98
18786 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18787 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18789 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18795 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18799 msgstr "Sans Serif"
18801 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18811 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18820 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18828 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18832 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18838 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18840 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18844 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18852 #: src/Font.cpp:160
18854 msgid "Emphasis %1$s, "
18855 msgstr "Vurgu %1$s, "
18857 #: src/Font.cpp:163
18859 msgid "Underline %1$s, "
18860 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18862 #: src/Font.cpp:166
18864 msgid "Strikeout %1$s, "
18865 msgstr "Ad stili %1$s, "
18867 #: src/Font.cpp:169
18869 msgid "Double underline %1$s, "
18870 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18872 #: src/Font.cpp:172
18874 msgid "Wavy underline %1$s, "
18875 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18877 #: src/Font.cpp:175
18879 msgid "Noun %1$s, "
18880 msgstr "Ad stili %1$s, "
18882 #: src/Font.cpp:189
18884 msgid "Language: %1$s, "
18885 msgstr "Dil: %1$s, "
18887 #: src/Font.cpp:192
18889 msgid "Number %1$s"
18890 msgstr " Numara %1$s"
18892 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18893 msgid "Cannot view file"
18894 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18896 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18898 msgid "File does not exist: %1$s"
18899 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18901 #: src/Format.cpp:619
18903 msgid "No information for viewing %1$s"
18904 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18906 #: src/Format.cpp:629
18908 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18909 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18911 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18912 msgid "Cannot edit file"
18913 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18915 #: src/Format.cpp:685
18916 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18917 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18919 #: src/Format.cpp:698
18921 msgid "No information for editing %1$s"
18922 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18924 #: src/Format.cpp:709
18926 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18927 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18929 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18931 msgid "Could not find bind file"
18932 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18934 #: src/KeyMap.cpp:228
18937 "Unable to find the bind file\n"
18939 "Please check your installation."
18941 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18942 "okunurken hata oluştur.\n"
18943 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18945 #: src/KeyMap.cpp:235
18947 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18948 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18950 #: src/KeyMap.cpp:236
18953 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18954 "Please check your installation."
18956 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18957 "okunurken hata oluştur.\n"
18958 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18960 #: src/KeyMap.cpp:243
18963 "Unable to find the bind file\n"
18965 "Falling back to default."
18968 #: src/KeySequence.cpp:182
18970 msgstr " seçenekler: "
18972 #: src/LaTeX.cpp:58
18974 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18975 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18977 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18978 msgid "Running Index Processor."
18979 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18981 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18982 msgid "Running BibTeX."
18983 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18985 #: src/LaTeX.cpp:460
18986 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18987 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18990 msgid "Could not read configuration file"
18991 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18996 "Error while reading the configuration file\n"
18998 "Please check your installation."
19000 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19001 "okunurken hata oluştur.\n"
19002 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19005 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19006 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
19014 msgid "The following files could not be loaded:"
19015 msgstr "Belge okunamıyor"
19019 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19020 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
19023 msgid "Cannot remove temporary directory"
19024 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
19028 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19029 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
19032 msgid "Unable to remove temporary directory"
19033 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
19037 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19038 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
19041 msgid "No textclass is found"
19042 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
19047 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19048 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19049 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19051 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
19052 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
19053 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
19056 msgid "&Reconfigure"
19057 msgstr "&Yeniden yapılandır"
19061 msgid "&Without LaTeX"
19064 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19067 msgstr "Devam ediyor"
19071 "SIGHUP signal caught!\n"
19077 "SIGFPE signal caught!\n"
19083 "SIGSEGV signal caught!\n"
19084 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19085 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19086 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19091 msgid "LyX crashed!"
19094 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19099 msgid "Could not create temporary directory"
19100 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
19105 "Could not create a temporary directory in\n"
19107 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19110 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
19111 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
19114 msgid "Missing user LyX directory"
19115 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
19120 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19121 "It is needed to keep your own configuration."
19123 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
19124 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
19127 msgid "&Create directory"
19128 msgstr "&Dizin yarat"
19132 msgstr "&LyX'ten Çık"
19135 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19136 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
19140 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19141 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
19144 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19145 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
19147 #: src/LyX.cpp:1027
19148 msgid "List of supported debug flags:"
19149 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
19151 #: src/LyX.cpp:1031
19153 msgid "Setting debug level to %1$s"
19154 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
19156 #: src/LyX.cpp:1042
19159 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19160 "Command line switches (case sensitive):\n"
19161 "\t-help summarize LyX usage\n"
19162 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19163 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19164 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19165 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19166 " select the features to debug.\n"
19167 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19168 "\t-x [--execute] command\n"
19169 " where command is a lyx command.\n"
19170 "\t-e [--export] fmt\n"
19171 " where fmt is the export format of choice.\n"
19172 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19173 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19174 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19175 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19176 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19177 " and filename is the destination filename.\n"
19178 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19179 " where fmt is the import format of choice\n"
19180 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19181 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19182 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19183 " specifying whether all files, main file only, or no "
19185 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19187 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19189 "\t-n [--no-remote]\n"
19190 " open documents in a new instance\n"
19191 "\t-r [--remote]\n"
19192 " open documents in an already running instance\n"
19193 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19194 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19195 "\t-version summarize version and build info\n"
19196 "Check the LyX man page for more details."
19198 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
19199 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
19200 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
19201 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
19202 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
19203 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
19204 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
19205 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
19206 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
19207 "\t-x [--execute] komut\n"
19208 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
19209 "\t-e [--export] biçim\n"
19210 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
19211 " kullanılan parametreler için\n"
19212 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
19213 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
19214 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
19215 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
19216 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
19217 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
19219 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19220 msgid "No system directory"
19221 msgstr "Sistem dizini yok"
19223 #: src/LyX.cpp:1098
19224 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19225 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
19227 #: src/LyX.cpp:1109
19228 msgid "No user directory"
19229 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
19231 #: src/LyX.cpp:1110
19232 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19233 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
19235 #: src/LyX.cpp:1121
19236 msgid "Incomplete command"
19237 msgstr "Eksik komut"
19239 #: src/LyX.cpp:1122
19240 msgid "Missing command string after --execute switch"
19241 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
19243 #: src/LyX.cpp:1133
19245 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19246 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
19248 #: src/LyX.cpp:1138
19250 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19251 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
19253 #: src/LyX.cpp:1151
19254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19255 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
19257 #: src/LyX.cpp:1164
19258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19259 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
19261 #: src/LyX.cpp:1169
19262 msgid "Missing filename for --import"
19263 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
19265 #: src/LyXRC.cpp:3063
19267 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19271 #: src/LyXRC.cpp:3067
19273 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19276 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
19279 #: src/LyXRC.cpp:3075
19281 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19282 "automatically by what you type."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3079
19287 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19291 #: src/LyXRC.cpp:3083
19293 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19295 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3090
19299 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19300 "the backup file in the same directory as the original file."
19302 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
19303 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3094
19307 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19308 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19310 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
19311 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3098
19314 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3102
19319 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19320 "its global and local bind/ directories."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3106
19324 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3110
19329 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19330 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19332 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
19333 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3120
19337 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19338 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19340 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
19341 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3128
19346 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19347 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19348 "the top of the screen"
19350 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
19351 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3132
19354 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3136
19358 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19359 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
19361 #: src/LyXRC.cpp:3140
19363 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19366 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
19369 #: src/LyXRC.cpp:3145
19372 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19373 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19375 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
19376 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3149
19380 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19381 "look in its global and local commands/ directories."
19383 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
19384 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3153
19387 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3157
19391 msgid "New documents will be assigned this language."
19392 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3161
19396 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19397 "shown after the change has been made.)"
19399 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
19400 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
19402 #: src/LyXRC.cpp:3165
19403 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19404 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3169
19408 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19409 "LyX was started from."
19411 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3173
19414 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19415 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3177
19419 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19420 "value selects the directory LyX was started from."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3181
19425 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19426 "recommended for non-English languages."
19428 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
19429 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3185
19432 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19435 #: src/LyXRC.cpp:3192
19437 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19438 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19439 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19441 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
19442 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
19443 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3196
19446 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19449 #: src/LyXRC.cpp:3200
19451 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19452 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19454 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
19455 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3209
19459 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19460 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19463 #: src/LyXRC.cpp:3213
19465 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19467 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3217
19471 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19472 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3221
19476 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19477 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19478 "name of the second language."
19480 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
19481 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3225
19484 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19485 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
19487 #: src/LyXRC.cpp:3229
19488 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19489 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
19491 #: src/LyXRC.cpp:3233
19493 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19497 #: src/LyXRC.cpp:3237
19499 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19500 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19502 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
19503 "\"\\usepackage{omega}\"."
19505 #: src/LyXRC.cpp:3241
19507 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19508 "document is the default language."
19511 #: src/LyXRC.cpp:3245
19512 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19513 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19515 #: src/LyXRC.cpp:3249
19516 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19518 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19520 #: src/LyXRC.cpp:3253
19521 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19522 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19524 #: src/LyXRC.cpp:3257
19526 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19529 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
19530 "kontrol etmek için seçin."
19532 #: src/LyXRC.cpp:3261
19533 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19534 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
19536 #: src/LyXRC.cpp:3266
19537 msgid "The completion popup delay."
19538 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
19540 #: src/LyXRC.cpp:3270
19541 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19542 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19544 #: src/LyXRC.cpp:3274
19545 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19546 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19548 #: src/LyXRC.cpp:3278
19550 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19551 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
19553 #: src/LyXRC.cpp:3282
19555 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19558 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
19561 #: src/LyXRC.cpp:3286
19562 msgid "The inline completion delay."
19563 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
19565 #: src/LyXRC.cpp:3290
19566 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19567 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
19569 #: src/LyXRC.cpp:3294
19570 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19571 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
19573 #: src/LyXRC.cpp:3298
19574 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19575 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
19577 #: src/LyXRC.cpp:3302
19578 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19581 #: src/LyXRC.cpp:3306
19583 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19586 #: src/LyXRC.cpp:3317
19587 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19588 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
19590 #: src/LyXRC.cpp:3321
19591 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19592 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
19594 #: src/LyXRC.cpp:3325
19595 msgid "Scale the preview size to suit."
19596 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
19598 #: src/LyXRC.cpp:3329
19599 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19602 #: src/LyXRC.cpp:3333
19603 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19604 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
19606 #: src/LyXRC.cpp:3337
19608 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19609 "environment variable PRINTER."
19611 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
19612 "değişkeni kullanılacak."
19614 #: src/LyXRC.cpp:3341
19615 msgid "The option to print only even pages."
19616 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
19618 #: src/LyXRC.cpp:3345
19620 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19621 "the filename of the DVI file to be printed."
19624 #: src/LyXRC.cpp:3349
19625 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19626 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19628 #: src/LyXRC.cpp:3353
19629 msgid "The option to print out in landscape."
19630 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19632 #: src/LyXRC.cpp:3357
19633 msgid "The option to print only odd pages."
19634 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19636 #: src/LyXRC.cpp:3361
19637 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19638 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19640 #: src/LyXRC.cpp:3365
19641 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19642 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19644 #: src/LyXRC.cpp:3369
19645 msgid "The option to specify paper type."
19646 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19648 #: src/LyXRC.cpp:3373
19649 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19650 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19652 #: src/LyXRC.cpp:3377
19654 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19655 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19659 #: src/LyXRC.cpp:3381
19661 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19662 "prepended along with the printer name after the spool command."
19665 #: src/LyXRC.cpp:3385
19666 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19669 #: src/LyXRC.cpp:3389
19670 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19673 #: src/LyXRC.cpp:3393
19675 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19679 #: src/LyXRC.cpp:3397
19680 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19681 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19683 #: src/LyXRC.cpp:3405
19685 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19688 #: src/LyXRC.cpp:3409
19690 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19691 "wrong, override the setting here."
19693 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19694 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19696 #: src/LyXRC.cpp:3415
19697 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19698 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19700 #: src/LyXRC.cpp:3424
19702 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19703 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19704 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19707 #: src/LyXRC.cpp:3428
19708 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19709 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19711 #: src/LyXRC.cpp:3433
19714 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19715 "roughly the same size as on paper."
19717 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19718 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19720 #: src/LyXRC.cpp:3437
19721 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19723 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19726 #: src/LyXRC.cpp:3441
19728 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19729 "\".out\". Only for advanced users."
19731 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19732 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19734 #: src/LyXRC.cpp:3448
19735 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19736 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19738 #: src/LyXRC.cpp:3452
19740 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19741 "when you quit LyX."
19743 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19745 #: src/LyXRC.cpp:3456
19746 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19749 #: src/LyXRC.cpp:3460
19751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19752 "value selects the directory LyX was started from."
19755 #: src/LyXRC.cpp:3477
19757 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19758 "will look in its global and local ui/ directories."
19760 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19761 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19763 #: src/LyXRC.cpp:3487
19765 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19769 #: src/LyXRC.cpp:3491
19770 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19771 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19773 #: src/LyXRC.cpp:3495
19775 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19776 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19778 #: src/LyXRC.cpp:3499
19779 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19781 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19784 #: src/LyXVC.cpp:86
19786 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19787 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19789 #: src/LyXVC.cpp:88
19790 msgid "Retrieve from version control?"
