]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/tr.po
po-files:
[features.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Kapat"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Etiket:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Anahtar:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Alıntı Stili"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "&NatBib"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "&Jurabib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Kaynakça başlığı"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&İlerle"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Bir dosya seçin"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Seçe&nekler:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "&Tekrar Tara"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Göz at..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345
175 msgid "&Add"
176 msgstr "&Ekle"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Vazgeç"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX stili"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "&Stil"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stil dosyası seç"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "İçin&dekiler:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
218 msgid "all references"
219 msgstr "tüm referanslar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Tamam"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Aşağı"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Yukarı"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Veritabanları"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Ekle..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Çıkar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Hizalama"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
315 msgid "Left"
316 msgstr "Sola dayalı"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
322 msgid "Center"
323 msgstr "Ortalı"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
329 msgid "Right"
330 msgstr "Sağ"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Çekiştir"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
343 msgid "Top"
344 msgstr "Üst"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Orta"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Alt"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutu:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "İ&çerik:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Dikey"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Yatay"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "Yü&kseklik:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&İç Kutu:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorasyon:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Genişlik:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Genişlik değeri"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Genişlik değeri"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
419 msgid "None"
420 msgstr "Yok"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Kısım"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Ufak sayfa"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Mevcut dallar:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Dalınızı seçin"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Yeni:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Dosya adı"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 #, fuzzy
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Mevcut Dallar:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "&Aç/Kapa"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Rengi Değiştir..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Seçili dalı sil"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
501 #: src/Buffer.cpp:3480
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Sil"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Seçili dalı sil"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "&Yeniden adlandır"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "Se&çili:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
539 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Vazgeç"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 #, fuzzy
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Font:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Boyut:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 msgid "Default"
596 msgstr "Öntanımlı"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Minik"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "En küçük"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Çok küçük"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Küçük"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Büyük"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Çok büyük"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "En büyük"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Dev"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Kocaman"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Özel Maddeimi:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "&Seviye:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Değişiklik:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 #, fuzzy
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 #, fuzzy
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Sonraki değişiklik"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Kabul et"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Reddet"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Font ailesi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Aile:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Font biçimi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Biçim:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Font serileri"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
723 msgid "Language"
724 msgstr "Dil"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Font rengi"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Dil:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Seri:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Renk:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Font boyu"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Çeşitli:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "&Uygula"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
807 msgid "Close"
808 msgstr "Kapat"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 #, fuzzy
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Aşağı"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
843 msgid "Search Citation"
844 msgstr "Alıntı Ara"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
847 #, fuzzy
848 msgid "Searc&h:"
849 msgstr "Arama Alanı:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
852 msgid ""
853 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
854 msgstr ""
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
857 #, fuzzy
858 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
859 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
862 #, fuzzy
863 msgid "&Search"
864 msgstr "Arama hatası"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
867 #, fuzzy
868 msgid "Search field:"
869 msgstr "Arama Alanı:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
873 #, fuzzy
874 msgid "All fields"
875 msgstr "Tüm Alanlar"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
878 #, fuzzy
879 msgid "Regular e&xpression"
880 msgstr "Düzenli &İfade"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
883 #, fuzzy
884 msgid "Case se&nsitive"
885 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
888 #, fuzzy
889 msgid "Entry types:"
890 msgstr "Girdi Tipleri:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
894 #, fuzzy
895 msgid "All entry types"
896 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
899 #, fuzzy
900 msgid "Search as you &type"
901 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
904 msgid "Formatting"
905 msgstr "Biçimleme"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
908 msgid "Citation st&yle:"
909 msgstr "&Alıntı stili:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
916 msgid "Text &before:"
917 msgstr "&Öncü metin:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
924 msgid "Text a&fter:"
925 msgstr "&Artçı metin:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "Tüm yazarları listele"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
936 msgid "Full aut&hor list"
937 msgstr "&Tüm yazar listesi"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
944 msgid "Force u&pper case"
945 msgstr "&Büyük harf kullan"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
948 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
950 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
953 msgid "&Restore"
954 msgstr "&Geri yükle"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
957 msgid "App&ly"
958 msgstr "&Uygula"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
961 #, fuzzy
962 msgid "&New Document:"
963 msgstr "Yeni belge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
966 #, fuzzy
967 msgid "&Old Document:"
968 msgstr "Alt Belge"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
971 msgid "Bro&wse..."
972 msgstr "G&öz at..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
975 #, fuzzy
976 msgid "Options"
977 msgstr "Seçe&nekler:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
980 #, fuzzy
981 msgid "Copy Document Settings from:"
982 msgstr "Belge Ayarları"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
985 #, fuzzy
986 msgid "N&ew Document"
987 msgstr "Yeni belge"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
990 #, fuzzy
991 msgid "Ol&d Document"
992 msgstr "Alt Belge"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "TeX Kodu: "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Uyumlu tut"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1008 msgid "&Size:"
1009 msgstr "&Boyut:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1013 msgid "Insert the delimiters"
1014 msgstr "Ayraç ekle"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1017 msgid "&Insert"
1018 msgstr "&Ekle"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1021 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1022 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1025 msgid "Use Class Defaults"
1026 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1029 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1030 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1033 msgid "Save as Document Defaults"
1034 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1037 msgid "Display"
1038 msgstr "Görünüm"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1041 msgid "Show ERT button only"
1042 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1045 msgid "&Collapsed"
1046 msgstr "&Katlanır"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1049 msgid "Show ERT contents"
1050 msgstr "ERT içeriğini göster"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1053 msgid "O&pen"
1054 msgstr "&Aç"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1057 #, fuzzy
1058 msgid "For more information, refer to the complete log."
1059 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1062 msgid "&Errors:"
1063 msgstr "&Hatalar:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1066 msgid "Description:"
1067 msgstr "Açıklama:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1070 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1074 msgid "View Complete &Log..."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "D&osya"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgid "Filename"
1084 msgstr "Dosya adı"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 msgid "&File:"
1090 msgstr "&Dosya:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Bir dosya seçin"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1097 msgid "&Draft"
1098 msgstr "&Taslak"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1101 msgid "&Template"
1102 msgstr "&Şablon"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Mevcut şablonlar"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1118 msgid "O&ption:"
1119 msgstr "Seçe&nek:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1122 msgid "Forma&t:"
1123 msgstr "&Biçim:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "LyX içinde &göster"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1146 msgid "Rotate"
1147 msgstr "Döndürme"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1164 msgid "Ori&gin:"
1165 msgstr "&Merkez:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1168 msgid "A&ngle:"
1169 msgstr "&Açı:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1172 msgid "Scale"
1173 msgstr "Ölçek"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "Orantıyı &koru"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1195 msgid "Crop"
1196 msgstr "Kırp"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "Sol &alt:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1214 msgid "x"
1215 msgstr "x"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1219 msgid "Right &top:"
1220 msgstr "Sağ &üst:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Dosyadan al"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1233 msgid "y"
1234 msgstr "y"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Find LyX Text"
1239 msgstr "S&onrakini Bul"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1242 #, fuzzy
1243 msgid "&Basic"
1244 msgstr "Temel Latince"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1248 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Replace with..."
1254 msgstr "De&ğiştir:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1259 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Ne&xt"
1264 msgstr "metin"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1267 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Pre&vious"
1273 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Replace all occurences at once"
1278 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1283 msgid "Replace &All"
1284 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1287 msgid ""
1288 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1289 "first letter"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1293 #, fuzzy
1294 msgid "&Keep case"
1295 msgstr "&Uyumlu tut"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1299 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Find..."
1305 msgstr "&Bul:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1317 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1323 msgstr "Düzenli &İfade"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1330 #, fuzzy
1331 msgid "&Next"
1332 msgstr "metin"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1335 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1339 #, fuzzy
1340 msgid "&Previous"
1341 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Restrict search to whole words only"
1346 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Whole &words"
1351 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1354 #, fuzzy
1355 msgid "&Advanced"
1356 msgstr "&Gelişmiş"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1359 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Sco&pe"
1365 msgstr "&Biçim:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Current paragraph"
1370 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Current &paragraph"
1375 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current &document"
1380 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1383 #, fuzzy
1384 msgid ""
1385 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1386 "document"
1387 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Master document"
1392 msgstr "Ana Belge"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1395 #, fuzzy
1396 msgid "All open documents"
1397 msgstr "Belge aç"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "OpenDocument"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1405 #, fuzzy
1406 msgid "All ma&nuals"
1407 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Matematik makroları"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1415 msgid ""
1416 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1417 "and paragraph style"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Ignore &format"
1423 msgstr "Kağıt Formatı"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "Form"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Float Type:"
1433 msgstr "Ti&p"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "&Sayfanın üstü"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "&Mümkünse buraya"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Sayfanın &altı"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr "Font"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1480 #, fuzzy
1481 msgid "LaTe&X font encoding:"
1482 msgstr "Te&X kodlaması:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1485 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1489 msgid "&Default Family:"
1490 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1497 msgid "&Base Size:"
1498 msgstr "&Taban Boyut:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1501 msgid "&Roman:"
1502 msgstr "&Roman:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1509 msgid "&Sans Serif:"
1510 msgstr "Sa&ns Serif:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "Ö&lçek (%):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "&Daktilo:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1533 msgid "Sc&ale (%):"
1534 msgstr "&Ölçek (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Grafik"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Çıktı Boyutu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1581 msgid "Set &height:"
1582 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1585 msgid "&Scale Graphics (%):"
1586 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1589 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1593 msgid "Set &width:"
1594 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1597 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1598 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1601 msgid "Rotate Graphics"
1602 msgstr "Grafikleri Döndür"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1605 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1606 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1609 msgid "Ro&tate after scaling"
1610 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1613 msgid "Or&igin:"
1614 msgstr "&Merkez:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1617 msgid "A&ngle (Degrees):"
1618 msgstr "A&çı (Derece):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "Resmin dosya adı"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1626 msgid "&Clipping"
1627 msgstr "&Sınırlama"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1631 msgid "y:"
1632 msgstr "y:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1636 msgid "x:"
1637 msgstr "x:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1640 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1641 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1644 msgid "Don't un&zip on export"
1645 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1649 msgid "Additional LaTeX options"
1650 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1653 msgid "LaTeX &options:"
1654 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1657 msgid ""
1658 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1659 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1660 msgstr ""
1661 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1662 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1665 msgid "Sho&w in LyX"
1666 msgstr "LyX &içinde göster"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1669 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Graphics Group"
1675 msgstr "Grafik"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1678 msgid "A&ssigned to group:"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1682 msgid "Click to define a new graphics group."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1686 msgid "O&pen new group..."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1690 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1694 msgid "Draft mode"
1695 msgstr "Taslak modu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1698 msgid "&Draft mode"
1699 msgstr "&Taslak modu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1702 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1703 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1706 msgid "..............."
1707 msgstr "..............."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1710 msgid "________"
1711 msgstr "________"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1714 msgid "<-----------"
1715 msgstr "<-----------"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1718 msgid "----------->"
1719 msgstr "----------->"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1722 msgid "\\-----v-----/"
1723 msgstr "\\-----v-----/"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1726 msgid "/-----^-----\\"
1727 msgstr "/-----^-----\\"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1730 msgid "&Spacing:"
1731 msgstr "&Boşluklar:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1734 msgid "Supported spacing types"
1735 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1738 msgid "&Value:"
1739 msgstr "&Değer:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1744 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1747 msgid "&Fill Pattern:"
1748 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1751 msgid "&Protect:"
1752 msgstr "&Koruma:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1756 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1757 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1760 msgid "Specify the link target"
1761 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1764 msgid "Link type"
1765 msgstr "Bağlantı tipi"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1768 msgid "Link to the web or to every other target"
1769 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1772 msgid "&Web"
1773 msgstr "&Ağ"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1776 msgid "Link to an email address"
1777 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1780 msgid "&Email"
1781 msgstr "&Eposta"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1784 msgid "Link to a file"
1785 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1788 msgid "&File"
1789 msgstr "&Dosya"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1795 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1796 msgid "URL"
1797 msgstr "URL"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1801 msgid "Name associated with the URL"
1802 msgstr "URL'ye ait isim"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1805 msgid "&Target:"
1806 msgstr "&Hedef:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1810 msgid "&Name:"
1811 msgstr "&Ad:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1820 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1824 msgid "&Bypass validation"
1825 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1828 msgid "C&aption:"
1829 msgstr "Başlı&k:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1832 msgid "La&bel:"
1833 msgstr "&Etiket:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1836 msgid "Mo&re parameters"
1837 msgstr "&Daha fazla parametre"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1840 msgid "Underline spaces in generated output"
1841 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1844 msgid "&Mark spaces in output"
1845 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1848 msgid "Show LaTeX preview"
1849 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1852 msgid "&Show preview"
1853 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1856 msgid "File name to include"
1857 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1860 msgid "&Include Type:"
1861 msgstr "&İçerme Tipi:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1864 msgid "Include"
1865 msgstr "İçer"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1868 msgid "Input"
1869 msgstr "Giriş"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1872 msgid "Verbatim"
1873 msgstr "Olduğu gibi"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1877 msgid "Program Listing"
1878 msgstr "Program Listeleme"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1881 msgid "Edit the file"
1882 msgstr "Dosyayı düzenle"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1885 msgid "&Edit"
1886 msgstr "&Düzenle"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1889 #, fuzzy
1890 msgid "A&vailable indices:"
1891 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1894 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1898 msgid ""
1899 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Index generation"
1906 msgstr "&Girinti"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1909 msgid "Define program options of the selected processor."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1913 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1917 #, fuzzy
1918 msgid "&Use multiple indexes"
1919 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1922 msgid ""
1923 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Add a new index to the list"
1929 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 #, fuzzy
1939 msgid "1"
1940 msgstr "10"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Rename the selected index"
1950 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 #, fuzzy
1954 msgid "R&ename..."
1955 msgstr "&Yeniden adlandır"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Define or change button color"
1960 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1963 msgid "Information Type:"
1964 msgstr "Bilgi tipi:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "Bilgi Adı:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Standart kesir ekle"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "&Anında Uygula"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1981 #, fuzzy
1982 msgid "New Inset"
1983 msgstr "Eki Aç|A"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1986 msgid "Document &class"
1987 msgstr "Belge &sınıfı"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1990 msgid "Click to select a local document class definition file"
1991 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1994 msgid "&Local Layout..."
1995 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1998 msgid "Class options"
1999 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2002 msgid ""
2003 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2004 "select/deselect."
2005 msgstr ""
2006 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2007 "tıklayın."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2010 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2011 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2014 msgid "P&redefined:"
2015 msgstr "&Öntanımlı:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2018 msgid "Cust&om:"
2019 msgstr "&Özel:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2022 #, fuzzy
2023 msgid "&Graphics driver:"
2024 msgstr "&Grafik"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2027 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2028 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2031 msgid "Select de&fault master document"
2032 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2035 msgid "&Master:"
2036 msgstr "&Ana:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2039 msgid "Enter the name of the default master document"
2040 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2043 msgid "Suppress default date on front page"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2047 msgid "Encoding"
2048 msgstr "Kodlama"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2051 msgid "Language &Default"
2052 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2055 msgid "&Other:"
2056 msgstr "&Diğer:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2059 msgid "&Quote Style:"
2060 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2063 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2064 msgid "Listing"
2065 msgstr "Liste"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2068 msgid "&Main Settings"
2069 msgstr "&Temel Ayarlar"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2072 msgid "Placement"
2073 msgstr "Yerleşim"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2076 msgid "Check for inline listings"
2077 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2080 msgid "&Inline listing"
2081 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2084 msgid "Check for floating listings"
2085 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2088 msgid "&Float"
2089 msgstr "&Yüzen"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2092 msgid "&Placement:"
2093 msgstr "&Yerleşim:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2096 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2097 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2100 msgid "Line numbering"
2101 msgstr "Satır numaralandırma"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2104 msgid "&Side:"
2105 msgstr "&Yüz:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2108 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2109 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2112 msgid "S&tep:"
2113 msgstr "A&dım:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2116 msgid "Difference between two numbered lines"
2117 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2120 msgid "Font si&ze:"
2121 msgstr "Font &boyu:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2124 msgid "Choose the font size for line numbers"
2125 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2129 msgid "Style"
2130 msgstr "Stil"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2133 msgid "F&ont size:"
2134 msgstr "&Font boyu:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2137 msgid "The content's base font size"
2138 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2141 msgid "Font Famil&y:"
2142 msgstr "F&ont ailesi:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2145 msgid "The content's base font style"
2146 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2149 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2150 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2153 msgid "&Break long lines"
2154 msgstr "&Uzun satırları kes"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2157 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2158 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2161 msgid "S&pace as symbol"
2162 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2165 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2166 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2169 msgid "Space i&n string as symbol"
2170 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2173 msgid "Tab&ulator size:"
2174 msgstr "&Tablo boyu:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2177 msgid "Use extended character table"
2178 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2181 msgid "&Extended character table"
2182 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2185 msgid "Lan&guage:"
2186 msgstr "&Dil:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2189 msgid "Select the programming language"
2190 msgstr "Programlama dilini seç"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2193 msgid "&Dialect:"
2194 msgstr "&Diyalekt:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2197 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2198 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2201 msgid "Range"
2202 msgstr "Aralık"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2205 msgid "Fi&rst line:"
2206 msgstr "&İlk satır:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2209 msgid "The first line to be printed"
2210 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2213 msgid "&Last line:"
2214 msgstr "&Son satır:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2217 msgid "The last line to be printed"
2218 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2221 msgid "Ad&vanced"
2222 msgstr "&Gelişmiş"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2225 msgid "More Parameters"
2226 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Geribesleme penceresi"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2234 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2235 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Input here the listings parameters"
2240 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2243 msgid "&Find:"
2244 msgstr "&Bul:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2247 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2248 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Log &Type:"
2253 msgstr "Ti&p"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2256 msgid "Update the display"
2257 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2261 msgid "&Update"
2262 msgstr "&Güncelle"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2265 msgid "Copy to Clip&board"
2266 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2269 msgid "&Go!"
2270 msgstr "&Git!"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2273 msgid "Jump to the next warning message."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Next &Warning"
2279 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2282 msgid "Jump to the next error message."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Next &Error"
2288 msgstr "Okuma Hatası"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2291 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2292 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2295 msgid "&Default Margins"
2296 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2299 msgid "&Top:"
2300 msgstr "&Üst:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2303 msgid "&Bottom:"
2304 msgstr "&Alt:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2307 msgid "&Inner:"
2308 msgstr "&İç:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2311 msgid "O&uter:"
2312 msgstr "&Dış:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2315 msgid "Head &sep:"
2316 msgstr "Ba&şlık arası:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2319 msgid "Head &height:"
2320 msgstr "&Başlık boyu:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2323 msgid "&Foot skip:"
2324 msgstr "A&ltlık:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2327 msgid "&Column Sep:"
2328 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Master Document Output"
2333 msgstr "Ana Belge"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2336 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Include only &selected children"
2342 msgstr "Dosya ekle"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2345 msgid ""
2346 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2347 "compilation)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Maintain counters and references"
2353 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Include all subdocuments in the output"
2358 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2361 #, fuzzy
2362 msgid "&Include all children"
2363 msgstr "Dosya ekle"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2369 msgid "Number of rows"
2370 msgstr "Satır sayısı"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2374 msgid "&Rows:"
2375 msgstr "&Satırlar:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2381 msgid "Number of columns"
2382 msgstr "Sütun sayısı"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2386 msgid "&Columns:"
2387 msgstr "S&ütunlar:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2390 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2391 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2394 msgid "Vertical alignment"
2395 msgstr "Yatay hizalama"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2398 msgid "&Vertical:"
2399 msgstr "&Dikey:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2402 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2403 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2406 msgid "&Horizontal:"
2407 msgstr "&Yatay:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Decoration"
2412 msgstr "&Dekorasyon:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2415 msgid "&Type:"
2416 msgstr "Ti&p"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2419 msgid "decoration type / matrix border"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2423 msgid "[x]"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2427 msgid "(x)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2431 msgid "{x}"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2435 msgid "|x|"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2439 msgid "||x||"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2443 msgid ""
2444 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2445 "are inserted into formulas"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2449 msgid "&Use AMS math package automatically"
2450 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2453 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2457 msgid "Use AMS &math package"
2458 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2461 msgid ""
2462 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2463 "inserted into formulas"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2467 msgid "Use esint package &automatically"
2468 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2471 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2475 msgid "Use &esint package"
2476 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2479 msgid ""
2480 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2481 "inserted into formulas"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Use mhchem &package automatically"
2487 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2490 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Use mh&chem package"
2496 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2499 msgid "A&vailable:"
2500 msgstr "&Mevcut:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2505 msgid "A&dd"
2506 msgstr "&Ekle"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2509 msgid "De&lete"
2510 msgstr "&Çıkar"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2513 msgid "S&elected:"
2514 msgstr "Se&çili:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2517 msgid "Sort &as:"
2518 msgstr "&Sırala:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2521 msgid "&Description:"
2522 msgstr "&Açıklama:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2525 msgid "&Symbol:"
2526 msgstr "&Sembol:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2529 msgid "Type"
2530 msgstr "Tip"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2533 msgid "LyX internal only"
2534 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2537 msgid "LyX &Note"
2538 msgstr "LyX &Notu"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2541 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2542 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2545 msgid "&Comment"
2546 msgstr "&Açıklama"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2549 msgid "Print as grey text"
2550 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2553 msgid "&Greyed out"
2554 msgstr "&Gri"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2557 msgid "&List in Table of Contents"
2558 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2561 msgid "&Numbering"
2562 msgstr "&Numaralama"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Output Format"
2567 msgstr "Çıktı boş"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2572 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2576 #, fuzzy
2577 msgid "De&fault Output Format:"
2578 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2581 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use &XeTeX"
2587 msgstr "Babe&l kullan"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2590 msgid "Paper Format"
2591 msgstr "Kağıt Formatı"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2596 msgid "&Format:"
2597 msgstr "&Biçim:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2602 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2605 msgid "&Orientation:"
2606 msgstr "&Yönlenim:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2609 msgid "&Portrait"
2610 msgstr "&Dikey"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2613 msgid "&Landscape"
2614 msgstr "&Yatay"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2618 msgid "Page Layout"
2619 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2622 msgid "Headings &style:"
2623 msgstr "Başlık s&tili:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2626 msgid "Style used for the page header and footer"
2627 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2630 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2631 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2634 msgid "&Two-sided document"
2635 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Background Color:"
2640 msgstr "arkaplan"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2643 #, fuzzy
2644 msgid "&Change..."
2645 msgstr "Değişiklik:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2648 msgid "Revert the color to the default"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2652 #, fuzzy
2653 msgid "R&eset"
2654 msgstr "Sıfırla"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2657 msgid "Label Width"
2658 msgstr "Etiket Genişliği"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2662 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2663 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2666 msgid "Lo&ngest label"
2667 msgstr "&En uzun etiket"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2670 msgid "Line &spacing"
2671 msgstr "Satır &aralığı"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2675 msgid "Single"
2676 msgstr "Tek"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2679 msgid "1.5"
2680 msgstr "1.5"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2684 msgid "Double"
2685 msgstr "Çift"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2691 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2697 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2698 msgid "Custom"
2699 msgstr "Özel"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2702 msgid "&Indent Paragraph"
2703 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2706 msgid "&Justified"
2707 msgstr "&Yaslanmış"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2710 msgid "&Left"
2711 msgstr "S&ola dayalı"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2714 msgid "C&enter"
2715 msgstr "&Ortalı"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2718 msgid "Ri&ght"
2719 msgstr "Sa&ğ"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2722 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2723 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2726 msgid "Paragraph's &Default"
2727 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2730 msgid "&Use hyperref support"
2731 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2734 msgid "&General"
2735 msgstr "&Genel"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2738 msgid ""
2739 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2740 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2743 msgid "Automatically fi&ll header"
2744 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2747 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2748 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2751 msgid "Load in &fullscreen mode"
2752 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2755 msgid "Header Information"
2756 msgstr "Başlık bilgisi"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2759 msgid "&Title:"
2760 msgstr "&Başlık:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2763 msgid "&Author:"
2764 msgstr "&Yazar:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2767 msgid "&Subject:"
2768 msgstr "&Konu:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2771 msgid "&Keywords:"
2772 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2775 msgid "H&yperlinks"
2776 msgstr "&Bağlantılar"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2779 msgid "Allows link text to break across lines."
2780 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2783 msgid "B&reak links over lines"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2787 msgid "No &frames around links"
2788 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2791 msgid "C&olor links"
2792 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2795 msgid "Bibliographical backreferences"
2796 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2799 msgid "B&ackreferences:"
2800 msgstr "&Ters referanslar:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2803 msgid "&Bookmarks"
2804 msgstr "&Yerimleri"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2807 msgid "G&enerate Bookmarks"
2808 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2811 msgid "&Numbered bookmarks"
2812 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2815 msgid "Number of levels"
2816 msgstr "Seviye sayısı"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2819 msgid "&Open bookmarks"
2820 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2823 msgid "Additional o&ptions"
2824 msgstr "E&k seçenekler"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2827 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2831 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2835 #, fuzzy
2836 msgid "&Phantom"
2837 msgstr "Esperanto"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2842 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2845 #, fuzzy
2846 msgid "&Horiz. Phantom"
2847 msgstr "Esperanto"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Vertical space of the phantom content"
2852 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2855 #, fuzzy
2856 msgid "&Vert. Phantom"
2857 msgstr "Esperanto"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2860 #, fuzzy
2861 msgid "A&lter..."
2862 msgstr "&Değiştir..."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2865 msgid "In Math"
2866 msgstr "Matematikte"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2869 msgid ""
2870 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2871 "delay."
2872 msgstr ""
2873 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2874 "tamamlamayı göster."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2877 msgid "Automatic in&line completion"
2878 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2881 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2882 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2885 msgid "Automatic p&opup"
2886 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Autoco&rrection"
2891 msgstr "&Otomatik başla"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2894 msgid "In Text"
2895 msgstr "Metinde"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2898 msgid ""
2899 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2900 "delay."
2901 msgstr ""
2902 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2903 "göster."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2906 msgid "Automatic &inline completion"
2907 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2910 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2911 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2914 msgid "Automatic &popup"
2915 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2918 msgid ""
2919 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2920 "mode."
2921 msgstr ""
2922 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2925 msgid "Cursor i&ndicator"
2926 msgstr "İmleç &Belirteci"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2929 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2930 msgid "General"
2931 msgstr "Genel"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2934 msgid ""
2935 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2936 "if it is available."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2940 msgid "s inline completion dela&y"
2941 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2944 msgid ""
2945 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2946 "if it is available."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2950 msgid "s popup d&elay"
2951 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2954 msgid ""
2955 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2956 "It will be shown right away."
2957 msgstr ""
2958 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2959 "gösterilecek."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2962 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2963 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2966 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2967 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2970 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2971 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2974 msgid "C&onverter:"
2975 msgstr "Ç&evirici:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2978 msgid "E&xtra flag:"
2979 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2982 msgid "&From format:"
2983 msgstr "&Biçimden:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2986 msgid "&To format:"
2987 msgstr "Bi&çime:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2991 msgid "&Modify"
2992 msgstr "&Değiştir"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2997 msgid "Remo&ve"
2998 msgstr "&Kaldır"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3001 msgid "Converter Defi&nitions"
3002 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3005 msgid "Converter File Cache"
3006 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3009 msgid "&Enabled"
3010 msgstr "&Seçili"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3015 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3018 msgid "&Date format:"
3019 msgstr "Tarih &biçimi:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3022 msgid "Date format for strftime output"
3023 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3026 msgid "Display &Graphics"
3027 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3030 msgid "Instant &Preview:"
3031 msgstr "&Anında Önizleme:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3035 msgid "Off"
3036 msgstr "Kapalı"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3039 msgid "No math"
3040 msgstr "Matematik yok"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3043 msgid "On"
3044 msgstr "Açık"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Preview Si&ze:"
3049 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Factor for the preview size"
3054 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3057 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3061 #, fuzzy
3062 msgid "&Mark end of paragraphs"
3063 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3066 msgid "Editing"
3067 msgstr "Düzenleme"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3072 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Scroll &below end of document"
3077 msgstr "Belge okunamıyor"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3080 msgid "Sort &environments alphabetically"
3081 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3084 msgid "&Group environments by their category"
3085 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3088 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3089 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3092 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3093 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3096 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3097 msgstr ""
3098 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3101 msgid "Fullscreen"
3102 msgstr "Tam ekran"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3105 msgid "&Limit text width"
3106 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Screen used (&pixels):"
3111 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Hide &menubar"
3116 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Hide &tabbar"
3121 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3124 msgid "Hide scr&ollbar"
3125 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3128 msgid "&Hide toolbars"
3129 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3132 msgid "Ed&itor:"
3133 msgstr "Dü&zenleyici:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3136 msgid "Co&pier:"
3137 msgstr "Ko&pyalar:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Shortc&ut:"
3142 msgstr "&Kısayol:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3145 msgid "S&hort Name:"
3146 msgstr "&Kısa Ad:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3149 msgid "&Viewer:"
3150 msgstr "&Gösterici:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3153 msgid "E&xtension:"
3154 msgstr "&Uzantı:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3159 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Default Format"
3164 msgstr "Tarih biçimi"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Vector &graphics format"
3169 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3172 msgid "&Document format"
3173 msgstr "&Belge biçimi"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Re&move"
3178 msgstr "&Sil"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3181 msgid "&New..."
3182 msgstr "&Yeni..."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3185 msgid "&E-mail:"
3186 msgstr "&E-posta:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3189 msgid "Your name"
3190 msgstr "Adınız"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3193 msgid "Your E-mail address"
3194 msgstr "E-posta adresiniz"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3197 msgid "Keyboard"
3198 msgstr "Klavye"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3201 msgid "Use &keyboard map"
3202 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3205 msgid "&First:"
3206 msgstr "&İlk:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3210 msgid "Br&owse..."
3211 msgstr "&Göz at..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3214 msgid "S&econd:"
3215 msgstr "İkin&ci:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3218 msgid "Mouse"
3219 msgstr "Fare"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3222 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3223 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3226 msgid ""
3227 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3228 "speed it up, low values slow it down."
3229 msgstr ""
3230 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3231 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3234 #, fuzzy
3235 msgid "User &interface language:"
3236 msgstr "&Arabirim Dili:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3239 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3243 msgid "Language pac&kage:"
3244 msgstr "Dil &paketi:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3247 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3248 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3251 msgid "Command s&tart:"
3252 msgstr "&Başla komutu:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3255 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3259 msgid "Command e&nd:"
3260 msgstr "Biti&ş komutu:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3263 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3267 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3268 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3271 #, fuzzy
3272 msgid "&Use babel"
3273 msgstr "Babe&l kullan"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3276 msgid ""
3277 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3278 "the language package)"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3282 msgid "&Global"
3283 msgstr "&Genel"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3286 msgid ""
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3288 "command"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3292 msgid "Auto &begin"
3293 msgstr "&Otomatik başla"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3296 msgid ""
3297 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3298 "switch command"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3302 msgid "Auto &end"
3303 msgstr "Oto&matik bitiş"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3306 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3307 msgstr ""
3308 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3311 msgid "Mark &foreign languages"
3312 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3315 msgid "Right-to-left language support"
3316 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3319 msgid ""
3320 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3321 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Enable RTL su&pport"
3326 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3329 msgid "Cursor movement:"
3330 msgstr "İmleç hareketi:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3333 msgid "&Logical"
3334 msgstr "&Mantıksal"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3337 msgid "&Visual"
3338 msgstr "&Görsel"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3341 msgid ""
3342 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3348 msgstr "Te&X kodlaması:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3351 msgid "Default paper si&ze:"
3352 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3355 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3356 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3359 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3360 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3363 msgid "BibTeX command and options"
3364 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3368 msgid "Processor for &Japanese:"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3374 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3377 msgid "Pr&ocessor:"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Op&tions:"
3384 msgstr "Seçe&nekler:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3387 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3388 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3393 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3396 msgid "&Nomenclature command:"
3397 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3400 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3401 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3404 msgid "Chec&kTeX command:"
3405 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3408 msgid "CheckTeX start options and flags"
3409 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3412 msgid ""
3413 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3414 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3415 "rather than the Cygwin teTeX."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3419 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3420 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3423 msgid "Set class options to default on class change"
3424 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3427 #, fuzzy
3428 msgid "R&eset class options when document class changes"
3429 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3433 msgid "US letter"
3434 msgstr "US letter"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3438 msgid "US legal"
3439 msgstr "US legal"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3443 msgid "US executive"
3444 msgstr "US executive"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3448 msgid "A3"
3449 msgstr "A3"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3453 msgid "A4"
3454 msgstr "A4"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3458 msgid "A5"
3459 msgstr "A5"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3463 msgid "B5"
3464 msgstr "B5"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3467 msgid "&PATH prefix:"
3468 msgstr "&PATH öneki:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3478 msgid "Browse..."