19791 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19793 #: src/LyXVC.cpp:89
19797 #: src/LyXVC.cpp:115
19798 msgid "Document not saved"
19799 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19801 #: src/LyXVC.cpp:116
19802 msgid "You must save the document before it can be registered."
19803 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19805 #: src/LyXVC.cpp:148
19806 msgid "LyX VC: Initial description"
19807 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19809 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19810 msgid "(no initial description)"
19811 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19813 #: src/LyXVC.cpp:165
19814 msgid "(no log message)"
19815 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19817 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19818 msgid "LyX VC: Log Message"
19819 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19821 #: src/LyXVC.cpp:218
19824 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19827 "Do you want to revert to the older version?"
19829 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19830 "kaybetmenize yo açar.\n"
19832 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19834 #: src/LyXVC.cpp:223
19835 msgid "Revert to stored version of document?"
19836 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19838 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19842 #: src/Paragraph.cpp:2008
19843 msgid "Senseless with this layout!"
19844 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19846 #: src/Paragraph.cpp:2070
19847 msgid "Alignment not permitted"
19848 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19850 #: src/Paragraph.cpp:2071
19852 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19853 "Setting to default."
19855 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19856 "Öntanımlıya geçiliyor."
19858 #: src/Paragraph.cpp:3150
19859 msgid "Memory problem"
19860 msgstr "Bellek problemi"
19862 #: src/Paragraph.cpp:3150
19863 msgid "Paragraph not properly initialized"
19864 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19866 #: src/Text.cpp:415
19867 msgid "Unknown Inset"
19868 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19870 #: src/Text.cpp:496
19871 msgid "Change tracking error"
19872 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19874 #: src/Text.cpp:497
19876 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19877 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19879 #: src/Text.cpp:508
19880 msgid "Unknown token"
19881 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19883 #: src/Text.cpp:972
19885 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19887 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19889 #: src/Text.cpp:980
19890 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19891 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19893 #: src/Text.cpp:1815
19894 msgid "[Change Tracking] "
19895 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19897 #: src/Text.cpp:1821
19901 #: src/Text.cpp:1825
19905 #: src/Text.cpp:1835
19908 msgstr "Font: %1$s"
19910 #: src/Text.cpp:1840
19912 msgid ", Depth: %1$d"
19913 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19915 #: src/Text.cpp:1846
19916 msgid ", Spacing: "
19917 msgstr ", Aralık: "
19919 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19923 #: src/Text.cpp:1858
19927 #: src/Text.cpp:1867
19929 msgstr ", Ekleme: "
19931 #: src/Text.cpp:1868
19932 msgid ", Paragraph: "
19933 msgstr ", Paragraf: "
19935 #: src/Text.cpp:1869
19939 #: src/Text.cpp:1870
19940 msgid ", Position: "
19943 #: src/Text.cpp:1876
19945 msgstr ", Karakter: 0x"
19947 #: src/Text.cpp:1878
19948 msgid ", Boundary: "
19951 #: src/Text2.cpp:383
19952 msgid "No font change defined."
19953 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19955 #: src/Text2.cpp:423
19956 msgid "Nothing to index!"
19957 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19959 #: src/Text2.cpp:425
19960 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19961 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19963 #: src/Text3.cpp:194
19964 msgid "Math editor mode"
19965 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19967 #: src/Text3.cpp:196
19968 msgid "No valid math formula"
19969 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19971 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19973 msgid "Already in regular expression mode"
19974 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19976 #: src/Text3.cpp:217
19978 msgid "Regexp editor mode"
19979 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19981 #: src/Text3.cpp:1306
19985 #: src/Text3.cpp:1307
19987 msgstr " bilinmiyor"
19989 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19990 msgid "Missing argument"
19991 msgstr "Eksik parametre"
19993 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19994 msgid "Character set"
19995 msgstr "Karakter seti"
19997 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19998 msgid "Paragraph layout set"
19999 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
20001 #: src/TextClass.cpp:157
20002 msgid "Plain Layout"
20003 msgstr "Düz Yerleşim"
20005 #: src/TextClass.cpp:804
20006 msgid "Missing File"
20007 msgstr "Eksik Dosya"
20009 #: src/TextClass.cpp:805
20010 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20011 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
20013 #: src/TextClass.cpp:808
20014 msgid "Corrupt File"
20015 msgstr "Bozuk Dosya"
20017 #: src/TextClass.cpp:809
20018 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20019 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
20021 #: src/TextClass.cpp:1473
20024 "The module %1$s has been requested by\n"
20025 "this document but has not been found in the list of\n"
20026 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20027 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20029 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
20030 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
20031 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
20033 #: src/TextClass.cpp:1477
20034 msgid "Module not available"
20035 msgstr "Modül mevcut değil"
20037 #: src/TextClass.cpp:1483
20040 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20041 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20042 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20043 "Missing prerequisites:\n"
20045 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20047 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
20048 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
20049 "mümkün olmayabilir.\n"
20051 #: src/TextClass.cpp:1490
20052 msgid "Package not available"
20053 msgstr "Paket mevcut değil"
20055 #: src/TextClass.cpp:1495
20057 msgid "Error reading module %1$s\n"
20058 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
20060 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20061 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20062 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20063 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20065 msgid "Revision control error."
20066 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
20068 #: src/VCBackend.cpp:61
20071 "Some problem occured while running the command:\n"
20073 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
20075 #: src/VCBackend.cpp:570
20080 #: src/VCBackend.cpp:572
20082 msgid "Locally Modified"
20083 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20085 #: src/VCBackend.cpp:574
20087 msgid "Locally Added"
20088 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20090 #: src/VCBackend.cpp:576
20091 msgid "Needs Merge"
20094 #: src/VCBackend.cpp:578
20095 msgid "Needs Checkout"
20098 #: src/VCBackend.cpp:580
20100 msgid "No CVS file"
20103 #: src/VCBackend.cpp:582
20104 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20107 #: src/VCBackend.cpp:766
20109 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20110 "You have to update from repository first or revert your changes."
20113 #: src/VCBackend.cpp:771
20116 "Bad status when checking in changes.\n"
20122 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20125 "Error when updating from repository.\n"
20126 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20129 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20131 "Depodan güncellerken hata.\n"
20132 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
20135 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
20137 #: src/VCBackend.cpp:853
20140 "There were detected changes in the working directory:\n"
20143 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20144 "revert back to the repository version."
20147 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20148 #: src/VCBackend.cpp:1321
20149 msgid "Changes detected"
20152 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20155 msgstr "aktarıldı."
20157 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20158 msgid "View &Log ..."
20161 #: src/VCBackend.cpp:880
20164 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20165 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20168 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20170 "Depodan güncellerken hata.\n"
20171 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
20174 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
20176 #: src/VCBackend.cpp:941
20179 "The document %1$s is not in repository.\n"
20180 "You have to check in the first revision before you can revert."
20183 #: src/VCBackend.cpp:949
20186 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20187 "The status '%2$s' is unexpected."
20190 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20191 #: src/VCBackend.cpp:1358
20192 msgid "Error: Could not generate logfile."
20193 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
20195 #: src/VCBackend.cpp:1156
20198 "Error when committing to repository.\n"
20199 "You have to manually resolve the problem.\n"
20200 "LyX will reopen the document after you press OK."
20202 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
20203 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
20204 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
20206 #: src/VCBackend.cpp:1249
20208 "Error while acquiring write lock.\n"
20209 "Another user is most probably editing\n"
20210 "the current document now!\n"
20211 "Also check the access to the repository."
20214 #: src/VCBackend.cpp:1255
20216 "Error while releasing write lock.\n"
20217 "Check the access to the repository."
20220 #: src/VCBackend.cpp:1312
20223 "There were detected changes in the working directory:\n"
20226 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20232 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20237 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20242 #: src/VCBackend.cpp:1384
20243 msgid "VCN File Locking"
20246 #: src/VCBackend.cpp:1385
20247 msgid "Locking property unset."
20250 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20251 msgid "Locking property set."
20254 #: src/VCBackend.cpp:1386
20255 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20258 #: src/VSpace.cpp:161
20259 msgid "Default skip"
20260 msgstr "Öntanımlı aralık"
20262 #: src/VSpace.cpp:164
20264 msgstr "Küçük aralık"
20266 #: src/VSpace.cpp:167
20267 msgid "Medium skip"
20268 msgstr "Orta aralık"
20270 #: src/VSpace.cpp:170
20272 msgstr "Büyük aralık"
20274 #: src/VSpace.cpp:173
20275 msgid "Vertical fill"
20276 msgstr "Düşey doldurma"
20278 #: src/VSpace.cpp:180
20282 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20285 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20286 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20288 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20289 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
20291 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20292 msgid "Reload saved document?"
20293 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
20295 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20297 msgstr "&Geri yükle"
20299 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20300 msgid "&Keep Changes"
20301 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
20303 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20305 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20306 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
20308 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20309 msgid "File not readable!"
20310 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
20312 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20315 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20317 "Do you want to create a new document?"
20319 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
20321 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
20323 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20324 msgid "Create new document?"
20325 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
20327 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20331 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20334 "The specified document template\n"
20336 "could not be read."
20338 "Belirtilen belge şablonu\n"
20342 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20343 msgid "Could not read template"
20344 msgstr "Şablon okunamadı"
20346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20347 msgid "Standard[[Bullets]]"
20348 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
20350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20370 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20371 msgid "Directories"
20374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20381 msgid "Master document"
20384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20387 msgstr "Arabellekleri aç"
20389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20397 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20398 "Continue searching from the beginning?"
20401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20404 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20405 "Continue searching from the end?"
20408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20409 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20413 msgid "Advanced search cancelled by user"
20416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20417 msgid "Wrap search?"
20420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20421 msgid "Nothing to search"
20422 msgstr "Aranacak birşey yok"
20424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20426 msgid "No open document(s) in which to search"
20427 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
20429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20431 msgid "Advanced Find and Replace"
20432 msgstr "Bul ve Değiştir"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20435 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20436 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20439 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20443 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20444 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20449 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20450 "1995--%1$s LyX Team"
20452 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20453 "1995--%1$s LyX Takımı"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20457 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20458 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20459 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20460 "any later version."
20462 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
20463 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
20464 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
20465 "değiştirebilirsiniz."
20467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20469 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20470 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20471 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20472 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20473 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20474 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20475 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20477 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
20478 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
20480 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
20481 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
20482 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
20483 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
20485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20486 msgid "not released yet"
20487 msgstr "henüz duyurulmadı"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20492 "LyX Version %1$s\n"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20499 msgid "Library directory: "
20500 msgstr "Kitaplık dizini: "
20502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20503 msgid "User directory: "
20504 msgstr "Kullanıcı dizini: "
20506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20508 msgstr "LyX Hakkında"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20519 msgstr "%1 Hakkında"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20523 msgid "Preferences"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20527 msgid "Reconfigure"
20528 msgstr "Yeniden yapılandır"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20532 msgstr "%1 Çıkılıyor"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20535 msgid "Nothing to do"
20536 msgstr "Yapılacak birşey yok"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20539 msgid "Unknown action"
20540 msgstr "Bilinmeyen eylem"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20544 msgid "Command not handled"
20545 msgstr "Komut kapalı"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20548 msgid "Command disabled"
20549 msgstr "Komut kapalı"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20552 msgid "Running configure..."
20553 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20556 msgid "Reloading configuration..."
20557 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
20559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20560 msgid "System reconfiguration failed"
20561 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20565 "The system reconfiguration has failed.\n"
20566 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20567 "Please reconfigure again if needed."
20569 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
20570 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
20571 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20574 msgid "System reconfigured"
20575 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20579 "The system has been reconfigured.\n"
20580 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20581 "updated document class specifications."
20583 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
20584 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
20585 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20589 msgstr "Çıkılıyor."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20593 msgid "Opening help file %1$s..."
20594 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20597 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20598 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20602 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20604 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
20605 "tanımlanmayabilir"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20609 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20610 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20613 msgid "Unable to save document defaults"
20614 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20617 msgid "Unknown function."
20618 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20621 msgid "The current document was closed."
20622 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
20624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20626 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20627 "documents and exit.\n"
20631 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
20632 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20638 msgid "Software exception Detected"
20639 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20643 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20644 "unsaved documents and exit."
20646 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20647 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20651 msgid "Could not find UI definition file"
20652 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20657 "Error while reading the included file\n"
20659 "Please check your installation."
20661 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20662 "okunurken hata oluştur.\n"
20663 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20667 msgid "Could not find default UI file"
20668 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20673 "LyX could not find the default UI file!\n"
20674 "Please check your installation."
20676 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20677 "okunurken hata oluştur.\n"
20678 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20683 "Error while reading the configuration file\n"
20685 "Falling back to default.\n"
20686 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20687 "check which User Interface file you are using."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20691 msgid "BibTeX Bibliography"
20692 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20702 msgid "Documents|#o#O"
20703 msgstr "Belgeler|#b#B"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20706 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20707 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20710 msgid "Select a BibTeX database to add"
20711 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20714 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20715 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20718 msgid "Select a BibTeX style"
20719 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20723 msgstr "Çerçeve yok"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20726 msgid "Simple rectangular frame"
20727 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20730 msgid "Oval frame, thin"
20731 msgstr "Oval kutu, ince"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20734 msgid "Oval frame, thick"
20735 msgstr "Oval kutu, kalın"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20738 msgid "Drop shadow"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20742 msgid "Shaded background"
20743 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20746 msgid "Double rectangular frame"
20747 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20758 msgid "Total Height"
20759 msgstr "Toplam Yükseklik"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20766 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20777 msgstr "Etkinleştirildi"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20785 msgid "Filename Suffix"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20808 msgid "Enter new branch name"
20809 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20814 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20815 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20817 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20819 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20828 msgid "Renaming failed"
20829 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20833 msgid "The branch could not be renamed."
20834 msgstr "%1$s okunamadı."
20836 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20837 msgid "Merge Changes"
20838 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20846 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20851 msgid "Change made at %1$s\n"
20852 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20860 msgstr "Aynı kalsın"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20864 msgstr "Küçük Başlıklar"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20881 msgid "Double underbar"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20886 msgid "Wavy underbar"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20920 msgstr "Cam göbeği"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20932 msgstr "Metin Stili"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20936 msgstr "Anahtarlar"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20939 msgid "LinkBack PDF"
20940 msgstr "LinkBack PDF"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20952 msgstr "yapıştırıldı"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20957 msgstr "%1$s Dosya"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20960 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20961 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20968 msgstr "Vazgeçildi."
20970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20971 msgid "Overwrite external file?"
20972 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20976 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20977 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20980 msgid "List of previous commands"
20981 msgstr "Önceki komutların listesi"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20984 msgid "Next command"
20985 msgstr "Sonraki komut"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20988 msgid "Compare LyX files"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20993 msgid "Select document"
20994 msgstr "Ana belgeyi seç"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20999 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21000 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21010 msgid "Error while comparing documents."
21011 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21016 msgstr "aktarıldı."
21018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21025 msgid "Aborting process..."
21026 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
21028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21030 msgid "differences"
21031 msgstr "Referanslar"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21034 msgid "Compare different revisions"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21038 msgid "big[[delimiter size]]"
21039 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21042 msgid "Big[[delimiter size]]"
21043 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21046 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21047 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21050 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21051 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21054 msgid "Math Delimiter"
21055 msgstr "Matematik Ayraç"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21067 msgid "Computer Modern Roman"
21068 msgstr "Computer Modern Roman"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21071 msgid "Latin Modern Roman"
21072 msgstr "Latin Modern Roman"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21075 msgid "AE (Almost European)"
21076 msgstr "AE (Almost European)"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21079 msgid "Times Roman"
21080 msgstr "Times Roman"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21087 msgid "Bitstream Charter"
21088 msgstr "Bitstream Charter"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21091 msgid "New Century Schoolbook"
21092 msgstr "New Century Schoolbook"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21104 msgstr "Bera Serif"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21107 msgid "Concrete Roman"
21108 msgstr "Concrete Roman"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21111 msgid "Zapf Chancery"
21112 msgstr "Zapf Chancery"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21115 msgid "Computer Modern Sans"
21116 msgstr "Computer Modern Sans"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21119 msgid "Latin Modern Sans"
21120 msgstr "Latin Modern Sans"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21127 msgid "Avant Garde"
21128 msgstr "Avant Garde"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21139 msgid "Computer Modern Typewriter"
21140 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21143 msgid "Latin Modern Typewriter"
21144 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21159 msgid "CM Typewriter Light"
21160 msgstr "CM Typewriter Light"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21167 msgid "&Use AMS math package automatically"
21168 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21171 msgid "Use AMS &math package"
21172 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21176 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21177 "are inserted into formulas"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21181 msgid "Use esint package &automatically"
21182 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21185 msgid "Use &esint package"
21186 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21190 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21191 "inserted into formulas"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21196 msgid "Use math&dots package automatically"
21197 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21201 msgid "Use mathdo&ts package"
21202 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21206 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21212 msgid "Use mathtools package automatically"
21213 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21217 msgid "Use mathtools package"
21218 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21222 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21223 "inserted into formulas"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21228 msgid "Use mhchem &package automatically"
21229 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21233 msgid "Use mh&chem package"
21234 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21238 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21239 "inserted into formulas"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21244 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21245 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21249 msgid "Use undertilde pac&kage"
21250 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21254 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21255 "decoration 'utilde'"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21259 msgid "Module not found!"
21260 msgstr "Modül bulunamadı!"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21263 msgid "Press button to check validity..."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21268 msgid "Conversion Failed!"
21269 msgstr "Çevrim başarısız"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21272 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21277 msgid "Layout is valid!"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21281 msgid "Layout is invalid!"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21286 msgid "Convert to current format"
21287 msgstr "Çeviriliyor..."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21290 msgid "Document Settings"
21291 msgstr "Belge Ayarları"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21295 msgid "Child Document"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21300 msgid "Include to Output"
21301 msgstr "date (çıktı)"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21316 msgid "None (no fontenc)"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21321 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21322 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21350 msgid "US executive"
21351 msgstr "US executive"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21469 msgid "Language Default (no inputenc)"
21470 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21501 msgid "Appears in TOC"
21502 msgstr "İçindekilerde gözükür"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21505 msgid "Author-year"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21518 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21523 msgid "Unavailable: %1$s"
21524 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21529 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21530 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21535 msgid "Document Class"
21536 msgstr "Belge Sınıfı"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21542 msgid "Child Documents"
21543 msgstr "Alt Belgeler"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21551 msgid "Local Layout"
21552 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21555 msgid "Text Layout"
21556 msgstr "Metin Yerleşimi"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21559 msgid "Page Margins"
21560 msgstr "Kenar Boşlukları"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21567 msgid "Numbering & TOC"
21568 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21576 msgid "PDF Properties"
21577 msgstr "PDF Özellikleri"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21580 msgid "Math Options"
21581 msgstr "Matematik Seçenekleri"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21584 msgid "Float Placement"
21585 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21589 msgstr "Madde imleri"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21596 msgid "LaTeX Preamble"
21597 msgstr "LaTeX Önsözü"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21602 msgid "&Default..."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21611 msgid " (not installed)"
21612 msgstr " (yüklü değil)"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21615 msgid "Layouts|#o#O"
21616 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21619 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21620 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21624 msgid "Local layout file"
21625 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21629 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21630 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21631 "document may not work with this layout if you do not\n"
21632 "keep the layout file in the document directory."
21634 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
21635 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
21636 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
21637 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21640 msgid "&Set Layout"
21641 msgstr "&Yerleşimi Seç"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21644 msgid "Unable to read local layout file."
21645 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21648 msgid "Select master document"
21649 msgstr "Ana belgeyi seç"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21652 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21653 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21657 msgid "Unapplied changes"
21658 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21663 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21664 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21666 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
21667 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21676 msgid "Unable to set document class."
21677 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21682 msgstr "%1$s, %2$s"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21686 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21687 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21691 msgid "%1$s (unavailable)"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21695 msgid "Module provided by document class."
21696 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21700 msgid "Category: %1$s."
21701 msgstr "&Kategori:"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21705 msgid "Package(s) required: %1$s."
21706 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21714 msgid "Modules required: %1$s."
21715 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21719 msgid "Modules excluded: %1$s."
21720 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21723 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21724 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21727 msgid "[No options predefined]"
21728 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21731 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21736 msgid "&Use Hyperref Support"
21737 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21740 msgid "Can't set layout!"
21741 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21745 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21746 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21750 msgstr "Bulunamadı"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21753 msgid "Assigned master does not include this file"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21759 "You must include this file in the document\n"
21760 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21765 msgid "Could not load master"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21771 "The master document '%1$s'\n"
21772 "could not be loaded."
21775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21787 msgstr "Hata Listesi"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21791 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21792 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21799 msgid "Bottom left"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21803 msgid "Baseline left"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21811 msgid "Bottom center"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21815 msgid "Baseline center"
21816 msgstr "Taban orta"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21823 msgid "Bottom right"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21827 msgid "Baseline right"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21831 msgid "External Material"
21832 msgstr "Harici Materyal"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21839 msgid "Select external file"
21840 msgstr "Harici dosya seçin"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21843 msgid "automatically"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21851 msgid "Dissolve previous group?"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21857 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21858 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21859 "because this graphic was its only member.\n"
21860 "How do you want to proceed?"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21865 msgid "Stick with group '%1$s'"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21870 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21876 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21877 "the group will be dissolved,\n"
21878 "because this graphic was its only member.\n"
21879 "How do you want to proceed?"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21884 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21888 msgid "Enter unique group name:"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21892 msgid "Group already defined!"
21893 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21897 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21914 msgid "in[[unit of measure]]"
21915 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21918 msgid "Select graphics file"
21919 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21922 msgid "Clipart|#C#c"
21923 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21927 msgid "Interword Space"
21928 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21933 msgstr "İnce boşluk"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21936 msgid "Medium Space"
21937 msgstr "Orta Boşluk"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21940 msgid "Thick Space"
21941 msgstr "Kalın Boşluk"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21945 msgid "Negative Thin Space"
21946 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21950 msgid "Negative Medium Space"
21951 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21955 msgid "Negative Thick Space"
21956 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21959 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21960 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21963 msgid "Quad (1 em)"
21964 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21967 msgid "Double Quad (2 em)"
21968 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21972 msgid "Horizontal Fill"
21973 msgstr "Yatay Doldur"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21977 msgid "Visible Space"
21978 msgstr "GörünürMetin"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21982 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21983 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21984 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21986 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21987 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21993 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21997 msgid "Select document to include"
21998 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22001 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22002 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22006 msgid "Index Entry Settings"
22007 msgstr "İndeks Girişi"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22011 msgid "Label Color"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22016 msgid "Cannot remove standard index"
22017 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
22019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22021 msgid "The default index cannot be removed."
22022 msgstr "Yazdırılacak son satır"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22026 msgid "Enter new index name"
22027 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22030 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22035 msgstr "bilinmiyor"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22043 msgstr "kısayollar"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22055 msgstr "metinsınıfı"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22091 msgid "No language"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22095 msgid "Program Listing Settings"
22096 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22100 msgstr "Diyalekt yok"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22104 msgstr "LaTeX Kaydı"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22112 msgid "Literate Programming Build Log"
22113 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22116 msgid "lyx2lyx Error Log"
22117 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22120 msgid "Version Control Log"
22121 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22125 msgid "Log file not found."
22126 msgstr "Dosya bulunamadı"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22129 msgid "No literate programming build log file found."
22130 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22133 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22134 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22137 msgid "No version control log file found."
22138 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22141 msgid "Math Matrix"
22142 msgstr "Matematik Matrisi"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22145 msgid "Note Settings"
22146 msgstr "Not Ayarları"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22149 msgid "Paragraph Settings"
22150 msgstr "Paragraf Ayarları"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22154 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22155 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22157 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22158 "the items is used."
22161 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22163 msgid "Phantom Settings"
22164 msgstr "&Temel Ayarlar"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22167 msgid "System files|#S#s"
22168 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22171 msgid "User files|#U#u"
22172 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22175 msgid "Look & Feel"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22179 msgid "Language Settings"
22180 msgstr "Dil Ayarları"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22183 msgid "File Handling"
22184 msgstr "Dosya Yönetimi"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22187 msgid "Keyboard/Mouse"
22188 msgstr "Klavye/Fare"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22191 msgid "Input Completion"
22192 msgstr "Girdi Tamamlama"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22202 msgid "Screen Fonts"
22203 msgstr "Ekran fontları"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22210 msgid "Select directory for example files"
22211 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22214 msgid "Select a document templates directory"
22215 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22218 msgid "Select a temporary directory"
22219 msgstr "Geçici dizin seçin"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22222 msgid "Select a backups directory"
22223 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22226 msgid "Select a document directory"
22227 msgstr "Belge dizini seçin"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22230 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22235 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22236 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22239 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22240 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22244 msgid "Spellchecker"
22245 msgstr "Yazım denetimi"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22269 msgstr "Çeviriciler"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22273 msgid "File Formats"
22274 msgstr "Dosya biçimleri"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22277 msgid "Format in use"
22278 msgstr "Kullanılan biçim"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22283 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22284 "converter. Please remove the converter first."
22286 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22290 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22292 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22296 msgid "LyX needs to be restarted!"
22297 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22301 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22304 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
22306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22312 msgid "User Interface"
22313 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22330 msgstr "Kısayollar"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22342 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22343 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22346 msgid "Mathematical Symbols"
22347 msgstr "Matematiksel Semboller"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22350 msgid "Document and Window"
22351 msgstr "Belge ve Pencere"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22354 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22355 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22358 msgid "System and Miscellaneous"
22359 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22363 msgstr "&Geri yükle"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22367 msgid "Failed to create shortcut"
22368 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22371 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22372 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22375 msgid "Invalid or empty key sequence"
22376 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22381 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22383 "You need to remove that binding before creating a new one."