3479 msgstr "Göz at..."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3482 #, fuzzy
3483 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3484 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3487 msgid "&Temporary directory:"
3488 msgstr "&Geçici dizin:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3491 msgid "Ly&XServer pipe:"
3492 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3495 msgid "&Backup directory:"
3496 msgstr "&Yedek dizini:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3499 msgid "&Example files:"
3500 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3503 msgid "&Document templates:"
3504 msgstr "&Belge şablonları:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3507 msgid "&Working directory:"
3508 msgstr "&Çalışma dizini:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Hunspell dictionaries:"
3513 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3516 msgid ""
3517 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3518 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3519 "paragraphs are separated by a blank line."
3520 msgstr ""
3521 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3522 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3523 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3526 msgid "Output &line length:"
3527 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3530 msgid "Printer Command Options"
3531 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3534 msgid "Extension to be used when printing to file."
3535 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3538 msgid "File ex&tension:"
3539 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3542 msgid "Option used to print to a file."
3543 msgstr "Dosyaya yazdır."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3546 msgid "Print to &file:"
3547 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3550 msgid "Option used to print to non-default printer."
3551 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Set &printer:"
3556 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3559 msgid "Option used with spool command to set printer."
3560 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Spool &printer:"
3565 msgstr "Spool &yazıcı:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3568 msgid ""
3569 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3570 "to print."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Spool co&mmand:"
3576 msgstr "Spool &komutu:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3579 msgid "Option used to reverse page order."
3580 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3583 msgid "Re&verse pages:"
3584 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3587 msgid "Lan&dscape:"
3588 msgstr "&Yatay:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&Number of copies:"
3593 msgstr "Kopya sayısı"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3596 msgid "Option used to set number of copies."
3597 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3600 msgid "Option used to print a range of pages."
3601 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3604 msgid "Co&llated:"
3605 msgstr "&Harmanlanmış:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3608 msgid "Pa&ge range:"
3609 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3612 msgid "Option used to collate multiple copies."
3613 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3616 msgid "&Odd pages:"
3617 msgstr "&Tek sayfalar:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3620 msgid "&Even pages:"
3621 msgstr "&Çift sayfalar:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3624 msgid "Paper t&ype:"
3625 msgstr "&Kağıt tipi:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3628 msgid "Paper si&ze:"
3629 msgstr "Kağıt &boyu:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3632 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3633 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3636 msgid "E&xtra options:"
3637 msgstr "&Başka seçenekler:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3640 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3641 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3644 msgid ""
3645 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3646 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3647 "printers."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Adapt &output to printer"
3653 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3656 msgid "Name of the default printer"
3657 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3660 msgid "Default &printer:"
3661 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3664 msgid "Printer co&mmand:"
3665 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Sans Seri&f:"
3670 msgstr "Sa&ns Serif:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3673 msgid "T&ypewriter:"
3674 msgstr "&Daktilo:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3677 #, fuzzy
3678 msgid "R&oman:"
3679 msgstr "&Roman:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3682 msgid "Screen &DPI:"
3683 msgstr "Ekran &DPI:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3686 msgid "&Zoom %:"
3687 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3690 msgid "Font Sizes"
3691 msgstr "Font Boyları"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3694 #, fuzzy
3695 msgid "&Large:"
3696 msgstr "Büyük:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&Larger:"
3701 msgstr "Çok büyük:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&Largest:"
3706 msgstr "En büyük:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3709 #, fuzzy
3710 msgid "&Huge:"
3711 msgstr "Kocaman:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3714 #, fuzzy
3715 msgid "&Hugest:"
3716 msgstr "Dev:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3719 #, fuzzy
3720 msgid "S&mallest:"
3721 msgstr "En küçük:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3724 #, fuzzy
3725 msgid "S&maller:"
3726 msgstr "Çok küçük:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3729 #, fuzzy
3730 msgid "S&mall:"
3731 msgstr "Küçük:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3734 #, fuzzy
3735 msgid "&Normal:"
3736 msgstr "Normal:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&Tiny:"
3741 msgstr "Minik:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3744 msgid ""
3745 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3746 "of fonts"
3747 msgstr ""
3748 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3749 "düşürebilir"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3752 #, fuzzy
3753 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3754 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3757 msgid "&New"
3758 msgstr "&Yeni"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3761 msgid "&Bind file:"
3762 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3765 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3769 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3773 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&Spellchecker engine:"
3779 msgstr "Yazım denetimi"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3784 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3787 msgid "Accept compound &words"
3788 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3791 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3795 msgid "S&pellcheck continuously"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3799 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&Escape characters:"
3805 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3808 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3809 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3812 msgid "Al&ternative language:"
3813 msgstr "Alternatif &dil:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3816 msgid "Session"
3817 msgstr "Oturum"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3822 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3827 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Restore cursor &positions"
3832 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3835 #, fuzzy
3836 msgid "&Load opened files from last session"
3837 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Clear all session &information"
3842 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3845 msgid "Documents"
3846 msgstr "Belgeler"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3849 msgid "&Maximum last files:"
3850 msgstr "&En çok:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Backup original documents when saving"
3855 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3858 msgid "minutes"
3859 msgstr "dakikada bir"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Backup documents, every"
3864 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3867 #, fuzzy
3868 msgid "&Open documents in tabs"
3869 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3872 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3876 msgid "&Single close-tab button"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3880 msgid "Automatic help"
3881 msgstr "Otomatik yardım"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3884 msgid ""
3885 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3886 "the main work area of an edited document"
3887 msgstr ""
3888 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3889 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3894 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3897 msgid "&User interface file:"
3898 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3902 msgid "&Save"
3903 msgstr "&Kaydet"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3906 msgid "Pages"
3907 msgstr "Sayfalar"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3910 msgid "Page number to print from"
3911 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3914 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3918 msgid "Page number to print to"
3919 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3922 msgid "Print all pages"
3923 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3926 msgid "Fro&m"
3927 msgstr "&Baş"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3931 msgid "&All"
3932 msgstr "&Hepsi"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3935 msgid "Print &odd-numbered pages"
3936 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3939 msgid "Print &even-numbered pages"
3940 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3943 msgid "Print in reverse order"
3944 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3947 msgid "Re&verse order"
3948 msgstr "&Ters sırayla"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3951 msgid "Copie&s"
3952 msgstr "&Kopyalar"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3955 msgid "Number of copies"
3956 msgstr "Kopya sayısı"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3959 msgid "Collate copies"
3960 msgstr "Kopyaları harmanla"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3963 msgid "&Collate"
3964 msgstr "&Harmanla"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3967 msgid "&Print"
3968 msgstr "&Yazdır"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3971 msgid "Print Destination"
3972 msgstr "Baskı Hedefi"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3975 msgid "Send output to the printer"
3976 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3979 msgid "P&rinter:"
3980 msgstr "Ya&zıcı:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3983 msgid "Send output to the given printer"
3984 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3987 msgid "Send output to a file"
3988 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3991 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3995 #, fuzzy
3996 msgid "&Subindex"
3997 msgstr "&Yüz:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4000 #, fuzzy
4001 msgid "A&vailable indexes:"
4002 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4007 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4011 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&List Indendation:"
4017 msgstr "&Girinti"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Custom &Width:"
4022 msgstr "Sütun Genişliği"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4025 msgid ""
4026 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4027 "Custom&quot;."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4032 msgid "Output"
4033 msgstr "Çıktı"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4036 msgid "Settings"
4037 msgstr "Ayarlar"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4040 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4044 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&Clear automatically"
4050 msgstr "Otomatik yardım"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Debug messages"
4055 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Display no debug messages"
4060 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&None"
4065 msgstr "Yok"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4068 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4072 #, fuzzy
4073 msgid "S&elected"
4074 msgstr "Se&çili:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Display all debug messages"
4079 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Display statusbar messages?"
4084 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Statusbar messages"
4089 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Fil&ter:"
4094 msgstr "&Dosya:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Enter string to filter the label list"
4099 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Filter case-sensitively"
4104 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Case-sensiti&ve"
4109 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4112 msgid "Update the label list"
4113 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4116 msgid ""
4117 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4118 "sensitive option is checked)"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4122 msgid "&Sort"
4123 msgstr "&Sırala"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4128 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Cas&e-sensitive"
4133 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4136 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Grou&p"
4142 msgstr "Grup Yok"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4145 msgid "&Go to Label"
4146 msgstr "Etikete &Git"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4149 msgid "La&bels in:"
4150 msgstr "&Etiket:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4153 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4154 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4157 msgid "<reference>"
4158 msgstr "<referans>"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4161 msgid "(<reference>)"
4162 msgstr "(<referans>)"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4165 msgid "<page>"
4166 msgstr "<sayfa>"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4169 msgid "on page <page>"
4170 msgstr "sayfa <sayfa>"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4173 msgid "<reference> on page <page>"
4174 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4177 msgid "Formatted reference"
4178 msgstr "Biçimli referans"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4181 msgid "Replace &with:"
4182 msgstr "De&ğiştir:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4185 msgid "Match whole words onl&y"
4186 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4189 msgid "Find &Next"
4190 msgstr "S&onrakini Bul"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4195 msgid "&Replace"
4196 msgstr "&Değiştir"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4199 msgid "Search &backwards"
4200 msgstr "&Geriye ara"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4203 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4204 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4207 msgid "&Export formats:"
4208 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4211 msgid "&Command:"
4212 msgstr "&Komut:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4215 msgid "Edit shortcut"
4216 msgstr "Kısayolu düzenle"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4219 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4220 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4223 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4224 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4227 msgid "&Delete Key"
4228 msgstr "&Çıkar"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4231 msgid "Clear current shortcut"
4232 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4236 msgid "C&lear"
4237 msgstr "S&il"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4240 msgid "&Shortcut:"
4241 msgstr "&Kısayol:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4244 msgid "&Function:"
4245 msgstr "&Fonksiyon:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4248 msgid ""
4249 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4250 "the 'Clear' button"
4251 msgstr ""
4252 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4253 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4256 #, fuzzy
4257 msgid "DockWidget"
4258 msgstr "Genişlik"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4261 msgid ""
4262 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4266 msgid "Current word"
4267 msgstr "Şimdiki sözcük"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4272 msgid "Replace word with current choice"
4273 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&Find Next"
4278 msgstr "S&onrakini Bul"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Re&placement:"
4283 msgstr "Değiştir:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4286 msgid "Replace with selected word"
4287 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4290 #, fuzzy
4291 msgid "S&uggestions:"
4292 msgstr "Öneriler:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4295 msgid "Ignore this word"
4296 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4299 msgid "&Ignore"
4300 msgstr "&Yoksay"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4303 msgid "Ignore this word throughout this session"
4304 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4307 msgid "I&gnore All"
4308 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4311 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4312 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4315 msgid "Unknown word:"
4316 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4319 msgid ""
4320 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4321 "full range."
4322 msgstr ""
4323 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4324 "seçin."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4327 msgid "Ca&tegory:"
4328 msgstr "&Kategori:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4331 msgid "Select this to display all available characters at once"
4332 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4335 msgid "&Display all"
4336 msgstr "&Tümünü göster"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4339 msgid "Current cell:"
4340 msgstr "Bulunulan hücre:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4343 msgid "Current row position"
4344 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4347 msgid "Current column position"
4348 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4351 msgid "&Table Settings"
4352 msgstr "&Tablo Ayarları"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Column settings"
4357 msgstr "Belge Ayarları"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4360 msgid "&Horizontal alignment:"
4361 msgstr "&Yatay hizalama:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4364 msgid "Horizontal alignment in column"
4365 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4369 msgid "Justified"
4370 msgstr "Yaslanmış"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4373 msgid "Fixed width of the column"
4374 msgstr "Sütunun sabit eni"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4377 msgid "&Vertical alignment in row:"
4378 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4381 msgid ""
4382 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4383 "the row."
4384 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4387 msgid "Merge cells of different columns"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4391 msgid "&Multicolumn"
4392 msgstr "&Çoklusütun"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Row setting"
4397 msgstr "Kutu Ayarları"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4400 msgid "Merge cells of different rows"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4404 msgid "M&ultirow"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Cell setting"
4410 msgstr "Ayarlar"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4413 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4414 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4417 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4418 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Table-wide settings"
4423 msgstr "Tablo Ayarları"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Verti&cal alignment:"
4428 msgstr "Yatay hizalama"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Vertical alignment of the table"
4433 msgstr "Yatay hizalama"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4436 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4437 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4440 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4441 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4444 msgid "LaTe&X argument:"
4445 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4448 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4449 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4452 msgid "&Borders"
4453 msgstr "&Sınırlar"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4456 msgid "Set Borders"
4457 msgstr "Sınırları seç"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4460 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4464 msgid "All Borders"
4465 msgstr "Tüm sınırlar"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4468 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4469 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4472 msgid "&Set"
4473 msgstr "&Seç"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4476 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4477 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4480 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4481 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4484 msgid "Fo&rmal"
4485 msgstr "&Resmi"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4488 msgid "Use default (grid-like) border style"
4489 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4492 msgid "De&fault"
4493 msgstr "&Öntanımlı"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4496 msgid "Additional Space"
4497 msgstr "Ek Boşluk"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4500 msgid "T&op of row:"
4501 msgstr "Satır &üstü:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4504 msgid "Botto&m of row:"
4505 msgstr "Satırın &altı:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4508 msgid "Bet&ween rows:"
4509 msgstr "Satır a&raları:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4512 msgid "&Longtable"
4513 msgstr "&Uzun tablo"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4516 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4517 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4520 msgid "&Use long table"
4521 msgstr "U&zun tablo kullan"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Row settings"
4526 msgstr "Kutu Ayarları"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4529 msgid "Status"
4530 msgstr "Durum"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4533 msgid "Border above"
4534 msgstr "Üst sınır"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4537 msgid "Border below"
4538 msgstr "Alt sınır"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4541 msgid "Contents"
4542 msgstr "İçindekiler"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4545 msgid "Header:"
4546 msgstr "Başlık:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4549 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4550 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4558 msgid "on"
4559 msgstr "açık"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4569 msgid "double"
4570 msgstr "çift"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4573 msgid "First header:"
4574 msgstr "İlk başlık:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4577 msgid "This row is the header of the first page"
4578 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4581 msgid "Don't output the first header"
4582 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4586 msgid "is empty"
4587 msgstr "boş"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4590 msgid "Footer:"
4591 msgstr "Altlık:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4594 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4595 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4598 msgid "Last footer:"
4599 msgstr "Son altlık:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4602 msgid "This row is the footer of the last page"
4603 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4606 msgid "Don't output the last footer"
4607 msgstr "Son altlığı gösterme"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4610 msgid "Caption:"
4611 msgstr "Başlık:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4614 msgid "Set a page break on the current row"
4615 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4618 msgid "Page &break on current row"
4619 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4624 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Longtable alignment"
4629 msgstr "&Yatay hizalama:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4632 msgid "Close this dialog"
4633 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4636 msgid "Rebuild the file lists"
4637 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4640 msgid ""
4641 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4642 msgstr ""
4643 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4644 "mümkündür"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4647 msgid "&View"
4648 msgstr "&Göster"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4651 msgid "Selected classes or styles"
4652 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4655 msgid "LaTeX classes"
4656 msgstr "LaTeX sınıfları"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4659 msgid "LaTeX styles"
4660 msgstr "LaTeX stilleri"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4663 msgid "BibTeX styles"
4664 msgstr "BibTeX stilleri"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4667 msgid "Toggles view of the file list"
4668 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4671 msgid "Show &path"
4672 msgstr "&Yolu göster"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4675 msgid "Separate paragraphs with"
4676 msgstr "Paragrafları ayır"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4679 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4680 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4683 msgid "&Indentation"
4684 msgstr "&Girinti"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Size of the indentation"
4689 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4692 msgid "&Vertical space"
4693 msgstr "&Düşey boşluk"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Size of the vertical space"
4698 msgstr "&Düşey boşluk"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4701 msgid "Spacing"
4702 msgstr "Boşluklar"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4705 msgid "&Line spacing:"
4706 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Spacing type"
4711 msgstr "Boşluklar"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Number of lines"
4716 msgstr "Seviye sayısı"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4719 msgid "Format text into two columns"
4720 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4723 msgid "Two-&column document"
4724 msgstr "&İki sütunlu belge"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Language of the thesaurus"
4729 msgstr "Dil Altlığı:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4732 msgid "Word to look up"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4736 msgid "L&ookup"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4742 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4746 msgid "The selected entry"
4747 msgstr "Seçili giriş"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4750 msgid "&Selection:"
4751 msgstr "&Seçim:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4754 msgid "Replace the entry with the selection"
4755 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4758 msgid "Index entry"
4759 msgstr "İndeks girdisi"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4762 msgid "&Keyword:"
4763 msgstr "&Anahtar kelime:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Filter:"
4768 msgstr "&Dosya:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Enter string to filter contents"
4773 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4776 msgid ""
4777 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4778 "tables, and others)"
4779 msgstr ""
4780 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4781 "diğerleri)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4784 msgid "Update navigation tree"
4785 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4790 msgid "..."
4791 msgstr "..."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4795 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4799 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4802 msgid "Move selected item down by one"
4803 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4806 msgid "Move selected item up by one"
4807 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4810 msgid "Sort"
4811 msgstr "Sırala"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4814 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4818 msgid "Keep"
4819 msgstr "Koru"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4822 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4823 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4826 msgid "LyX: Enter text"
4827 msgstr "LyX: Metin gir"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4830 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4834 msgid "&Do not show this warning again!"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4838 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4839 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4842 msgid "DefSkip"
4843 msgstr "DefSkip"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4846 msgid "SmallSkip"
4847 msgstr "SmallSkip"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4850 msgid "MedSkip"
4851 msgstr "MedSkip"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4854 msgid "BigSkip"
4855 msgstr "Büyük"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4858 msgid "VFill"
4859 msgstr "DDolgu"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4862 msgid "Complete source"
4863 msgstr "Tam kaynak"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4866 msgid "Automatic update"
4867 msgstr "Otomatik güncelle"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4870 msgid "Unit of width value"
4871 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4874 msgid "number of needed lines"
4875 msgstr "gereken satırların sayısı"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4878 msgid "use number of lines"
4879 msgstr "satır sayısını kullan"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4882 msgid "&Line span:"
4883 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4886 msgid "Outer (default)"
4887 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4890 msgid "Inner"
4891 msgstr "İç"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4894 msgid "use overhang"
4895 msgstr "çıkıntı kullan."
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4898 msgid "Over&hang:"
4899 msgstr "&Çıkıntı:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4902 msgid "Overhang value"
4903 msgstr "Çıkıntı değeri"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4906 msgid "Unit of overhang value"
4907 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4910 msgid "Check this to allow flexible placement"
4911 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4914 msgid "Allow &floating"
4915 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4916
4917 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4920 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4922 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4923 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4925 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4930 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4931 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4932 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4935 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4937 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4938 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4940 msgid "Standard"
4941 msgstr "Standart"
4942
4943 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4944 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4946 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4947 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4950 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4952 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4953 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4955 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4956 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4957 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4958 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4959 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
4961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4964 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4965 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4966 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4968 msgid "Section"
4969 msgstr "Bölüm"
4970
4971 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4972 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4974 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4975 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
4976 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
4977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
4978 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
4979 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
4980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
4981 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
4982 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
4984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
4985 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
4987 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
4988 msgid "Subsection"
4989 msgstr "Altbölüm"
4990
4991 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4992 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4994 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4995 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
4996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
4997 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
4999 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5000 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5001 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5002 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5004 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5005 msgid "Subsubsection"
5006 msgstr "Altaltbölüm"
5007
5008 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5011 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5012 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5013 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5014 msgid "Itemize"
5015 msgstr "Öğe"
5016
5017 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5020 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5021 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5022 msgid "Enumerate"
5023 msgstr "Sıralı öğe"
5024
5025 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5027 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5028 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5030 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5031 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5032 msgid "Description"
5033 msgstr "Açıklama"
5034
5035 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5038 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5040 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5041 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5042 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5043 msgid "List"
5044 msgstr "Liste"
5045
5046 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5047 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5049 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5051 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5052 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5053 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5054 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5055 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5057 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5058 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5060 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5061 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5064 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5066 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5068 msgid "Title"
5069 msgstr "Başlık"
5070
5071 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5072 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5073 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5075 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5076 msgid "Subtitle"
5077 msgstr "Alt başlık"
5078
5079 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5080 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5082 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5084 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5086 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5089 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5091 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5092 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5097 msgid "Author"
5098 msgstr "Yazar"
5099
5100 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5101 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5102 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5103 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5106 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5107 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5111 msgid "Address"
5112 msgstr "Adres"
5113
5114 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5115 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5116 msgid "Offprint"
5117 msgstr "Ayrı basım"
5118
5119 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5121 msgid "Mail"
5122 msgstr "Mektup"
5123
5124 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5125 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5128 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5129 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5131 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5137 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5138 #: lib/external_templates:306
5139 msgid "Date"
5140 msgstr "Tarih"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5143 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5149 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5152 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5155 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5156 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5158 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5159 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5161 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5163 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5168 #: src/output_plaintext.cpp:133
5169 msgid "Abstract"
5170 msgstr "Özet"
5171
5172 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5181 msgid "Acknowledgement"
5182 msgstr "Teşekkür"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5187 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5193 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5194 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5195 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5196 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5197 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5198 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5199 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5202 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5206 msgid "Bibliography"
5207 msgstr "Kaynakça"
5208
5209 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5210 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5211 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5214 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5219 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5231 msgid "FrontMatter"
5232 msgstr "Öncü"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5235 msgid "Offprint Requests to:"
5236 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5237
5238 #: lib/layouts/aa.layout:187
5239 msgid "Correspondence to:"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5249 msgid "BackMatter"
5250 msgstr "Artçı"
5251
5252 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5254 msgid "Acknowledgements."
5255 msgstr "Teşekkürlerler."
5256
5257 #: lib/layouts/aa.layout:295
5258 msgid "institutemark"
5259 msgstr "enstitüimi"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:299
5262 msgid "institute mark"
5263 msgstr "enstitü imi"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5269 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5270 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5276 msgid "Keywords"
5277 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:363
5280 msgid "Key words."
5281 msgstr "Anahtar sözcükler."
5282
5283 #: lib/layouts/aa.layout:385
5284 msgid "CharStyle:Institute"
5285 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5286
5287 #: lib/layouts/aa.layout:395
5288 msgid "CharStyle:E-Mail"
5289 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5290
5291 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5294 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5296 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5298 msgid "Email"
5299 msgstr "Eposta"
5300
5301 #: lib/layouts/aa.layout:410
5302 msgid "email"
5303 msgstr "eposta"
5304
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5307 msgid "LaTeX"
5308 msgstr "LaTeX"
5309
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5312 msgid "Thesaurus"
5313 msgstr "Eşanlamlılar"
5314
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5316 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5317 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5319 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5320 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5321 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5323 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5324 msgid "Paragraph"
5325 msgstr "Paragraf"
5326
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5328 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5330 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5331 msgid "Affiliation"
5332 msgstr "İlişki"
5333
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5335 msgid "And"
5336 msgstr "Ve"
5337
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5339 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5343 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5344 msgid "Acknowledgements"
5345 msgstr "Teşekkürler"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5351 #: src/rowpainter.cpp:461
5352 msgid "Appendix"
5353 msgstr "Ek"
5354
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5358 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5360 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5364 #: src/output_plaintext.cpp:145
5365 msgid "References"
5366 msgstr "Referanslar"
5367
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5369 msgid "PlaceFigure"
5370 msgstr "FigürYerleştir"
5371
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5373 msgid "PlaceTable"
5374 msgstr "TabloYerleştir"
5375
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5377 msgid "TableComments"
5378 msgstr "TabloYorumları"
5379
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5381 msgid "TableRefs"
5382 msgstr "TabloRefs"
5383
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5385 msgid "MathLetters"
5386 msgstr "MathLetters"
5387
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5389 msgid "NoteToEditor"
5390 msgstr "EditöreNot"
5391
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5393 msgid "Facility"
5394 msgstr "Olanak"
5395
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5397 msgid "Objectname"
5398 msgstr "Nesneadı"
5399
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5401 msgid "Dataset"
5402 msgstr "Verikümesi"
5403
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5405 msgid "Altaffilation"
5406 msgstr "Altİlişki"
5407
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5409 msgid "Alternative affiliation:"
5410 msgstr "Alternatif ilişki:"
5411
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5413 msgid "altaffilmark"
5414 msgstr "altilişkiimi"
5415
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5417 msgid "altaffiliation mark"
5418 msgstr "altilişki imi"
5419
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5421 msgid "Subject headings:"
5422 msgstr "Konu başlıkları:"
5423
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5425 msgid "[Acknowledgements]"
5426 msgstr "[Teşekkürler]"
5427
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5432 msgid "and"
5433 msgstr "ve"
5434
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5436 msgid "Place Figure here:"
5437 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5440 msgid "Place Table here:"
5441 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5442
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5444 msgid "[Appendix]"
5445 msgstr "[Ek]"
5446
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5448 msgid "Note to Editor:"
5449 msgstr "Editöre Not:"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5452 msgid "References. ---"
5453 msgstr "Referanslar. ---"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5456 msgid "Note. ---"
5457 msgstr "Not. ---"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5460 msgid "Table note"
5461 msgstr "Tablo notu"
5462
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5464 msgid "Table note:"
5465 msgstr "Tablo notu:"
5466
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5468 msgid "tablenotemark"
5469 msgstr "tablonotişareti"
5470
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5472 msgid "tablenote mark"
5473 msgstr "tablo notu imi"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5476 msgid "FigCaption"
5477 msgstr "FigBaşlık"
5478
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5480 msgid "Fig. ---"
5481 msgstr "Fig. ---"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5484 msgid "Facility:"
5485 msgstr "Olanak:"
5486
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5488 msgid "Obj:"
5489 msgstr "Nesne:"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5492 msgid "Dataset:"
5493 msgstr "Verikümesi:"
5494
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Scheme"
5498 msgstr "Sahne"
5499
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5501 #, fuzzy
5502 msgid "List of Schemes"
5503 msgstr "Dal Listesi"
5504
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5506 msgid "scheme"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Chart"
5512 msgstr "hat"
5513
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5515 #, fuzzy
5516 msgid "List of Charts"
5517 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5518
5519 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5520 #, fuzzy
5521 msgid "chart"
5522 msgstr "hat"
5523
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Graph"
5527 msgstr "Grafik"
5528
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5530 #, fuzzy
5531 msgid "List of Graphs"
5532 msgstr "Grafik Listesi"
5533
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5535 #, fuzzy
5536 msgid "graph"
5537 msgstr "Kitabe"
5538
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Bibnote"
5542 msgstr "not"
5543
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5545 #, fuzzy
5546 msgid "bibnote"
5547 msgstr "not"
5548
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Chemistry"
5552 msgstr "Şehir"
5553
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5555 msgid "chemistry"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Teaser"
5561 msgstr "Başlık"
5562
5563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Teaser image:"
5566 msgstr "RasterImage"
5567
5568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5569 msgid "CRcat"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5573 #, fuzzy
5574 msgid "CR category"
5575 msgstr "&Kategori:"
5576
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5578 #, fuzzy
5579 msgid "CR categories"
5580 msgstr "&Kategori:"
5581
5582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5583 msgid "Computing Review Categories"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5587 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5590 #: lib/layouts/spie.layout:89
5591 msgid "Acknowledgments"
5592 msgstr "Teşekkürler"
5593
5594 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5599 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5601 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5604 msgid "MainText"
5605 msgstr "AnaMetin"
5606
5607 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5611 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5613 msgid "Section*"
5614 msgstr "Bölüm*"
5615
5616 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5617 #, fuzzy
5618 msgid "SpecialSection"
5619 msgstr "Özel-bölüm"
5620
5621 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5622 #, fuzzy
5623 msgid "SpecialSection*"
5624 msgstr "Özel-bölüm"
5625
5626 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5628 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5633 msgid "Unnumbered"
5634 msgstr "Numarasız"
5635
5636 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5641 msgid "Subsection*"
5642 msgstr "Altbölüm*"
5643
5644 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5647 msgid "Subsubsection*"
5648 msgstr "Altaltbölüm*"
5649
5650 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5651 msgid "Chapter Exercises"
5652 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5653
5654 #: lib/layouts/apa.layout:51
5655 msgid "RightHeader"
5656 msgstr "SağBaşlık"
5657
5658 #: lib/layouts/apa.layout:60
5659 msgid "Right header:"
5660 msgstr "Sağ başlık:"
5661
5662 #: lib/layouts/apa.layout:83
5663 msgid "Abstract:"
5664 msgstr "Özet:"
5665
5666 #: lib/layouts/apa.layout:92
5667 msgid "ShortTitle"
5668 msgstr "KısaBaşlık"
5669
5670 #: lib/layouts/apa.layout:100
5671 msgid "Short title:"
5672 msgstr "Kısa başlık:"
5673
5674 #: lib/layouts/apa.layout:129
5675 msgid "TwoAuthors"
5676 msgstr "İkiYazar"
5677
5678 #: lib/layouts/apa.layout:136
5679 msgid "ThreeAuthors"
5680 msgstr "ÜçYazar"
5681
5682 #: lib/layouts/apa.layout:143
5683 msgid "FourAuthors"
5684 msgstr "DörtYazar"
5685
5686 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5688 msgid "Affiliation:"
5689 msgstr "İlişki:"
5690
5691 #: lib/layouts/apa.layout:171
5692 msgid "TwoAffiliations"
5693 msgstr "İkiİlişki"
5694
5695 #: lib/layouts/apa.layout:178
5696 msgid "ThreeAffiliations"
5697 msgstr "Üçİlişki"
5698
5699 #: lib/layouts/apa.layout:185
5700 msgid "FourAffiliations"
5701 msgstr "Dörtİlişki"
5702
5703 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5704 msgid "Journal"
5705 msgstr "Günlük"
5706
5707 #: lib/layouts/apa.layout:206
5708 msgid "CopNum"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5714 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5721 msgid "Note"
5722 msgstr "Not"
5723
5724 #: lib/layouts/apa.layout:234
5725 msgid "Acknowledgements:"
5726 msgstr "Teşekkür:"
5727
5728 #: lib/layouts/apa.layout:248
5729 msgid "ThickLine"
5730 msgstr "KalınÇizgi"
5731
5732 #: lib/layouts/apa.layout:258
5733 msgid "CenteredCaption"
5734 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5735
5736 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5738 msgid "Senseless!"
5739 msgstr "Saçma!"
5740
5741 #: lib/layouts/apa.layout:278
5742 msgid "FitFigure"
5743 msgstr "FigüreSığ"
5744
5745 #: lib/layouts/apa.layout:284
5746 msgid "FitBitmap"
5747 msgstr "BitmapeSığ"
5748
5749 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5754 msgid "Subparagraph"
5755 msgstr "Alt paragraf"
5756
5757 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5758 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5760 msgid "*"
5761 msgstr "*"
5762
5763 #: lib/layouts/apa.layout:396
5764 msgid "Seriate"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5769 msgid "(\\alph{enumii})"
5770 msgstr "(\\alph{enumii})"
5771
5772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5773 msgid "LatinOn"
5774 msgstr "LatinAçık"
5775
5776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5777 msgid "Latin on"
5778 msgstr "Latin açık"
5779
5780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5781 msgid "LatinOff"
5782 msgstr "LatinKapalı"
5783
5784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5785 msgid "Latin off"
5786 msgstr "Latin kapalı"
5787
5788 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5790 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5792 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5795 msgid "Part"
5796 msgstr "Kısım"
5797
5798 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5799 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5802 msgid "Part*"
5803 msgstr "Kısım*"
5804
5805 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5806 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5807 msgid "BeginFrame"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5812 msgid "MM"
5813 msgstr "MM"
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5816 msgid "Section \\arabic{section}"
5817 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5820 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5821 msgid "\\Alph{section}"
5822 msgstr "\\Alph{section}"
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5825 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5826 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5829 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5830 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5835 msgid "Frames"
5836 msgstr "Çerçeveler"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5839 msgid "Frame"
5840 msgstr "Çerçeve"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5843 msgid "BeginPlainFrame"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5847 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5848 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5851 msgid "AgainFrame"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5855 msgid "Again frame with label"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5859 msgid "EndFrame"
5860 msgstr "ÇerçeveSonu"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5863 msgid "________________________________"
5864 msgstr "________________________________"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5867 msgid "FrameSubtitle"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5871 msgid "Column"
5872 msgstr "Sütun"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5877 msgid "Columns"
5878 msgstr "Sütunlar"
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5881 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5882 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5885 msgid "ColumnsCenterAligned"
5886 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5889 msgid "Columns (center aligned)"
5890 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5893 msgid "ColumnsTopAligned"
5894 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5897 msgid "Columns (top aligned)"
5898 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5901 msgid "Pause"
5902 msgstr "Durakla"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5907 msgid "Overlays"
5908 msgstr "Katmanlar"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5911 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5912 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5915 msgid "Overprint"
5916 msgstr "Üzerine Yaz"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5919 msgid "OverlayArea"
5920 msgstr "KatmanAlanı"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5923 msgid "Overlayarea"
5924 msgstr "Katmanalanı"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5927 msgid "Uncover"
5928 msgstr "Aç"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5931 msgid "Uncovered on slides"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5935 msgid "Only"
5936 msgstr "Sadece"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5939 msgid "Only on slides"
5940 msgstr "Sadece slaytlarda"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5943 msgid "Block"
5944 msgstr "Blok"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5948 msgid "Blocks"
5949 msgstr "Bloklar"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:663
5952 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5953 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5956 msgid "ExampleBlock"
5957 msgstr "ÖrnekBlok"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5960 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5961 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5964 msgid "AlertBlock"
5965 msgstr "UyarıBloğu"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:719
5968 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5969 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
5974 msgid "Titling"
5975 msgstr "Başlık"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:764
5978 msgid "Title (Plain Frame)"
5979 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5984 msgid "Institute"
5985 msgstr "Enstitü"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:840
5988 msgid "InstituteMark"
5989 msgstr "Enstitüİmi"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:844
5992 msgid "Institute mark"
5993 msgstr "Enstitü imi"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5998 msgid "Quotation"
5999 msgstr "Blok alıntı"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6003 msgid "Quote"
6004 msgstr "Alıntı"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6008 msgid "Verse"
6009 msgstr "Dize"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6012 msgid "TitleGraphic"
6013 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6016 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6029 msgid "Corollary"
6030 msgstr "Doğal Sonuç"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6033 msgid "Theorems"
6034 msgstr "Teoremler"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6038 msgid "Corollary."
6039 msgstr "Doğal Sonuç."
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6042 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6055 msgid "Definition"
6056 msgstr "Tanım"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6060 msgid "Definition."
6061 msgstr "Tanım."
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6064 msgid "Definitions"
6065 msgstr "Tanımlar"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6068 msgid "Definitions."
6069 msgstr "Tanımlar."
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6084 msgid "Example"
6085 msgstr "Örnek"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6088 msgid "Example."
6089 msgstr "Örnek."
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6092 msgid "Examples"
6093 msgstr "Örnekler"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6096 msgid "Examples."
6097 msgstr "Örnekler."
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6107 msgid "Fact"
6108 msgstr "Olgu"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6111 msgid "Fact."
6112 msgstr "Olgu."
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6115 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6120 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6121 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6122 msgid "Proof"
6123 msgstr "İspat"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6129 msgid "Proof."
6130 msgstr "İspat."
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6133 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6152 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6154 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6156 msgid "Theorem"
6157 msgstr "Teorem"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6161 msgid "Theorem."
6162 msgstr "Teorem."
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6165 msgid "Separator"
6166 msgstr "Ayraç"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6169 msgid "___"
6170 msgstr "___"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6173 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6174 msgid "LyX-Code"
6175 msgstr "LYX Kod"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6178 msgid "NoteItem"
6179 msgstr "NotÖğesi"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6182 msgid "Note:"
6183 msgstr "Not:"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6186 msgid "CharStyle:Alert"
6187 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6190 msgid "Alert"
6191 msgstr "Uyarı"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6194 msgid "CharStyle:Structure"
6195 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6198 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6199 msgid "Structure"
6200 msgstr "Yapı"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6203 msgid "Custom:ArticleMode"
6204 msgstr "Özel:MakaleModu"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6207 msgid "Article"
6208 msgstr "Makale"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6211 msgid "Custom:PresentationMode"
6212 msgstr "Özel:SunumModu"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6215 msgid "Presentation"
6216 msgstr "Sunum"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6220 #: src/insets/Inset.cpp:92
6221 msgid "Table"
6222 msgstr "Tablo"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6226 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6227 msgid "List of Tables"
6228 msgstr "Tablo Listesi"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6231 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6232 msgid "Figure"
6233 msgstr "Figür"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6237 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6238 msgid "List of Figures"
6239 msgstr "Figür Listesi"
6240
6241 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6242 msgid "Dialogue"
6243 msgstr "Diyalog"
6244
6245 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6246 msgid "Narrative"
6247 msgstr "Hikaye"
6248
6249 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6250 msgid "ACT"
6251 msgstr "ACT"
6252
6253 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6254 msgid "ACT \\arabic{act}"
6255 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6256
6257 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6258 msgid "SCENE"
6259 msgstr "Sahne"
6260
6261 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6262 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6263 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6264
6265 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6266 msgid "SCENE*"
6267 msgstr "Sahne*"
6268
6269 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6270 msgid "AT RISE:"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6274 msgid "Speaker"
6275 msgstr "Konuşmacı"
6276
6277 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6278 msgid "Parenthetical"
6279 msgstr "Parantez içinde"
6280
6281 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6282 msgid "("
6283 msgstr "("
6284
6285 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6286 msgid ")"
6287 msgstr ")"
6288
6289 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6290 msgid "CURTAIN"
6291 msgstr "PERDE"
6292
6293 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6295 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6296 msgid "Right Address"
6297 msgstr "Sağ Adres"
6298
6299 #: lib/layouts/chess.layout:35
6300 msgid "Mainline"
6301 msgstr "Anahat"
6302
6303 #: lib/layouts/chess.layout:42
6304 msgid "Mainline:"
6305 msgstr "Anahat:"
6306
6307 #: lib/layouts/chess.layout:60
6308 msgid "Variation"
6309 msgstr "Değişim"
6310
6311 #: lib/layouts/chess.layout:64
6312 msgid "Variation:"
6313 msgstr "Değişim:"
6314
6315 #: lib/layouts/chess.layout:70
6316 msgid "SubVariation"
6317 msgstr "AltDeğişim"
6318
6319 #: lib/layouts/chess.layout:73
6320 msgid "Subvariation:"
6321 msgstr "Altdeğişim:"
6322
6323 #: lib/layouts/chess.layout:79
6324 msgid "SubVariation2"
6325 msgstr "AltDeğişim"
6326
6327 #: lib/layouts/chess.layout:82
6328 msgid "Subvariation(2):"
6329 msgstr "Altdeğişim(2):"
6330
6331 #: lib/layouts/chess.layout:88
6332 msgid "SubVariation3"
6333 msgstr "AltDeğişim3"
6334
6335 #: lib/layouts/chess.layout:91
6336 msgid "Subvariation(3):"
6337 msgstr "Altdeğişim(3):"
6338
6339 #: lib/layouts/chess.layout:97
6340 msgid "SubVariation4"
6341 msgstr "AltDeğişim4"
6342
6343 #: lib/layouts/chess.layout:100
6344 msgid "Subvariation(4):"
6345 msgstr "Altdeğişim(4):"
6346
6347 #: lib/layouts/chess.layout:106
6348 msgid "SubVariation5"
6349 msgstr "AltDeğişim5"
6350
6351 #: lib/layouts/chess.layout:109
6352 msgid "Subvariation(5):"
6353 msgstr "Altdeğişim(5):"
6354
6355 #: lib/layouts/chess.layout:116
6356 msgid "HideMoves"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/chess.layout:121
6360 msgid "HideMoves:"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/chess.layout:126
6364 msgid "ChessBoard"
6365 msgstr "SatrançTahtası"
6366
6367 #: lib/layouts/chess.layout:130
6368 msgid "[chessboard]"
6369 msgstr "[satrançtahtası]"
6370
6371 #: lib/layouts/chess.layout:139
6372 msgid "BoardCentered"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/chess.layout:144
6376 msgid "[centered board]"
6377 msgstr "[ortalanmış pano]"
6378
6379 #: lib/layouts/chess.layout:154
6380 msgid "HighLight"
6381 msgstr "Işıklandır"
6382
6383 #: lib/layouts/chess.layout:159
6384 msgid "Highlights:"
6385 msgstr "Işıklandırmalar:"
6386
6387 #: lib/layouts/chess.layout:174
6388 msgid "Arrow"
6389 msgstr "Ok"
6390
6391 #: lib/layouts/chess.layout:179
6392 msgid "Arrow:"
6393 msgstr "Oklar:"
6394
6395 #: lib/layouts/chess.layout:185
6396 msgid "KnightMove"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/chess.layout:190
6400 msgid "KnightMove:"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6404 msgid "DinBrief"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6408 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6409 msgid "Send To Address"
6410 msgstr "Adrese Gönder"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6413 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6414 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6417 msgid "Address:"
6418 msgstr "Adres:"
6419
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6421 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6422 msgid "My Address"
6423 msgstr "Adresim"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6426 msgid "Sender Address:"
6427 msgstr "Gönderen Adresi:"
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6430 msgid "Return address"
6431 msgstr "Geridönüş adresi"
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6435 msgid "Backaddress:"
6436 msgstr "Ters Adres:"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6439 msgid "Postal comment"
6440 msgstr "Posta Yorumu"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Postal Remark:"
6445 msgstr "Açıklama #:"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6448 msgid "Handling"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Handling:"
6454 msgstr "Dosya Yönetimi"
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6458 msgid "YourRef"
6459 msgstr "Referansınız"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6463 msgid "Your ref.:"
6464 msgstr "Referansınız:"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6468 msgid "MyRef"
6469 msgstr "Referansım"
6470
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6473 msgid "Our ref.:"
6474 msgstr "Referansımız:"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6477 msgid "Writer"
6478 msgstr "Yazıcı"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Writer:"
6483 msgstr "Yazıcı"
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6488 msgid "Signature"
6489 msgstr "İmza"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6494 msgid "Signature:"
6495 msgstr "İmza:"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6498 msgid "Bottomtext"
6499 msgstr "Alt metin"
6500
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Bottom text:"
6504 msgstr "Alt metin"
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6507 msgid "Area code"
6508 msgstr "Alan kodu"
6509
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Area Code:"
6513 msgstr "Alan kodu"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6517 msgid "Telephone"
6518 msgstr "Telefon"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6521 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6522 msgid "Telephone:"
6523 msgstr "Telefon:"
6524
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6527 msgid "Location"
6528 msgstr "Konum"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6532 msgid "Location:"
6533 msgstr "Konum:"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6537 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6540 msgid "Date:"
6541 msgstr "Tarih:"
6542
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6545 msgid "Subject"
6546 msgstr "Konu"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6550 msgid "Subject:"
6551 msgstr "Konu:"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6556 msgid "Opening"
6557 msgstr "Açılış"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6561 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6562 msgid "Opening:"
6563 msgstr "Açılış:"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6568 msgid "Closing"
6569 msgstr "Kapanış"
6570
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6574 msgid "Closing:"
6575 msgstr "Kapanış:"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6578 msgid "encl"
6579 msgstr "encl"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6583 msgid "encl:"
6584 msgstr "encl:"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6588 msgid "cc"
6589 msgstr "cc"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6594 msgid "cc:"
6595 msgstr "cc:"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6599 msgid "PS"
6600 msgstr "PS"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6603 msgid "Post Scriptum:"
6604 msgstr "Post Scriptum:"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6607 msgid "SenderAddress"
6608 msgstr "GönderenAdresi"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6612 msgid "Backaddress"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6616 msgid "RetourAdresse"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6620 msgid "Adresse"
6621 msgstr "Adres"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6624 msgid "Postvermerk"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6628 msgid "Zusatz"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6632 msgid "IhrZeichen"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6637 msgid "YourMail"
6638 msgstr "Mailiniz"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6641 msgid "IhrSchreiben"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6645 msgid "MeinZeichen"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6649 msgid "Unterschrift"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6653 msgid "Phone"
6654 msgstr "Telefon"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6657 msgid "Telefon"
6658 msgstr "Telefon"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6662 msgid "Place"
6663 msgstr "Mekan"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6666 msgid "Stadt"
6667 msgstr "Şehir"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6670 msgid "Town"
6671 msgstr "Şehir"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6674 msgid "Ort"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6678 msgid "Datum"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6683 msgid "Reference"
6684 msgstr "Referans"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6687 msgid "Betreff"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6691 msgid "Anrede"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6697 msgid "Letter"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6701 msgid "Brieftext"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6705 msgid "Gruss"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6709 msgid "ps"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6714 msgid "Encl."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6718 msgid "Anlagen"
6719 msgstr "Anlagen"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6723 msgid "CC"
6724 msgstr "CC"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6727 msgid "Verteiler"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6731 msgid "00.00.0000"
6732 msgstr "00.00.0000"
6733
6734 #: lib/layouts/egs.layout:273
6735 msgid "LaTeX Title"
6736 msgstr "LaTeX Başlığı"
6737
6738 #: lib/layouts/egs.layout:307
6739 msgid "Author:"
6740 msgstr "Yazar:"
6741
6742 #: lib/layouts/egs.layout:316
6743 msgid "Affil"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/egs.layout:329
6747 msgid "Affilation:"
6748 msgstr "İlişki:"
6749
6750 #: lib/layouts/egs.layout:351
6751 msgid "Journal:"
6752 msgstr "Günlük:"
6753
6754 #: lib/layouts/egs.layout:360
6755 msgid "msnumber"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/egs.layout:374
6759 msgid "MS_number:"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/egs.layout:384
6763 msgid "FirstAuthor"
6764 msgstr "İlkYazar"
6765
6766 #: lib/layouts/egs.layout:397
6767 msgid "1st_author_surname:"
6768 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6769
6770 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6772 msgid "Received"
6773 msgstr "Alındı"
6774
6775 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6777 msgid "Received:"
6778 msgstr "Alındı:"
6779
6780 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6782 msgid "Accepted"
6783 msgstr "Kabul edildi"
6784
6785 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6787 msgid "Accepted:"
6788 msgstr "Kabul edildi:"
6789
6790 #: lib/layouts/egs.layout:450
6791 msgid "Offsets"
6792 msgstr "Sapmalar"
6793
6794 #: lib/layouts/egs.layout:463
6795 msgid "reprint_reqs_to:"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6800 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6802 msgid "Abstract."
6803 msgstr "Özet."
6804
6805 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6808 msgid "Acknowledgement."
6809 msgstr "Teşekkür."
6810
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6812 msgid "Author Address"
6813 msgstr "Yazarın Adresi"
6814
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6816 msgid "Author Email"
6817 msgstr "Yazarın Epostası"
6818
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6820 msgid "Email:"
6821 msgstr "Eposta:"
6822
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6824 msgid "Author URL"
6825 msgstr "Yazar URL"
6826
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6829 msgid "URL:"
6830 msgstr "URL:"
6831
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6834 msgid "Thanks"
6835 msgstr "Teşekkürler"
6836
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6838 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6839 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6840
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6842 msgid "PROOF."
6843 msgstr "İSPAT."
6844
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6846 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6849 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6858 msgid "Lemma"
6859 msgstr "Lemma"
6860
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6862 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6863 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6864
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6866 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6867 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6868
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6882 msgid "Proposition"
6883 msgstr "Önerme"
6884
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6886 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6887 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6888
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6896 msgid "Criterion"
6897 msgstr "Kriter"
6898
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6900 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6901 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6902
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6904 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6911 msgid "Algorithm"
6912 msgstr "Algoritma"
6913
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6915 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6916 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6917
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6919 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6920 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6921
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6925 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6934 msgid "Conjecture"
6935 msgstr "Varsayım"
6936
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6938 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6939 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6940
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6942 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6943 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6947 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6956 msgid "Problem"
6957 msgstr "Problem"
6958
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6960 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6961 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6962
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6966 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6975 msgid "Remark"
6976 msgstr "Açıklama"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6979 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6983 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6989 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6990 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6998 msgid "Claim"
6999 msgstr "İddia"
7000
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7002 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7003 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7004
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7011 msgid "Summary"
7012 msgstr "Özet"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7015 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7016 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7020 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7021 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7025 msgid "Case"
7026 msgstr "Durum"
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7029 msgid "Case \\arabic{case}"
7030 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7031
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7033 msgid "Titlenotemark"
7034 msgstr "Başlıknotuimi"
7035
7036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7037 msgid "Titlenote mark"
7038 msgstr "Başlıknotu imi"
7039
7040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7041 msgid "Title footnote"
7042 msgstr "Başlık dipnotu"
7043
7044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7045 msgid "Title footnote:"
7046 msgstr "Başlık dipnotu:"
7047
7048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7049 msgid "Authormark"
7050 msgstr "Yazarimi"
7051
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7053 msgid "Author mark"
7054 msgstr "Yazar imi"
7055
7056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7057 msgid "Author footnote"
7058 msgstr "Yazar dipnotu"
7059
7060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7061 msgid "Author footnote:"
7062 msgstr "Yazar dipnotu:"
7063
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7065 msgid "CorAuthormark"
7066 msgstr "İlgiliYazarimi"
7067
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7069 msgid "CorAuthor mark"
7070 msgstr "İlgiliYazar imi"
7071
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7073 msgid "Corresponding author"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7077 msgid "Corresponding author text:"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7084 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7085 msgid "Keywords:"
7086 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7087
7088 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7089 msgid "Keyword"
7090 msgstr "Anahtar kelime"
7091
7092 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7093 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7094 msgid "Key words:"
7095 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7096
7097 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7098 msgid "Item"
7099 msgstr "Öğe"
7100
7101 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7102 msgid "Item:"
7103 msgstr "Öğe:"
7104
7105 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7106 msgid "BulletedItem"
7107 msgstr "Maddeimi"
7108
7109 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7110 msgid "Bulleted Item:"
7111 msgstr "Madde imi:"
7112
7113 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7114 msgid "Begin"
7115 msgstr "Başla"
7116
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7118 msgid "Begin of CV"
7119 msgstr "CV Başlangıcı"
7120
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7122 msgid "PersonalInfo"
7123 msgstr "KişiselBilgi"
7124
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7126 msgid "Personal Info"
7127 msgstr "Kişisel Bilgi"
7128
7129 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7130 msgid "MotherTongue"
7131 msgstr "AnaDil"
7132
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7134 msgid "Mother Tongue:"
7135 msgstr "Ana Dil:"
7136
7137 #: lib/layouts/foils.layout:42
7138 msgid "Foilhead"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/foils.layout:61
7142 msgid "ShortFoilhead"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/foils.layout:67
7146 msgid "Rotatefoilhead"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/foils.layout:73
7150 msgid "ShortRotatefoilhead"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/foils.layout:82
7154 msgid "TickList"
7155 msgstr "İmListesi"
7156
7157 #: lib/layouts/foils.layout:97
7158 msgid "_/"
7159 msgstr "_/"
7160
7161 #: lib/layouts/foils.layout:101
7162 msgid "CrossList"
7163 msgstr "ÇaprazListe"
7164
7165 #: lib/layouts/foils.layout:116
7166 msgid "><"
7167 msgstr "><"
7168
7169 #: lib/layouts/foils.layout:160
7170 msgid "My Logo"
7171 msgstr "Logom"
7172
7173 #: lib/layouts/foils.layout:168
7174 msgid "My Logo:"
7175 msgstr "Logom:"
7176
7177 #: lib/layouts/foils.layout:177
7178 msgid "Restriction"
7179 msgstr "Kısıtlama"
7180
7181 #: lib/layouts/foils.layout:181
7182 msgid "Restriction:"
7183 msgstr "Kısıtlama:"
7184
7185 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7186 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7187 msgid "Left Header"
7188 msgstr "Sol Başlık"
7189
7190 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7191 msgid "Left Header:"
7192 msgstr "Sol Başlık:"
7193
7194 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7195 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7196 msgid "Right Header"
7197 msgstr "Sağ Başlık"
7198
7199 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7200 msgid "Right Header:"
7201 msgstr "Sağ Başlık:"
7202
7203 #: lib/layouts/foils.layout:201
7204 msgid "Right Footer"
7205 msgstr "Sağ Altlık"
7206
7207 #: lib/layouts/foils.layout:205
7208 msgid "Right Footer:"
7209 msgstr "Sağ Altlık:"
7210
7211 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7213 msgid "Theorem #."
7214 msgstr "Teorem #."
7215
7216 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7218 msgid "Lemma #."
7219 msgstr "Lemma #."
7220
7221 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7223 msgid "Corollary #."
7224 msgstr "Doğal sonuç #."
7225
7226 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7227 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7228 msgid "Proposition #."
7229 msgstr "Önerme #."
7230
7231 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7233 msgid "Definition #."
7234 msgstr "Tanım #."
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7238 msgid "Theorem*"
7239 msgstr "Teorem*"
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7243 msgid "Lemma*"
7244 msgstr "Lemma*"
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7247 msgid "Lemma."
7248 msgstr "Lemma."
7249
7250 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7252 msgid "Corollary*"
7253 msgstr "Doğal Sonuç*"
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7257 msgid "Proposition*"
7258 msgstr "Önerme*"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7261 msgid "Proposition."
7262 msgstr "Önerme."
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7266 msgid "Definition*"
7267 msgstr "Tanımlama*"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7270 msgid "Letter:"
7271 msgstr "Mektup:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7277 msgid "Name"
7278 msgstr "Ad"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7282 msgid "Name:"
7283 msgstr "Ad:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7286 msgid "Street"
7287 msgstr "Sokak"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7290 msgid "Street:"
7291 msgstr "Sokak:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7294 msgid "Addition"
7295 msgstr "Ekleme"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7298 msgid "Addition:"
7299 msgstr "Ekleme:"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7302 msgid "Town:"
7303 msgstr "Kasaba:"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7306 msgid "State"
7307 msgstr "Eyalet"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7310 msgid "State:"
7311 msgstr "Eyalet:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7314 msgid "ReturnAddress"
7315 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7318 msgid "ReturnAddress:"
7319 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7322 msgid "MyRef:"
7323 msgstr "Referansım:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7326 msgid "YourRef:"
7327 msgstr "Referansınız:"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7330 msgid "YourMail:"
7331 msgstr "Mailiniz:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7334 msgid "Phone:"
7335 msgstr "Telefon:"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7338 msgid "Telefax"
7339 msgstr "Telefaks"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7342 msgid "Telefax:"
7343 msgstr "Telefaks:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7346 msgid "Telex"
7347 msgstr "Teleks"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7350 msgid "Telex:"
7351 msgstr "Teleks:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7354 msgid "EMail"
7355 msgstr "EPosta"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7358 msgid "EMail:"
7359 msgstr "EPosta:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7362 msgid "HTTP"
7363 msgstr "HTTP"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7366 msgid "HTTP:"
7367 msgstr "HTTP:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7370 msgid "Bank"
7371 msgstr "Banka"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7374 msgid "Bank:"
7375 msgstr "Banka:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7378 msgid "BankCode"
7379 msgstr "Banka Kodu"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7382 msgid "BankCode:"
7383 msgstr "Banka Kodu:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7386 msgid "BankAccount"
7387 msgstr "Banka Hesabı"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7390 msgid "BankAccount:"
7391 msgstr "Banka Hesabı:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7394 msgid "PostalComment"
7395 msgstr "PostaYorumu"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7398 msgid "PostalComment:"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7402 msgid "Reference:"
7403 msgstr "Referans:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7406 msgid "Encl.:"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7410 msgid "NameRowA"
7411 msgstr "AdSatırıA"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7414 msgid "NameRowA:"
7415 msgstr "AdSatırıA:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7418 msgid "NameRowB"
7419 msgstr "AdSatırıB"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7422 msgid "NameRowB:"
7423 msgstr "AdSatırıB:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7426 msgid "NameRowC"
7427 msgstr "AdSatırı"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7430 msgid "NameRowC:"
7431 msgstr "AdSatırıC:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7434 msgid "NameRowD"
7435 msgstr "AdSatırıD"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7438 msgid "NameRowD:"
7439 msgstr "AdSatırıD:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7442 msgid "NameRowE"
7443 msgstr "AdSatırıE"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7446 msgid "NameRowE:"
7447 msgstr "AdSatırıE:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7450 msgid "NameRowF"
7451 msgstr "AdSatırıF"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7454 msgid "NameRowF:"
7455 msgstr "AdSatırıF:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7458 msgid "NameRowG"
7459 msgstr "AdSatırıG"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7462 msgid "NameRowG:"
7463 msgstr "AdSatırıG:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7466 msgid "AddressRowA"
7467 msgstr "AdresSatırıA"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7470 msgid "AddressRowA:"
7471 msgstr "AdresSatırıA:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7474 msgid "AddressRowB"
7475 msgstr "AdresSatırıB"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7478 msgid "AddressRowB:"
7479 msgstr "AdresSatırıB:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7482 msgid "AddressRowC"
7483 msgstr "AdresSatırıC"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7486 msgid "AddressRowC:"
7487 msgstr "AdresSatırıC:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7490 msgid "AddressRowD"
7491 msgstr "AdresSatırıD"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7494 msgid "AddressRowD:"
7495 msgstr "AdresSatırıD:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7498 msgid "AddressRowE"
7499 msgstr "AdresSatırıE"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7502 msgid "AddressRowE:"
7503 msgstr "AdresSatırıE:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7506 msgid "AddressRowF"
7507 msgstr "AdresSatırıF"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7510 msgid "AddressRowF:"
7511 msgstr "AdresSatırıF:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7514 msgid "TelephoneRowA"
7515 msgstr "TelefonSatırıA"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7518 msgid "TelephoneRowA:"
7519 msgstr "TelefonSatırıA:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7522 msgid "TelephoneRowB"
7523 msgstr "TelefonSatırıB"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7526 msgid "TelephoneRowB:"
7527 msgstr "TelefonSatırıB:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7530 msgid "TelephoneRowC"
7531 msgstr "TelefonSatırıC"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7534 msgid "TelephoneRowC:"
7535 msgstr "TelefonSatırıC:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7538 msgid "TelephoneRowD"
7539 msgstr "TelefonSatırıD"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7542 msgid "TelephoneRowD:"
7543 msgstr "TelefonSatırıD:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7546 msgid "TelephoneRowE"
7547 msgstr "TelefonSatırıE"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7550 msgid "TelephoneRowE:"
7551 msgstr "TelefonSatırıE:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7554 msgid "TelephoneRowF"
7555 msgstr "TelefonSatırıF"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7558 msgid "TelephoneRowF:"
7559 msgstr "TelefonSatırıF:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7562 msgid "InternetRowA"
7563 msgstr "InternetSatırıA"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7566 msgid "InternetRowA:"
7567 msgstr "InternetSatırıA:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7570 msgid "InternetRowB"
7571 msgstr "InternetSatırıB"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7574 msgid "InternetRowB:"
7575 msgstr "InternetSatırıB:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7578 msgid "InternetRowC"
7579 msgstr "InternetSatırıC"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7582 msgid "InternetRowC:"
7583 msgstr "InternetSatırıC:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7586 msgid "InternetRowD"
7587 msgstr "InternetSatırıD"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7590 msgid "InternetRowD:"
7591 msgstr "InternetSatırıD:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7594 msgid "InternetRowE"
7595 msgstr "InternetSatırıE"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7598 msgid "InternetRowE:"
7599 msgstr "InternetSatırıE:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7602 msgid "InternetRowF"
7603 msgstr "InternetSatırıF"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7606 msgid "InternetRowF:"
7607 msgstr "InternetSatırıF:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7610 msgid "BankRowA"
7611 msgstr "BankaSırasıA"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7614 msgid "BankRowA:"
7615 msgstr "BankaSırasıA:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7618 msgid "BankRowB"
7619 msgstr "BankaSırasıB"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7622 msgid "BankRowB:"
7623 msgstr "BankaSırasıB:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7626 msgid "BankRowC"
7627 msgstr "BankaSırasıC"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7630 msgid "BankRowC:"
7631 msgstr "BankaSırasıC:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7634 msgid "BankRowD"
7635 msgstr "BankaSırasıD"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7638 msgid "BankRowD:"
7639 msgstr "BankaSırasıD:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7642 msgid "BankRowE"
7643 msgstr "BankaSırasıE"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7646 msgid "BankRowE:"
7647 msgstr "BankaSırasıE:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7650 msgid "BankRowF"
7651 msgstr "BankaSırasıF"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7654 msgid "BankRowF:"
7655 msgstr "BankaSırasıF:"
7656
7657 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7658 msgid "Claim #."
7659 msgstr "İddia #."
7660
7661 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7662 msgid "Remarks"
7663 msgstr "Açıklamalar"
7664
7665 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7666 msgid "Remarks #."
7667 msgstr "Açıklamalar #."
7668
7669 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7670 msgid "Proof:"
7671 msgstr "İspat:"
7672
7673 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7674 msgid "More"
7675 msgstr "Daha Fazla"
7676
7677 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7678 msgid "(MORE)"
7679 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7680
7681 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7682 msgid "FADE IN:"
7683 msgstr "AÇILMA:"
7684
7685 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7686 msgid "INT."
7687 msgstr "İÇ."
7688
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7690 msgid "EXT."
7691 msgstr "DIŞ."
7692
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7694 msgid "Continuing"
7695 msgstr "Devam ediyor"
7696
7697 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7698 msgid "(continuing)"
7699 msgstr "(devam ediyor)"
7700
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7702 msgid "Transition"
7703 msgstr "Geçiş"
7704
7705 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7706 msgid "TITLE OVER:"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7710 msgid "INTERCUT"
7711 msgstr "ARAÇEKİM"
7712
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7714 msgid "INTERCUT WITH:"
7715 msgstr "ARAÇEKİM:"
7716
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7718 msgid "FADE OUT"
7719 msgstr "KAYBOLMA"
7720
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7722 msgid "Scene"
7723 msgstr "Sahne"
7724
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7726 msgid "TheoremTemplate"
7727 msgstr "TeoremŞablonu"
7728
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7730 msgid "Theorem #:"
7731 msgstr "Teorem #:"
7732
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7734 msgid "Lemma #:"
7735 msgstr "Lemma #:"
7736
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7738 msgid "Corollary #:"
7739 msgstr "Doğal Sonuç #:"
7740
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7742 msgid "Proposition #:"
7743 msgstr "Önerme #:"
7744
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7746 msgid "Conjecture #:"
7747 msgstr "Varsayım  #:"
7748
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7750 msgid "Criterion #:"
7751 msgstr "Kriter #:"
7752
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7754 msgid "Fact #:"
7755 msgstr "Olgu #:"
7756
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7764 msgid "Axiom"
7765 msgstr "Aksiyom"
7766
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7768 msgid "Axiom #:"
7769 msgstr "Aksiyom #:"
7770
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7772 msgid "Definition #:"
7773 msgstr "Tanım #:"
7774
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7776 msgid "Example #:"
7777 msgstr "Örnek #:"
7778
7779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7786 msgid "Condition"
7787 msgstr "Koşul"
7788
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7790 msgid "Condition #:"
7791 msgstr "Koşul #:"
7792
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7794 msgid "Problem #:"
7795 msgstr "Problem #:"
7796
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7798 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7799 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7807 msgid "Exercise"
7808 msgstr "Alıştırma"
7809
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7811 msgid "Exercise #:"
7812 msgstr "Alıştırma #:"
7813
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7815 msgid "Remark #:"
7816 msgstr "Açıklama #:"
7817
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7819 msgid "Claim #:"
7820 msgstr "İddia #:"
7821
7822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7823 msgid "Note #:"
7824 msgstr "Not #:"
7825
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7833 msgid "Notation"
7834 msgstr "Notasyon"
7835
7836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7837 msgid "Notation #:"
7838 msgstr "Notasyon #:"
7839
7840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7841 msgid "Case #:"
7842 msgstr "Durum #:"
7843
7844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7845 msgid "Abstract---"
7846 msgstr "Özet---"
7847
7848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7849 msgid "Index Terms---"
7850 msgstr "İndeks Terimleri---"
7851
7852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7853 msgid "Appendices"
7854 msgstr "Ekler"
7855
7856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7857 msgid "Biography"
7858 msgstr "Kaynakça"
7859
7860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7861 msgid "BiographyNoPhoto"
7862 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7863
7864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7865 msgid "Footernote"
7866 msgstr "Dipnot"
7867
7868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7869 msgid "MarkBoth"
7870 msgstr "İkisini de İşaretle"
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7873 msgid "Classification Codes"
7874 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7878 msgid "Definition \\thedefinition."