22385 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
22387 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22390 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22391 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22398 msgid "Choose bind file"
22399 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22402 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22403 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22406 msgid "Choose UI file"
22407 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22410 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22411 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22414 msgid "Choose keyboard map"
22415 msgstr "Klavye haritası seçin"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22418 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22419 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22422 msgid "Print Document"
22423 msgstr "Belgeyi Yazdır"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22426 msgid "Print to file"
22427 msgstr "Dosyaya yazdır"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22430 msgid "PostScript files (*.ps)"
22431 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22435 msgid "Longest label width"
22436 msgstr "&En uzun etiket"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22440 msgid "Index Settings"
22441 msgstr "Kutu Ayarları"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22445 msgid "<All indexes>"
22446 msgstr "Tüm Alanlar"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22449 msgid "Progress/Debug Messages"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22453 msgid "Debug Level"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22462 msgid "Cross-reference"
22463 msgstr "Çapraz referans"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22474 msgid "Jump to label"
22475 msgstr "Etikete git"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22478 msgid "<No prefix>"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22482 msgid "Find and Replace"
22483 msgstr "Bul ve Değiştir"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22487 msgid "Export or Send Document"
22488 msgstr "OpenDocument"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22492 msgstr "Dosya Göster"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22495 msgid "Error -> Cannot load file!"
22496 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22499 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22504 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22510 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22511 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22514 msgid "Basic Latin"
22515 msgstr "Temel Latince"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22518 msgid "Latin-1 Supplement"
22519 msgstr "Latin-1 Supplement"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22522 msgid "Latin Extended-A"
22523 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22526 msgid "Latin Extended-B"
22527 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22530 msgid "IPA Extensions"
22531 msgstr "IPA Uzantıları"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22534 msgid "Spacing Modifier Letters"
22535 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22538 msgid "Combining Diacritical Marks"
22539 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22551 msgstr "Devanagari"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22598 msgid "Hangul Jamo"
22599 msgstr "Hangul Jamo"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22602 msgid "Phonetic Extensions"
22603 msgstr "Fonetik Uzantılar"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22606 msgid "Latin Extended Additional"
22607 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22610 msgid "Greek Extended"
22611 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22614 msgid "General Punctuation"
22615 msgstr "Genel Noktalama"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22618 msgid "Superscripts and Subscripts"
22619 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22622 msgid "Currency Symbols"
22623 msgstr "Kur Sembolleri"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22626 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22627 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22630 msgid "Letterlike Symbols"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22634 msgid "Number Forms"
22635 msgstr "Sayı Formları"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22638 msgid "Mathematical Operators"
22639 msgstr "Matematiksel Operatörler"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22642 msgid "Miscellaneous Technical"
22643 msgstr "Çeşitli Teknikler"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22646 msgid "Control Pictures"
22647 msgstr "Kontrol Resimleri"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22650 msgid "Optical Character Recognition"
22651 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22654 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22655 msgstr "Ek Alfanumerikler"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22658 msgid "Box Drawing"
22659 msgstr "Kutu Çizimleri"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22662 msgid "Block Elements"
22663 msgstr "Blok Elementler"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22666 msgid "Geometric Shapes"
22667 msgstr "Geometrik Şekiller"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22670 msgid "Miscellaneous Symbols"
22671 msgstr "Çeşitli Semboller"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22678 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22679 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22682 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22683 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22698 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22699 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22706 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22707 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22710 msgid "CJK Compatibility"
22711 msgstr "CJK Uyumluluğu"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22714 msgid "CJK Unified Ideographs"
22715 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22718 msgid "Hangul Syllables"
22719 msgstr "Korece Heceleri"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22722 msgid "High Surrogates"
22723 msgstr "Üst Vekiller"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22726 msgid "Private Use High Surrogates"
22727 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22730 msgid "Low Surrogates"
22731 msgstr "Alt Vekiller"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22734 msgid "Private Use Area"
22735 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22738 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22739 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22742 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22743 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22746 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22747 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22750 msgid "Combining Half Marks"
22751 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22754 msgid "CJK Compatibility Forms"
22755 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22758 msgid "Small Form Variants"
22759 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22762 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22763 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22766 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22767 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22770 msgid "Linear B Syllabary"
22771 msgstr "Lineer B Syllabary"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22774 msgid "Linear B Ideograms"
22775 msgstr "Lineer B İdeogramları"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22778 msgid "Aegean Numbers"
22779 msgstr "Aegean Sayıları"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22782 msgid "Ancient Greek Numbers"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22787 msgstr "Eski İtalik"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22798 msgid "Old Persian"
22799 msgstr "Eski Farsça"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22814 msgid "Cypriot Syllabary"
22815 msgstr "Cypriot Syllabary"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22819 msgstr "Kharoshthi"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22822 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22823 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22826 msgid "Musical Symbols"
22827 msgstr "Müzik Sembolleri"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22830 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22831 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22834 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22835 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22838 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22839 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22842 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22843 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22846 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22847 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22854 msgid "Variation Selectors Supplement"
22855 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22858 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22859 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22862 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22863 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22866 msgid "Character: "
22867 msgstr "Karakter: "
22869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22870 msgid "Code Point: "
22871 msgstr "Kod Noktası: "
22873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22877 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22878 msgid "Insert Table"
22879 msgstr "Tablo ekle"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22882 msgid "TeX Information"
22883 msgstr "TeX Bilgisi"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22886 msgid "No thesaurus available for this language!"
22889 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22903 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22904 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22911 msgid "unknown version"
22912 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22915 msgid "Small-sized icons"
22916 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22919 msgid "Normal-sized icons"
22920 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22923 msgid "Big-sized icons"
22924 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22928 msgid "Successful export to format: %1$s"
22929 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22933 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22934 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22938 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22939 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22943 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22944 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22949 msgstr "&LyX'ten Çık"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22952 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22956 msgid "Welcome to LyX!"
22957 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22961 msgid "Automatic save done."
22962 msgstr "Otomatik güncelle"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22966 msgid "Automatic save failed!"
22967 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22970 msgid "Command not allowed without any document open"
22971 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22975 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22976 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22979 msgid "Select template file"
22980 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22983 msgid "Templates|#T#t"
22984 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22987 msgid "Document not loaded."
22988 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22991 msgid "Select document to open"
22992 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22996 msgid "Examples|#E#e"
22997 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23000 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23001 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23004 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23005 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
23007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23008 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23009 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23012 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23013 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23016 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23018 msgid "Invalid filename"
23019 msgstr "Geçersiz dosya adı"
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23024 "The directory in the given path\n"
23028 "Verilen yoldaki dizin\n"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23034 msgid "Opening document %1$s..."
23035 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23039 msgid "Document %1$s opened."
23040 msgstr "Belge %1$s açıldı."
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23043 msgid "Version control detected."
23044 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
23046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23048 msgid "Could not open document %1$s"
23049 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23052 msgid "Couldn't import file"
23053 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23057 msgid "No information for importing the format %1$s."
23058 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23062 msgid "Select %1$s file to import"
23063 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23069 "The document %1$s already exists.\n"
23071 "Do you want to overwrite that document?"
23073 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
23075 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23079 msgid "Overwrite document?"
23080 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23084 msgid "Importing %1$s..."
23085 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23089 msgstr "aktarıldı."
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23092 msgid "file not imported!"
23093 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
23095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23098 msgstr "Dosya ekle"
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23101 msgid "Select LyX document to insert"
23102 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23105 msgid "Choose a filename to save document as"
23106 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
23108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23113 "is already open in your current session.\n"
23114 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23115 "Do you want to choose a new filename?"
23118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23119 msgid "Chosen File Already Open"
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23125 msgstr "&Yeniden adlandır"
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23129 msgid "Choose a filename to export the document as"
23130 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23135 "The document %1$s could not be saved.\n"
23137 "Do you want to rename the document and try again?"
23139 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
23141 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
23143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23144 msgid "Rename and save?"
23145 msgstr "Yeni adla kaydet?"
23147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23149 msgstr "&Tekrar Dene"
23151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23153 msgid "Close document"
23154 msgstr "Yeni belge"
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23157 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23163 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23165 "Do you want to save the document?"
23167 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
23169 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
23171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23172 msgid "Save new document?"
23173 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
23175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23178 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23180 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23182 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
23184 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
23186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23187 msgid "Save changed document?"
23188 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
23190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23197 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23199 "Do you want to save the document?"
23201 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
23203 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
23205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23210 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23211 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23215 msgid "Reload externally changed document?"
23216 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
23218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23219 msgid "Error when setting the locking property."
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23223 msgid "Directory is not accessible."
23224 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23228 msgid "Opening child document %1$s..."
23229 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23233 msgid "No buffer for file: %1$s."
23234 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23238 msgid "Export Error"
23239 msgstr "Dışarı Aktar|D"
23241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23243 msgid "Error cloning the Buffer."
23244 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23248 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23249 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
23251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23253 msgid "Exporting ..."
23254 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
23256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23258 msgid "Previewing ..."
23259 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23262 msgid "Document not loaded"
23263 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
23265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23266 msgid "Select file to insert"
23267 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
23269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23270 msgid "All Files (*)"
23271 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23276 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23277 "version of the document %1$s?"
23279 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
23280 "istediğinizden emin misiniz?"
23282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23283 msgid "Revert to saved document?"
23284 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
23286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23287 msgid "Saving all documents..."
23288 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
23290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23291 msgid "All documents saved."
23292 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
23294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23296 msgid "%1$s unknown command!"
23297 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23301 msgid "Please, preview the document first."
23302 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
23304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23306 msgid "Couldn't proceed."
23307 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
23309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23311 msgid "LaTeX Source"
23312 msgstr "LaTeX Kaynağı"
23314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23315 msgid "DocBook Source"
23316 msgstr "DocBook Kaynağı"
23318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23319 msgid "Literate Source"
23320 msgstr "Yazın Kaynağı"
23322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23323 msgid " (version control, locking)"
23324 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
23326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23327 msgid " (version control)"
23328 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23332 msgstr " (değişti)"
23334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23335 msgid " (read only)"
23336 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
23338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23340 msgstr "Dosyayı Kapat"
23342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23344 msgstr "Sekmeyi gizle"
23346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23348 msgstr "Sekmeyi kapat"
23350 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23351 msgid "Wrap Float Settings"
23352 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
23354 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23355 msgid "Click to detach"
23356 msgstr "Ayırmak için tıkla"
23358 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23360 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23362 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
23364 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23365 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23366 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
23368 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23370 msgstr " (bilinmiyor)"
23372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23382 msgid "More Spelling Suggestions"
23385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23387 msgid "Add to personal dictionary|n"
23388 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
23390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23392 msgid "Ignore all|I"
23393 msgstr "&Hepsini Yoksay"
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23397 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23398 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
23400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23407 msgid "More Languages ...|M"
23408 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
23410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23416 msgid "<No Documents Open>"
23417 msgstr "Açık Belge Yok!"
23419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23421 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23422 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
23424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23425 msgid "View (Other Formats)|F"
23428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23430 msgid "Update (Other Formats)|p"
23431 msgstr "Görüntüyü güncelle"
23433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23435 msgid "View [%1$s]|V"
23438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23440 msgid "Update [%1$s]|U"
23441 msgstr "Güncelle|G"
23443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23445 msgid "No Custom Insets Defined!"
23446 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
23448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23450 msgid "<No Document Open>"
23451 msgstr "Açık Belge Yok!"
23453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23454 msgid "Master Document"
23457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23458 msgid "Open Navigator..."
23459 msgstr "Gezgini Aç..."
23461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23462 msgid "Other Lists"
23463 msgstr "Diğer Listeler"
23465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23467 msgid "<Empty Table of Contents>"
23468 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
23470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23471 msgid "Other Toolbars"
23472 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
23474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23476 msgid "No Branches Set for Document!"
23477 msgstr "Belgede dallanma yok!"
23479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23480 msgid "Index List|I"
23481 msgstr "İndeks Listesi|İ"
23483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23484 msgid "Index Entry|d"
23485 msgstr "İndeks Girdisi|i"
23487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23489 msgid "Index: %1$s"
23490 msgstr "Font: %1$s"
23492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23494 msgid "Index Entry (%1$s)"
23495 msgstr "İndeks Girişi"
23497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23498 msgid "No Citation in Scope!"
23499 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
23501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23502 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23503 msgid "No citations selected!"
23504 msgstr "Seçili alıntı yok!"
23506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23508 msgid "No Action Defined!"
23509 msgstr "Eylem tanımsız!"
23511 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23514 msgstr "Arama hatası"
23516 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23519 msgstr "Sayfayı Temizle"
23521 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23523 msgid "Export %1$s"
23524 msgstr "Font: %1$s"
23526 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23528 msgid "Import %1$s"
23529 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
23531 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23533 msgid "Update %1$s"
23536 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23541 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23545 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23547 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23550 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
23552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23553 msgid "Could not update TeX information"
23554 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
23556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23558 msgid "The script `%1$s' failed."
23559 msgstr "`%s' betiği başarısız."