7879 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7882 msgid "Step"
7883 msgstr "Adım"
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7886 msgid "Step \\thestep."
7887 msgstr "Adım \\thestep."
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7891 msgid "Example \\theexample."
7892 msgstr "Örnek \\theexample."
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7896 msgid "Remark \\theremark."
7897 msgstr "Açıklama \\theremark."
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7901 msgid "Notation \\thenotation."
7902 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7905 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7907 msgid "Theorem \\thetheorem."
7908 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7909
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7912 msgid "Corollary \\thecorollary."
7913 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7917 msgid "Lemma \\thelemma."
7918 msgstr "Lemma \\thelemma."
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7922 msgid "Proposition \\theproposition."
7923 msgstr "Önerme \\theproposition."
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7926 msgid "Prop"
7927 msgstr "Öner"
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7930 msgid "Prop \\theprop."
7931 msgstr "Önerme \\theprop."
7932
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7940 msgid "Question"
7941 msgstr "Soru"
7942
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7944 msgid "Question \\thequestion."
7945 msgstr "Soru \\thequestion."
7946
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7949 msgid "Claim \\theclaim."
7950 msgstr "İddia \\theclaim."
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7954 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7955 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7958 msgid "Appendices Section"
7959 msgstr "Ekler Bölümü"
7960
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7962 msgid "--- Appendices ---"
7963 msgstr "--- Ekler ---"
7964
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7966 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7967 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7968
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7970 msgid "Review"
7971 msgstr "İnceleme"
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7974 msgid "Topical"
7975 msgstr "Konulu"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7978 msgid "Comment"
7979 msgstr "Açıklama"
7980
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7982 msgid "Paper"
7983 msgstr "Kağıt"
7984
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7986 msgid "Prelim"
7987 msgstr "Önsınav"
7988
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7990 msgid "Rapid"
7991 msgstr "Çabuk"
7992
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7995 msgid "PACS"
7996 msgstr "PACS"
7997
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7999 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8000 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8001
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8003 msgid "MSC"
8004 msgstr "MSC"
8005
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8007 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8008 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8009
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8011 msgid "submitto"
8012 msgstr "teslimet"
8013
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8015 msgid "submit to paper:"
8016 msgstr "kağıda teslim et:"
8017
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8019 msgid "Bibliography (plain)"
8020 msgstr "Kaynakça (düz)"
8021
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8023 msgid "Bibliography heading"
8024 msgstr "Kaynakça başlığı"
8025
8026 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8027 msgid "ABSTRACT:"
8028 msgstr "ÖZET:"
8029
8030 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8031 msgid "KEY WORDS:"
8032 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8033
8034 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8035 msgid "Commission"
8036 msgstr "Komisyon"
8037
8038 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8039 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8040 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8041
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8043 msgid "AddressForOffprints"
8044 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8045
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8047 msgid "Address for Offprints:"
8048 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8049
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8051 msgid "RunningTitle"
8052 msgstr "MevcutBaşlık"
8053
8054 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8055 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8056 msgid "Running title:"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8060 msgid "RunningAuthor"
8061 msgstr "MevcutYazar"
8062
8063 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8064 msgid "Running author:"
8065 msgstr "Mevcut yazar:"
8066
8067 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8068 msgid "E-mail:"
8069 msgstr "E-posta:"
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8072 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8073 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8076 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8077 msgid "Chapter"
8078 msgstr "AnaBölüm"
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8081 msgid "Running LaTeX Title"
8082 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8085 msgid "TOC Title"
8086 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8089 msgid "TOC title:"
8090 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8093 msgid "Author Running"
8094 msgstr "Mevcut Yazar"
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8097 msgid "Author Running:"
8098 msgstr "Mevcut Yazar:"
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8101 msgid "TOC Author"
8102 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8105 msgid "TOC Author:"
8106 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8109 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8112 msgid "Case #."
8113 msgstr "Durum #."
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8117 msgid "Claim."
8118 msgstr "İddia."
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8121 msgid "Conjecture #."
8122 msgstr "Varsayım #."
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8125 msgid "Example #."
8126 msgstr "Örnek #."
8127
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8129 msgid "Exercise #."
8130 msgstr "Alıştırma #."
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8133 msgid "Note #."
8134 msgstr "Not #."
8135
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8137 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8138 msgid "Problem #."
8139 msgstr "Problem #."
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8142 msgid "Property"
8143 msgstr "Özellik"
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8146 msgid "Property #."
8147 msgstr "Özellik #."
8148
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8150 msgid "Question #."
8151 msgstr "Soru #."
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8154 msgid "Remark #."
8155 msgstr "Açıklama  #."
8156
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8158 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8159 msgid "Solution"
8160 msgstr "Çözüm"
8161
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8164 msgid "Solution #."
8165 msgstr "Çözüm #."
8166
8167 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8168 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8170 msgid "Chapter*"
8171 msgstr "AnaBölüm*"
8172
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8174 msgid "Chapterprecis"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8178 msgid "Epigraph"
8179 msgstr "Kitabe"
8180
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8182 msgid "Poemtitle"
8183 msgstr "Şiir başlığı"
8184
8185 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8186 msgid "Poemtitle*"
8187 msgstr "Şiir başlığı*"
8188
8189 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8190 msgid "Legend"
8191 msgstr "Açıklamalar"
8192
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8194 msgid "Entry"
8195 msgstr "Giriş"
8196
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8198 msgid "Entry:"
8199 msgstr "Girdi:"
8200
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8202 msgid "ListItem"
8203 msgstr "ListeÖğesi"
8204
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8206 msgid "List Item:"
8207 msgstr "Liste Öğesi:"
8208
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8210 msgid "DoubleItem"
8211 msgstr "ÇiftÖğe"
8212
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8214 msgid "Double Item:"
8215 msgstr "Çift Öğe:"
8216
8217 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8218 msgid "Space"
8219 msgstr "Boşluk"
8220
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8222 msgid "Space:"
8223 msgstr "Boşluk:"
8224
8225 #: lib/layouts/paper.layout:145
8226 msgid "SubTitle"
8227 msgstr "AltBaşlık"
8228
8229 #: lib/layouts/paper.layout:157
8230 msgid "Institution"
8231 msgstr "Kurum"
8232
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8234 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8235 msgid "Slide"
8236 msgstr "Slayt"
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8239 msgid "    "
8240 msgstr "    "
8241
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8243 msgid "EndSlide"
8244 msgstr "SlaytSonu"
8245
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8247 msgid "~=~"
8248 msgstr "~=~"
8249
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8251 msgid "WideSlide"
8252 msgstr "GenişSlayt"
8253
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8255 msgid "EmptySlide"
8256 msgstr "BoşSlayt"
8257
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8259 msgid "Empty slide:"
8260 msgstr "Boş slayt:"
8261
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8263 msgid "\\arabic{section}"
8264 msgstr "\\arabic{section}"
8265
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8267 msgid "ItemizeType1"
8268 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8269
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8271 msgid "EnumerateType1"
8272 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8273
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8275 msgid "List of Algorithms"
8276 msgstr "Algoritma Listesi"
8277
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8279 msgid "\\thechapter"
8280 msgstr "\\thechapter"
8281
8282 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Recipe"
8285 msgstr "Alındı"
8286
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Recipe:"
8290 msgstr "Alındı:"
8291
8292 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Ingredients"
8295 msgstr "Yazarlar"
8296
8297 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Ingredients:"
8300 msgstr "Yazarlar"
8301
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8303 msgid "Preprint"
8304 msgstr "Önbaskı"
8305
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8307 msgid "AltAffiliation"
8308 msgstr "Altİlişki"
8309
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8311 msgid "Thanks:"
8312 msgstr "Teşekkürler:"
8313
8314 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8315 msgid "Electronic Address:"
8316 msgstr "Elektronik Adres:"
8317
8318 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8319 msgid "acknowledgments"
8320 msgstr "teşekkürler"
8321
8322 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8323 msgid "PACS number:"
8324 msgstr "PACS numarası:"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8328 msgid "Labeling"
8329 msgstr "Etiketlendirme"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8332 msgid "L"
8333 msgstr "L"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8336 msgid "O"
8337 msgstr "O"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8340 msgid "Encl"
8341 msgstr "Encl"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8344 msgid "Place:"
8345 msgstr "Yerleşim:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8348 msgid "Specialmail"
8349 msgstr "Özelposta"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8352 msgid "Specialmail:"
8353 msgstr "Özelposta:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8356 msgid "Title:"
8357 msgstr "Başlık:"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8360 msgid "Yourref"
8361 msgstr "Referansınız"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8364 msgid "Yourmail"
8365 msgstr "Mailiniz"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8368 msgid "Your letter of:"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8372 msgid "Myref"
8373 msgstr "Referansım"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8376 msgid "Customer"
8377 msgstr "Müşteri"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8380 msgid "Customer no.:"
8381 msgstr "Müşteri no.:"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8384 msgid "Invoice"
8385 msgstr "Fatura"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8388 msgid "Invoice no.:"
8389 msgstr "Fatura no.:"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8392 msgid "NextAddress"
8393 msgstr "SonrakiAdres"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8396 msgid "Next Address:"
8397 msgstr "Sonraki Adres:"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8400 msgid "Sender Name:"
8401 msgstr "Gönderen Adı:"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8404 msgid "Sender Phone:"
8405 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8408 msgid "Fax"
8409 msgstr "Faks"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8412 msgid "Sender Fax:"
8413 msgstr "Gönderen Faksı:"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8416 msgid "E-Mail"
8417 msgstr "E-Posta"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8420 msgid "Sender E-Mail:"
8421 msgstr "Gönderen E-postası:"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8424 msgid "Sender URL:"
8425 msgstr "Gönderici URL:"
8426
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8428 msgid "Logo"
8429 msgstr "Logo"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8432 msgid "Logo:"
8433 msgstr "Logo:"
8434
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8436 msgid "EndLetter"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8440 msgid "End of letter"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8444 msgid "LandscapeSlide"
8445 msgstr "YataySlayt"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8448 msgid "Landscape Slide:"
8449 msgstr "Yatay Slayt:"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8452 msgid "PortraitSlide"
8453 msgstr "DikeySlayt"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8456 msgid "Portrait Slide:"
8457 msgstr "Dikey Slayt:"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8460 msgid "Slide*"
8461 msgstr "Slayt*"
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8464 msgid "EndOfSlide"
8465 msgstr "SlaytSonu"
8466
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8468 msgid "SlideHeading"
8469 msgstr "SlaytBaşlığı"
8470
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8472 msgid "SlideSubHeading"
8473 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8474
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8476 msgid "ListOfSlides"
8477 msgstr "SlaytListesi"
8478
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8480 msgid "[List Of Slides]"
8481 msgstr "[Slayt Listesi"
8482
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8484 msgid "SlideContents"
8485 msgstr "Slaytİçeriği"
8486
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8488 msgid "[Slide Contents]"
8489 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8490
8491 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8492 msgid "ProgressContents"
8493 msgstr "Gelişme İçeriği"
8494
8495 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8496 msgid "[Progress Contents]"
8497 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8498
8499 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8501 msgid "Conjecture*"
8502 msgstr "Varsayım*"
8503
8504 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8506 msgid "Algorithm*"
8507 msgstr "Algoritma*"
8508
8509 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8510 msgid "AMS"
8511 msgstr "AMS"
8512
8513 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8514 msgid "Subjectclass"
8515 msgstr "Konu sınıfı"
8516
8517 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8518 msgid "AMS subject classifications:"
8519 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8520
8521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8522 msgid "Conference"
8523 msgstr "Konferans"
8524
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8526 msgid "Conference:"
8527 msgstr "Konferans:"
8528
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8530 msgid "CopyrightYear"
8531 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8532
8533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8534 msgid "Copyright year:"
8535 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8536
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8538 msgid "Copyrightdata"
8539 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8540
8541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8542 msgid "Copyright data:"
8543 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8544
8545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8546 msgid "Terms"
8547 msgstr "Şartlar"
8548
8549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8550 msgid "Terms:"
8551 msgstr "Şartlar:"
8552
8553 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8554 msgid "Topic"
8555 msgstr "Konu"
8556
8557 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8558 msgid "MMMMM"
8559 msgstr "MMMMM"
8560
8561 #: lib/layouts/slides.layout:105
8562 msgid "New Slide:"
8563 msgstr "Yeni Slayt:"
8564
8565 #: lib/layouts/slides.layout:127
8566 msgid "Overlay"
8567 msgstr "Katman"
8568
8569 #: lib/layouts/slides.layout:142
8570 msgid "New Overlay:"
8571 msgstr "Yeni Katman:"
8572
8573 #: lib/layouts/slides.layout:182
8574 msgid "New Note:"
8575 msgstr "Yeni Not:"
8576
8577 #: lib/layouts/slides.layout:207
8578 msgid "InvisibleText"
8579 msgstr "GörünmezMetin"
8580
8581 #: lib/layouts/slides.layout:214
8582 msgid "<Invisible Text Follows>"
8583 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8584
8585 #: lib/layouts/slides.layout:231
8586 msgid "VisibleText"
8587 msgstr "GörünürMetin"
8588
8589 #: lib/layouts/slides.layout:238
8590 msgid "<Visible Text Follows>"
8591 msgstr "<Görünür Metin>"
8592
8593 #: lib/layouts/spie.layout:54
8594 msgid "Authorinfo"
8595 msgstr "Yazarbilgisi"
8596
8597 #: lib/layouts/spie.layout:66
8598 msgid "Authorinfo:"
8599 msgstr "Yazarbilgisi:"
8600
8601 #: lib/layouts/spie.layout:79
8602 msgid "ABSTRACT"
8603 msgstr "ÖZET"
8604
8605 #: lib/layouts/spie.layout:94
8606 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8607 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8608
8609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Subclass"
8612 msgstr "Konu sınıfı"
8613
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Petit"
8617 msgstr "Şiir başlığı"
8618
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Front Matter"
8622 msgstr "Öncü"
8623
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8625 #, fuzzy
8626 msgid "--- Front Matter ---"
8627 msgstr "Öncü"
8628
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Main Matter"
8632 msgstr "Artçı"
8633
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8635 msgid "--- Main Matter ---"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Back Matter"
8641 msgstr "Artçı"
8642
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8644 #, fuzzy
8645 msgid "--- Back Matter ---"
8646 msgstr "Artçı"
8647
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8649 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8650 msgid "Part \\thepart"
8651 msgstr "Kısım \\thepart"
8652
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8654 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8655 msgid "Chapter \\thechapter"
8656 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8657
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8659 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8660 msgid "Appendix \\thechapter"
8661 msgstr "Ek \\thechapter"
8662
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Preface"
8666 msgstr "Mekan"
8667
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Preface:"
8671 msgstr "Yerleşim:"
8672
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Proof(QED)"
8676 msgstr "İspat"
8677
8678 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8679 msgid "Proof(smartQED)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8683 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Title*"
8689 msgstr "Başlık"
8690
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Institute and e-mail: "
8694 msgstr "Enstitü imi"
8695
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8697 msgid "MiniTOC"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8701 msgid "TOC depth (provide a number):"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8705 #, fuzzy
8706 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8707 msgstr "Alıntı Listesi"
8708
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8711 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8714 #, fuzzy
8715 msgid "For editors"
8716 msgstr "Yazarlar"
8717
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8719 #, fuzzy
8720 msgid "List of Contributors"
8721 msgstr "Değişiklikler Listesi"
8722
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Inst"
8726 msgstr "&Ekle"
8727
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Institute #"
8731 msgstr "Enstitü"
8732
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Sidenote"
8736 msgstr "not"
8737
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8739 #, fuzzy
8740 msgid "sidenote"
8741 msgstr "not"
8742
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Marginnote"
8746 msgstr "Kenar Notu|K"
8747
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8749 #, fuzzy
8750 msgid "marginnote"
8751 msgstr "kenar"
8752
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8754 msgid "NewThought"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8758 msgid "new thought"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8762 #, fuzzy
8763 msgid "AllCaps"
8764 msgstr "Küçük Başlıklar"
8765
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8767 #, fuzzy
8768 msgid "allcaps"
8769 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8770
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8772 #, fuzzy
8773 msgid "SmallCaps"
8774 msgstr "Küçük Başlıklar"
8775
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8777 #, fuzzy
8778 msgid "smallcaps"
8779 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8780
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Full Width"
8784 msgstr "Etiket Genişliği"
8785
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8787 #, fuzzy
8788 msgid "MarginTable"
8789 msgstr "Kenar"
8790
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8792 #, fuzzy
8793 msgid "MarginFigure"
8794 msgstr "FigüreSığ"
8795
8796 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8797 msgid "email:"
8798 msgstr "eposta:"
8799
8800 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8801 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8802 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8805 msgid "Element:Firstname"
8806 msgstr "Element:Ad"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8809 msgid "Firstname"
8810 msgstr "Ad"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8813 msgid "Element:Fname"
8814 msgstr "Element:Dosyaadı"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8817 msgid "Fname"
8818 msgstr "Dosyaadı"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8821 msgid "Element:Surname"
8822 msgstr "Element:Soyad"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8826 msgid "Surname"
8827 msgstr "Soyad"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8830 msgid "Element:Filename"
8831 msgstr "Element:Dosyaadı"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8834 msgid "Element:Literal"
8835 msgstr "Element:Edebiyat"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8838 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8839 msgid "Literal"
8840 msgstr "Edebiyat"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8843 msgid "Element:Emph"
8844 msgstr "Element:Vurgu"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8847 msgid "Emph"
8848 msgstr "Vurgu"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8851 msgid "Element:Abbrev"
8852 msgstr "Element:Kısaltma"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8855 msgid "Abbrev"
8856 msgstr "Kısaltma"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8859 msgid "Element:Citation-number"
8860 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8863 msgid "Citation-number"
8864 msgstr "Alıntı-numarası"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8867 msgid "Element:Volume"
8868 msgstr "Element:Cilt"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8871 msgid "Volume"
8872 msgstr "Cilt"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8875 msgid "Element:Day"
8876 msgstr "Element:Gün"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8879 msgid "Day"
8880 msgstr "Gün"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8883 msgid "Element:Month"
8884 msgstr "Element:Ay"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8887 msgid "Month"
8888 msgstr "Ay"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8891 msgid "Element:Year"
8892 msgstr "Element:Yıl"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8895 msgid "Year"
8896 msgstr "Yıl"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8899 msgid "Element:Issue-number"
8900 msgstr "Element:Basım-numarası"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8903 msgid "Issue-number"
8904 msgstr "Basım-numarası"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8907 msgid "Element:Issue-day"
8908 msgstr "Element:Basım-günü"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8911 msgid "Issue-day"
8912 msgstr "Basım-günü"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8915 msgid "Element:Issue-months"
8916 msgstr "Element:Basım-ayları"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8919 msgid "Issue-months"
8920 msgstr "Basım-ayları"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8923 msgid "Subsubparagraph"
8924 msgstr "Altaltparagraf"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8927 msgid "Header"
8928 msgstr "Başlık"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8931 msgid "-- Header --"
8932 msgstr "-- Başlık --"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8935 msgid "Special-section"
8936 msgstr "Özel-bölüm"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8939 msgid "Special-section:"
8940 msgstr "Özel-bölüm:"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8943 msgid "AGU-journal"
8944 msgstr "AGU-dergi"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8947 msgid "AGU-journal:"
8948 msgstr "AGU-dergi:"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8951 msgid "Citation-number:"
8952 msgstr "Alıntı-numarası:"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8955 msgid "AGU-volume"
8956 msgstr "AGU-cilt"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8959 msgid "AGU-volume:"
8960 msgstr "AGU-cilt:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8963 msgid "AGU-issue"
8964 msgstr "AGU-basım"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8967 msgid "AGU-issue:"
8968 msgstr "AGU-basım:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8971 msgid "Copyright:"
8972 msgstr "Telif hakkı:"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8975 msgid "Index-terms"
8976 msgstr "İndeks-terimleri"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8979 msgid "Index-terms..."
8980 msgstr "İndeks-terimleri..."
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8983 msgid "Index-term"
8984 msgstr "İndeks-terimi"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8987 msgid "Index-term:"
8988 msgstr "İndeks-terimi:"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8991 msgid "Cross-term"
8992 msgstr "Çapraz-koşul"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8995 msgid "Cross-term:"
8996 msgstr "Çapraz-koşul:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8999 msgid "Supplementary"
9000 msgstr "Ek"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9003 msgid "Supplementary..."
9004 msgstr "Ek..."
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9007 msgid "Supp-note"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9011 msgid "Sup-mat-note:"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9015 msgid "Cite-other"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9019 msgid "Cite-other:"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9023 msgid "Revised"
9024 msgstr "Baskı"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9027 msgid "Revised:"
9028 msgstr "Baskı:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9031 msgid "Ident-line"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9035 msgid "Ident-line:"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9039 msgid "Runhead"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9043 msgid "Runhead:"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9047 msgid "Published-online:"
9048 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9051 msgid "Citation"
9052 msgstr "Alıntı"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9055 msgid "Citation:"
9056 msgstr "Alıntı:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9059 msgid "Posting-order"
9060 msgstr "Atama-sırası"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9063 msgid "Posting-order:"
9064 msgstr "Atama-sırası:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9067 msgid "AGU-pages"
9068 msgstr "AGU-sayfaları"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9071 msgid "AGU-pages:"
9072 msgstr "AGU-sayfaları:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9075 msgid "Words"
9076 msgstr "Kelimeler"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9079 msgid "Words:"
9080 msgstr "Kelimeler:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9083 msgid "Figures"
9084 msgstr "Figür"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9087 msgid "Figures:"
9088 msgstr "Figür:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9091 msgid "Tables"
9092 msgstr "Tablolar"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9095 msgid "Tables:"
9096 msgstr "Tablolar:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9099 msgid "Datasets"
9100 msgstr "Verikümeleri"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9103 msgid "Datasets:"
9104 msgstr "Verikümeleri:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9107 msgid "Element:ISSN"
9108 msgstr "Element:ISSN"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9111 msgid "ISSN"
9112 msgstr "ISSN"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9115 msgid "Element:CODEN"
9116 msgstr "Element:CODEN"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9119 msgid "CODEN"
9120 msgstr "CODEN"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9123 msgid "Element:SS-Code"
9124 msgstr "Element:SS-Kod"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9127 msgid "SS-Code"
9128 msgstr "SS-Kod"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9131 msgid "Element:SS-Title"
9132 msgstr "Element:SS-Başlık"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9135 msgid "SS-Title"
9136 msgstr "SS-Başlık"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9139 msgid "Element:CCC-Code"
9140 msgstr "Element:CCC-Kod"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9143 msgid "CCC-Code"
9144 msgstr "CCC-Kod"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9147 msgid "Element:Code"
9148 msgstr "Element:Kod"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9151 msgid "Code"
9152 msgstr "Kod"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9155 msgid "Element:Dscr"
9156 msgstr "Element:Açklm"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9159 msgid "Dscr"
9160 msgstr "Açklm"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9163 msgid "Element:Keyword"
9164 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9167 msgid "Element:Orgdiv"
9168 msgstr "Element:Orgdiv"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9171 msgid "Orgdiv"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9175 msgid "Element:Orgname"
9176 msgstr "Element:Orgadı"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9179 msgid "Orgname"
9180 msgstr "Orgadı"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9183 msgid "Element:Street"
9184 msgstr "Element:Sokak"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9187 msgid "Element:City"
9188 msgstr "Element:Şehir"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9191 msgid "City"
9192 msgstr "Şehir"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9195 msgid "Element:State"
9196 msgstr "Element:State"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9199 msgid "Element:Postcode"
9200 msgstr "Element:Postakodu"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9203 msgid "Postcode"
9204 msgstr "Postakodu"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9207 msgid "Element:Country"
9208 msgstr "Element:Ülke"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9211 msgid "Country"
9212 msgstr "Ülke"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9216 msgid "Paragraph*"
9217 msgstr "Paragraf*"
9218
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9220 msgid "CCC"
9221 msgstr "CCC"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9224 msgid "CCC code:"
9225 msgstr "CCC kodu:"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9228 msgid "PaperId"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9232 msgid "Paper Id:"
9233 msgstr "Kağıt Id:"
9234
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9236 msgid "AuthorAddr"
9237 msgstr "YazarAdresi"
9238
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9240 msgid "Author Address:"
9241 msgstr "Yazar Adresi:"
9242
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9244 msgid "SlugComment"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9248 msgid "Slug Comment:"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9252 msgid "Plate"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9256 msgid "Planotable"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9260 msgid "Table Caption"
9261 msgstr "Tablo Başlığı"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9264 msgid "TableCaption"
9265 msgstr "TabloBaşlığı"
9266
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9268 msgid "Current Address"
9269 msgstr "Bulunulan Adres"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9272 msgid "Current address:"
9273 msgstr "Bulunulan adres:"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9276 msgid "E-mail address:"
9277 msgstr "E-posta adresi:"
9278
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9280 msgid "Key words and phrases:"
9281 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9284 msgid "Dedicatory"
9285 msgstr "İthaf"
9286
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9288 msgid "Dedication:"
9289 msgstr "İthaf:"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9292 msgid "Translator"
9293 msgstr "Çevirmen"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9296 msgid "Translator:"
9297 msgstr "Çevirmen:"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9300 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9301 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9304 msgid "Element:Directory"
9305 msgstr "Element:Dizin"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9308 msgid "Directory"
9309 msgstr "Dizin"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9312 msgid "Element:Email"
9313 msgstr "Element:Eposta"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9316 msgid "Element:KeyCombo"
9317 msgstr "Element:KeyCombo"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9320 msgid "KeyCombo"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9324 msgid "Element:KeyCap"
9325 msgstr "Element:KeyCap"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9328 msgid "KeyCap"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9332 msgid "Element:GuiMenu"
9333 msgstr "Element:GuiMenü"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9336 msgid "GuiMenu"
9337 msgstr "GuiMenü"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9340 msgid "Element:GuiMenuItem"
9341 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9344 msgid "GuiMenuItem"
9345 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9348 msgid "Element:GuiButton"
9349 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9352 msgid "GuiButton"
9353 msgstr "GuiDüğmesi"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9356 msgid "Element:MenuChoice"
9357 msgstr "Element:MenüTercihi"
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9360 msgid "MenuChoice"
9361 msgstr "MenüTercihi"
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9364 msgid "SGML"
9365 msgstr "SGML"
9366
9367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9368 msgid "Subparagraph*"
9369 msgstr "Alt paragraf*"
9370
9371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9372 msgid "Authorgroup"
9373 msgstr "Yazargrubu"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9376 msgid "RevisionHistory"
9377 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9380 msgid "Revision History"
9381 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9384 msgid "Revision"
9385 msgstr "Revizyon"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9388 msgid "RevisionRemark"
9389 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9390
9391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9392 msgid "FirstName"
9393 msgstr "Ad"
9394
9395 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9396 #: lib/layouts/sweave.module:39
9397 msgid "Scrap"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9401 msgid "\\arabic{chapter}"
9402 msgstr "\\arabic{chapter}"
9403
9404 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9405 msgid "\\Alph{chapter}"
9406 msgstr "\\Alph{chapter}"
9407
9408 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9409 msgid "\\arabic{footnote}"
9410 msgstr "\\arabic{footnote}"
9411
9412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9413 msgid "\\Roman{section}."
9414 msgstr "\\Roman{section}"
9415
9416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9417 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9418 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9419
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9421 msgid "\\Alph{subsection}."
9422 msgstr "\\Alph{subsection}."
9423
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9425 msgid "\\arabic{subsection}."
9426 msgstr "\\arabic{subsection}."
9427
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9429 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9430 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9431
9432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9433 msgid "\\alph{subsubsection}."
9434 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9435
9436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9437 msgid "\\alph{paragraph}."
9438 msgstr "\\alph{paragraph}."
9439
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9441 msgid "Addpart"
9442 msgstr "KısımEkle"
9443
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9445 msgid "Addchap"
9446 msgstr "BölümEkle"
9447
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9449 msgid "Addsec"
9450 msgstr "Bölümekle"
9451
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9453 msgid "Addchap*"
9454 msgstr "BölümEkle*"
9455
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9457 msgid "Addsec*"
9458 msgstr "Bölümekle*"
9459
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9461 msgid "Minisec"
9462 msgstr "Minibölüm"
9463
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9465 msgid "Publishers"
9466 msgstr "Yayıncılar"
9467
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9469 msgid "Dedication"
9470 msgstr "İthaf"
9471
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9473 msgid "Titlehead"
9474 msgstr "Anabaşlık"
9475
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9477 msgid "Uppertitleback"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9481 msgid "Lowertitleback"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9485 msgid "Extratitle"
9486 msgstr "Ekstra başlık"
9487
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9489 msgid "Captionabove"
9490 msgstr "ÜstBaşlık"
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9493 msgid "Captionbelow"
9494 msgstr "AltBaşlık"
9495
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9497 msgid "Dictum"
9498 msgstr "Dictum"
9499
9500 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9501 msgid "CharStyle"
9502 msgstr "KarakterStili"
9503
9504 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9505 msgid "UNDEFINED"
9506 msgstr "TANIMSIZ"
9507
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9509 msgid "\\Roman{part}"
9510 msgstr "\\Roman{part}"
9511
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Part \\Roman{part}"
9515 msgstr "\\Roman{part}"
9516
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Chapter ##"
9520 msgstr "AnaBölüm"
9521
9522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Section ##"
9526 msgstr "Bölüm"
9527
9528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Paragraph ##"
9531 msgstr "Paragraf"
9532
9533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9534 msgid "\\arabic{enumi}."
9535 msgstr "\\arabic{enumi}."
9536
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9538 msgid "\\roman{enumiii}."
9539 msgstr "\\roman{enumiii}."
9540
9541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9542 msgid "\\Alph{enumiv}."
9543 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9544
9545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Equation ##"
9548 msgstr "Denklem"
9549
9550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Footnote ##"
9553 msgstr "Dipnot"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9556 msgid "Marginal"
9557 msgstr "Kenar"
9558
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9560 msgid "margin"
9561 msgstr "kenar"
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9564 msgid "Foot"
9565 msgstr "Dipnot"
9566
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9568 msgid "foot"
9569 msgstr "dipnot"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9572 msgid "Note:Comment"
9573 msgstr "Not:Yorum"
9574
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9576 msgid "comment"
9577 msgstr "açıklama"
9578
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9580 msgid "Note:Note"
9581 msgstr "Not:Not"
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9584 msgid "note"
9585 msgstr "not"
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9588 msgid "Note:Greyedout"
9589 msgstr "Not:Gri"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9592 msgid "greyedout"
9593 msgstr "gri"
9594
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9596 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9597 msgid "ERT"
9598 msgstr "ERT"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Phantom"
9605 msgstr "Esperanto"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9609 msgid "Listings"
9610 msgstr "Liste"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9614 msgid "Branch"
9615 msgstr "Dal"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9618 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9621 msgid "Index"
9622 msgstr "indeks"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9625 msgid "Idx"
9626 msgstr "Idx"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9629 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9630 msgid "Box"
9631 msgstr "Kutu"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9634 msgid "Box:Shaded"
9635 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9638 msgid "Float"
9639 msgstr "Yüzen"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Wrap"
9644 msgstr "sar"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9647 msgid "OptArg"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9651 msgid "opt"
9652 msgstr "opt"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9655 msgid "Info"
9656 msgstr "Bilgi"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9659 msgid "Info:menu"
9660 msgstr "Bilgi:menü"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9663 msgid "Info:shortcut"
9664 msgstr "Bilgi:kısayol"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9667 msgid "Info:shortcuts"
9668 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9671 msgid "Caption"
9672 msgstr "Başlık"
9673
9674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9675 msgid "--Separator--"
9676 msgstr "--Ayraç--"
9677
9678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9679 msgid "--- Separate Environment ---"
9680 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9681
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9683 msgid "Headnote"
9684 msgstr "Üst not"
9685
9686 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9687 msgid "Headnote (optional):"
9688 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9689
9690 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9691 msgid "Corr Author:"
9692 msgstr "Yazar:"
9693
9694 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9695 msgid "Offprints"
9696 msgstr "Önbaskılar"
9697
9698 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9699 msgid "Offprints:"
9700 msgstr "Önbaskılar:"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9703 msgid "Corollary \\thetheorem."
9704 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9707 msgid "Lemma \\thetheorem."
9708 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9711 msgid "Proposition \\thetheorem."
9712 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9715 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9716 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9719 msgid "Fact \\thetheorem."
9720 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9723 msgid "Definition \\thetheorem."
9724 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9727 msgid "Example \\thetheorem."
9728 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9731 msgid "Problem \\thetheorem."
9732 msgstr "Problem \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9735 msgid "Exercise \\thetheorem."
9736 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9739 msgid "Remark \\thetheorem."
9740 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9743 msgid "Claim \\thetheorem."
9744 msgstr "İddia \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Fact \\thefact."
9749 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Problem \\theproblem."
9754 msgstr "Problem \\thetheorem."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Exercise \\theexercise."
9759 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9762 msgid "Example*"
9763 msgstr "Örnek*"
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9766 msgid "Problem*"
9767 msgstr "Problem*"
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9770 msgid "Exercise*"
9771 msgstr "Alıştırma*"
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9774 msgid "Remark*"
9775 msgstr "Açıklama*"
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9778 msgid "Claim*"
9779 msgstr "İddia*"
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9782 msgid "Conjecture."
9783 msgstr "Varsayım."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9786 msgid "Fact*"
9787 msgstr "Olgu*"
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9790 msgid "Problem."
9791 msgstr "Problem."
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9794 msgid "Exercise."
9795 msgstr "Alıştırma."
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9798 msgid "Remark."
9799 msgstr "Açıklama."
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:2
9802 msgid "Braille"
9803 msgstr "Braille"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:6
9806 msgid ""
9807 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9808 "in examples."
9809 msgstr ""
9810 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9811 "lyx dosyasına bakın."
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:22
9814 msgid "Braille (default)"
9815 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9818 msgid "Braille:"
9819 msgstr "Braille:"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:45
9822 msgid "Braille (textsize)"
9823 msgstr "Braille (textsize)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:68
9826 msgid "Braille (dots on)"
9827 msgstr "Braille (dots on)"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:83
9830 msgid "Braille_dots_on"
9831 msgstr "Braille_dots_on"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:92
9834 msgid "Braille (dots off)"
9835 msgstr "Braille (dots off)"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:107
9838 msgid "Braille_dots_off"
9839 msgstr "Braille_dots_off"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:116
9842 msgid "Braille (mirror on)"
9843 msgstr "Braille (mirror on)"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:131
9846 msgid "Braille_mirror_on"
9847 msgstr "Braille_mirror_on"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:140
9850 msgid "Braille (mirror off)"
9851 msgstr "c"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:155
9854 msgid "Braille_mirror_off"
9855 msgstr "Braille_mirror_off"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:163
9858 msgid "Braillebox"
9859 msgstr "Braillebox"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:167
9862 msgid "Braille box"
9863 msgstr "Braille box"
9864
9865 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9866 msgid "Endnote"
9867 msgstr "Sonnot"
9868
9869 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9870 msgid ""
9871 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9872 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9873 msgstr ""
9874 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9875 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9876
9877 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9878 msgid "Custom:Endnote"
9879 msgstr "Özel:Sonnot"
9880
9881 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9882 msgid "endnote"
9883 msgstr "sonnot"
9884
9885 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9886 msgid "Number Equations by Section"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9890 msgid ""
9891 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9892 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Number Figures by Section"
9898 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9899
9900 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9901 msgid ""
9902 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9903 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9907 msgid "Foot to End"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9911 msgid ""
9912 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9913 "where you want the endnotes to appear."
9914 msgstr ""
9915 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9916 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9917
9918 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9919 msgid "Hanging"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/hanging.module:6
9923 msgid ""
9924 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9925 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9926 "are indented."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/initials.module:2
9930 msgid "Initials"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/initials.module:6
9934 msgid ""
9935 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9936 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9940 #, fuzzy
9941 msgid "charstyles"
9942 msgstr "KarakterStili"
9943
9944 #: lib/layouts/initials.module:10
9945 #, fuzzy
9946 msgid "CharStyle:Initial"
9947 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9948
9949 #: lib/layouts/initials.module:12
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Initial"
9952 msgstr "GörünmezMetin"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9955 msgid "Linguistics"
9956 msgstr "Dilbilim"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9959 msgid ""
9960 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9961 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9962 "examples."
9963 msgstr ""
9964 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9965 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9966 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9969 msgid "Numbered Example (multiline)"
9970 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9973 msgid "Example:"
9974 msgstr "Örnek:"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9977 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9978 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9981 msgid "Examples:"
9982 msgstr "Örnekler:"
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9985 msgid "Subexample"
9986 msgstr "Altörnek"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9989 msgid "Subexample:"
9990 msgstr "Altörnek:"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9993 msgid "Custom:Glosse"
9994 msgstr "Özel:Makale"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9997 msgid "Glosse"
9998 msgstr "Makale"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10001 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10002 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10005 msgid "Tri-Glosse"
10006 msgstr "Üçlü-Makale"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10009 msgid "CharStyle:Expression"
10010 msgstr "KarakterStili:İfade"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10013 msgid "expr."
10014 msgstr "ifade."
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10017 msgid "CharStyle:Concepts"
10018 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10021 msgid "concept"
10022 msgstr "kavram"
10023
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10025 msgid "CharStyle:Meaning"
10026 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10029 msgid "meaning"
10030 msgstr "anlamında"
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10033 msgid "Tableau"
10034 msgstr "Tablo"
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10037 msgid "List of Tableaux"
10038 msgstr "Tablo Listesi"
10039
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10041 msgid "Logical Markup"
10042 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10043
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10045 msgid ""
10046 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10047 "code."
10048 msgstr ""
10049 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10050 "ve kod."
10051
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10053 msgid "CharStyle:Noun"
10054 msgstr "KarakterStili:Ad"
10055
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10057 msgid "noun"
10058 msgstr "ad"
10059
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10061 msgid "CharStyle:Emph"
10062 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10063
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10065 msgid "emph"
10066 msgstr "vurgu"
10067
10068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10069 msgid "CharStyle:Strong"
10070 msgstr "KarakterStili:Strong"
10071
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10073 msgid "strong"
10074 msgstr "strong"
10075
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10077 msgid "CharStyle:Code"
10078 msgstr "KarakterStili:Kod"
10079
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10081 msgid "code"
10082 msgstr "kod"
10083
10084 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10085 msgid "Minimalistic"
10086 msgstr "Minimalistik"
10087
10088 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10089 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10090 msgstr ""
10091 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10092
10093 #: lib/layouts/noweb.module:2
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Noweb literate programming"
10096 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10097
10098 #: lib/layouts/noweb.module:5
10099 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10103 #, fuzzy
10104 msgid "literate"
10105 msgstr "Edebiyat"
10106
10107 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10108 #: lib/configure.py:507
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Sweave"
10111 msgstr "&Kaydet"
10112
10113 #: lib/layouts/sweave.module:5
10114 msgid ""
10115 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/sweave.module:17
10119 msgid "Chunk"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/sweave.module:43
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Sweave Options"
10125 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10126
10127 #: lib/layouts/sweave.module:44
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Sweave opts"
10130 msgstr "Ekran fontları"
10131
10132 #: lib/layouts/sweave.module:63
10133 #, fuzzy
10134 msgid "S/R expression"
10135 msgstr "Düzenli &İfade"
10136
10137 #: lib/layouts/sweave.module:64
10138 #, fuzzy
10139 msgid "S/R expr"
10140 msgstr "ifade."
10141
10142 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10143 msgid "Sweave Input File"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Number Tables by Section"
10149 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10150
10151 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10152 msgid ""
10153 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10154 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10160 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10163 msgid ""
10164 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10165 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10166 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10167 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10168 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10169 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10170 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10171 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10175 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10176 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10179 #, fuzzy
10180 msgid ""
10181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10183 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10184 "in both numbered and non-numbered forms."
10185 msgstr ""
10186 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10187 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10188 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10191 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10193 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10194 #, fuzzy
10195 msgid "theorems"
10196 msgstr "teorem"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10199 msgid "Criterion \\thetheorem."
10200 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10204 msgid "Criterion*"
10205 msgstr "Kriter*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10209 msgid "Criterion."
10210 msgstr "Kriter."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10213 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10214 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10218 msgid "Algorithm."
10219 msgstr "Algoritma."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10222 msgid "Axiom \\thetheorem."
10223 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10227 msgid "Axiom*"
10228 msgstr "Aksiyom*"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10232 msgid "Axiom."
10233 msgstr "Aksiyom."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10236 msgid "Condition \\thetheorem."
10237 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10241 msgid "Condition*"
10242 msgstr "Koşul*"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10246 msgid "Condition."
10247 msgstr "Koşul."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10250 msgid "Note \\thetheorem."
10251 msgstr "Not \\thetheorem."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10255 msgid "Note*"
10256 msgstr "Not*"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10260 msgid "Note."
10261 msgstr "Not."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10264 msgid "Notation \\thetheorem."
10265 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10269 msgid "Notation*"
10270 msgstr "Notasyon*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10274 msgid "Notation."
10275 msgstr "Notasyon."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10278 msgid "Summary \\thetheorem."
10279 msgstr "Özet \\thetheorem."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10283 msgid "Summary*"
10284 msgstr "Özet*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10288 msgid "Summary."
10289 msgstr "Özet."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10292 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10293 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10297 msgid "Acknowledgement*"
10298 msgstr "Teşekkür*"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10306 msgid "Conclusion"
10307 msgstr "Sonuç"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10310 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10311 msgstr "Netice \\thetheorem."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10315 msgid "Conclusion*"
10316 msgstr "Sonuç*"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10320 msgid "Conclusion."
10321 msgstr "Netice."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10329 msgid "Assumption"
10330 msgstr "Varsayım"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10333 msgid "Assumption \\thetheorem."
10334 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10338 msgid "Assumption*"
10339 msgstr "Varsayım*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10343 msgid "Assumption."
10344 msgstr "Varsayım."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Question \\thetheorem."
10349 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Question*"
10354 msgstr "Soru"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Question."
10359 msgstr "Soru"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10364 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10367 #, fuzzy
10368 msgid ""
10369 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10370 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10371 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10372 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10373 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10374 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10375 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10376 msgstr ""
10377 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10378 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10379 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Criterion \\thecriterion."
10384 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10389 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Axiom \\theaxiom."
10394 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Condition \\thecondition."
10399 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Note \\thenote."
10404 msgstr "Not \\thetheorem."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Summary \\thesummary."
10409 msgstr "Özet \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10414 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10419 msgstr "Netice \\thetheorem."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Assumption \\theassumption."
10424 msgstr "Alt alt bölüm"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10427 msgid "Theorems (AMS)"
10428 msgstr "Teorem (AMS)"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10431 msgid ""
10432 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10433 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10434 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10435 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10441 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10444 msgid ""
10445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10449 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10450 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10451 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10457 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10460 msgid ""
10461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10462 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10463 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10464 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10465 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10471 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10474 msgid ""
10475 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10476 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10477 "chapter environment."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10483 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10486 msgid ""
10487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10491 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10497 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10500 msgid ""
10501 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10502 "section start)."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10508 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10511 msgid ""
10512 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10513 "using the extended AMS machinery."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10517 msgid ""
10518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10519 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10520 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10524 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10525 msgid "Ignore"
10526 msgstr "Yoksay"
10527
10528 #: lib/languages:6
10529 msgid "Afrikaans"
10530 msgstr "Hollanda lehçesi"
10531
10532 #: lib/languages:7
10533 msgid "Albanian"
10534 msgstr "Arnavutça"
10535
10536 #: lib/languages:8
10537 msgid "English (USA)"
10538 msgstr "İngilizce (ABD)"
10539
10540 #: lib/languages:10
10541 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10542 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10543
10544 #: lib/languages:11
10545 msgid "Arabic (Arabi)"
10546 msgstr "Arapça (Arabi)"
10547
10548 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10549 msgid "Armenian"
10550 msgstr "Ermenice"
10551
10552 #: lib/languages:13
10553 msgid "German (Austria, old spelling)"
10554 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10555
10556 #: lib/languages:14
10557 msgid "German (Austria)"
10558 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10559
10560 #: lib/languages:15
10561 msgid "Indonesian"
10562 msgstr "Endonezya dili"
10563
10564 #: lib/languages:16
10565 msgid "Malay"
10566 msgstr "Malay"
10567
10568 #: lib/languages:17
10569 msgid "Basque"
10570 msgstr "Baskça"
10571
10572 #: lib/languages:18
10573 msgid "Belarusian"
10574 msgstr "Belarusça"
10575
10576 #: lib/languages:19
10577 msgid "Portuguese (Brazil)"
10578 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10579
10580 #: lib/languages:20
10581 msgid "Breton"
10582 msgstr "Bretonca"
10583
10584 #: lib/languages:21
10585 msgid "English (UK)"
10586 msgstr "İngilizce (UK)"
10587
10588 #: lib/languages:22
10589 msgid "Bulgarian"
10590 msgstr "Bulgarca"
10591
10592 #: lib/languages:23
10593 msgid "English (Canada)"
10594 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10595
10596 #: lib/languages:24
10597 msgid "French (Canada)"
10598 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10599
10600 #: lib/languages:25
10601 msgid "Catalan"
10602 msgstr "Katalanca"
10603
10604 #: lib/languages:26
10605 msgid "Chinese (simplified)"
10606 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10607
10608 #: lib/languages:27
10609 msgid "Chinese (traditional)"
10610 msgstr "Çince (geleneksel)"
10611
10612 #: lib/languages:28
10613 msgid "Croatian"
10614 msgstr "Hırvatça"
10615
10616 #: lib/languages:29
10617 msgid "Czech"
10618 msgstr "Çekçe"
10619
10620 #: lib/languages:30
10621 msgid "Danish"
10622 msgstr "Danca"
10623
10624 #: lib/languages:31
10625 msgid "Dutch"
10626 msgstr "Hollandaca"
10627
10628 #: lib/languages:32
10629 msgid "English"
10630 msgstr "İngilizce"
10631
10632 #: lib/languages:34
10633 msgid "Esperanto"
10634 msgstr "Esperanto"
10635
10636 #: lib/languages:35
10637 msgid "Estonian"
10638 msgstr "Estonca"
10639
10640 #: lib/languages:37
10641 msgid "Farsi"
10642 msgstr "Farsça"
10643
10644 #: lib/languages:38
10645 msgid "Finnish"
10646 msgstr "Fince"
10647
10648 #: lib/languages:40
10649 msgid "French"
10650 msgstr "Fransızca"
10651
10652 #: lib/languages:41
10653 msgid "Galician"
10654 msgstr "Galiçyaca"
10655
10656 #: lib/languages:42
10657 msgid "German (old spelling)"
10658 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10659
10660 #: lib/languages:43
10661 msgid "German"
10662 msgstr "Almanca"
10663
10664 #: lib/languages:44
10665 #, fuzzy
10666 msgid "German (Switzerland)"
10667 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10668
10669 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10671 msgid "Greek"
10672 msgstr "Yunanca"
10673
10674 #: lib/languages:46
10675 msgid "Greek (polytonic)"
10676 msgstr "Yunanca (politonik)"
10677
10678 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10679 msgid "Hebrew"
10680 msgstr "İbranice"
10681
10682 #: lib/languages:51
10683 msgid "Icelandic"
10684 msgstr "İzlandaca"
10685
10686 #: lib/languages:53
10687 msgid "Interlingua"
10688 msgstr "cTümlev ekle"
10689
10690 #: lib/languages:54
10691 msgid "Irish"
10692 msgstr "İrlandaca"
10693
10694 #: lib/languages:55
10695 msgid "Italian"
10696 msgstr "İtalyanca"
10697
10698 #: lib/languages:56
10699 msgid "Japanese"
10700 msgstr "Japonca"
10701
10702 #: lib/languages:57
10703 msgid "Japanese (CJK)"
10704 msgstr "Japonca (CJK)"
10705
10706 #: lib/languages:58
10707 msgid "Kazakh"
10708 msgstr "Kazakça"
10709
10710 #: lib/languages:60
10711 msgid "Korean"
10712 msgstr "Korece"
10713
10714 #: lib/languages:62
10715 msgid "Latin"
10716 msgstr "Latince"
10717
10718 #: lib/languages:63
10719 msgid "Latvian"
10720 msgstr "Letonca"
10721
10722 #: lib/languages:64
10723 msgid "Lithuanian"
10724 msgstr "Litvanca"
10725
10726 #: lib/languages:65
10727 msgid "Lower Sorbian"
10728 msgstr "Lower Sorbian"
10729
10730 #: lib/languages:66
10731 msgid "Hungarian"
10732 msgstr "Macarca"
10733
10734 #: lib/languages:67
10735 msgid "Mongolian"
10736 msgstr "Moğolca"
10737
10738 #: lib/languages:68
10739 msgid "Norsk"
10740 msgstr "Norveççe"
10741
10742 #: lib/languages:69
10743 msgid "Nynorsk"
10744 msgstr "Norveççe"
10745
10746 #: lib/languages:70
10747 msgid "Polish"
10748 msgstr "Lehçe"
10749
10750 #: lib/languages:71
10751 msgid "Portuguese"
10752 msgstr "Portekizce"
10753
10754 #: lib/languages:72
10755 msgid "Romanian"
10756 msgstr "Rumence"
10757
10758 #: lib/languages:73
10759 msgid "Russian"
10760 msgstr "Rusça"
10761
10762 #: lib/languages:74
10763 msgid "North Sami"
10764 msgstr "North Sami"
10765
10766 #: lib/languages:75
10767 msgid "Scottish"
10768 msgstr "İskoçca"
10769
10770 #: lib/languages:76
10771 msgid "Serbian"
10772 msgstr "Sırpça"
10773
10774 #: lib/languages:77
10775 msgid "Serbian (Latin)"
10776 msgstr "Sırpça (Latin)"
10777
10778 #: lib/languages:78
10779 msgid "Slovak"
10780 msgstr "Slovakça"
10781
10782 #: lib/languages:79
10783 msgid "Slovene"
10784 msgstr "Slovence"
10785
10786 #: lib/languages:80
10787 msgid "Spanish"
10788 msgstr "İspanyolca"
10789
10790 #: lib/languages:81
10791 msgid "Spanish (Mexico)"
10792 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10793
10794 #: lib/languages:82
10795 msgid "Swedish"
10796 msgstr "İsveççe"
10797
10798 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10799 msgid "Thai"
10800 msgstr "Tayca"
10801
10802 #: lib/languages:84
10803 msgid "Turkish"
10804 msgstr "Türkçe"
10805
10806 #: lib/languages:85
10807 msgid "Ukrainian"
10808 msgstr "Ukraynaca"
10809
10810 #: lib/languages:86
10811 msgid "Upper Sorbian"
10812 msgstr "Upper Sorbian"
10813
10814 #: lib/languages:87
10815 msgid "Vietnamese"
10816 msgstr "Vietnamca"
10817
10818 #: lib/languages:88
10819 msgid "Welsh"
10820 msgstr "Galce"
10821
10822 #: lib/encodings:14
10823 msgid "Unicode (utf8)"
10824 msgstr "Unikod (utf8)"
10825
10826 #: lib/encodings:19
10827 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10828 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10829
10830 #: lib/encodings:23
10831 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10832 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10833
10834 #: lib/encodings:26
10835 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10836 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10837
10838 #: lib/encodings:29
10839 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10840 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10841
10842 #: lib/encodings:32
10843 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10844 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10845
10846 #: lib/encodings:35
10847 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10848 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10849
10850 #: lib/encodings:38
10851 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10852 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10853
10854 #: lib/encodings:42
10855 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10856 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10857
10858 #: lib/encodings:45
10859 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10860 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10861
10862 #: lib/encodings:48
10863 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10864 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10865
10866 #: lib/encodings:51
10867 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10868 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10869
10870 #: lib/encodings:55
10871 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10872 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10873
10874 #: lib/encodings:58
10875 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10876 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10877
10878 #: lib/encodings:61
10879 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10880 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10881
10882 #: lib/encodings:64
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10885 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10886
10887 #: lib/encodings:67
10888 msgid "DOS (CP 437)"
10889 msgstr "DOS (CP 437)"
10890
10891 #: lib/encodings:71
10892 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10893 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10894
10895 #: lib/encodings:74
10896 msgid "Western European (CP 850)"
10897 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10898
10899 #: lib/encodings:77
10900 msgid "Central European (CP 852)"
10901 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10902
10903 #: lib/encodings:80
10904 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10905 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10906
10907 #: lib/encodings:83
10908 msgid "Western European (CP 858)"
10909 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10910
10911 #: lib/encodings:86
10912 msgid "Hebrew (CP 862)"
10913 msgstr "İbranice (CP 862)"
10914
10915 #: lib/encodings:89
10916 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10917 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10918
10919 #: lib/encodings:92
10920 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10921 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10922
10923 #: lib/encodings:95
10924 msgid "Central European (CP 1250)"
10925 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10926
10927 #: lib/encodings:98
10928 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10929 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10930
10931 #: lib/encodings:102
10932 msgid "Western European (CP 1252)"
10933 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10934
10935 #: lib/encodings:105
10936 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10937 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10938
10939 #: lib/encodings:109
10940 msgid "Arabic (CP 1256)"
10941 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10942
10943 #: lib/encodings:112
10944 msgid "Baltic (CP 1257)"
10945 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10946
10947 #: lib/encodings:115
10948 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10949 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10950
10951 #: lib/encodings:118
10952 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10953 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10954
10955 #: lib/encodings:121
10956 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10957 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10958
10959 #: lib/encodings:124
10960 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10961 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10962
10963 #: lib/encodings:149
10964 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10965 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10966
10967 #: lib/encodings:153
10968 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10969 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10970
10971 #: lib/encodings:157
10972 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10973 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10974
10975 #: lib/encodings:161
10976 msgid "Korean (EUC-KR)"
10977 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10978
10979 #: lib/encodings:165
10980 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10981 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10982
10983 #: lib/encodings:169
10984 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10985 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10986
10987 #: lib/encodings:173
10988 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10989 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10990
10991 #: lib/encodings:180
10992 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10993 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10994
10995 #: lib/encodings:182
10996 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10997 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10998
10999 #: lib/encodings:184
11000 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11001 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11002
11003 #: lib/encodings:191
11004 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11005 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11006
11007 #: lib/encodings:196
11008 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11009 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11010
11011 #: lib/encodings:200
11012 msgid "ASCII"
11013 msgstr "ASCII"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11016 msgid "File|F"
11017 msgstr "Dosya|D"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11020 msgid "Edit|E"
11021 msgstr "Düzen|ü"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11024 msgid "Insert|I"
11025 msgstr "Ekle|E"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:35
11028 msgid "Layout|L"
11029 msgstr "Yerleşim|Y"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11032 msgid "View|V"
11033 msgstr "Görünüm|G"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11036 msgid "Navigate|N"
11037 msgstr "Git|i"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:38
11040 msgid "Documents|D"
11041 msgstr "Belgeler|B"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11044 msgid "Help|H"
11045 msgstr "Yardım|Y"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11048 msgid "New|N"
11049 msgstr "Yeni|e"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:48
11052 msgid "New from Template...|T"
11053 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11056 msgid "Open...|O"
11057 msgstr "Aç...|A"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11060 msgid "Close|C"
11061 msgstr "Kapat|t"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11064 msgid "Save|S"
11065 msgstr "Kaydet|K"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11068 msgid "Save As...|A"
11069 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:54
11072 msgid "Revert|R"
11073 msgstr "Geri Al|G"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11076 msgid "Version Control|V"
11077 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11080 msgid "Import|I"
11081 msgstr "İçeri aktar|İ"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11084 msgid "Export|E"
11085 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11088 msgid "Print...|P"
11089 msgstr "Yazdır...|Y"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11092 msgid "Fax...|F"
11093 msgstr "Faks...|F"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11096 msgid "Exit|x"
11097 msgstr "Çık|Ç"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11100 msgid "Register...|R"
11101 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11104 msgid "Check In Changes...|I"
11105 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11108 msgid "Check Out for Edit|O"
11109 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:71
11112 msgid "Revert to Repository Version|R"
11113 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11116 msgid "Undo Last Check In|U"
11117 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11120 msgid "Show History...|H"
11121 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11124 msgid "Custom...|C"
11125 msgstr "Özel...|Ö"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11128 msgid "Undo|U"
11129 msgstr "Geri al|G"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:91
11132 msgid "Redo|d"
11133 msgstr "İleri al|İ"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:93
11136 msgid "Cut|C"
11137 msgstr "Kes|K"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:94
11140 msgid "Copy|o"
11141 msgstr "Kopyala|o"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:95
11144 msgid "Paste|a"
11145 msgstr "Yapıştır|Y"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:96
11148 msgid "Paste External Selection|x"
11149 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:98
11152 msgid "Find & Replace...|F"
11153 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:100
11156 msgid "Tabular|T"
11157 msgstr "Tablo|T"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11160 msgid "Math|M"
11161 msgstr "Matematik|M"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11164 msgid "Spellchecker...|S"
11165 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:105
11168 msgid "Thesaurus..."
11169 msgstr "Eşanlamlılar..."
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:106
11172 msgid "Statistics...|i"
11173 msgstr "İstatistikler...|i"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11176 msgid "Check TeX|h"
11177 msgstr "TeX denetimi|X"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:108
11180 msgid "Change Tracking|g"
11181 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11184 msgid "Preferences...|P"
11185 msgstr "Tercihler..|T"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11188 msgid "Reconfigure|R"
11189 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:115
11192 msgid "Selection as Lines|L"
11193 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:116
11196 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11197 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11200 msgid "Multicolumn|M"
11201 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:122
11204 msgid "Line Top|T"
11205 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:123
11208 msgid "Line Bottom|B"
11209 msgstr "Alt Çizgi|A"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:124
11212 msgid "Line Left|L"
11213 msgstr "Sol Çizgi|o"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:125
11216 msgid "Line Right|R"
11217 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:127
11220 msgid "Alignment|i"
11221 msgstr "Hizalama|i"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11224 msgid "Add Row|A"
11225 msgstr "Satır Ekle|ı"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:130
11228 msgid "Delete Row|w"
11229 msgstr "Satır Sil|i"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11232 msgid "Copy Row"
11233 msgstr "Satır Kopyala"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11236 msgid "Swap Rows"
11237 msgstr "Satır Değiştokuş"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11240 msgid "Add Column|u"
11241 msgstr "Sütun Ekle|u"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:135
11244 msgid "Delete Column|D"
11245 msgstr "Sütun Sil|S"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11248 msgid "Copy Column"
11249 msgstr "Sütun Kopyala"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11252 msgid "Swap Columns"
11253 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11256 msgid "Left|L"
11257 msgstr "Sol|l"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11260 msgid "Center|C"
11261 msgstr "Orta|O"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11264 msgid "Right|R"
11265 msgstr "Sağ|ğ"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11268 msgid "Top|T"
11269 msgstr "Üst|t"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11272 msgid "Middle|M"
11273 msgstr "Orta|r"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11276 msgid "Bottom|B"
11277 msgstr "Alt|A"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:159
11280 msgid "Toggle Numbering|N"
11281 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:160
11284 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11285 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11288 msgid "Change Limits Type|L"
11289 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11292 msgid "Change Formula Type|F"
11293 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11296 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11297 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:168
11300 msgid "Alignment|A"
11301 msgstr "Hizalama|H"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:170
11304 msgid "Add Row|R"
11305 msgstr "Satır Ekle|a"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11308 msgid "Delete Row|D"
11309 msgstr "Satır Sil|i"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:175
11312 msgid "Add Column|C"
11313 msgstr "Sütun Ekle|u"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11316 msgid "Delete Column|e"
11317 msgstr "Sütun Sil|S"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11320 msgid "Default|t"
11321 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11324 msgid "Display|D"
11325 msgstr "Görünüm|G"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11328 msgid "Inline|I"
11329 msgstr "Satır içi|S"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:188
11332 msgid "Octave"
11333 msgstr "Octave"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:189
11336 msgid "Maxima"
11337 msgstr "Maxima"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:190
11340 msgid "Mathematica"
11341 msgstr "Mathematica"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:192
11344 msgid "Maple, simplify"
11345 msgstr "Maple, basitleştir"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:193
11348 msgid "Maple, factor"
11349 msgstr "Maple, faktör"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:194
11352 msgid "Maple, evalm"
11353 msgstr "Maple, evalm"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:195
11356 msgid "Maple, evalf"
11357 msgstr "Maple, evalf"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11361 msgid "Inline Formula|I"
11362 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11365 msgid "Displayed Formula|D"
11366 msgstr "Görünen Formül|G"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:201
11369 msgid "Eqnarray Environment|q"
11370 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:202
11373 msgid "Align Environment|A"
11374 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:203
11377 msgid "AlignAt Environment"
11378 msgstr "AlignAt Ortamı"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:204
11381 msgid "Flalign Environment|F"
11382 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:207
11385 msgid "Gather Environment"
11386 msgstr "Ortamı Topla"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:208
11389 msgid "Multline Environment"
11390 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11393 msgid "Math|h"
11394 msgstr "Matematik|M"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:216
11397 msgid "Special Character|S"
11398 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11401 msgid "Citation...|C"
11402 msgstr "Alıntı...|A"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:218
11405 msgid "Cross-reference...|r"
11406 msgstr "Çapraz referans...|z"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11409 msgid "Label...|L"
11410 msgstr "Etiket...|E"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11413 msgid "Footnote|F"
11414 msgstr "Dipnot|p"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11417 msgid "Marginal Note|M"
11418 msgstr "Kenar Notu|K"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:222
11421 msgid "Short Title"
11422 msgstr "Kısa Başlık"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:223
11425 msgid "Index Entry|I"
11426 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:224
11429 msgid "Nomenclature Entry"
11430 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:225
11433 msgid "URL...|U"
11434 msgstr "Bağlantı...|a"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11437 msgid "Note|N"
11438 msgstr "Not|N"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:227
11441 msgid "Lists & TOC|O"
11442 msgstr "Listeler|L"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:229
11445 msgid "TeX Code|T"
11446 msgstr "TeX Kodu|X"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:230
11449 msgid "Minipage|p"
11450 msgstr "Ufak sayfa|U"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11453 msgid "Graphics...|G"
11454 msgstr "Grafik...|G"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:232
11457 msgid "Tabular Material...|b"
11458 msgstr "Tablo...|T"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:233
11461 msgid "Floats|a"
11462 msgstr "Yüzenler|e"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:235
11465 msgid "Include File...|d"
11466 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:236
11469 msgid "Insert File|e"
11470 msgstr "Dosya Ekle|e"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:237
11473 msgid "External Material...|x"
11474 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11477 msgid "Symbols...|b"
11478 msgstr "Semboller...|m"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11481 msgid "Superscript|S"
11482 msgstr "Üstsimge|Ü"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11485 msgid "Subscript|u"
11486 msgstr "Altyazı|A"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:244
11489 msgid "Hyphenation Point|P"
11490 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11493 msgid "Protected Hyphen|y"
11494 msgstr "Korumalı Tire|i"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11497 msgid "Ligature Break|k"
11498 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:247
11501 msgid "Protected Space|r"
11502 msgstr "|o"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11505 msgid "Inter-word Space|w"
11506 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11510 msgid "Thin Space|T"
11511 msgstr "İnce boşluk|İ"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11514 msgid "Horizontal Space...|o"
11515 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:251
11518 msgid "Vertical Space..."
11519 msgstr "Düşey Boşluk..."