23561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23563 msgstr "Tüm dosyalar "
23565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23567 msgid "Table of Contents"
23568 msgstr "İçindekiler"
23570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23571 msgid "List of Graphics"
23572 msgstr "Grafik Listesi"
23574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23575 msgid "List of Equations"
23576 msgstr "Denklem Listesi"
23578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23579 msgid "List of Footnotes"
23580 msgstr "Dipnot Listesi"
23582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23583 msgid "List of Listings"
23584 msgstr "Listeleme Listesi"
23586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23588 msgid "List of Index Entries"
23589 msgstr "İndeks Listesi"
23591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23592 msgid "List of Marginal notes"
23593 msgstr "Kenar Notları Listesi"
23595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23596 msgid "List of Notes"
23597 msgstr "Not Listesi"
23599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23600 msgid "List of Citations"
23601 msgstr "Alıntı Listesi"
23603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23604 msgid "Labels and References"
23605 msgstr "Etiket ve Referanslar"
23607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23608 msgid "List of Branches"
23609 msgstr "Dal Listesi"
23611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23612 msgid "List of Changes"
23613 msgstr "Değişiklikler Listesi"
23615 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23619 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23621 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
23623 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23625 msgid "Problematic filename for DVI"
23628 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23632 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23633 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23634 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
23636 #: src/insets/Inset.cpp:88
23638 msgid "Bibliography Entry"
23641 #: src/insets/Inset.cpp:91
23644 msgstr "TeX Kodu|X"
23646 #: src/insets/Inset.cpp:94
23650 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23654 #: src/insets/Inset.cpp:111
23656 msgid "Horizontal Space"
23657 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23659 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23660 msgid "Vertical Space"
23661 msgstr "Düşey Boşluk"
23663 #: src/insets/Inset.cpp:115
23667 #: src/insets/Inset.cpp:160
23669 msgid "Horizontal Math Space"
23670 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
23672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23673 msgid "Keys must be unique!"
23674 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
23676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23679 "The key %1$s already exists,\n"
23680 "it will be changed to %2$s."
23682 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
23683 "%2$s olarak değiştirilecek."
23685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23688 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23689 "If you proceed, all of them will be opened."
23691 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
23692 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
23694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23695 msgid "Open Databases?"
23696 msgstr "Açık Veritabanları?"
23698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23703 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23704 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
23706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23708 msgstr "Veritabanları:"
23710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23711 msgid "Style File:"
23712 msgstr "Stil Dosyası:"
23714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23719 msgid "included in TOC"
23720 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
23722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23723 msgid "Export Warning!"
23724 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
23726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23728 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23729 "BibTeX will be unable to find them."
23731 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
23732 "BibTeX bunları bulamayacak."
23734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23736 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23737 "BibTeX will be unable to find it."
23739 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
23740 "BibTeX bunu bulamayacak."
23742 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23743 msgid "simple frame"
23744 msgstr "basit çerçeve"
23746 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23748 msgstr "çerçevesiz"
23750 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23751 msgid "simple frame, page breaks"
23752 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
23754 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23756 msgstr "oval, ince"
23758 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23759 msgid "oval, thick"
23760 msgstr "oval, kalın"
23762 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23763 msgid "drop shadow"
23766 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23767 msgid "shaded background"
23768 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
23770 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23771 msgid "double frame"
23772 msgstr "çift çerçeve"
23774 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23776 msgid "%1$s (%2$s)"
23777 msgstr "%1$s (%2$s)"
23779 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23781 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23782 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23794 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23795 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23802 msgid "Branch (child only): "
23805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23807 msgid "Branch (undefined): "
23810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23812 msgstr "Tanımsız: "
23814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23820 msgid "No bibliography defined!"
23821 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
23823 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23824 msgid "LaTeX Command: "
23825 msgstr " LaTeX Komutu: "
23827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23828 msgid "InsetCommand Error: "
23829 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
23831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23832 msgid "Incompatible command name."
23833 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
23835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23836 msgid "InsetCommandParams Error: "
23837 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
23839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23840 msgid "InsetCommandParams: "
23841 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
23843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23844 msgid "Unknown parameter name: "
23845 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
23847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23849 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23850 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23854 msgid "Uncodable characters"
23855 msgstr "kodlanamayan karakter"
23857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23860 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23861 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23865 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23867 msgid "External template %1$s is not installed"
23868 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
23870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23876 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23877 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23885 msgstr "altyüzen: "
23887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23888 msgid " (sideways)"
23889 msgstr "(çifttaraflı)"
23891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23892 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23893 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23897 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23900 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23907 "Could not copy the file\n"
23909 "into the temporary directory."
23915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23917 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23918 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23922 msgid "Graphics file: %1$s"
23923 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23932 msgstr "Dosya ekle"
23934 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23936 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23937 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23940 msgid "Verbatim Input"
23943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23944 msgid "Verbatim Input*"
23945 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23949 msgid "Include (excluded)"
23950 msgstr "Dosya ekle"
23952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23954 msgid "Recursive input"
23955 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23960 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23961 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23966 "Could not load included file\n"
23968 "Please, check whether it actually exists."
23970 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
23971 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
23973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23975 msgid "Missing included file"
23976 msgstr "Dosya ekle"
23978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23981 "Included file `%1$s'\n"
23982 "has textclass `%2$s'\n"
23983 "while parent file has textclass `%3$s'."
23985 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23986 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23987 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23990 msgid "Different textclasses"
23991 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23996 "Included file `%1$s'\n"
23997 "uses module `%2$s'\n"
23998 "which is not used in parent file."
24000 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
24001 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
24002 "oysa ana dosya kullanmıyor."
24004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24005 msgid "Module not found"
24006 msgstr "Modül bulunamadı"
24008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24011 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24012 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24017 msgid "Export failure"
24018 msgstr "Yedekleme başarısız"
24020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24021 msgid "Unsupported Inclusion"
24024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24027 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24028 "Offending file:\n"
24032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24033 msgid "Index sorting failed"
24034 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
24036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24039 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24040 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24041 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24042 "explained in the User Guide."
24044 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
24045 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
24046 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
24047 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
24049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24050 msgid "Index Entry"
24051 msgstr "İndeks Girişi"
24053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24055 msgid "unknown type!"
24056 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
24058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24060 msgid "Unknown index type!"
24061 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
24063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24065 msgid "All indexes"
24066 msgstr "Tüm Alanlar"
24068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24075 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24076 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
24078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24079 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24080 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
24082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24097 msgid "No version control"
24098 msgstr " (sürüm yönetimi)"
24100 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24101 msgid "Label names must be unique!"
24102 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
24104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24107 "The label %1$s already exists,\n"
24108 "it will be changed to %2$s."
24110 "%1$s etiketi zaten var.\n"
24111 "%2$s olarak değiştirilecek."
24113 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24114 msgid "DUPLICATE: "
24117 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24119 msgid "Horizontal line"
24120 msgstr "Yatay Çizgi"
24122 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24123 msgid "no more lstline delimiters available"
24126 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24127 msgid "Running out of delimiters"
24128 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
24130 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24132 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24133 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24134 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24135 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24136 "must investigate!"
24139 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24140 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24141 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24143 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24146 "The following characters in one of the program listings are\n"
24147 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24152 msgid "A value is expected."
24153 msgstr "Bir değer bekleniyor."
24155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24161 msgid "Unbalanced braces!"
24162 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
24164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24165 msgid "Please specify true or false."
24166 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
24168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24169 msgid "Only true or false is allowed."
24170 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
24172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24173 msgid "Please specify an integer value."
24174 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
24176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24177 msgid "An integer is expected."
24178 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
24180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24181 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24182 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
24184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24185 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24186 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
24188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24190 msgid "Please specify one of %1$s."
24191 msgstr "%1$s den birini belirt."
24193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24195 msgid "Try one of %1$s."
24196 msgstr "%1$s den birini deneyin."
24198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24200 msgid "I guess you mean %1$s."
24201 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
24203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24205 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24206 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
24208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24210 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24215 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24217 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
24219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24221 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24224 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
24225 "trblTRBL altkümesi"
24227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24229 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24230 "right, bottom left and top left corner."
24232 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
24235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24236 msgid "Enter something like \\color{white}"
24237 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
24239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24240 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24241 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
24243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24244 msgid "auto, last or a number"
24245 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
24247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24249 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24250 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24251 "defining a listing inset)"
24253 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
24254 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
24255 "tanımlarken) kullanın."
24257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24259 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24260 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24263 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
24264 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
24265 "tanımlarken) kullanın."
24267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24268 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24269 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
24271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24273 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24274 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
24276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24278 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24279 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
24281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24283 msgid "Parameter %1$s: "
24284 msgstr "%1$s parametresi: "
24286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24288 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24289 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
24291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24293 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24294 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
24296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24298 msgstr "Yeni Sayfa"
24300 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24302 msgstr "Sayfa Sonu"
24304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24306 msgstr "Sayfayı Temizle"
24308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24309 msgid "Clear Double Page"
24310 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
24312 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24317 msgid "Nomenclature Symbol: "
24318 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
24320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24321 msgid "Description: "
24322 msgstr "Açıklama: "
24324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24326 msgstr "Sıralama: "
24328 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24357 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24362 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24367 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24371 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24375 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24379 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24383 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24384 msgid "Page Number"
24385 msgstr "Sayfa Numarası"
24387 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24391 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24392 msgid "Textual Page Number"
24393 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
24395 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24397 msgstr "MetinSayfası: "
24399 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24400 msgid "Standard+Textual Page"
24403 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24405 msgstr "Ref+Text: "
24407 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24412 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24417 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24419 msgid "Reference to Name"
24422 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24427 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24432 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24434 msgid "superscript"
24437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24438 msgid "Protected Space"
24439 msgstr "Korumalı Boşluk"
24441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24443 msgstr "Dörtlü Boşluk"
24445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24447 msgid "Double Quad Space"
24448 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
24450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24459 msgid "Protected Horizontal Fill"
24460 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
24462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24463 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24464 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
24466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24467 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24468 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
24470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24471 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24472 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
24474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24476 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
24478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24480 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
24482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24483 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24484 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
24486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24488 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24489 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
24491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24493 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24494 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
24496 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24497 msgid "Unknown TOC type"
24498 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
24500 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24501 msgid "Selection size should match clipboard content."
24504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24514 msgstr "Gösterilmiyor."
24516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24518 msgstr "Yükleniyor..."
24520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24521 msgid "Converting to loadable format..."
24522 msgstr "Çeviriliyor..."
24524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24525 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24526 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
24528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24529 msgid "Scaling etc..."
24530 msgstr "Ölçekleme vs..."
24532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24533 msgid "Ready to display"
24534 msgstr "Gosterime hazir"
24536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24537 msgid "No file found!"
24538 msgstr "Dosya bulunamadı!"
24540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24541 msgid "Error converting to loadable format"
24542 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
24544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24545 msgid "Error loading file into memory"
24546 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
24548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24549 msgid "Error generating the pixmap"
24550 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
24552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24557 msgid "Preview loading"
24558 msgstr "Önizleme yükleniyor"
24560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24561 msgid "Preview ready"
24562 msgstr "Önizleme hazır"
24564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24565 msgid "Preview failed"
24566 msgstr "Önizleme başarılı değil"
24568 #: src/lengthcommon.cpp:44
24569 msgid "cc[[unit of measure]]"
24570 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
24572 #: src/lengthcommon.cpp:44
24576 #: src/lengthcommon.cpp:44
24580 #: src/lengthcommon.cpp:45
24584 #: src/lengthcommon.cpp:45
24585 msgid "mu[[unit of measure]]"
24586 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
24588 #: src/lengthcommon.cpp:45
24592 #: src/lengthcommon.cpp:46
24596 #: src/lengthcommon.cpp:46
24600 #: src/lengthcommon.cpp:46
24601 msgid "Text Width %"
24602 msgstr "Metin Genişliği %"
24604 #: src/lengthcommon.cpp:47
24605 msgid "Column Width %"
24606 msgstr "Sütun Genişliği %"
24608 #: src/lengthcommon.cpp:47
24609 msgid "Page Width %"
24610 msgstr "Sayfa Genişliği %"
24612 #: src/lengthcommon.cpp:47
24613 msgid "Line Width %"
24614 msgstr "Satır Genişliği %"
24616 #: src/lengthcommon.cpp:48
24617 msgid "Text Height %"
24618 msgstr "Metin Yüksekliği %"
24620 #: src/lengthcommon.cpp:48
24621 msgid "Page Height %"
24622 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
24624 #: src/lyxfind.cpp:144
24625 msgid "Search error"
24626 msgstr "Arama hatası"
24628 #: src/lyxfind.cpp:144
24629 msgid "Search string is empty"
24630 msgstr "Aranacak metin boş"
24632 #: src/lyxfind.cpp:381
24634 msgid "String found."
24635 msgstr "Dizge bulunamadı!"
24637 #: src/lyxfind.cpp:383
24638 msgid "String has been replaced."
24639 msgstr "Dizge değiştirildi."
24641 #: src/lyxfind.cpp:386
24643 msgid "%1$d strings have been replaced."
24644 msgstr " dizge değiştirildi."
24646 #: src/lyxfind.cpp:1413
24647 msgid "Invalid regular expression!"