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:252
11522 msgid "Line Break|L"
11523 msgstr "Satır Sonu|n"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11526 msgid "Ellipsis|i"
11527 msgstr "Üç Nokta|ç"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11530 msgid "End of Sentence|E"
11531 msgstr "Cümle Sonu|C"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:255
11534 msgid "Protected Dash|D"
11535 msgstr "Korumalı Tire|r"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11538 msgid "Breakable Slash|a"
11539 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:257
11542 msgid "Single Quote|Q"
11543 msgstr "Tek Tırnak|T"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:258
11546 msgid "Ordinary Quote|O"
11547 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11550 msgid "Menu Separator|M"
11551 msgstr "Menü Ayracı|A"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:260
11554 msgid "Horizontal Line"
11555 msgstr "Yatay Çizgi"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11558 msgid "Page Break"
11559 msgstr "Sayfa Sonu"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11562 msgid "Display Formula|D"
11563 msgstr "Formülü Göster|F"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11567 msgid "Eqnarray Environment|E"
11568 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11572 msgid "AMS align Environment|a"
11573 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11577 msgid "AMS alignat Environment|t"
11578 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11582 msgid "AMS flalign Environment|f"
11583 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11587 msgid "AMS gather Environment|g"
11588 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11592 msgid "AMS multline Environment|m"
11593 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11596 msgid "Array Environment|y"
11597 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11600 msgid "Cases Environment|C"
11601 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11604 msgid "Split Environment|S"
11605 msgstr "Ortamı Böl|B"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:280
11608 msgid "Font Change|o"
11609 msgstr "Font Değiştir|F"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:284
11612 msgid "Math Normal Font"
11613 msgstr "Matematik Normal Font"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:286
11616 msgid "Math Calligraphic Family"
11617 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:287
11620 msgid "Math Fraktur Family"
11621 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:288
11624 msgid "Math Roman Family"
11625 msgstr "Matematik Roman Font"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:289
11628 msgid "Math Sans Serif Family"
11629 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:291
11632 msgid "Math Bold Series"
11633 msgstr "Matematik Kalın Font"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:293
11636 msgid "Text Normal Font"
11637 msgstr "Metin Normal Font"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11640 msgid "Text Roman Family"
11641 msgstr "Metin Roman Font"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11644 msgid "Text Sans Serif Family"
11645 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11648 msgid "Text Typewriter Family"
11649 msgstr "Metin Daktilo Font"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11652 msgid "Text Bold Series"
11653 msgstr "Metin Kalın Font"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11656 msgid "Text Medium Series"
11657 msgstr "Metin Orta Serisi"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11660 msgid "Text Italic Shape"
11661 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11664 msgid "Text Small Caps Shape"
11665 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11668 msgid "Text Slanted Shape"
11669 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11672 msgid "Text Upright Shape"
11673 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:310
11676 msgid "Floatflt Figure"
11677 msgstr "Floatflt Figür"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11680 msgid "Table of Contents|C"
11681 msgstr "İçindekiler|ç"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11684 msgid "Index List|I"
11685 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11688 msgid "Nomenclature|N"
11689 msgstr "Terminoloji|T"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11692 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11693 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11696 msgid "LyX Document...|X"
11697 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11700 msgid "Plain Text...|T"
11701 msgstr "Düz metin...|D"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11704 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11705 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11708 msgid "Track Changes|T"
11709 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11712 msgid "Merge Changes...|M"
11713 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:330
11716 msgid "Accept All Changes|A"
11717 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:331
11720 msgid "Reject All Changes|R"
11721 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11724 msgid "Show Changes in Output|S"
11725 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:339
11728 msgid "Character...|C"
11729 msgstr "Karakter...|K"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:340
11732 msgid "Paragraph...|P"
11733 msgstr "Paragraf...|P"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:341
11736 msgid "Document...|D"
11737 msgstr "Belge...|B"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:342
11740 msgid "Tabular...|T"
11741 msgstr "Tablo...|T"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:344
11744 msgid "Emphasize Style|E"
11745 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:345
11748 msgid "Noun Style|N"
11749 msgstr "Ad Stili|A"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:346
11752 msgid "Bold Style|B"
11753 msgstr "Kalın Stil|n"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:349
11756 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11757 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:350
11760 msgid "Increase Environment Depth|i"
11761 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:351
11764 msgid "Start Appendix Here|S"
11765 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11768 msgid "Build Program|B"
11769 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:361
11772 msgid "Update|U"
11773 msgstr "Güncelle|G"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11776 msgid "LaTeX Log|L"
11777 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11780 msgid "Outline|O"
11781 msgstr "Anahat|h"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:365
11784 msgid "TeX Information|X"
11785 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11788 msgid "Next Note|N"
11789 msgstr "Sonraki Not|r"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11792 msgid "Go to Label|L"
11793 msgstr "Etikete Git|E"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11796 msgid "Bookmarks|B"
11797 msgstr "Yerimleri|Y"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11800 msgid "Save Bookmark 1|S"
11801 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11804 msgid "Save Bookmark 2"
11805 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11808 msgid "Save Bookmark 3"
11809 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11812 msgid "Save Bookmark 4"
11813 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11816 msgid "Save Bookmark 5"
11817 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:390
11820 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11821 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:391
11824 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11825 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:392
11828 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11829 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:393
11832 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11833 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:394
11836 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11837 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11840 msgid "Introduction|I"
11841 msgstr "Giriş|G"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11844 msgid "Tutorial|T"
11845 msgstr "Başlangıç|B"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11848 msgid "User's Guide|U"
11849 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:412
11852 msgid "Extended Features|E"
11853 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:413
11856 msgid "Embedded Objects|m"
11857 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11860 msgid "Customization|C"
11861 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11864 msgid "LaTeX Configuration|L"
11865 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11868 msgid "About LyX|X"
11869 msgstr "LyX Hakkında|H"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11872 msgid "About LyX"
11873 msgstr "LyX Hakkında"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:426
11876 msgid "Preferences..."
11877 msgstr "Tercihler..."
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:427
11880 msgid "Quit LyX"
11881 msgstr "Çık"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11884 msgid "Aligned Environment|l"
11885 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11888 msgid "AlignedAt Environment|v"
11889 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11892 msgid "Gathered Environment|h"
11893 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11896 msgid "Delimiters...|r"
11897 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11900 msgid "Matrix...|x"
11901 msgstr "Matris...|M"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11904 msgid "Macro|o"
11905 msgstr "Makro|o"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11908 msgid "AMS Environment|A"
11909 msgstr "AMS Ortamı|A"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Number Whole Formula|N"
11914 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Number This Line|u"
11919 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11922 msgid "Equation Label|L"
11923 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Copy as Reference|R"
11928 msgstr "Referansa geri dön|R"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11931 msgid "Split Cell|C"
11932 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Insert|s"
11937 msgstr "Ekle|E"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11940 msgid "Add Line Above|o"
11941 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11944 msgid "Add Line Below|B"
11945 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11948 msgid "Delete Line Above|D"
11949 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11952 msgid "Delete Line Below|e"
11953 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11956 msgid "Add Line to Left"
11957 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11960 msgid "Add Line to Right"
11961 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11964 msgid "Delete Line to Left"
11965 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11968 msgid "Delete Line to Right"
11969 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Show Math Toolbar"
11974 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11979 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Show Table Toolbar"
11984 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11989 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11992 msgid "Next Cross-Reference|N"
11993 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11996 msgid "Go to Label|G"
11997 msgstr "Etikete Git|E"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12000 #, fuzzy
12001 msgid "<Reference>|R"
12002 msgstr "<referans>|r"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12005 #, fuzzy
12006 msgid "(<Reference>)|e"
12007 msgstr "(<referans>)|e"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12010 #, fuzzy
12011 msgid "<Page>|P"
12012 msgstr "<sayfa>|s"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12015 #, fuzzy
12016 msgid "On Page <Page>|O"
12017 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12020 #, fuzzy
12021 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12022 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Formatted Reference|t"
12027 msgstr "Biçimli referans|ç"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12043 msgid "Settings...|S"
12044 msgstr "Ayarlar...|A"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Go Back|G"
12049 msgstr "&Geri git"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Copy as Reference|C"
12054 msgstr "Referansa geri dön|R"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12059 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12064 msgid "Open Inset|O"
12065 msgstr "Eki Aç|A"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12070 msgid "Close Inset|C"
12071 msgstr "Eki Kapat|t"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12077 msgid "Dissolve Inset|D"
12078 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Show Label|L"
12083 msgstr "Etikete Git|E"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12086 msgid "Frameless|l"
12087 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Simple Frame|F"
12092 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12097 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Oval, Thin|a"
12102 msgstr "Oval, ince|o"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Oval, Thick|v"
12107 msgstr "Oval, kalın|l"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12110 msgid "Drop Shadow|w"
12111 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Shaded Background|B"
12116 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Double Frame|u"
12121 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12124 msgid "LyX Note|N"
12125 msgstr "LyX Notu|N"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Comment|m"
12130 msgstr "Açıklama|A"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12133 msgid "Greyed Out|G"
12134 msgstr "Gri|r"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Open All Notes|A"
12139 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Close All Notes|l"
12144 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12147 msgid "Horiz. Phantom"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Vert. Phantom"
12153 msgstr "Esperanto"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12156 msgid "Interword Space|w"
12157 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12160 msgid "Protected Space|o"
12161 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12164 msgid "Negative Thin Space|N"
12165 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12168 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12169 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12172 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12173 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12176 msgid "Quad Space|Q"
12177 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12180 msgid "Double Quad Space|u"
12181 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12184 msgid "Horizontal Fill|F"
12185 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12188 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12189 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12192 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12193 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12196 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12197 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12201 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12205 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12209 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12213 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12216 msgid "Custom Length|C"
12217 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Medium Space|M"
12222 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Thick Space|h"
12227 msgstr "İnce boşluk|İ"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Negative Medium Space|u"
12232 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Negative Thick Space|i"
12237 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12240 msgid "DefSkip|D"
12241 msgstr "DefSkip|D"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12244 msgid "SmallSkip|S"
12245 msgstr "SmallSkip|S"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12248 msgid "MedSkip|M"
12249 msgstr "MedSkip|M"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12252 msgid "BigSkip|B"
12253 msgstr "BigSkip|B"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12256 msgid "VFill|F"
12257 msgstr "DDolgu|D"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12260 msgid "Custom|C"
12261 msgstr "Özel|Ö"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12264 msgid "Settings...|e"
12265 msgstr "Ayarlar...|A"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12268 msgid "Include|c"
12269 msgstr "Ekle|e"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12272 msgid "Input|p"
12273 msgstr "Giriş|i"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12276 msgid "Verbatim|V"
12277 msgstr "Olduğu gibi|O"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12280 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12281 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12284 msgid "Listing|L"
12285 msgstr "Liste|L"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Edit Included File...|E"
12290 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12293 msgid "New Page|N"
12294 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12297 msgid "Page Break|a"
12298 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12301 msgid "Clear Page|C"
12302 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12305 msgid "Clear Double Page|D"
12306 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12309 msgid "Ragged Line Break|R"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12313 msgid "Justified Line Break|J"
12314 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12319 msgid "Cut"
12320 msgstr "Kes"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12325 msgid "Copy"
12326 msgstr "Kopyala"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12331 msgid "Paste"
12332 msgstr "Yapıştır"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12335 msgid "Paste Recent|e"
12336 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12341 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12344 msgid "Move Paragraph Up|o"
12345 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12348 msgid "Move Paragraph Down|v"
12349 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12352 msgid "Promote Section|r"
12353 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12356 msgid "Demote Section|m"
12357 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Move Section Down|D"
12362 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Move Section Up|U"
12367 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12370 msgid "Insert Short Title|T"
12371 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Accept Change|c"
12376 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Reject Change|j"
12381 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12384 msgid "Apply Last Text Style|A"
12385 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12388 msgid "Text Style|S"
12389 msgstr "Metin Stili|M"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12392 msgid "Paragraph Settings...|P"
12393 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12396 msgid "Fullscreen Mode"
12397 msgstr "Tam ekran Kipi"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Append Argument"
12402 msgstr "Parametre Ekle"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Remove Last Argument"
12407 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12412 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12417 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Insert Optional Argument"
12422 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Remove Optional Argument"
12427 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12432 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12437 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12442 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Reload|R"
12447 msgstr "&Geri yükle"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Edit Externally...|x"
12453 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Multirow|i"
12458 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12461 msgid "Top Line|T"
12462 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12465 msgid "Bottom Line|B"
12466 msgstr "Alt Çizgi|A"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12469 msgid "Left Line|L"
12470 msgstr "Sol Çizgi|S"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12473 msgid "Right Line|R"
12474 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Left|f"
12479 msgstr "Sol|l"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Right|h"
12484 msgstr "Sağ|ğ"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Middle|d"
12489 msgstr "Orta|r"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12492 msgid "Copy Row|o"
12493 msgstr "Satır Kopyala|p"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12496 msgid "Copy Column|p"
12497 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Settings...|g"
12502 msgstr "Ayarlar...|A"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Path|P"
12507 msgstr "Yollar"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Class|C"
12512 msgstr "Kapat|t"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12515 #, fuzzy
12516 msgid "File Revision|R"
12517 msgstr "Revizyon"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Tree Revision|T"
12522 msgstr "Revizyon"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Revision Author|A"
12527 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Revision Date|D"
12532 msgstr "Revizyon"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Revision Time|i"
12537 msgstr "Revizyon"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Document Info|D"
12542 msgstr "Belge|B"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Activate Branch|A"
12547 msgstr "Etkinleştirildi"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Deactivate Branch|e"
12552 msgstr "&Aç/Kapa"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12555 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12559 #, fuzzy
12560 msgid "All Indexes|A"
12561 msgstr "Fatura"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12564 msgid "Subindex|b"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12568 msgid "Reject Change|R"
12569 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Promote Section|P"
12574 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Demote Section|D"
12579 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Move Section Down|w"
12584 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Select Section|S"
12589 msgstr "Seçim|S"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12592 msgid "Document|D"
12593 msgstr "Belge|B"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12596 msgid "Tools|T"
12597 msgstr "Araçlar|A"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12600 msgid "New from Template...|m"
12601 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12604 msgid "Open Recent|t"
12605 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Close All"
12610 msgstr "Dosyayı Kapat"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12613 msgid "Save All|l"
12614 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12617 msgid "Revert to Saved|R"
12618 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12621 msgid "New Window|W"
12622 msgstr "Yeni Pencere|P"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12625 msgid "Close Window|d"
12626 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12629 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Revert to Repository Version|v"
12635 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12638 msgid "Compare with Older Revision|C"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12642 msgid "Use Locking Property|L"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12646 msgid "Redo|R"
12647 msgstr "İleri al|İ"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12650 msgid "Paste Special"
12651 msgstr "Özel Yapıştır"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12654 msgid "Select All"
12655 msgstr "Tümünü Seç"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12660 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12665 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12668 msgid "Table|T"
12669 msgstr "Tablo|T"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12672 msgid "Rows & Columns|C"
12673 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12676 msgid "Increase List Depth|I"
12677 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12680 msgid "Decrease List Depth|D"
12681 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Dissolve Inset"
12686 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12689 msgid "TeX Code Settings...|C"
12690 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12693 msgid "Float Settings...|a"
12694 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12697 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12698 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12701 msgid "Note Settings...|N"
12702 msgstr "Not Ayarları...|N"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Phantom Settings...|h"
12707 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12710 msgid "Branch Settings...|B"
12711 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12714 msgid "Box Settings...|x"
12715 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Index Entry Settings...|y"
12720 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Index Settings...|x"
12725 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Listings Settings...|g"
12730 msgstr "Listeleme ayarları"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12733 msgid "Table Settings...|a"
12734 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12737 msgid "Plain Text|T"
12738 msgstr "Düz Metin|M"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12741 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12742 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12745 msgid "Selection|S"
12746 msgstr "Seçim|S"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12749 msgid "Selection, Join Lines|i"
12750 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12755 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Paste as PDF"
12760 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Paste as PNG"
12765 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Paste as JPEG"
12770 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Dissolve Text Style"
12775 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12778 msgid "Customized...|C"
12779 msgstr "Özel...|Ö"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12782 msgid "Capitalize|a"
12783 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12786 msgid "Uppercase|U"
12787 msgstr "Büyük Harf|B"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12790 msgid "Lowercase|L"
12791 msgstr "Küçük Harf|K"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Top|p"
12796 msgstr "Üst|t"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Middle|i"
12801 msgstr "Orta|r"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Bottom|o"
12806 msgstr "Alt|A"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12809 msgid "Macro Definition"
12810 msgstr "Makro Tanımları"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12813 msgid "Text Style|T"
12814 msgstr "Metin Stili|M"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12817 msgid "Add Line Above|A"
12818 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12823 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12828 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12831 msgid "Math Normal Font|N"
12832 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12835 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12836 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12839 msgid "Math Fraktur Family|F"
12840 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12843 msgid "Math Roman Family|R"
12844 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12847 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12848 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12851 msgid "Math Bold Series|B"
12852 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12855 msgid "Text Normal Font|T"
12856 msgstr "Metin Normal Font|M"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12859 msgid "Octave|O"
12860 msgstr "Octave|O"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12863 msgid "Maxima|M"
12864 msgstr "Maxima|M"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12867 msgid "Mathematica|a"
12868 msgstr "Mathematica|a"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Maple, Simplify|S"
12873 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Maple, Factor|F"
12878 msgstr "Maple, faktör|f"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Maple, Evalm|E"
12883 msgstr "Maple, evalm|e"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Maple, Evalf|v"
12888 msgstr "Maple, evalf|v"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12891 msgid "Open All Insets|O"
12892 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12895 msgid "Close All Insets|C"
12896 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Unfold Math Macro|n"
12901 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Fold Math Macro|d"
12906 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12909 msgid "View Messages|g"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12913 msgid "View Source|S"
12914 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12917 #, fuzzy
12918 msgid "View Master Document|M"
12919 msgstr "Ana Belge"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Update Master Document|a"
12924 msgstr "Ana Belge"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12929 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12934 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12937 msgid "Close Current View|w"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12941 msgid "Fullscreen|l"
12942 msgstr "Tam Ekran|E"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12945 msgid "Toolbars|b"
12946 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12949 msgid "Special Character|p"
12950 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12953 msgid "Formatting|o"
12954 msgstr "Biçimleme|ç"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12957 msgid "List / TOC|i"
12958 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12961 msgid "Float|a"
12962 msgstr "Yüzen|Y"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12965 msgid "Branch|B"
12966 msgstr "Dal|l"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Custom Insets"
12971 msgstr "Özel eklemeler"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12974 msgid "File|e"
12975 msgstr "Dosya|D"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12978 msgid "Box[[Menu]]"
12979 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12982 msgid "Cross-Reference...|R"
12983 msgstr "Çapraz referans...|z"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12986 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12987 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12990 msgid "Table...|T"
12991 msgstr "Tablo...|T"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12994 #, fuzzy
12995 msgid "URL|U"
12996 msgstr "Bağlantı...|a"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Hyperlink...|k"
13001 msgstr "Bağlantı|ğ"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13004 msgid "Short Title|S"
13005 msgstr "Kısa Başlık|B"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13008 msgid "TeX Code|X"
13009 msgstr "TeX Kodu|X"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13012 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13013 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13016 msgid "Ordinary Quote|Q"
13017 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13020 msgid "Single Quote|S"
13021 msgstr "Tek Tırnak|T"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13024 msgid "Phonetic Symbols|P"
13025 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13028 msgid "Protected Space|P"
13029 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13032 msgid "Horizontal Line|L"
13033 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13036 msgid "Vertical Space...|V"
13037 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13040 msgid "Hyphenation Point|H"
13041 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13044 msgid "Numbered Formula|N"
13045 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13048 msgid "Figure Wrap Float|F"
13049 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13052 msgid "Table Wrap Float|T"
13053 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13056 msgid "External Material...|M"
13057 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13060 msgid "Child Document...|d"
13061 msgstr "Alt Belge...|t"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13064 msgid "Comment|C"
13065 msgstr "Açıklama|A"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13068 msgid "Insert New Branch...|I"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Horizontal Phantom"
13074 msgstr "Esperanto"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Vertical Phantom"
13079 msgstr "Esperanto"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13082 msgid "Change Tracking|C"
13083 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13086 msgid "Start Appendix Here|A"
13087 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13090 msgid "Save in Bundled Format|F"
13091 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13094 msgid "Compressed|m"
13095 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13098 msgid "Accept Change|A"
13099 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13102 msgid "Accept All Changes|c"
13103 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13106 msgid "Reject All Changes|e"
13107 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13110 msgid "Next Change|C"
13111 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13114 msgid "Next Cross-Reference|R"
13115 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13118 msgid "Clear Bookmarks|C"
13119 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Navigate Back|B"
13124 msgstr "Git|i"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13127 msgid "Thesaurus...|T"
13128 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13131 msgid "Statistics...|a"
13132 msgstr "İstatistikler...|İ"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13135 msgid "TeX Information|I"
13136 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Compare...|C"
13141 msgstr "Özel...|Ö"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13144 msgid "Additional Features|F"
13145 msgstr "Ek Özellikler|E"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13148 msgid "Embedded Objects|O"
13149 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13152 msgid "Shortcuts|S"
13153 msgstr "Kısayollar|K"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13156 msgid "LyX Functions|y"
13157 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13160 msgid "Specific Manuals|p"
13161 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13164 msgid "Linguistics Manual|L"
13165 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13168 msgid "Braille Manual|B"
13169 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13172 msgid "XY-pic Manual|X"
13173 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13176 msgid "Multicolumn Manual|M"
13177 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13180 msgid "New document"
13181 msgstr "Yeni belge"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13184 msgid "Open document"
13185 msgstr "Belge aç"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13188 msgid "Save document"
13189 msgstr "Belgeyi kaydet"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13192 msgid "Print document"
13193 msgstr "Belgeyi yazdır"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13196 msgid "Check spelling"
13197 msgstr "Yazım denetimi"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13200 msgid "Undo"
13201 msgstr "Geri al"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13204 msgid "Redo"
13205 msgstr "İleri al"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13208 msgid "Find and replace"
13209 msgstr "Bul ve değiştir"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Find and replace (advanced)"
13214 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Navigate back"
13219 msgstr "Git|i"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13222 msgid "Toggle emphasis"
13223 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13226 msgid "Toggle noun"
13227 msgstr "Ad stilini değiştir"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13230 msgid "Apply last"
13231 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13234 msgid "Insert math"
13235 msgstr "Matematik ekle"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13238 msgid "Insert graphics"
13239 msgstr "Grafik ekle"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13242 msgid "Insert table"
13243 msgstr "Tablo ekle"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Toggle outline"
13248 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Toggle math toolbar"
13253 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Toggle table toolbar"
13258 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13261 msgid "View/Update"
13262 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13265 #, fuzzy
13266 msgid "View"
13267 msgstr "&Göster"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Update"
13272 msgstr "&Güncelle"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13275 #, fuzzy
13276 msgid "View master document"
13277 msgstr "Ana Belge"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Update master document"
13282 msgstr "Ana Belge"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13285 #, fuzzy
13286 msgid "View other formats"
13287 msgstr "Diğer font ayarları"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Update other formats"
13292 msgstr "Görüntüyü güncelle"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13295 msgid "Extra"
13296 msgstr "Ekstra"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13299 msgid "Numbered list"
13300 msgstr "Numaralı liste"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13303 msgid "Itemized list"
13304 msgstr "Öğeli liste"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13307 msgid "Increase depth"
13308 msgstr "Derinliği arttır"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13311 msgid "Decrease depth"
13312 msgstr "Derinliği azalt"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13315 msgid "Insert figure float"
13316 msgstr "Yüzen figür ekle"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13319 msgid "Insert table float"
13320 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13323 msgid "Insert label"
13324 msgstr "Etiket ekle"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13327 msgid "Insert cross-reference"
13328 msgstr "Çapraz referans ekle"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13331 msgid "Insert citation"
13332 msgstr "Alıntı ekle"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13335 msgid "Insert index entry"
13336 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13339 msgid "Insert nomenclature entry"
13340 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13343 msgid "Insert footnote"
13344 msgstr "Dipnot ekle"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13347 msgid "Insert margin note"
13348 msgstr "Kenar notu ekle"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13351 msgid "Insert note"
13352 msgstr "Not ekle"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13355 msgid "Insert box"
13356 msgstr "Kutu ekle"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Insert hyperlink"
13361 msgstr "Bağlantı Ekle"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13364 msgid "Insert TeX code"
13365 msgstr "TeX kodu ekle"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13368 msgid "Insert math macro"
13369 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13372 msgid "Include file"
13373 msgstr "Dosya ekle"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13376 msgid "Text style"
13377 msgstr "Metin stili"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13380 msgid "Paragraph settings"
13381 msgstr "Paragraf ayarları"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13384 msgid "Add row"
13385 msgstr "Satır ekle"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13388 msgid "Add column"
13389 msgstr "Sütun ekle"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13392 msgid "Delete row"
13393 msgstr "Satır sil"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13396 msgid "Delete column"
13397 msgstr "Sütun sil"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13400 msgid "Set top line"
13401 msgstr "Üst çizgi"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13404 msgid "Set bottom line"
13405 msgstr "Alt çizgi"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13408 msgid "Set left line"
13409 msgstr "Sol çizgi"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13412 msgid "Set right line"
13413 msgstr "Sağ çizgi"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13416 msgid "Set border lines"
13417 msgstr "Sınırları ayarlar"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13420 msgid "Set all lines"
13421 msgstr "Tüm çizgiler"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13424 msgid "Unset all lines"
13425 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13428 msgid "Align left"
13429 msgstr "Sola hizala"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13432 msgid "Align center"
13433 msgstr "Ortala"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13436 msgid "Align right"
13437 msgstr "Sağa hizala"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13440 msgid "Align top"
13441 msgstr "Yukarı hizala"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13444 msgid "Align middle"
13445 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13448 msgid "Align bottom"
13449 msgstr "Alta hizala"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13452 msgid "Rotate cell"
13453 msgstr "Hücreyi çevir"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13456 msgid "Rotate table"
13457 msgstr "Tabloyu çevir"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13460 msgid "Set multi-column"
13461 msgstr "Çok sütun"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Set multi-row"
13466 msgstr "Çok sütun"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13469 msgid "Math"
13470 msgstr "Matematik"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13473 msgid "Set display mode"
13474 msgstr "Görüntü modu"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13477 msgid "Subscript"
13478 msgstr "Altyazı"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13481 msgid "Superscript"
13482 msgstr "Üstsimge"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13485 msgid "Insert square root"
13486 msgstr "Karekök ekle"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13489 msgid "Insert root"
13490 msgstr "Kök ekle"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13493 msgid "Insert standard fraction"
13494 msgstr "Standart kesir ekle"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13497 msgid "Insert sum"
13498 msgstr "Toplam ekle"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13501 msgid "Insert integral"
13502 msgstr "İntegral ekle"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13505 msgid "Insert product"
13506 msgstr "Çarpım ekle"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13509 msgid "Insert ( )"
13510 msgstr "( ) Ekle"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13513 msgid "Insert [ ]"
13514 msgstr "[ ] Ekle"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13517 msgid "Insert { }"
13518 msgstr "{ } Ekle"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13521 msgid "Insert delimiters"
13522 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13525 msgid "Insert matrix"
13526 msgstr "Matris ekle"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13529 msgid "Insert cases environment"
13530 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Toggle math panels"
13535 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13538 msgid "Math Macros"
13539 msgstr "Matematik Makroları"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Remove last argument"
13544 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Append argument"
13549 msgstr "Parametre Ekle"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13554 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13559 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Remove optional argument"
13564 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Insert optional argument"
13569 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13574 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Append argument eating from the right"
13579 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Append optional argument eating from the right"
13584 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13587 msgid "Command Buffer"
13588 msgstr "Komut Tamponu"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13591 msgid "Review[[Toolbar]]"
13592 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13595 msgid "Track changes"
13596 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13599 msgid "Show changes in output"
13600 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13603 msgid "Next change"
13604 msgstr "Sonraki değişiklik"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13607 msgid "Accept change inside selection"
13608 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13611 msgid "Reject change inside selection"
13612 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13615 msgid "Merge changes"
13616 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13619 msgid "Accept all changes"
13620 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13623 msgid "Reject all changes"
13624 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13627 msgid "Next note"
13628 msgstr "Sonraki not"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13631 #, fuzzy
13632 msgid "View Other Formats"
13633 msgstr "Diğer font ayarları"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Update Other Formats"
13638 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13641 msgid "Version Control"
13642 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13645 msgid "Register"
13646 msgstr "Kaydol"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13649 msgid "Check-out for edit"
13650 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13653 msgid "Check-in changes"
13654 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13657 msgid "View revision log"
13658 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13661 msgid "Revert changes"
13662 msgstr "Değişikliği reddet"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13665 msgid "Compare with older revision"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13669 msgid "Compare with last revision"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Insert Version Info"
13675 msgstr "Kenar notu ekle"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13678 msgid "Use SVN file locking property"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13682 msgid "Update local directory from repository"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13686 msgid "Math Panels"
13687 msgstr "Matematik Panelleri"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Math spacings"
13692 msgstr "Matematik Boşlukları"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13695 msgid "Styles"
13696 msgstr "Stiller"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13699 msgid "Fractions"
13700 msgstr "Kesirler"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13704 msgid "Fonts"
13705 msgstr "Fontlar"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13708 msgid "Functions"
13709 msgstr "Fonksiyonlar"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Frame decorations"
13714 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Big operators"
13719 msgstr "Büyük Operatörler"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13722 msgid "Miscellaneous"
13723 msgstr "Çeşitli"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13727 msgid "Arrows"
13728 msgstr "Oklar"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13731 #, fuzzy
13732 msgid "AMS arrows"
13733 msgstr "AMS Okları"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13736 msgid "Operators"
13737 msgstr "Operatörler"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13740 msgid "Relations"
13741 msgstr "İlişkiler"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13744 #, fuzzy
13745 msgid "AMS relations"
13746 msgstr "AMS İlişkileri"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13749 #, fuzzy
13750 msgid "AMS negative relations"
13751 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13754 msgid "Dots"
13755 msgstr "Noktalar"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13758 #, fuzzy
13759 msgid "AMS operators"
13760 msgstr "AMS Operatörleri"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13763 #, fuzzy
13764 msgid "AMS miscellaneous"
13765 msgstr "AMS çeşitli"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13768 msgid "arccos"
13769 msgstr "arccos"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13772 msgid "arcsin"
13773 msgstr "arcsin"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13776 msgid "arctan"
13777 msgstr "arctan"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13780 msgid "arg"
13781 msgstr "arg"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13784 msgid "bmod"
13785 msgstr "bmod"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13788 msgid "cos"
13789 msgstr "cos"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13792 msgid "cosh"
13793 msgstr "cosh"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13796 msgid "cot"
13797 msgstr "cot"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13800 msgid "coth"
13801 msgstr "coth"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13804 msgid "csc"
13805 msgstr "csc"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13808 msgid "deg"
13809 msgstr "deg"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13812 msgid "det"
13813 msgstr "det"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13816 msgid "dim"
13817 msgstr "dim"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13820 msgid "exp"
13821 msgstr "exp"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13824 msgid "gcd"
13825 msgstr "gcd"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13828 msgid "hom"
13829 msgstr "hom"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13832 msgid "inf"
13833 msgstr "inf"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13836 msgid "ker"
13837 msgstr "ker"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13840 msgid "lg"
13841 msgstr "lg"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13844 msgid "lim"
13845 msgstr "lim"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13848 msgid "liminf"
13849 msgstr "liminf"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13852 msgid "limsup"
13853 msgstr "limsup"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13856 msgid "ln"
13857 msgstr "ln"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13860 msgid "log"
13861 msgstr "log"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13864 msgid "max"
13865 msgstr "max"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13868 msgid "min"
13869 msgstr "min"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13872 msgid "sec"
13873 msgstr "sec"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13876 msgid "sin"
13877 msgstr "sin"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13880 msgid "sinh"
13881 msgstr "sinh"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13884 msgid "sup"
13885 msgstr "sup"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13888 msgid "tan"
13889 msgstr "tan"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13892 msgid "tanh"
13893 msgstr "tanh"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13896 msgid "Pr"
13897 msgstr "Pr"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13900 msgid "Spacings"
13901 msgstr "Boşluklar"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13904 msgid "Thin space\t\\,"
13905 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13908 msgid "Medium space\t\\:"
13909 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13912 msgid "Thick space\t\\;"
13913 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13916 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13917 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13920 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13921 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13924 msgid "Negative space\t\\!"