24648 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
24650 #: src/lyxfind.cpp:1418
24652 msgid "Match not found!"
24653 msgstr "Dizge bulunamadı!"
24655 #: src/lyxfind.cpp:1422
24657 msgid "Match found!"
24658 msgstr "Modül bulunamadı!"
24660 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24662 msgid " Macro: %1$s: "
24663 msgstr " Makro: %1$s: "
24665 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24666 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24668 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24669 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
24671 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24673 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24674 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
24676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24678 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24683 msgid "Cursor not in table"
24684 msgstr " (yüklü değil)"
24686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24687 msgid "Only one row"
24688 msgstr "Yalnız bir satır"
24690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24691 msgid "Only one column"
24692 msgstr "Yalnız bir sütun"
24694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24695 msgid "No hline to delete"
24696 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
24698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24699 msgid "No vline to delete"
24700 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
24702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24704 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24705 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
24707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24709 msgid "Bad math environment"
24710 msgstr "Ortamı Topla"
24712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24714 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24715 "Change the math formula type and try again."
24718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24720 msgstr "Numara yok"
24722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24728 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24729 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
24731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24733 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24734 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
24736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24738 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24739 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
24741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24742 msgid "create new math text environment ($...$)"
24743 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
24745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24746 msgid "entered math text mode (textrm)"
24747 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
24749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24751 msgid "Regular expression editor mode"
24752 msgstr "Düzenli &İfade"
24754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24755 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24759 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24763 msgid "Standard[[mathref]]"
24764 msgstr "Standart[[mathref]]"
24766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24771 msgid "FormatRef: "
24772 msgstr "FormatRef: "
24774 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24776 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24777 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
24779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24787 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24789 msgstr "matematik makrosu"
24791 #: src/output.cpp:37
24794 "Could not open the specified document\n"
24797 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24800 #: src/output_plaintext.cpp:141
24804 #: src/output_plaintext.cpp:153
24805 msgid "References: "
24806 msgstr "Referanslar: "
24808 #: src/support/Package.cpp:470
24809 msgid "LyX binary not found"
24810 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24812 #: src/support/Package.cpp:471
24815 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24818 #: src/support/Package.cpp:590
24821 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24823 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24824 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24827 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24828 msgid "File not found"
24829 msgstr "Dosya bulunamadı"
24831 #: src/support/Package.cpp:672
24834 "Invalid %1$s switch.\n"
24835 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24838 #: src/support/Package.cpp:699
24841 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24842 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24845 #: src/support/Package.cpp:723
24848 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24849 "%2$s is not a directory."
24852 #: src/support/Package.cpp:725
24853 msgid "Directory not found"
24854 msgstr "Dizin bulunamadı"
24856 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24861 "has not yet completed.\n"
24863 "Do you want to stop it?"
24865 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
24867 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
24869 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24871 msgid "Stop command?"
24872 msgstr "date komutu"
24874 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24877 msgstr "&Uyumlu tut"
24879 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24880 msgid "Let it &run"
24883 #: src/support/debug.cpp:41
24885 msgid "No debugging messages"
24886 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
24888 #: src/support/debug.cpp:42
24889 msgid "General information"
24890 msgstr "Genel bilgiler"
24892 #: src/support/debug.cpp:43
24893 msgid "Program initialisation"
24894 msgstr "Program açılışı"
24896 #: src/support/debug.cpp:44
24897 msgid "Keyboard events handling"
24898 msgstr "Klavye olayları"
24900 #: src/support/debug.cpp:45
24901 msgid "GUI handling"
24902 msgstr "Arabirim yönetimi"
24904 #: src/support/debug.cpp:46
24905 msgid "Lyxlex grammar parser"
24906 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
24908 #: src/support/debug.cpp:47
24909 msgid "Configuration files reading"
24910 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
24912 #: src/support/debug.cpp:48
24913 msgid "Custom keyboard definition"
24914 msgstr "Özel klavye tanımı"
24916 #: src/support/debug.cpp:49
24917 msgid "LaTeX generation/execution"
24918 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
24920 #: src/support/debug.cpp:50
24921 msgid "Math editor"
24922 msgstr "Matematik düzenleyici"
24924 #: src/support/debug.cpp:51
24925 msgid "Font handling"
24926 msgstr "Font yönetimi"
24928 #: src/support/debug.cpp:52
24929 msgid "Textclass files reading"
24930 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
24932 #: src/support/debug.cpp:53
24933 msgid "Version control"
24934 msgstr "Sürüm yönetimi"
24936 #: src/support/debug.cpp:54
24937 msgid "External control interface"
24938 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
24940 #: src/support/debug.cpp:55
24941 msgid "Undo/Redo mechanism"
24942 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
24944 #: src/support/debug.cpp:56
24945 msgid "User commands"
24946 msgstr "Kullanıcı komutları"
24948 #: src/support/debug.cpp:57
24950 msgid "The LyX Lexer"
24951 msgstr "LyX Lexxer"
24953 #: src/support/debug.cpp:58
24954 msgid "Dependency information"
24955 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
24957 #: src/support/debug.cpp:59
24959 msgstr "Lyx eklemeleri"
24961 #: src/support/debug.cpp:60
24962 msgid "Files used by LyX"
24963 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24965 #: src/support/debug.cpp:61
24966 msgid "Workarea events"
24967 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24969 #: src/support/debug.cpp:62
24970 msgid "Insettext/tabular messages"
24971 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24973 #: src/support/debug.cpp:63
24974 msgid "Graphics conversion and loading"
24975 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24977 #: src/support/debug.cpp:64
24978 msgid "Change tracking"
24979 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24981 #: src/support/debug.cpp:65
24982 msgid "External template/inset messages"
24983 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24985 #: src/support/debug.cpp:66
24986 msgid "RowPainter profiling"
24989 #: src/support/debug.cpp:67
24990 msgid "Scrolling debugging"
24993 #: src/support/debug.cpp:68
24994 msgid "Math macros"
24995 msgstr "Matematik makroları"
24997 #: src/support/debug.cpp:69
25001 #: src/support/debug.cpp:70
25002 msgid "Locale/Internationalisation"
25003 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
25005 #: src/support/debug.cpp:71
25006 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25007 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
25009 #: src/support/debug.cpp:72
25011 msgid "Find and replace mechanism"
25012 msgstr "Bul ve değiştir"
25014 #: src/support/debug.cpp:73
25015 msgid "Developers' general debug messages"
25016 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
25018 #: src/support/debug.cpp:74
25019 msgid "All debugging messages"
25020 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
25022 #: src/support/debug.cpp:153
25024 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25025 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
25027 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25028 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25031 #: src/support/os_win32.cpp:482
25032 msgid "System file not found"
25033 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
25035 #: src/support/os_win32.cpp:483
25037 "Unable to load shfolder.dll\n"
25040 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
25043 #: src/support/os_win32.cpp:488
25044 msgid "System function not found"
25045 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
25047 #: src/support/os_win32.cpp:489
25049 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25050 "Don't know how to proceed. Sorry."
25052 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
25053 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
25055 #: src/support/userinfo.cpp:45
25056 msgid "Unknown user"
25057 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
25063 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25064 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
25066 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25067 #~ msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
25070 #~ msgid "&Output Format:"
25071 #~ msgstr "Çıktı boş"
25082 #~ msgid "Step \\thestep."
25083 #~ msgstr "Adım \\thestep."
25085 #~ msgid "Appendices Section"
25086 #~ msgstr "Ekler Bölümü"
25088 #~ msgid "--- Appendices ---"
25089 #~ msgstr "--- Ekler ---"
25095 #~ msgid "Preface:"
25096 #~ msgstr "Yerleşim:"
25099 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25100 #~ msgstr "Enstitü imi"
25103 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25104 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
25106 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25107 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25109 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25110 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25112 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25113 #~ msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25115 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25116 #~ msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25118 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25119 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25125 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25126 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
25128 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25129 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
25131 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25132 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25134 #~ msgid "Specify the default paper size."
25135 #~ msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
25140 #~ msgid "List of %1$s"
25141 #~ msgstr "%1$s Listesi"
25144 #~ msgid "%1$s unknown"
25145 #~ msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
25147 #~ msgid "Layout|L"
25148 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
25150 #~ msgid "Documents|D"
25151 #~ msgstr "Belgeler|B"
25153 #~ msgid "New from Template...|T"
25154 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
25156 #~ msgid "Revert|R"
25157 #~ msgstr "Geri Al|G"
25159 #~ msgid "Custom...|C"
25160 #~ msgstr "Özel...|Ö"
25163 #~ msgstr "İleri al|İ"
25169 #~ msgstr "Kopyala|o"
25172 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
25174 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25175 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
25177 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25178 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
25180 #~ msgid "Tabular|T"
25181 #~ msgstr "Tablo|T"
25183 #~ msgid "Thesaurus..."
25184 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
25186 #~ msgid "Statistics...|i"
25187 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
25189 #~ msgid "Change Tracking|g"
25190 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
25192 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25193 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
25195 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25196 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
25198 #~ msgid "Line Top|T"
25199 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
25201 #~ msgid "Line Bottom|B"
25202 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
25204 #~ msgid "Line Left|L"
25205 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
25207 #~ msgid "Line Right|R"
25208 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
25210 #~ msgid "Alignment|i"
25211 #~ msgstr "Hizalama|i"
25213 #~ msgid "Delete Row|w"
25214 #~ msgstr "Satır Sil|i"
25216 #~ msgid "Copy Row"
25217 #~ msgstr "Satır Kopyala"
25219 #~ msgid "Swap Rows"
25220 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
25222 #~ msgid "Delete Column|D"
25223 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
25225 #~ msgid "Copy Column"
25226 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
25228 #~ msgid "Swap Columns"
25229 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
25231 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25232 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
25234 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25235 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
25237 #~ msgid "Alignment|A"
25238 #~ msgstr "Hizalama|H"
25240 #~ msgid "Add Row|R"
25241 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
25243 #~ msgid "Add Column|C"
25244 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
25252 #~ msgid "Mathematica"
25253 #~ msgstr "Mathematica"
25255 #~ msgid "Maple, simplify"
25256 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
25258 #~ msgid "Maple, factor"
25259 #~ msgstr "Maple, faktör"
25261 #~ msgid "Maple, evalm"
25262 #~ msgstr "Maple, evalm"
25264 #~ msgid "Maple, evalf"
25265 #~ msgstr "Maple, evalf"
25267 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25268 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
25270 #~ msgid "Align Environment|A"
25271 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
25273 #~ msgid "AlignAt Environment"
25274 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
25276 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25277 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
25279 #~ msgid "Gather Environment"
25280 #~ msgstr "Ortamı Topla"
25282 #~ msgid "Multline Environment"
25283 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
25285 #~ msgid "Special Character|S"
25286 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
25288 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25289 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
25291 #~ msgid "Short Title"
25292 #~ msgstr "Kısa Başlık"
25294 #~ msgid "Index Entry|I"
25295 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
25297 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25298 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
25300 #~ msgid "URL...|U"
25301 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
25303 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25304 #~ msgstr "Listeler|L"
25306 #~ msgid "TeX Code|T"
25307 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
25309 #~ msgid "Minipage|p"
25310 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
25312 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25313 #~ msgstr "Tablo...|T"
25315 #~ msgid "Floats|a"
25316 #~ msgstr "Yüzenler|e"
25318 #~ msgid "Include File...|d"
25319 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
25321 #~ msgid "Insert File|e"
25322 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
25324 #~ msgid "External Material...|x"
25325 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
25327 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25328 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
25330 #~ msgid "Protected Space|r"
25333 #~ msgid "Vertical Space..."
25334 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
25336 #~ msgid "Line Break|L"
25337 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25339 #~ msgid "Protected Dash|D"
25340 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
25342 #~ msgid "Single Quote|Q"
25343 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
25345 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25346 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
25348 #~ msgid "Horizontal Line"
25349 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
25351 #~ msgid "Font Change|o"
25352 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
25354 #~ msgid "Math Normal Font"
25355 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
25357 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25358 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
25360 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25361 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
25363 #~ msgid "Math Roman Family"
25364 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
25366 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25367 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
25369 #~ msgid "Math Bold Series"
25370 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
25372 #~ msgid "Text Normal Font"
25373 #~ msgstr "Metin Normal Font"
25375 #~ msgid "Floatflt Figure"
25376 #~ msgstr "Floatflt Figür"
25378 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25379 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
25381 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25382 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
25384 #~ msgid "Character...|C"
25385 #~ msgstr "Karakter...|K"
25387 #~ msgid "Paragraph...|P"
25388 #~ msgstr "Paragraf...|P"
25390 #~ msgid "Document...|D"
25391 #~ msgstr "Belge...|B"
25393 #~ msgid "Tabular...|T"
25394 #~ msgstr "Tablo...|T"
25396 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25397 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
25399 #~ msgid "Noun Style|N"
25400 #~ msgstr "Ad Stili|A"
25402 #~ msgid "Bold Style|B"
25403 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
25405 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25406 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25408 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25409 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
25411 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25412 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
25414 #~ msgid "Update|U"
25415 #~ msgstr "Güncelle|G"
25417 #~ msgid "TeX Information|X"
25418 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
25420 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25421 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
25423 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25424 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
25426 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25427 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
25429 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25430 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
25432 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25433 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
25435 #~ msgid "Extended Features|E"
25436 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25438 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25439 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
25441 #~ msgid "Preferences..."