13925 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13928 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13929 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13932 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13933 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13936 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13937 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13940 msgid "Roots"
13941 msgstr "Kökler"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13944 msgid "Square root\t\\sqrt"
13945 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13948 msgid "Other root\t\\root"
13949 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13952 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13953 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13956 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13957 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13960 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13961 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13964 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13965 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13968 msgid "Standard\t\\frac"
13969 msgstr "Standart\t\\frac"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13972 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13973 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13976 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13977 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13980 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13981 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13984 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13985 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13988 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13989 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13994 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13999 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14004 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14009 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14014 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14017 msgid "Binomial\t\\binom"
14018 msgstr "Binom\t\\binom"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14021 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14022 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14025 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14026 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14029 msgid "Roman\t\\mathrm"
14030 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14033 msgid "Bold\t\\mathbf"
14034 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14037 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14038 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14041 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14042 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14045 msgid "Italic\t\\mathit"
14046 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14049 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14050 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14053 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14054 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14057 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14058 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14061 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14062 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14065 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14066 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14069 msgid "ldots"
14070 msgstr "ldots"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14073 msgid "cdots"
14074 msgstr "cdots"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14077 msgid "vdots"
14078 msgstr "vdots"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14081 msgid "ddots"
14082 msgstr "ddots"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14085 msgid "Frame Decorations"
14086 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14089 msgid "hat"
14090 msgstr "hat"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14093 msgid "tilde"
14094 msgstr "tilda"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14097 msgid "bar"
14098 msgstr "bar"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14101 msgid "grave"
14102 msgstr "grave"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14105 msgid "dot"
14106 msgstr "dot"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14109 msgid "check"
14110 msgstr "kontro let"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14113 msgid "widehat"
14114 msgstr "widehat"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14117 msgid "widetilde"
14118 msgstr "widetilde"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14121 msgid "vec"
14122 msgstr "vec"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14125 msgid "acute"
14126 msgstr "acute"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14129 msgid "ddot"
14130 msgstr "ddot"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14133 #, fuzzy
14134 msgid "dddot"
14135 msgstr "ddot"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14138 #, fuzzy
14139 msgid "ddddot"
14140 msgstr "ddot"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14143 msgid "breve"
14144 msgstr "breve"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14147 msgid "overline"
14148 msgstr "overline"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14151 msgid "overbrace"
14152 msgstr "overbrace"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14155 msgid "overleftarrow"
14156 msgstr "overleftarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14159 msgid "overrightarrow"
14160 msgstr "overrightarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14163 msgid "overleftrightarrow"
14164 msgstr "overleftrightarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14167 msgid "overset"
14168 msgstr "overset"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14171 msgid "underline"
14172 msgstr "altçizgi"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14175 msgid "underbrace"
14176 msgstr "underbrace"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14179 msgid "underleftarrow"
14180 msgstr "underleftarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14183 msgid "underrightarrow"
14184 msgstr "underrightarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14187 msgid "underleftrightarrow"
14188 msgstr "underleftrightarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14191 msgid "underset"
14192 msgstr "underset"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14195 msgid "leftarrow"
14196 msgstr "solok"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14199 msgid "rightarrow"
14200 msgstr "rightarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14203 msgid "downarrow"
14204 msgstr "downarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14207 msgid "uparrow"
14208 msgstr "yukarıok"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14211 msgid "updownarrow"
14212 msgstr "updownarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14215 msgid "leftrightarrow"
14216 msgstr "leftrightarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14219 msgid "Leftarrow"
14220 msgstr "Solok"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14223 msgid "Rightarrow"
14224 msgstr "Rightarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14227 msgid "Downarrow"
14228 msgstr "Downarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14231 msgid "Uparrow"
14232 msgstr "Yukarıok"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14235 msgid "Updownarrow"
14236 msgstr "Updownarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14239 msgid "Leftrightarrow"
14240 msgstr "Leftrightarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14243 msgid "Longleftrightarrow"
14244 msgstr "Longleftrightarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14247 msgid "Longleftarrow"
14248 msgstr "Longleftarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14251 msgid "Longrightarrow"
14252 msgstr "Longrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14255 msgid "longleftrightarrow"
14256 msgstr "longleftrightarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14259 msgid "longleftarrow"
14260 msgstr "longleftarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14263 msgid "longrightarrow"
14264 msgstr "longrightarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14267 msgid "leftharpoondown"
14268 msgstr "leftharpoondown"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14271 msgid "rightharpoondown"
14272 msgstr "rightharpoondown"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14275 msgid "mapsto"
14276 msgstr "mapsto"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14279 msgid "longmapsto"
14280 msgstr "longmapsto"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14283 msgid "nwarrow"
14284 msgstr "nwarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14287 msgid "nearrow"
14288 msgstr "nearrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14291 msgid "leftharpoonup"
14292 msgstr "leftharpoonup"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14295 msgid "rightharpoonup"
14296 msgstr "rightharpoonup"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14299 msgid "hookleftarrow"
14300 msgstr "hookleftarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14303 msgid "hookrightarrow"
14304 msgstr "hookrightarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14307 msgid "swarrow"
14308 msgstr "swarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14311 msgid "searrow"
14312 msgstr "searrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14315 msgid "rightleftharpoons"
14316 msgstr "rightleftharpoons"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14319 msgid "pm"
14320 msgstr "pm"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14323 msgid "cap"
14324 msgstr "cap"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14327 msgid "diamond"
14328 msgstr "diamond"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14331 msgid "oplus"
14332 msgstr "oplus"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14335 msgid "mp"
14336 msgstr "mp"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14339 msgid "cup"
14340 msgstr "cup"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14343 msgid "bigtriangleup"
14344 msgstr "bigtriangleup"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14347 msgid "ominus"
14348 msgstr "ominus"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14351 msgid "times"
14352 msgstr "times"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14355 msgid "uplus"
14356 msgstr "uplus"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14359 msgid "bigtriangledown"
14360 msgstr "bigtriangledown"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14363 msgid "otimes"
14364 msgstr "otimes"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14367 msgid "div"
14368 msgstr "div"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14371 msgid "sqcap"
14372 msgstr "sqcap"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14375 msgid "triangleright"
14376 msgstr "triangleright"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14379 msgid "oslash"
14380 msgstr "oslash"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14383 msgid "cdot"
14384 msgstr "cdot"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14387 msgid "sqcup"
14388 msgstr "sqcup"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14391 msgid "triangleleft"
14392 msgstr "triangleleft"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14395 msgid "odot"
14396 msgstr "odot"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14399 msgid "star"
14400 msgstr "star"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14403 msgid "vee"
14404 msgstr "vee"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14407 msgid "amalg"
14408 msgstr "amalg"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14411 msgid "bigcirc"
14412 msgstr "bigcirc"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14415 msgid "setminus"
14416 msgstr "setminus"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14419 msgid "wedge"
14420 msgstr "wedge"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14423 msgid "dagger"
14424 msgstr "dagger"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14427 msgid "circ"
14428 msgstr "circ"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14431 msgid "bullet"
14432 msgstr "madde imi"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14435 msgid "wr"
14436 msgstr "wr"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14439 msgid "ddagger"
14440 msgstr "ddagger"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14443 msgid "leq"
14444 msgstr "leq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14447 msgid "geq"
14448 msgstr "geq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14451 msgid "equiv"
14452 msgstr "equiv"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14455 msgid "models"
14456 msgstr "modeller"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14459 msgid "prec"
14460 msgstr "prec"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14463 msgid "succ"
14464 msgstr "succ"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14467 msgid "sim"
14468 msgstr "sim"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14471 msgid "perp"
14472 msgstr "perp"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14475 msgid "preceq"
14476 msgstr "preceq"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14479 msgid "succeq"
14480 msgstr "succeq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14483 msgid "simeq"
14484 msgstr "simeq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14487 msgid "mid"
14488 msgstr "mid"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14491 msgid "ll"
14492 msgstr "ll"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14495 msgid "gg"
14496 msgstr "gg"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14499 msgid "asymp"
14500 msgstr "asymp"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14503 msgid "parallel"
14504 msgstr "paralel"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14507 msgid "subset"
14508 msgstr "altküme"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14511 msgid "supset"
14512 msgstr "üstküme"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14515 msgid "approx"
14516 msgstr "yaklaşık"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14519 msgid "smile"
14520 msgstr "gülme"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14523 msgid "subseteq"
14524 msgstr "subseteq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14527 msgid "supseteq"
14528 msgstr "supseteq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14531 msgid "cong"
14532 msgstr "cong"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14535 msgid "frown"
14536 msgstr "kaş çatma"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14539 msgid "sqsubseteq"
14540 msgstr "sqsubseteq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14543 msgid "sqsupseteq"
14544 msgstr "sqsupseteq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14547 msgid "doteq"
14548 msgstr "doteq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14551 msgid "neq"
14552 msgstr "neq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14555 #: src/lengthcommon.cpp:38
14556 msgid "in"
14557 msgstr "in"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14560 msgid "ni"
14561 msgstr "ni"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14564 msgid "propto"
14565 msgstr "propto"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14568 msgid "notin"
14569 msgstr "notin"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14572 msgid "vdash"
14573 msgstr "vdash"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14576 msgid "dashv"
14577 msgstr "dashv"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14580 msgid "bowtie"
14581 msgstr "bowtie"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14584 msgid "alpha"
14585 msgstr "alpha"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14588 msgid "beta"
14589 msgstr "beta"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14592 msgid "gamma"
14593 msgstr "gamma"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14596 msgid "delta"
14597 msgstr "delta"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14600 msgid "epsilon"
14601 msgstr "epsilon"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14604 msgid "varepsilon"
14605 msgstr "varepsilon"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14608 msgid "zeta"
14609 msgstr "zeta"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14612 msgid "eta"
14613 msgstr "eta"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14616 msgid "theta"
14617 msgstr "teta"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14620 msgid "vartheta"
14621 msgstr "varteta"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14624 msgid "iota"
14625 msgstr "iota"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14628 msgid "kappa"
14629 msgstr "kappa"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14632 msgid "lambda"
14633 msgstr "lambda"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14636 msgid "mu"
14637 msgstr "mu"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14640 msgid "nu"
14641 msgstr "nu"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14644 msgid "xi"
14645 msgstr "xi"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14648 msgid "pi"
14649 msgstr "pi"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14652 msgid "varpi"
14653 msgstr "varpi"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14656 msgid "rho"
14657 msgstr "rho"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14660 msgid "varrho"
14661 msgstr "varrho"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14664 msgid "sigma"
14665 msgstr "sigma"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14668 msgid "varsigma"
14669 msgstr "varsigma"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14672 msgid "tau"
14673 msgstr "tau"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14676 msgid "upsilon"
14677 msgstr "upsilon"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14680 msgid "phi"
14681 msgstr "phi"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14684 msgid "varphi"
14685 msgstr "varphi"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14688 msgid "chi"
14689 msgstr "chi"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14692 msgid "psi"
14693 msgstr "psi"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14696 msgid "omega"
14697 msgstr "omega"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14700 msgid "Gamma"
14701 msgstr "Gamma"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14704 msgid "Delta"
14705 msgstr "Delta"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14708 msgid "Theta"
14709 msgstr "Teta"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14712 msgid "Lambda"
14713 msgstr "Lambda"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14716 msgid "Xi"
14717 msgstr "Xi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14720 msgid "Pi"
14721 msgstr "Pi"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14724 msgid "Sigma"
14725 msgstr "Sigma"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14728 msgid "Upsilon"
14729 msgstr "Upsilon"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14732 msgid "Phi"
14733 msgstr "Phi"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14736 msgid "Psi"
14737 msgstr "Psi"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14740 msgid "Omega"
14741 msgstr "Omega"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14744 msgid "nabla"
14745 msgstr "nabla"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14748 msgid "partial"
14749 msgstr "kısmi"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14752 msgid "infty"
14753 msgstr "infty"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14756 msgid "prime"
14757 msgstr "prime"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14760 msgid "ell"
14761 msgstr "ell"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14764 msgid "emptyset"
14765 msgstr "emptyset"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14768 msgid "exists"
14769 msgstr "mevcut"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14772 msgid "forall"
14773 msgstr "forall"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14776 msgid "imath"
14777 msgstr "imath"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14780 msgid "jmath"
14781 msgstr "jmath"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14784 msgid "Re"
14785 msgstr "Re"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14788 msgid "Im"
14789 msgstr "Im"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14792 msgid "aleph"
14793 msgstr "aleph"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14796 msgid "wp"
14797 msgstr "wp"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14800 msgid "hbar"
14801 msgstr "hbar"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14804 msgid "angle"
14805 msgstr "angle"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14808 msgid "top"
14809 msgstr "üst"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14812 msgid "bot"
14813 msgstr "bot"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14816 msgid "Vert"
14817 msgstr "Vert"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14820 msgid "neg"
14821 msgstr "neg"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14824 msgid "flat"
14825 msgstr "flat"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14828 msgid "natural"
14829 msgstr "natural"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14832 msgid "sharp"
14833 msgstr "sharp"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14836 msgid "surd"
14837 msgstr "surd"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14840 msgid "triangle"
14841 msgstr "triangle"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14844 msgid "diamondsuit"
14845 msgstr "diamondsuit"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14848 msgid "heartsuit"
14849 msgstr "heartsuit"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14852 msgid "clubsuit"
14853 msgstr "clubsuit"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14856 msgid "spadesuit"
14857 msgstr "spadesuit"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14860 msgid "textrm \\AA"
14861 msgstr "textrm \\AA"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14864 msgid "textrm \\O"
14865 msgstr "textrm \\O"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14868 msgid "mathcircumflex"
14869 msgstr "mathcircumflex"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14872 msgid "_"
14873 msgstr "_"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14876 msgid "mathrm T"
14877 msgstr "mathrm T"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14880 msgid "mathbb N"
14881 msgstr "mathbb N"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14884 msgid "mathbb Z"
14885 msgstr "mathbb Z"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14888 msgid "mathbb Q"
14889 msgstr "mathbb Q"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14892 msgid "mathbb R"
14893 msgstr "mathbb R"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14896 msgid "mathbb C"
14897 msgstr "mathbb C"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14900 msgid "mathbb H"
14901 msgstr "mathbb H"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14904 msgid "mathcal F"
14905 msgstr "mathcal F"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14908 msgid "mathcal L"
14909 msgstr "mathcal L"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14912 msgid "mathcal H"
14913 msgstr "mathcal H"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14916 msgid "mathcal O"
14917 msgstr "mathcal O"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14920 msgid "Big Operators"
14921 msgstr "Büyük Operatörler"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14924 msgid "intop"
14925 msgstr "intop"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14928 msgid "int"
14929 msgstr "int"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14932 msgid "iint"
14933 msgstr "iint"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14936 msgid "iintop"
14937 msgstr "iintop"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14940 msgid "iiint"
14941 msgstr "iiint"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14944 msgid "iiintop"
14945 msgstr "iiintop"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14948 msgid "iiiint"
14949 msgstr "iiiint"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14952 msgid "iiiintop"
14953 msgstr "iiiintop"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14956 msgid "dotsint"
14957 msgstr "dotsint"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14960 msgid "dotsintop"
14961 msgstr "dotsintop"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14964 msgid "oint"
14965 msgstr "oint"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14968 msgid "ointop"
14969 msgstr "ointop"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14972 msgid "oiint"
14973 msgstr "oiint"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14976 msgid "oiintop"
14977 msgstr "oiintop"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14980 msgid "ointctrclockwiseop"
14981 msgstr "ointctrclockwiseop"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14984 msgid "ointctrclockwise"
14985 msgstr "ointctrclockwise"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14988 msgid "ointclockwiseop"
14989 msgstr "ointclockwiseop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14992 msgid "ointclockwise"
14993 msgstr "ointclockwise"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14996 msgid "sqint"
14997 msgstr "sqint"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15000 msgid "sqintop"
15001 msgstr "sqintop"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15004 msgid "sqiint"
15005 msgstr "sqiint"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15008 msgid "sqiintop"
15009 msgstr "sqiintop"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15012 #, fuzzy
15013 msgid "fint"
15014 msgstr "int"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15017 #, fuzzy
15018 msgid "fintop"
15019 msgstr "intop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15022 #, fuzzy
15023 msgid "landupint"
15024 msgstr "diamondsuit"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15027 #, fuzzy
15028 msgid "landupintop"
15029 msgstr "intop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15032 msgid "landdownint"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15036 #, fuzzy
15037 msgid "landdownintop"
15038 msgstr "dotsintop"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15041 msgid "sum"
15042 msgstr "sum"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15045 msgid "prod"
15046 msgstr "prod"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15049 msgid "coprod"
15050 msgstr "coprod"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15053 msgid "bigsqcup"
15054 msgstr "bigsqcup"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15057 msgid "bigotimes"
15058 msgstr "bigotimes"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15061 msgid "bigodot"
15062 msgstr "bigodot"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15065 msgid "bigoplus"
15066 msgstr "bigoplus"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15069 msgid "bigcap"
15070 msgstr "bigcap"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15073 msgid "bigcup"
15074 msgstr "bigcup"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15077 msgid "biguplus"
15078 msgstr "biguplus"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15081 msgid "bigvee"
15082 msgstr "bigvee"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15085 msgid "bigwedge"
15086 msgstr "bigwedge"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15089 msgid "AMS Miscellaneous"
15090 msgstr "AMS çeşitli"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15093 msgid "digamma"
15094 msgstr "digamma"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15097 msgid "varkappa"
15098 msgstr "varkappa"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15101 msgid "beth"
15102 msgstr "beth"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15105 msgid "daleth"
15106 msgstr "daleth"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15109 msgid "gimel"
15110 msgstr "gimel"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15113 msgid "ulcorner"
15114 msgstr "ulcorner"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15117 msgid "urcorner"
15118 msgstr "urcorner"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15121 msgid "llcorner"
15122 msgstr "llcorner"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15125 msgid "lrcorner"
15126 msgstr "lrcorner"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15129 msgid "hslash"
15130 msgstr "hslash"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15133 msgid "vartriangle"
15134 msgstr "vartriangle"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15137 msgid "triangledown"
15138 msgstr "triangledown"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15141 msgid "square"
15142 msgstr "square"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15145 msgid "lozenge"
15146 msgstr "lozenge"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15149 msgid "circledS"
15150 msgstr "circledS"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15153 msgid "measuredangle"
15154 msgstr "measuredangle"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15157 msgid "nexists"
15158 msgstr "nexists"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15161 msgid "mho"
15162 msgstr "mho"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15165 msgid "Finv"
15166 msgstr "Finv"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15169 msgid "Game"
15170 msgstr "Oyun"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15173 msgid "Bbbk"
15174 msgstr "Bbbk"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15177 msgid "backprime"
15178 msgstr "backprime"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15181 msgid "varnothing"
15182 msgstr "varnothing"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Diamond"
15187 msgstr "diamond"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15190 msgid "blacktriangle"
15191 msgstr "blacktriangle"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15194 msgid "blacktriangledown"
15195 msgstr "blacktriangledown"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15198 msgid "blacksquare"
15199 msgstr "blacksquare"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15202 msgid "blacklozenge"
15203 msgstr "blacklozenge"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15206 msgid "bigstar"
15207 msgstr "bigstar"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15210 msgid "sphericalangle"
15211 msgstr "sphericalangle"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15214 msgid "complement"
15215 msgstr "complement"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15218 msgid "eth"
15219 msgstr "eth"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15222 msgid "diagup"
15223 msgstr "diagup"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15226 msgid "diagdown"
15227 msgstr "diagdown"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15230 msgid "AMS Arrows"
15231 msgstr "AMS Okları"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15234 msgid "dashleftarrow"
15235 msgstr "dashleftarrow"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15238 msgid "dashrightarrow"
15239 msgstr "dashrightarrow"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15242 msgid "leftleftarrows"
15243 msgstr "leftleftarrows"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15246 msgid "leftrightarrows"
15247 msgstr "leftrightarrows"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15250 msgid "rightrightarrows"
15251 msgstr "rightrightarrows"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15254 msgid "rightleftarrows"
15255 msgstr "rightleftarrows"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15258 msgid "Lleftarrow"
15259 msgstr "Lleftarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15262 msgid "Rrightarrow"
15263 msgstr "Rrightarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15266 msgid "twoheadleftarrow"
15267 msgstr "twoheadleftarrow"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15270 msgid "twoheadrightarrow"
15271 msgstr "twoheadrightarrow"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15274 msgid "leftarrowtail"
15275 msgstr "leftarrowtail"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15278 msgid "rightarrowtail"
15279 msgstr "rightarrowtail"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15282 msgid "looparrowleft"
15283 msgstr "looparrowleft"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15286 msgid "looparrowright"
15287 msgstr "looparrowright"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15290 msgid "curvearrowleft"
15291 msgstr "curvearrowleft"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15294 msgid "curvearrowright"
15295 msgstr "curvearrowright"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15298 msgid "circlearrowleft"
15299 msgstr "circlearrowleft"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15302 msgid "circlearrowright"
15303 msgstr "circlearrowright"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15306 msgid "Lsh"
15307 msgstr "Lsh"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15310 msgid "Rsh"
15311 msgstr "Rsh"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15314 msgid "upuparrows"
15315 msgstr "upuparrows"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15318 msgid "downdownarrows"
15319 msgstr "downdownarrows"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15322 msgid "upharpoonleft"
15323 msgstr "upharpoonleft"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15326 msgid "upharpoonright"
15327 msgstr "upharpoonright"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15330 msgid "downharpoonleft"
15331 msgstr "downharpoonleft"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15334 msgid "downharpoonright"
15335 msgstr "downharpoonright"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15338 msgid "leftrightharpoons"
15339 msgstr "leftrightharpoons"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15342 msgid "rightsquigarrow"
15343 msgstr "rightsquigarrow"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15346 msgid "leftrightsquigarrow"
15347 msgstr "leftrightsquigarrow"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15350 msgid "nleftarrow"
15351 msgstr "nleftarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15354 msgid "nrightarrow"
15355 msgstr "nrightarrow"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15358 msgid "nleftrightarrow"
15359 msgstr "nleftrightarrow"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15362 msgid "nLeftarrow"
15363 msgstr "nLeftarrow"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15366 msgid "nRightarrow"
15367 msgstr "nRightarrow"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15370 msgid "nLeftrightarrow"
15371 msgstr "nLeftrightarrow"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15374 msgid "multimap"
15375 msgstr "multimap"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15378 msgid "AMS Relations"
15379 msgstr "AMS İlişkileri"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15382 msgid "leqq"
15383 msgstr "leqq"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15386 msgid "geqq"
15387 msgstr "geqq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15390 msgid "leqslant"
15391 msgstr "leqslant"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15394 msgid "geqslant"
15395 msgstr "geqslant"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15398 msgid "eqslantless"
15399 msgstr "eqslantless"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15402 msgid "eqslantgtr"
15403 msgstr "eqslantgtr"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15406 msgid "lesssim"
15407 msgstr "lesssim"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15410 msgid "gtrsim"
15411 msgstr "gtrsim"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15414 msgid "lessapprox"
15415 msgstr "lessapprox"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15418 msgid "gtrapprox"
15419 msgstr "gtrapprox"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15422 msgid "approxeq"
15423 msgstr "approxeq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15426 msgid "triangleq"
15427 msgstr "triangleq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15430 msgid "lessdot"
15431 msgstr "lessdot"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15434 msgid "gtrdot"
15435 msgstr "gtrdot"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15438 msgid "lll"
15439 msgstr "lll"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15442 msgid "ggg"
15443 msgstr "ggg"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15446 msgid "lessgtr"
15447 msgstr "lessgtr"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15450 msgid "gtrless"
15451 msgstr "gtrless"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15454 msgid "lesseqgtr"
15455 msgstr "lesseqgtr"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15458 msgid "gtreqless"
15459 msgstr "gtreqless"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15462 msgid "lesseqqgtr"
15463 msgstr "lesseqqgtr"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15466 msgid "gtreqqless"
15467 msgstr "gtreqqless"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15470 msgid "eqcirc"
15471 msgstr "eqcirc"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15474 msgid "circeq"
15475 msgstr "circeq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15478 msgid "thicksim"
15479 msgstr "thicksim"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15482 msgid "thickapprox"
15483 msgstr "thickapprox"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15486 msgid "backsim"
15487 msgstr "backsim"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15490 msgid "backsimeq"
15491 msgstr "backsimeq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15494 msgid "subseteqq"
15495 msgstr "subseteqq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15498 msgid "supseteqq"
15499 msgstr "supseteqq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15502 msgid "Subset"
15503 msgstr "Altküme"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15506 msgid "Supset"
15507 msgstr "Üstküme"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15510 msgid "sqsubset"
15511 msgstr "sqsubset"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15514 msgid "sqsupset"
15515 msgstr "sqsupset"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15518 msgid "preccurlyeq"
15519 msgstr "preccurlyeq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15522 msgid "succcurlyeq"
15523 msgstr "succcurlyeq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15526 msgid "curlyeqprec"
15527 msgstr "curlyeqprec"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15530 msgid "curlyeqsucc"
15531 msgstr "curlyeqsucc"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15534 msgid "precsim"
15535 msgstr "precsim"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15538 msgid "succsim"
15539 msgstr "succsim"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15542 msgid "precapprox"
15543 msgstr "precapprox"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15546 msgid "succapprox"
15547 msgstr "succapprox"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15550 msgid "vartriangleleft"
15551 msgstr "vartriangleleft"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15554 msgid "vartriangleright"
15555 msgstr "vartriangleright"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15558 msgid "trianglelefteq"
15559 msgstr "trianglelefteq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15562 msgid "trianglerighteq"
15563 msgstr "trianglerighteq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15566 msgid "bumpeq"
15567 msgstr "bumpeq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15570 msgid "Bumpeq"
15571 msgstr "Bumpeq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15574 msgid "doteqdot"
15575 msgstr "doteqdot"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15578 msgid "risingdotseq"
15579 msgstr "risingdotseq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15582 msgid "fallingdotseq"
15583 msgstr "fallingdotseq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15586 msgid "vDash"
15587 msgstr "vDash"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15590 msgid "Vvdash"
15591 msgstr "Vvdash"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15594 msgid "Vdash"
15595 msgstr "Vdash"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15598 msgid "shortmid"
15599 msgstr "shortmid"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15602 msgid "shortparallel"
15603 msgstr "shortparallel"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15606 msgid "smallsmile"
15607 msgstr "smallsmile"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15610 msgid "smallfrown"
15611 msgstr "smallfrown"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15614 msgid "blacktriangleleft"
15615 msgstr "blacktriangleleft"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15618 msgid "blacktriangleright"
15619 msgstr "blacktriangleright"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15622 msgid "because"
15623 msgstr "çünkü"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15626 msgid "therefore"
15627 msgstr "therefore"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15630 msgid "backepsilon"
15631 msgstr "backepsilon"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15634 msgid "varpropto"
15635 msgstr "varpropto"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15638 msgid "between"
15639 msgstr "between"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15642 msgid "pitchfork"
15643 msgstr "pitchfork"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15646 msgid "AMS Negative Relations"
15647 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15650 msgid "nless"
15651 msgstr "nless"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15654 msgid "ngtr"
15655 msgstr "ngtr"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15658 msgid "nleq"
15659 msgstr "nleq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15662 msgid "ngeq"
15663 msgstr "ngeq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15666 msgid "nleqslant"
15667 msgstr "nleqslant"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15670 msgid "ngeqslant"
15671 msgstr "ngeqslant"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15674 msgid "nleqq"
15675 msgstr "nleqq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15678 msgid "ngeqq"
15679 msgstr "ngeqq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15682 msgid "lneq"
15683 msgstr "lneq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15686 msgid "gneq"
15687 msgstr "gneq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15690 msgid "lneqq"
15691 msgstr "lneqq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15694 msgid "gneqq"
15695 msgstr "gneqq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15698 msgid "lvertneqq"
15699 msgstr "lvertneqq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15702 msgid "gvertneqq"
15703 msgstr "gvertneqq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15706 msgid "lnsim"
15707 msgstr "lnsim"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15710 msgid "gnsim"
15711 msgstr "gnsim"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15714 msgid "lnapprox"
15715 msgstr "lnapprox"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15718 msgid "gnapprox"
15719 msgstr "gnapprox"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15722 msgid "nprec"
15723 msgstr "nprec"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15726 msgid "nsucc"
15727 msgstr "nsucc"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15730 msgid "npreceq"
15731 msgstr "npreceq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15734 msgid "nsucceq"
15735 msgstr "nsucceq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15738 msgid "precnsim"
15739 msgstr "precnsim"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15742 msgid "succnsim"
15743 msgstr "succnsim"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15746 msgid "precnapprox"
15747 msgstr "precnapprox"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15750 msgid "succnapprox"
15751 msgstr "succnapprox"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15754 msgid "subsetneq"
15755 msgstr "subsetneq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15758 msgid "supsetneq"
15759 msgstr "supsetneq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15762 msgid "subsetneqq"
15763 msgstr "subsetneqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15766 msgid "supsetneqq"
15767 msgstr "supsetneqq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15770 msgid "nsubseteq"
15771 msgstr "nsubseteq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15774 msgid "nsupseteq"
15775 msgstr "nsupseteq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15778 msgid "nsupseteqq"
15779 msgstr "nsupseteqq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15782 msgid "nvdash"
15783 msgstr "nvdash"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15786 msgid "nvDash"
15787 msgstr "nvDash"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15790 msgid "nVDash"
15791 msgstr "nVDash"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15794 msgid "varsubsetneq"
15795 msgstr "varsubsetneq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15798 msgid "varsupsetneq"
15799 msgstr "varsupsetneq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15802 msgid "varsubsetneqq"
15803 msgstr "varsubsetneqq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15806 msgid "varsupsetneqq"
15807 msgstr "varsupsetneqq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15810 msgid "ntriangleleft"
15811 msgstr "ntriangleleft"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15814 msgid "ntriangleright"
15815 msgstr "ntriangleright"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15818 msgid "ntrianglelefteq"
15819 msgstr "ntrianglelefteq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15822 msgid "ntrianglerighteq"
15823 msgstr "ntrianglerighteq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15826 msgid "ncong"
15827 msgstr "ncong"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15830 msgid "nsim"
15831 msgstr "nsim"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15834 msgid "nmid"
15835 msgstr "nmid"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15838 msgid "nshortmid"
15839 msgstr "nshortmid"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15842 msgid "nparallel"
15843 msgstr "nparallel"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15846 msgid "nshortparallel"
15847 msgstr "nshortparallel"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15850 msgid "AMS Operators"
15851 msgstr "AMS Operatörleri"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15854 msgid "dotplus"