25442 #~ msgstr "Tercihler..."
25444 #~ msgid "Quit LyX"
25447 #~ msgid "%1$d words checked."
25448 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
25450 #~ msgid "One word checked."
25451 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
25453 #~ msgid "Spelling check completed"
25454 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
25460 #~ msgid "&Command:"
25461 #~ msgstr "&Komut:"
25463 #~ msgid "Search text is empty!"
25464 #~ msgstr "Arama metni boş!"
25467 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25468 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
25470 #~ msgid "Affilation:"
25471 #~ msgstr "İlişki:"
25474 #~ msgid "varGamma"
25478 #~ msgid "varDelta"
25482 #~ msgid "varTheta"
25483 #~ msgstr "varteta"
25486 #~ msgid "varLambda"
25498 #~ msgid "varSigma"
25499 #~ msgstr "varsigma"
25502 #~ msgid "varUpsilon"
25503 #~ msgstr "varepsilon"
25514 #~ msgid "varOmega"
25518 #~ msgid "DockWidget"
25519 #~ msgstr "Genişlik"
25522 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25523 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
25526 #~ msgstr "açıklama"
25528 #~ msgid "greyedout"
25532 #~ msgid "Open Target...|O"
25533 #~ msgstr "Aç...|A"
25536 #~ msgid "&Use Defaults"
25537 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
25539 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25540 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
25542 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25543 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
25545 #~ msgid "&Use babel"
25546 #~ msgstr "Babe&l kullan"
25552 #~ msgid "Flex:Institute"
25553 #~ msgstr "Enstitü"
25556 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25557 #~ msgstr "E-Posta"
25563 #~ msgid "Flex:Alert"
25567 #~ msgid "Flex:Structure"
25571 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25572 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
25575 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25576 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
25579 #~ msgid "Flex:Firstname"
25583 #~ msgid "Flex:Fname"
25584 #~ msgstr "Dosya adı"
25587 #~ msgid "Flex:Surname"
25588 #~ msgstr "Element:Soyad"
25591 #~ msgid "Flex:Filename"
25592 #~ msgstr "Dosya adı"
25595 #~ msgid "Flex:Literal"
25596 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
25599 #~ msgid "Flex:Emph"
25600 #~ msgstr "Element:Vurgu"
25603 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25604 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
25607 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25608 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
25611 #~ msgid "Flex:Volume"
25612 #~ msgstr "Element:Cilt"
25615 #~ msgid "Flex:Day"
25616 #~ msgstr "Element:Gün"
25619 #~ msgid "Flex:Month"
25620 #~ msgstr "Element:Ay"
25623 #~ msgid "Flex:Year"
25624 #~ msgstr "Element:Yıl"
25627 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25628 #~ msgstr "Basım-numarası"
25631 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25632 #~ msgstr "Basım-günü"
25635 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25636 #~ msgstr "Basım-ayları"
25639 #~ msgid "Flex:ISSN"
25640 #~ msgstr "Element:ISSN"
25643 #~ msgid "Flex:CODEN"
25644 #~ msgstr "Element:CODEN"
25647 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25648 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
25651 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25652 #~ msgstr "SS-Başlık"
25655 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25656 #~ msgstr "CCC-Kod"
25659 #~ msgid "Flex:Code"
25660 #~ msgstr "Element:Kod"
25663 #~ msgid "Flex:Dscr"
25664 #~ msgstr "Element:Açklm"
25667 #~ msgid "Flex:Keyword"
25668 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
25671 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25672 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
25675 #~ msgid "Flex:Orgname"
25676 #~ msgstr "Element:Orgadı"
25679 #~ msgid "Flex:Street"
25680 #~ msgstr "Element:Sokak"
25683 #~ msgid "Flex:City"
25684 #~ msgstr "Element:Şehir"
25687 #~ msgid "Flex:State"
25688 #~ msgstr "Element:State"
25691 #~ msgid "Flex:Postcode"
25692 #~ msgstr "Postakodu"
25695 #~ msgid "Flex:Country"
25696 #~ msgstr "Element:Ülke"
25699 #~ msgid "Flex:Directory"
25703 #~ msgid "Flex:Email"
25704 #~ msgstr "Element:Eposta"
25707 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25708 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25711 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25712 #~ msgstr "Element:KeyCap"
25715 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25716 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
25719 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25720 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
25723 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25724 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
25727 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25728 #~ msgstr "MenüTercihi"
25737 #~ msgid "Note:Comment"
25738 #~ msgstr "Not:Yorum"
25740 #~ msgid "Note:Note"
25741 #~ msgstr "Not:Not"
25743 #~ msgid "Note:Greyedout"
25744 #~ msgstr "Not:Gri"
25746 #~ msgid "Box:Shaded"
25747 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
25750 #~ msgid "Argument"
25751 #~ msgstr "Hizalama"
25753 #~ msgid "Info:menu"
25754 #~ msgstr "Bilgi:menü"
25756 #~ msgid "Info:shortcut"
25757 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
25759 #~ msgid "Info:shortcuts"
25760 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
25763 #~ msgid "Flex:Endnote"
25767 #~ msgid "Flex:Initial"
25771 #~ msgid "Flex:Glosse"
25775 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25776 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
25779 #~ msgid "Flex:Expression"
25780 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
25783 #~ msgid "Flex:Concepts"
25784 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
25787 #~ msgid "Flex:Meaning"
25788 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
25791 #~ msgid "Flex:Noun"
25795 #~ msgid "Flex:Strong"
25796 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
25799 #~ msgid "Noweb literate programming"
25800 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
25803 #~ msgstr "Norveççe"
25806 #~ msgstr "Norveççe"
25809 #~ msgid "master document[[scope]]"
25810 #~ msgstr "Ana Belge"
25813 #~ msgid "Keywordsr"
25814 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
25817 #~ msgid "Current ¶graph"
25818 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
25821 #~ msgid "A&vailable indices:"
25822 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
25826 #~ msgstr "&Genişlik:"
25833 #~ msgid "All indices"
25834 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
25840 #~ msgid "Cust&om:"
25845 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25846 #~ "lyx2lyx script."
25848 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
25852 #~ "The specified document\n"
25854 #~ "could not be read."
25857 #~ "belirtilen dosya\n"
25860 #~ msgid "Could not read document"
25861 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25864 #~ msgid "Cannot view URL"
25865 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25867 #~ msgid "Hyperlink"
25868 #~ msgstr "Bağlantı"
25874 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25875 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
25878 #~ msgid "Invisible"
25879 #~ msgstr "GörünmezMetin"
25883 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
25885 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25886 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
25888 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25889 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
25891 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25892 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
25894 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25895 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
25897 #~ msgid "Element:Firstname"
25898 #~ msgstr "Element:Ad"
25900 #~ msgid "Element:Fname"
25901 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
25903 #~ msgid "Element:Filename"
25904 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
25906 #~ msgid "Element:Citation-number"
25907 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
25909 #~ msgid "Element:Issue-number"
25910 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
25912 #~ msgid "Element:Issue-day"
25913 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
25915 #~ msgid "Element:Issue-months"
25916 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
25918 #~ msgid "Element:SS-Title"
25919 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
25921 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25922 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
25924 #~ msgid "Element:Postcode"
25925 #~ msgstr "Element:Postakodu"
25927 #~ msgid "Element:Directory"
25928 #~ msgstr "Element:Dizin"
25930 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25931 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
25933 #~ msgid "Element:GuiButton"
25934 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
25936 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25937 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
25939 #~ msgid "CharStyle"
25940 #~ msgstr "KarakterStili"
25942 #~ msgid "Custom:Endnote"
25943 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
25946 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25947 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
25949 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25950 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
25952 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25953 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
25955 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25956 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
25958 #~ msgid "CharStyle:Code"
25959 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
25962 #~ msgid "FrmtRef: "
25963 #~ msgstr "FormatRef: "
25966 #~ msgid "Glossary term"
25970 #~ msgid "Middle|d"
25973 #~ msgid "caption frame"
25974 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
25976 #~ msgid "top/bottom line"
25977 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
25980 #~ msgid "Decimal point:"
25981 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
25983 #~ msgid "Screen &DPI:"
25984 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
25987 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25988 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
25994 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25995 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
25997 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25998 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
26000 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26001 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
26004 #~ msgid "Publisher ID"
26005 #~ msgstr "Yayıncılar"
26007 #~ msgid "TheoremTemplate"
26008 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
26010 #~ msgid "Theorem #:"
26011 #~ msgstr "Teorem #:"
26013 #~ msgid "Lemma #:"
26014 #~ msgstr "Lemma #:"
26016 #~ msgid "Corollary #:"
26017 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
26019 #~ msgid "Proposition #:"
26020 #~ msgstr "Önerme #:"
26022 #~ msgid "Conjecture #:"
26023 #~ msgstr "Varsayım #:"
26025 #~ msgid "Criterion #:"
26026 #~ msgstr "Kriter #:"
26029 #~ msgstr "Olgu #:"
26031 #~ msgid "Axiom #:"
26032 #~ msgstr "Aksiyom #:"
26034 #~ msgid "Definition #:"
26035 #~ msgstr "Tanım #:"
26037 #~ msgid "Example #:"
26038 #~ msgstr "Örnek #:"
26040 #~ msgid "Condition #:"
26041 #~ msgstr "Koşul #:"
26043 #~ msgid "Problem #:"
26044 #~ msgstr "Problem #:"
26046 #~ msgid "Exercise #:"
26047 #~ msgstr "Alıştırma #:"
26049 #~ msgid "Remark #:"
26050 #~ msgstr "Açıklama #:"
26052 #~ msgid "Claim #:"
26053 #~ msgstr "İddia #:"
26058 #~ msgid "Notation #:"
26059 #~ msgstr "Notasyon #:"
26062 #~ msgstr "Durum #:"
26064 #~ msgid "Footernote"
26067 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26068 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
26071 #~ msgid "Overwrite all files?"
26072 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
26075 #~ msgid "Continue &asking"
26076 #~ msgstr "Devam ediyor"
26078 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26079 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
26081 #~ msgid "Thin space"
26082 #~ msgstr "İnce boşluk"
26084 #~ msgid "Medium space"
26085 #~ msgstr "Orta boşluk"
26087 #~ msgid "Thick space"
26088 #~ msgstr "Kalın boşluk"
26090 #~ msgid "Negative thin space"
26091 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
26093 #~ msgid "Negative medium space"
26094 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
26096 #~ msgid "Negative thick space"
26097 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
26099 #~ msgid "Inter-word space"
26100 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
26102 #~ msgid "Date format"
26103 #~ msgstr "Tarih biçimi"
26105 #~ msgid "Unknown buffer info"
26106 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
26108 #~ msgid "QQuad Space"
26109 #~ msgstr "QQuad Space"
26112 #~ msgid "Preview\t"
26113 #~ msgstr "Önizleme"
26115 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26116 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
26120 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
26123 #~ msgid "&Replace with..."
26124 #~ msgstr "De&ğiştir:"
26131 #~ msgid "Pre&vious"
26132 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
26135 #~ msgid "&Keep case"
26136 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
26139 #~ msgid "&Find..."
26147 #~ msgid "&Previous"
26148 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
26151 #~ msgid "&Advanced"
26152 #~ msgstr "Gelişmiş"
26155 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26156 #~ "%1$s.layout,\n"
26157 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26158 #~ "class or style file required by it is not\n"
26159 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26160 #~ "for more information.\n"
26162 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
26163 #~ "%1$s.layout,\n"
26164 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
26165 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
26166 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
26167 #~ "belgesine göz atın.\n"
26169 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26170 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
26172 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26173 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
26176 #~ msgid "Any &word"
26177 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
26180 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26183 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
26192 #~ msgid "The Enter key works, too"
26193 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
26195 #~ msgid "The delete key works, too"
26196 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
26201 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26202 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
26204 #~ msgid "&BibTeX command:"
26205 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
26208 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26209 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
26212 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26213 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
26215 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26216 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
26218 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26219 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
26221 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26222 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
26224 #~ msgid "Use input encod&ing"
26225 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
26227 #~ msgid "Jump to the label"
26228 #~ msgstr "Etikete git"
26230 #~ msgid "Merge cells"
26231 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
26233 #~ msgid "Listing settings"
26234 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
26237 #~ msgstr "Strasse"
26248 #~ msgid "Insert|n"
26251 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26252 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
26254 #~ msgid "View DVI"
26255 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
26257 #~ msgid "Update DVI"
26258 #~ msgstr "DVI Güncelle"
26260 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26261 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
26263 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26264 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
26266 #~ msgid "View PostScript"
26267 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
26269 #~ msgid "Update PostScript"
26270 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
26272 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26273 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
26275 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26276 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
26278 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26279 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
26282 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26283 #~ "You may not have the right languages installed."
26285 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
26286 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
26289 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26290 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26292 #~ "ispell işleminde hata.\n"
26293 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
26296 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26299 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
26300 #~ "dönüştürülemedi."
26302 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26303 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
26306 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26307 #~ "encoding `%2$s'."
26308 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
26311 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26312 #~ "encoding `%2$s'."
26314 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
26316 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26317 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
26319 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26320 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
26322 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26323 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
26325 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26326 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
26329 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26333 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
26337 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26338 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
26340 #~ msgid "Branch Settings"
26341 #~ msgstr "Dal Ayarları"
26346 #~ msgid "TeX Code Settings"
26347 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
26349 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26350 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
26352 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26353 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
26358 #~ msgid "pspell (library)"
26359 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
26361 #~ msgid "aspell (library)"
26362 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
26367 #~ msgid "*.ispell"
26368 #~ msgstr "*.ispell"
26370 #~ msgid "Spellchecker error"
26371 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
26373 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26374 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
26377 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26378 #~ "Maybe it has been killed."
26380 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
26381 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
26383 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26384 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
26386 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26387 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
26389 #~ msgid "No Table of contents"
26390 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
26392 #~ msgid "Opened inset"
26393 #~ msgstr "Açık ekleme"
26396 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26397 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
26399 #~ msgid "Opened Box Inset"
26400 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
26402 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26403 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
26405 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26406 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
26408 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26409 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
26411 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26412 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
26414 #~ msgid "Opened Float Inset"
26415 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
26417 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26418 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
26420 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26421 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
26423 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26424 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
26426 #~ msgid "Opened Note Inset"
26427 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
26429 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26430 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
26432 #~ msgid "Opened table"
26433 #~ msgstr "Açık tablo"
26435 #~ msgid "Opened Text Inset"
26436 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
26438 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26439 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
26441 #~ msgid "Anschrift:"
26442 #~ msgstr "Anschrift:"
26444 #~ msgid "Briefkopf:"
26445 #~ msgstr "Briefkopf:"
26447 #~ msgid "Absender:"
26448 #~ msgstr "Gönderen:"
26451 #~ msgstr "Zusatz:"
26453 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26454 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26456 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26457 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26459 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26460 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26462 #~ msgid "Unterschrift:"
26463 #~ msgstr "Unterschrift:"
26465 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26466 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
26468 #~ msgid "Vorwahl:"
26469 #~ msgstr "Vorwahl:"
26471 #~ msgid "Telefon:"
26472 #~ msgstr "Telefon:"
26480 #~ msgid "Betreff:"
26481 #~ msgstr "Betreff:"
26484 #~ msgstr "Anrede:"
26489 #~ msgid "Anlage(n):"
26490 #~ msgstr "Anlage(n):"
26492 #~ msgid "Verteiler:"
26493 #~ msgstr "Verteiler:"
26498 #~ msgid "Strasse:"
26499 #~ msgstr "Strasse:"
26504 #~ msgid "RetourAdresse:"
26505 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26507 #~ msgid "MeinZeichen:"
26508 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26510 #~ msgid "IhrZeichen:"
26511 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26513 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26514 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26522 #~ msgid "Adresse:"
26525 #~ msgid "Anlagen:"
26526 #~ msgstr "Anlagen:"
26531 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26532 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
26534 #~ msgid "No file open!"
26535 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
26537 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26538 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
26541 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26542 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
26545 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26546 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
26548 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26549 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
26551 #~ msgid "Toggle Label|L"
26552 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
26554 #~ msgid "B&rowse..."
26555 #~ msgstr "&Göz at..."
26557 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26558 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
26560 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26561 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26566 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26567 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
26569 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26570 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
26572 #~ msgid "Find &Prev"
26573 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
26575 #~ msgid "Replace P&rev"
26576 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
26578 #~ msgid "Current buffer only"
26579 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
26582 #~ msgstr "Arabellek"
26584 #~ msgid "Current file and all included files"
26585 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
26587 #~ msgid "Document"
26590 #~ msgid "All open buffers"
26591 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
26596 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26597 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
26603 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26604 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
26606 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26607 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
26609 #~ msgid "&Postscript driver:"
26610 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
26612 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26613 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
26615 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26616 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
26618 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26619 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
26621 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26622 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
26630 #~ msgid "algorithm"
26631 #~ msgstr "algoritma"
26636 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26637 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
26640 #~ msgid "keywords"
26641 #~ msgstr "Anahtarlar"
26643 #~ msgid "Table of Contents|a"
26644 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
26647 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
26649 #~ msgid "American"
26650 #~ msgstr "Amerikanca"
26653 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26654 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
26656 #~ msgid "Canadian"
26660 #~ msgid "Reference\t"
26661 #~ msgstr "Referans"
26664 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26665 #~ msgstr "GönderenAdresi"
26668 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26672 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26673 #~ msgstr "Ç&evirici:"
26675 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26676 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
26679 #~ msgid "LaTeX default"
26680 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
26683 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26684 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
26687 #~ msgid "Class not found"
26688 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
26691 #~ "Layout had to be changed from\n"
26692 #~ "%1$s to %2$s\n"
26693 #~ "because of class conversion from\n"
26696 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
26697 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
26698 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
26699 #~ "'%2$s' a çevrildi"
26701 #~ msgid "Changed Layout"
26702 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
26704 #~ msgid "Unknown layout"
26705 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
26708 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26709 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
26712 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26713 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
26715 #~ msgid "Display image in LyX"
26716 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
26718 #~ msgid "Screen display"
26719 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
26721 #~ msgid "Monochrome"
26722 #~ msgstr "Siyah beyaz"
26724 #~ msgid "Grayscale"
26725 #~ msgstr "Gri tonları"
26730 #~ msgid "&Display:"
26731 #~ msgstr "&Görüntü:"
26734 #~ msgstr "&Ölçek:"
26737 #~ msgid "Scr&een Display:"
26738 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
26740 #~ msgid "Do not display"
26741 #~ msgstr "Gösterme"
26744 #~ msgid "Unknown Info: "
26745 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
26748 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26749 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
26752 #~ msgid "Clear group"
26760 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26761 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
26763 #~ msgid "Edit the file externally"
26764 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
26766 #~ msgid "&Edit File..."
26767 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
26769 #~ msgid "LyX View"
26770 #~ msgstr "LyX Görünümü"
26774 #~ msgstr "Slovence"
26777 #~ msgid "<- C&lear"
26781 #~ msgstr "&Uygula"
26793 #~ msgstr "&Çerçeveli"
26800 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26801 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
26804 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26805 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26808 #~ msgid " writing embedded files."
26809 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26812 #~ msgid " could not write embedded files!"
26813 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26816 #~ msgid "Failed to extract file"
26817 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
26820 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26822 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
26824 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
26827 #~ msgid "Copy file failure"
26828 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
26831 #~ msgid "Failed to embed file"
26832 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26835 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26837 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
26839 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
26842 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26843 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26846 #~ msgid "Sync file failure"
26847 #~ msgstr "chktex hatası"
26850 #~ msgid "Packing all files"
26851 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
26854 #~ msgid "Failed to write file"
26855 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
26858 #~ msgid "Save failure"
26859 #~ msgstr "chktex hatası"
26862 #~ msgid "Extra embedded file"
26863 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
26866 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26867 #~ msgstr "Çok sütun"
26870 #~ msgid "Enspace|E"
26873 #~ msgid "Document could not be read"
26874 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
26877 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26878 #~ msgstr "Sonraki komut"
26881 #~ msgid "New Line|e"
26882 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
26884 #~ msgid "Line Break|B"
26885 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
26888 #~ msgid "line break"
26889 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
26892 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26893 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
26899 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26900 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
26902 #~ msgid "Swap Rows|S"
26903 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
26905 #~ msgid "Swap Columns|w"
26906 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
26914 #~ msgstr "yuzen: "
26917 #~ msgid "S&ubfigure"
26918 #~ msgstr "Altfigür"
26920 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26921 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26923 #~ msgid "Ca&ption:"
26924 #~ msgstr "Başlı&k:"
26926 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26927 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
26929 #~ msgid "Framed in box"
26930 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
26933 #~ msgstr "&Gölgeli"
26935 #~ msgid "Paper Size"
26936 #~ msgstr "Kağıt boyu"
26939 #~ msgstr "&Renkler"
26942 #~ msgid "C&opiers"
26943 #~ msgstr "Kopyalar"
26945 #~ msgid "&File formats"
26946 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
26948 #~ msgid "&GUI name:"
26949 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
26951 #~ msgid "External Applications"
26952 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
26955 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26956 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
26958 #~ msgid "Save/restore window position"
26959 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
26968 #~ msgstr "&Birim:"
26971 #~ msgstr "Macarca"
26973 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26974 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
26977 #~ msgid "Framed|F"
26978 #~ msgstr "Çerçeveli"
26981 #~ msgid "Shaded|S"
26982 #~ msgstr "Gölgeli"
26984 #~ msgid "Insert URL"
26985 #~ msgstr "URL Ekle"
26987 #~ msgid "Can't load document class"
26988 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
26992 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26994 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
26998 #~ "The document could not be converted\n"
26999 #~ "into the document class %1$s."
27000 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
27003 #~ msgid "&Switch to document"
27004 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
27008 #~ "Could not open the specified document\n"
27010 #~ "due to the error: %2$s"
27012 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
27015 #~ msgid "Rectangular box"
27016 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
27018 #~ msgid "Shadow box"
27019 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
27021 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27022 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
27024 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27025 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
27029 #~ msgstr "Kopyalar"
27035 #~ msgstr "ovalkutu"
27038 #~ msgstr "Ovalkutu"
27041 #~ msgid "Shadowbox"
27042 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
27044 #~ msgid "Doublebox"
27045 #~ msgstr "Çift kutu"
27048 #~ msgid "Unknown inset name: "
27049 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
27052 #~ msgid "Program Listing "
27053 #~ msgstr "Program açılışı"
27056 #~ msgstr "Çerçeveli"
27059 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27060 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
27065 #~ msgid "HtmlUrl: "
27066 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27068 #~ msgid "Default (outer)"
27069 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
27074 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27075 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
27077 #~ msgid "%1$d words in selection."
27078 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
27080 #~ msgid "%1$d words in document."
27081 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
27083 #~ msgid "One word in selection."
27084 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
27086 #~ msgid "One word in document."
27087 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
27089 #~ msgid "Count words"
27090 #~ msgstr "Sözcükleri say"
27093 #~ msgid "Encoding error"
27094 #~ msgstr "&Kodlama"
27098 #~ msgstr "Sağa dayalı"
27102 #~ msgstr "Yapıştır"
27107 #~ msgid "Co&pies:"
27108 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
27110 #~ msgid "Printer &name:"
27111 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
27114 #~ msgid "Columns "
27115 #~ msgstr "S&ütunlar:"
27118 #~ msgid "Overprint "
27119 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
27122 #~ msgid "Font st&yle:"
27123 #~ msgstr "Font boyu"
27126 #~ msgid "Definition. "
27130 #~ msgid "Example. "
27142 #~ msgid "&Extended Chars"
27143 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
27146 #~ msgstr "öntanımlı"
27150 #~ msgstr "açıklama"
27153 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27154 #~ msgstr "icindekiler"
27160 #~ msgid "Table of Contents|T"
27161 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
27169 #~ msgstr "Kopyalar"
27173 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
27180 #~ msgid "&Caption"
27184 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27185 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
27189 #~ msgstr "&Etiket:"
27192 #~ msgid "<- P&romote"
27193 #~ msgstr "&Koruma:"
27201 #~ msgstr "Güncelle"
27204 #~ msgid "SubSection"
27205 #~ msgstr "Alt bölüm"
27208 #~ msgid "Insert glossary entry"
27209 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
27215 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27216 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
27218 #~ msgid "&Detach panel"
27219 #~ msgstr "Paneli &ayır"
27221 #~ msgid "Insert spacing"
27222 #~ msgstr "Boşluk ekle"
27224 #~ msgid "Set limits style"
27225 #~ msgstr "Limit stili seç"
27227 #~ msgid "Set math font"
27228 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
27230 #~ msgid "Insert fraction"
27231 #~ msgstr "Kesir ekle"
27234 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
27235 #~ msgstr "Mod değiştir"
27237 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
27238 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
27240 #~ msgid "Math Panel|l"
27241 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
27243 #~ msgid "Math Panel|P"
27244 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
27246 #~ msgid "Show math panel"
27247 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
27249 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27250 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
27252 #~ msgid "Cube root\t\\root"
27253 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
27255 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27256 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
27258 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27259 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
27261 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27262 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
27265 #~ msgid "Insert math delimiters"
27266 #~ msgstr "Ayraç ekle"
27268 #~ msgid "E&xtra options"
27269 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
27271 #~ msgid "Alig&nment:"
27272 #~ msgstr "&Hizalama:"
27275 #~ msgstr "&Kaynak:"
27277 #~ msgid "&Converters"
27278 #~ msgstr "&Çeviriciler"
27280 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27281 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
27283 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
27284 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
27286 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27287 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
27289 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
27290 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
27293 #~ msgid "Special Insets|S"
27294 #~ msgstr "&Seçim:"