15855 msgstr "dotplus"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15858 msgid "smallsetminus"
15859 msgstr "smallsetminus"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15862 msgid "Cap"
15863 msgstr "Cap"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15866 msgid "Cup"
15867 msgstr "Cup"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15870 msgid "barwedge"
15871 msgstr "barwedge"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15874 msgid "veebar"
15875 msgstr "veebar"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15878 msgid "doublebarwedge"
15879 msgstr "doublebarwedge"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15882 msgid "boxminus"
15883 msgstr "boxminus"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15886 msgid "boxtimes"
15887 msgstr "boxtimes"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15890 msgid "boxdot"
15891 msgstr "boxdot"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15894 msgid "boxplus"
15895 msgstr "boxplus"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15898 msgid "divideontimes"
15899 msgstr "divideontimes"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15902 msgid "ltimes"
15903 msgstr "ltimes"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15906 msgid "rtimes"
15907 msgstr "rtimes"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15910 msgid "leftthreetimes"
15911 msgstr "leftthreetimes"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15914 msgid "rightthreetimes"
15915 msgstr "rightthreetimes"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15918 msgid "curlywedge"
15919 msgstr "curlywedge"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15922 msgid "curlyvee"
15923 msgstr "curlyvee"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15926 msgid "circleddash"
15927 msgstr "circleddash"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15930 msgid "circledast"
15931 msgstr "circledast"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15934 msgid "circledcirc"
15935 msgstr "circledcirc"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15938 msgid "centerdot"
15939 msgstr "centerdot"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15942 msgid "intercal"
15943 msgstr "intercal"
15944
15945 #: lib/external_templates:37
15946 msgid "RasterImage"
15947 msgstr "RasterImage"
15948
15949 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15950 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15951 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15952
15953 #: lib/external_templates:45
15954 msgid "A bitmap file.\n"
15955 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15956
15957 #: lib/external_templates:109
15958 msgid "XFig"
15959 msgstr "XFig"
15960
15961 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15962 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15963 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15964
15965 #: lib/external_templates:112
15966 msgid "An Xfig figure.\n"
15967 msgstr "Xfig figürü.\n"
15968
15969 #: lib/external_templates:162
15970 msgid "ChessDiagram"
15971 msgstr "SatrançDiyagramı"
15972
15973 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15974 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976
15977 #: lib/external_templates:165
15978 msgid ""
15979 "A chess position diagram.\n"
15980 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15981 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15982 "the position that you want to display.\n"
15983 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15984 "and remember to type in a relative path\n"
15985 "to the LyX document location.\n"
15986 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15987 "to enable general editing of the board.\n"
15988 "You might also check out the\n"
15989 "'Options->Test legality' option, and\n"
15990 "remember to middle and right click to\n"
15991 "insert new material in the board.\n"
15992 "In order for this to work, you have to\n"
15993 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15994 "that TeX will find it, and you will need\n"
15995 "to install the skak package from CTAN.\n"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: lib/external_templates:212
15999 msgid "LilyPond"
16000 msgstr "LilyPond"
16001
16002 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16003 msgid "Lilypond typeset music"
16004 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16005
16006 #: lib/external_templates:215
16007 msgid ""
16008 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16009 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16010 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16011 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/external_templates:261
16015 msgid "PDFPages"
16016 msgstr "PDFSayfalar"
16017
16018 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16019 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021
16022 #: lib/external_templates:264
16023 msgid ""
16024 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16025 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16026 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16027 "Examples:\n"
16028 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16029 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16030 "* pages=- (to include all pages)\n"
16031 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16032 "for further options and details.\n"
16033 msgstr ""
16034 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16035 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16036 "Örnekler:\n"
16037 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16038 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16039 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16040 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16041 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16042
16043 #: lib/external_templates:304
16044 msgid ""
16045 "Today's date.\n"
16046 "Read 'info date' for more information.\n"
16047 msgstr ""
16048 "Bugünün tarihi.\n"
16049 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16050
16051 #: lib/external_templates:333
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Dia"
16054 msgstr "Gün"
16055
16056 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060
16061 #: lib/external_templates:336
16062 msgid "Dia diagram.\n"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/configure.py:445
16066 msgid "Tgif"
16067 msgstr "Tgif"
16068
16069 #: lib/configure.py:448
16070 msgid "FIG"
16071 msgstr "FIG"
16072
16073 #: lib/configure.py:451
16074 #, fuzzy
16075 msgid "DIA"
16076 msgstr "DVI"
16077
16078 #: lib/configure.py:454
16079 msgid "Grace"
16080 msgstr "Süsle"
16081
16082 #: lib/configure.py:457
16083 msgid "FEN"
16084 msgstr "FEN"
16085
16086 #: lib/configure.py:460
16087 msgid "SVG"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16091 msgid "BMP"
16092 msgstr "BMP"
16093
16094 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16095 msgid "GIF"
16096 msgstr "GIF"
16097
16098 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16100 msgid "JPEG"
16101 msgstr "JPEG"
16102
16103 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16104 msgid "PBM"
16105 msgstr "PBM"
16106
16107 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16108 msgid "PGM"
16109 msgstr "PGM"
16110
16111 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16113 msgid "PNG"
16114 msgstr "PNG"
16115
16116 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16117 msgid "PPM"
16118 msgstr "PPM"
16119
16120 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16121 msgid "TIFF"
16122 msgstr "TIFF"
16123
16124 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16125 msgid "XBM"
16126 msgstr "XBM"
16127
16128 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16129 msgid "XPM"
16130 msgstr "XPM"
16131
16132 #: lib/configure.py:498
16133 msgid "Plain text (chess output)"
16134 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16135
16136 #: lib/configure.py:499
16137 msgid "Plain text (image)"
16138 msgstr "Düz metin (resim)"
16139
16140 #: lib/configure.py:500
16141 msgid "Plain text (Xfig output)"
16142 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16143
16144 #: lib/configure.py:501
16145 msgid "date (output)"
16146 msgstr "date (çıktı)"
16147
16148 #: lib/configure.py:502
16149 msgid "DocBook"
16150 msgstr "DocBook"
16151
16152 #: lib/configure.py:502
16153 msgid "DocBook|B"
16154 msgstr "DocBook|B"
16155
16156 #: lib/configure.py:503
16157 msgid "Docbook (XML)"
16158 msgstr "Docbook (XML)"
16159
16160 #: lib/configure.py:504
16161 msgid "Graphviz Dot"
16162 msgstr "Graphviz Dot"
16163
16164 #: lib/configure.py:505
16165 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16166 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16167
16168 #: lib/configure.py:506
16169 msgid "NoWeb"
16170 msgstr "NoWeb"
16171
16172 #: lib/configure.py:506
16173 msgid "NoWeb|N"
16174 msgstr "NoWeb|N"
16175
16176 #: lib/configure.py:507
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Sweave|S"
16179 msgstr "Kaydet|K"
16180
16181 #: lib/configure.py:508
16182 msgid "LilyPond music"
16183 msgstr "LilyPond müzik"
16184
16185 #: lib/configure.py:509
16186 msgid "LaTeX (plain)"
16187 msgstr "LaTeX (düz)"
16188
16189 #: lib/configure.py:509
16190 msgid "LaTeX (plain)|L"
16191 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16192
16193 #: lib/configure.py:510
16194 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16195 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16196
16197 #: lib/configure.py:511
16198 #, fuzzy
16199 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16200 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16201
16202 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16203 msgid "Plain text"
16204 msgstr "Düz metin"
16205
16206 #: lib/configure.py:512
16207 msgid "Plain text|a"
16208 msgstr "Düz metin|ü"
16209
16210 #: lib/configure.py:513
16211 msgid "Plain text (pstotext)"
16212 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16213
16214 #: lib/configure.py:514
16215 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16216 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16217
16218 #: lib/configure.py:515
16219 msgid "Plain text (catdvi)"
16220 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16221
16222 #: lib/configure.py:516
16223 msgid "Plain Text, Join Lines"
16224 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16225
16226 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16227 #, fuzzy
16228 msgid "LyXHTML"
16229 msgstr "HTML"
16230
16231 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16232 #, fuzzy
16233 msgid "LyXHTML|X"
16234 msgstr "HTML"
16235
16236 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16237 msgid "BibTeX"
16238 msgstr "BibTeX"
16239
16240 #: lib/configure.py:533
16241 msgid "EPS"
16242 msgstr "EPS"
16243
16244 #: lib/configure.py:534
16245 msgid "Postscript"
16246 msgstr "Postscript"
16247
16248 #: lib/configure.py:534
16249 msgid "Postscript|t"
16250 msgstr "Postscript|t"
16251
16252 #: lib/configure.py:538
16253 msgid "PDF (ps2pdf)"
16254 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16255
16256 #: lib/configure.py:538
16257 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16258 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16259
16260 #: lib/configure.py:539
16261 msgid "PDF (pdflatex)"
16262 msgstr "PDF (pdflatex)"
16263
16264 #: lib/configure.py:539
16265 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16266 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16267
16268 #: lib/configure.py:540
16269 msgid "PDF (dvipdfm)"
16270 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16271
16272 #: lib/configure.py:540
16273 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16274 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16275
16276 #: lib/configure.py:541
16277 msgid "PDF (XeTeX)"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: lib/configure.py:541
16281 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: lib/configure.py:544
16285 msgid "DVI"
16286 msgstr "DVI"
16287
16288 #: lib/configure.py:544
16289 msgid "DVI|D"
16290 msgstr "DVI|D"
16291
16292 #: lib/configure.py:547
16293 msgid "DraftDVI"
16294 msgstr "DraftDVI"
16295
16296 #: lib/configure.py:550
16297 msgid "HTML"
16298 msgstr "HTML"
16299
16300 #: lib/configure.py:550
16301 msgid "HTML|H"
16302 msgstr "HTML|H"
16303
16304 #: lib/configure.py:553
16305 msgid "Noteedit"
16306 msgstr "Noteedit"
16307
16308 #: lib/configure.py:556
16309 msgid "OpenDocument"
16310 msgstr "OpenDocument"
16311
16312 #: lib/configure.py:557
16313 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16314 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16315
16316 #: lib/configure.py:560
16317 msgid "Rich Text Format"
16318 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16319
16320 #: lib/configure.py:561
16321 msgid "MS Word"
16322 msgstr "MS Word"
16323
16324 #: lib/configure.py:561
16325 msgid "MS Word|W"
16326 msgstr "MS Word|W"
16327
16328 #: lib/configure.py:564
16329 msgid "date command"
16330 msgstr "date komutu"
16331
16332 #: lib/configure.py:565
16333 msgid "Table (CSV)"
16334 msgstr "Tablo (CSV)"
16335
16336 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16338 msgid "LyX"
16339 msgstr "LyX"
16340
16341 #: lib/configure.py:568
16342 msgid "LyX 1.3.x"
16343 msgstr "LyX 1.3.x"
16344
16345 #: lib/configure.py:569
16346 msgid "LyX 1.4.x"
16347 msgstr "LyX 1.4.x"
16348
16349 #: lib/configure.py:570
16350 msgid "LyX 1.5.x"
16351 msgstr "LyX 1.5.x"
16352
16353 #: lib/configure.py:571
16354 #, fuzzy
16355 msgid "LyX 1.6.x"
16356 msgstr "LyX 1.3.x"
16357
16358 #: lib/configure.py:572
16359 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16360 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16361
16362 #: lib/configure.py:573
16363 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16364 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16365
16366 #: lib/configure.py:574
16367 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16368 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16369
16370 #: lib/configure.py:575
16371 msgid "LyX Preview"
16372 msgstr "LyX Önizleme"
16373
16374 #: lib/configure.py:576
16375 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16376 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16377
16378 #: lib/configure.py:577
16379 msgid "PDFTEX"
16380 msgstr "PDFTEX"
16381
16382 #: lib/configure.py:578
16383 msgid "Program"
16384 msgstr "Program"
16385
16386 #: lib/configure.py:579
16387 msgid "PSTEX"
16388 msgstr "PSTEX"
16389
16390 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16391 msgid "Windows Metafile"
16392 msgstr "Windows Metafile"
16393
16394 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16395 msgid "Enhanced Metafile"
16396 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16397
16398 #: lib/configure.py:582
16399 msgid "HTML (MS Word)"
16400 msgstr "HTML (MS Word)"
16401
16402 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16403 #, c-format
16404 msgid "%1$s and %2$s"
16405 msgstr "%1$s ve %2$s"
16406
16407 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16408 #, c-format
16409 msgid "%1$s et al."
16410 msgstr "%1$s et al."
16411
16412 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16413 msgid "Ch. "
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16417 msgid "pp. "
16418 msgstr ""
16419
16420 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16421 msgid "No year"
16422 msgstr "Yıl yok"
16423
16424 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16425 msgid "Add to bibliography only."
16426 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16427
16428 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16429 msgid "before"
16430 msgstr "önce"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:136
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "Could not print the document %1$s.\n"
16436 "Check that your printer is set up correctly."
16437 msgstr ""
16438 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16439 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:139
16442 msgid "Print document failed"
16443 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:308
16446 msgid "Disk Error: "
16447 msgstr "Disk Hatası: "
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:309
16450 #, c-format
16451 msgid ""
16452 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16453 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:389
16456 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:391
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Attempting to close changed document!"
16462 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:399
16465 msgid "Could not remove temporary directory"
16466 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:400
16469 #, c-format
16470 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16471 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:700
16474 msgid "Unknown document class"
16475 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:701
16478 #, c-format
16479 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16480 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16483 #, c-format
16484 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16485 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16488 msgid "Document header error"
16489 msgstr "Belge başlık hatası"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:715
16492 msgid "\\begin_header is missing"
16493 msgstr "\\begin_header eksik"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:735
16496 msgid "\\begin_document is missing"
16497 msgstr "\\begin_document eksik"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16500 #: src/BufferView.cpp:1382
16501 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16502 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16505 msgid ""
16506 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16507 "xcolor/ulem are installed.\n"
16508 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16509 "LaTeX preamble."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16513 msgid ""
16514 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16515 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16516 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16517 "LaTeX preamble."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16521 msgid "Document format failure"
16522 msgstr "Belge biçimi hatası"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:873
16525 #, c-format
16526 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16527 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:910
16530 msgid "Conversion failed"
16531 msgstr "Çevrim başarısız"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:911
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16537 "it could not be created."
16538 msgstr ""
16539 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16540 "oluşturulmayacak."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:920
16543 msgid "Conversion script not found"
16544 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:921
16547 #, c-format
16548 msgid ""
16549 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16550 "could not be found."
16551 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16554 msgid "Conversion script failed"
16555 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:942
16558 #, fuzzy, c-format
16559 msgid ""
16560 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16561 "convert it."
16562 msgstr ""
16563 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16564 "oldu."
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:948
16567 #, fuzzy, c-format
16568 msgid ""
16569 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16570 "script."
16571 msgstr ""
16572 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16573 "oldu."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:963
16576 #, c-format
16577 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16578 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:995
16581 msgid "Backup failure"
16582 msgstr "Yedekleme başarısız"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:996
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16588 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16589 msgstr ""
16590 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16591 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1006
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16597 "overwrite this file?"
16598 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:1008
16601 msgid "Overwrite modified file?"
16602 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16607 msgid "&Overwrite"
16608 msgstr "&Üzerine Yaz"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1033
16611 #, c-format
16612 msgid "Saving document %1$s..."
16613 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:1048
16616 msgid " could not write file!"
16617 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:1055
16620 msgid " done."
16621 msgstr " bitti."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:1070
16624 #, c-format
16625 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16626 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16629 #, fuzzy, c-format
16630 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16631 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1083
16634 #, fuzzy
16635 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16636 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1097
16639 #, fuzzy
16640 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16641 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1111
16644 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16645 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1195
16648 msgid "Iconv software exception Detected"
16649 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1195
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16655 "installed"
16656 msgstr ""
16657 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:1217
16660 #, c-format
16661 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16662 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1220
16665 msgid ""
16666 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16667 "chosen encoding.\n"
16668 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16669 msgstr ""
16670 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16671 "gösterilebilir değil.\n"
16672 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1227
16675 msgid "iconv conversion failed"
16676 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1232
16679 msgid "conversion failed"
16680 msgstr "çevrim başarısız"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1329
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Uncodable character in path"
16685 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1330
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "The path of your document\n"
16691 "(%1$s)\n"
16692 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16693 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16694 "This will likely result in incomplete output.\n"
16695 "\n"
16696 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16697 "or change the path name."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1604
16701 msgid "Running chktex..."
16702 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1617
16705 msgid "chktex failure"
16706 msgstr "chktex hatası"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1618
16709 msgid "Could not run chktex successfully."
16710 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1826
16713 #, fuzzy, c-format
16714 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16715 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16718 #, fuzzy, c-format
16719 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16720 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1973
16723 #, c-format
16724 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:2001
16728 #, c-format
16729 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:2058
16733 #, fuzzy, c-format
16734 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16735 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:2065
16738 #, fuzzy, c-format
16739 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16740 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:2075
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Error exporting to DVI."
16745 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "The file %1$s already exists.\n"
16751 "\n"
16752 "Do you want to overwrite that file?"
16753 msgstr ""
16754 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16755 "\n"
16756 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16759 msgid "Overwrite file?"
16760 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:2157
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Error running external commands."
16765 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:2934
16768 msgid "Preview source code"
16769 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:2948
16772 #, c-format
16773 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16774 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:2952
16777 #, c-format
16778 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16779 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3060
16782 #, c-format
16783 msgid "Auto-saving %1$s"
16784 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3114
16787 msgid "Autosave failed!"
16788 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3172
16791 msgid "Autosaving current document..."
16792 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3240
16795 msgid "Couldn't export file"
16796 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3241
16799 #, c-format
16800 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16801 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3286
16804 msgid "File name error"
16805 msgstr "Dosya adı hatası"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3287
16808 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16809 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3346
16812 msgid "Document export cancelled."
16813 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3352
16816 #, c-format
16817 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16818 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3358
16821 #, c-format
16822 msgid "Document exported as %1$s"
16823 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3436
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "The specified document\n"
16829 "%1$s\n"
16830 "could not be read."
16831 msgstr ""
16832 "%1$s\n"
16833 "belirtilen dosya\n"
16834 "okunamadı."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3438
16837 msgid "Could not read document"
16838 msgstr "Belge okunamıyor"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3448
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16844 "\n"
16845 "Recover emergency save?"
16846 msgstr ""
16847 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16848 "\n"
16849 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3451
16852 msgid "Load emergency save?"
16853 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3452
16856 msgid "&Recover"
16857 msgstr "&Kurtar"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3452
16860 msgid "&Load Original"
16861 msgstr "&Aslını Yükle"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3462
16864 msgid "Document was successfully recovered."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3464
16868 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3465
16872 #, fuzzy, c-format
16873 msgid ""
16874 "Remove emergency file now?\n"
16875 "(%1$s)"
16876 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Delete emergency file?"
16881 msgstr "Harici dosya seçin"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16884 #, fuzzy
16885 msgid "&Keep it"
16886 msgstr "&Uyumlu tut"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3472
16889 msgid "Emergency file deleted"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3473
16893 msgid "Do not forget to save your file now!"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3479
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Remove emergency file now?"
16899 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3494
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16905 "\n"
16906 "Load the backup instead?"
16907 msgstr ""
16908 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16909 "\n"
16910 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3497
16913 msgid "Load backup?"
16914 msgstr "Yedeği yükle?"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3498
16917 msgid "&Load backup"
16918 msgstr "&Yedeği yükle"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3498
16921 msgid "Load &original"
16922 msgstr "&Aslını yükle"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16925 msgid "Senseless!!! "
16926 msgstr "Saçma!!! "
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3911
16929 #, c-format
16930 msgid "Document %1$s reloaded."
16931 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3913
16934 #, fuzzy, c-format
16935 msgid "Could not reload document %1$s."
16936 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16937
16938 #: src/BufferParams.cpp:523
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "The layout file requested by this document,\n"
16942 "%1$s.layout,\n"
16943 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16944 "class or style file required by it is not\n"
16945 "available. See the Customization documentation\n"
16946 "for more information.\n"
16947 msgstr ""
16948 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16949 "%1$s.layout,\n"
16950 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16951 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16952 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16953 "belgesine göz atın.\n"
16954
16955 #: src/BufferParams.cpp:529
16956 msgid "Document class not available"
16957 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16958
16959 #: src/BufferParams.cpp:530
16960 msgid "LyX will not be able to produce output."
16961 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16962
16963 #: src/BufferParams.cpp:1718
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16967 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16968 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16969 msgstr ""
16970 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16971 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16972 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16973
16974 #: src/BufferParams.cpp:1723
16975 msgid "Document class not found"
16976 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16977
16978 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16979 #, c-format
16980 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16981 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16982
16983 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16984 msgid "Could not load class"
16985 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16986
16987 #: src/BufferParams.cpp:1766
16988 msgid "Error reading internal layout information"
16989 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16990
16991 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16992 msgid "Read Error"
16993 msgstr "Okuma Hatası"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:182
16996 msgid "No more insets"
16997 msgstr "Ekleme yok"
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:709
17000 msgid "Save bookmark"
17001 msgstr "Yerimini kaydet"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:904
17004 msgid "Converting document to new document class..."
17005 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:946
17008 msgid "Document is read-only"
17009 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:954
17012 msgid "This portion of the document is deleted."
17013 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:1262
17016 msgid "No further undo information"
17017 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17018
17019 #: src/BufferView.cpp:1271
17020 msgid "No further redo information"
17021 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17022
17023 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17024 msgid "String not found!"
17025 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:1501
17028 msgid "Mark off"
17029 msgstr "İşaret kapalı"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:1507
17032 msgid "Mark on"
17033 msgstr "İşaret açık"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:1514
17036 msgid "Mark removed"
17037 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:1517
17040 msgid "Mark set"
17041 msgstr "İşaret kondu"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:1568
17044 msgid "Statistics for the selection:"
17045 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:1570
17048 msgid "Statistics for the document:"
17049 msgstr "Belge istatistikleri:"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:1573
17052 #, c-format
17053 msgid "%1$d words"
17054 msgstr "%1$d kelime"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:1575
17057 msgid "One word"
17058 msgstr "Tek kelime"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:1578
17061 #, c-format
17062 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17063 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:1581
17066 msgid "One character (including blanks)"
17067 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:1584
17070 #, c-format
17071 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17072 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:1587
17075 msgid "One character (excluding blanks)"
17076 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:1589
17079 msgid "Statistics"
17080 msgstr "İstatistikler"
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:1726
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:1728
17089 #, c-format
17090 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:1759
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Branch name"
17096 msgstr "Dallar"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17099 msgid "Branch already exists"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:2449
17103 #, c-format
17104 msgid "Inserting document %1$s..."
17105 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:2460
17108 #, c-format
17109 msgid "Document %1$s inserted."
17110 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:2462
17113 #, c-format
17114 msgid "Could not insert document %1$s"
17115 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:2727
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "Could not read the specified document\n"
17121 "%1$s\n"
17122 "due to the error: %2$s"
17123 msgstr ""
17124 "%1$s belgesi\n"
17125 "şu sebeplerden\n"
17126 "okunamadı: %2$s"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:2729
17129 msgid "Could not read file"
17130 msgstr "Dosya okunamıyor"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:2736
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "%1$s\n"
17136 " is not readable."
17137 msgstr ""
17138 "%1$s\n"
17139 " okunabilir değil."
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17142 msgid "Could not open file"
17143 msgstr "Dosya açılamıyor"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:2744
17146 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17147 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:2745
17150 msgid ""
17151 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17152 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17153 "If this does not give the correct result\n"
17154 "then please change the encoding of the file\n"
17155 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17156 msgstr ""
17157 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17158 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17159 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17160 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17161 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17162
17163 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17164 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17166 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17168 msgid "LyX Warning: "
17169 msgstr "LyX Uyarısı: "
17170
17171 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17173 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17174 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17175 msgid "uncodable character"
17176 msgstr "kodlanamayan karakter"
17177
17178 #: src/Changes.cpp:379
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Uncodable character in author name"
17181 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17182
17183 #: src/Changes.cpp:380
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "The author name '%1$s',\n"
17187 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17188 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17189 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17190 "\n"
17191 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17192 "or change the spelling of the author name."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/Chktex.cpp:63
17196 #, c-format
17197 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17198 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17199
17200 #: src/Chktex.cpp:65
17201 msgid "ChkTeX warning id # "
17202 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17203
17204 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17206 msgid "none"
17207 msgstr "yok"
17208
17209 #: src/Color.cpp:159
17210 msgid "black"
17211 msgstr "siyah"
17212
17213 #: src/Color.cpp:160
17214 msgid "white"
17215 msgstr "beyaz"
17216
17217 #: src/Color.cpp:161
17218 msgid "red"
17219 msgstr "kırmızı"
17220
17221 #: src/Color.cpp:162
17222 msgid "green"
17223 msgstr "yeşil"
17224
17225 #: src/Color.cpp:163
17226 msgid "blue"
17227 msgstr "mavi"
17228
17229 #: src/Color.cpp:164
17230 msgid "cyan"
17231 msgstr "cam göbeği"
17232
17233 #: src/Color.cpp:165
17234 msgid "magenta"
17235 msgstr "macenta"
17236
17237 #: src/Color.cpp:166
17238 msgid "yellow"
17239 msgstr "sarı"
17240
17241 #: src/Color.cpp:167
17242 msgid "cursor"
17243 msgstr "imleç"
17244
17245 #: src/Color.cpp:168
17246 msgid "background"
17247 msgstr "arkaplan"
17248
17249 #: src/Color.cpp:169
17250 msgid "text"
17251 msgstr "metin"
17252
17253 #: src/Color.cpp:170
17254 msgid "selection"
17255 msgstr "seçim"
17256
17257 #: src/Color.cpp:171
17258 msgid "selected text"
17259 msgstr "seçili metin"
17260
17261 #: src/Color.cpp:173
17262 msgid "LaTeX text"
17263 msgstr "LaTeX metni"
17264
17265 #: src/Color.cpp:174
17266 msgid "inline completion"
17267 msgstr "satıriçi tamamlama"
17268
17269 #: src/Color.cpp:176
17270 msgid "non-unique inline completion"
17271 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17272
17273 #: src/Color.cpp:178
17274 msgid "previewed snippet"
17275 msgstr "önizlenen parça"
17276
17277 #: src/Color.cpp:179
17278 msgid "note label"
17279 msgstr "not etiketi"
17280
17281 #: src/Color.cpp:180
17282 msgid "note background"
17283 msgstr "not arkaplanı"
17284
17285 #: src/Color.cpp:181
17286 msgid "comment label"
17287 msgstr "yorum etiketi"
17288
17289 #: src/Color.cpp:182
17290 msgid "comment background"
17291 msgstr "açıklama arkaplanı"
17292
17293 #: src/Color.cpp:183
17294 msgid "greyedout inset label"
17295 msgstr "geri ekleme etiketi"
17296
17297 #: src/Color.cpp:184
17298 msgid "greyedout inset background"
17299 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17300
17301 #: src/Color.cpp:185
17302 #, fuzzy
17303 msgid "phantom inset text"
17304 msgstr "katlanır ekleme metni"
17305
17306 #: src/Color.cpp:186
17307 msgid "shaded box"
17308 msgstr "gölgeli kutu"
17309
17310 #: src/Color.cpp:187
17311 msgid "listings background"
17312 msgstr "listeleme arkaplanı"
17313
17314 #: src/Color.cpp:188
17315 msgid "branch label"
17316 msgstr "dal etiketi"
17317
17318 #: src/Color.cpp:189
17319 msgid "footnote label"
17320 msgstr "dipnot etiketi"
17321
17322 #: src/Color.cpp:190
17323 msgid "index label"
17324 msgstr "indeks etiketi"
17325
17326 #: src/Color.cpp:191
17327 msgid "margin note label"
17328 msgstr "kenar notu etiketi"
17329
17330 #: src/Color.cpp:192
17331 msgid "URL label"
17332 msgstr "URL etiketi"
17333
17334 #: src/Color.cpp:193
17335 msgid "URL text"
17336 msgstr "URL metni"
17337
17338 #: src/Color.cpp:194
17339 msgid "depth bar"
17340 msgstr "derinlik çubuğu"
17341
17342 #: src/Color.cpp:195
17343 msgid "language"
17344 msgstr "dil"
17345
17346 #: src/Color.cpp:196
17347 msgid "command inset"
17348 msgstr "komut eklemesi"
17349
17350 #: src/Color.cpp:197
17351 msgid "command inset background"
17352 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17353
17354 #: src/Color.cpp:198
17355 msgid "command inset frame"
17356 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17357
17358 #: src/Color.cpp:199
17359 msgid "special character"
17360 msgstr "özel karakter"
17361
17362 #: src/Color.cpp:200
17363 msgid "math"
17364 msgstr "matematik"
17365
17366 #: src/Color.cpp:201
17367 msgid "math background"
17368 msgstr "matematik arkaplanı"
17369
17370 #: src/Color.cpp:202
17371 msgid "graphics background"
17372 msgstr "grafik arkaplanı"
17373
17374 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17375 msgid "math macro background"
17376 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17377
17378 #: src/Color.cpp:204
17379 msgid "math frame"
17380 msgstr "matematik çerçevesi"
17381
17382 #: src/Color.cpp:205
17383 msgid "math corners"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/Color.cpp:206
17387 msgid "math line"
17388 msgstr "matematik çizgisi"
17389
17390 #: src/Color.cpp:208
17391 msgid "math macro hovered background"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/Color.cpp:209
17395 msgid "math macro label"
17396 msgstr "matematik makro etiketi"
17397
17398 #: src/Color.cpp:210
17399 msgid "math macro frame"
17400 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17401
17402 #: src/Color.cpp:211
17403 msgid "math macro blended out"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: src/Color.cpp:212
17407 msgid "math macro old parameter"
17408 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17409
17410 #: src/Color.cpp:213
17411 msgid "math macro new parameter"
17412 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17413
17414 #: src/Color.cpp:214
17415 msgid "caption frame"
17416 msgstr "başlık çerçevesi"
17417
17418 #: src/Color.cpp:215
17419 msgid "collapsable inset text"
17420 msgstr "katlanır ekleme metni"
17421
17422 #: src/Color.cpp:216
17423 msgid "collapsable inset frame"
17424 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17425
17426 #: src/Color.cpp:217
17427 msgid "inset background"
17428 msgstr "ekleme arkaplanı"
17429
17430 #: src/Color.cpp:218
17431 msgid "inset frame"
17432 msgstr "ekleme çerçevesi"
17433
17434 #: src/Color.cpp:219
17435 msgid "LaTeX error"
17436 msgstr "LaTeX hatası"
17437
17438 #: src/Color.cpp:220
17439 msgid "end-of-line marker"
17440 msgstr "satır sonu işareti"
17441
17442 #: src/Color.cpp:221
17443 msgid "appendix marker"
17444 msgstr "ek işareti"
17445
17446 #: src/Color.cpp:222
17447 msgid "change bar"
17448 msgstr "çubuğu değiştir"
17449
17450 #: src/Color.cpp:223
17451 msgid "deleted text"
17452 msgstr "silinmiş metin"
17453
17454 #: src/Color.cpp:224
17455 msgid "added text"
17456 msgstr "eklenen metin"
17457
17458 #: src/Color.cpp:225
17459 msgid "changed text 1st author"
17460 msgstr "1. yazar metni değişti"
17461
17462 #: src/Color.cpp:226
17463 msgid "changed text 2nd author"
17464 msgstr "2. yazar metni değişti"
17465
17466 #: src/Color.cpp:227
17467 msgid "changed text 3rd author"
17468 msgstr "3. yazar metni değişti"
17469
17470 #: src/Color.cpp:228
17471 msgid "changed text 4th author"
17472 msgstr "4. yazar metni değişti"
17473
17474 #: src/Color.cpp:229
17475 msgid "changed text 5th author"
17476 msgstr "5. yazar metni değişti"
17477
17478 #: src/Color.cpp:230
17479 #, fuzzy
17480 msgid "deleted text modifier"
17481 msgstr "silinmiş metin"
17482
17483 #: src/Color.cpp:231
17484 msgid "added space markers"
17485 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17486
17487 #: src/Color.cpp:232
17488 msgid "top/bottom line"
17489 msgstr "üst/alt çizgisi"
17490
17491 #: src/Color.cpp:233
17492 msgid "table line"
17493 msgstr "tablo çizgisi"
17494
17495 #: src/Color.cpp:234
17496 msgid "table on/off line"
17497 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17498
17499 #: src/Color.cpp:236
17500 msgid "bottom area"
17501 msgstr "alt alan"
17502
17503 #: src/Color.cpp:237
17504 msgid "new page"
17505 msgstr "yeni sayfa"
17506
17507 #: src/Color.cpp:238
17508 msgid "page break / line break"
17509 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17510
17511 #: src/Color.cpp:239
17512 msgid "frame of button"
17513 msgstr "düğme çerçevesi"
17514
17515 #: src/Color.cpp:240
17516 msgid "button background"
17517 msgstr "düğme arkaplanı"
17518
17519 #: src/Color.cpp:241
17520 msgid "button background under focus"
17521 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17522
17523 #: src/Color.cpp:242
17524 #, fuzzy
17525 msgid "paragraph marker"
17526 msgstr "Alt paragraf"
17527
17528 #: src/Color.cpp:243
17529 msgid "inherit"
17530 msgstr "miras"
17531
17532 #: src/Color.cpp:244
17533 #, fuzzy
17534 msgid "regexp frame"
17535 msgstr "ekleme çerçevesi"
17536
17537 #: src/Color.cpp:245
17538 msgid "ignore"
17539 msgstr "yoksay"
17540
17541 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17542 #: src/Converter.cpp:536
17543 msgid "Cannot convert file"
17544 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17545
17546 #: src/Converter.cpp:317
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17550 "Define a converter in the preferences."
17551 msgstr ""
17552 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17553 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17554
17555 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17556 msgid "Executing command: "
17557 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17558
17559 #: src/Converter.cpp:465
17560 msgid "Build errors"
17561 msgstr "İnşa hataları"
17562
17563 #: src/Converter.cpp:466
17564 msgid "There were errors during the build process."
17565 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17566
17567 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17568 #, c-format
17569 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17570 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17571
17572 #: src/Converter.cpp:494
17573 #, c-format
17574 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17575 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17576
17577 #: src/Converter.cpp:538
17578 #, c-format
17579 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17580 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17581
17582 #: src/Converter.cpp:539
17583 #, c-format
17584 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17585 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17586
17587 #: src/Converter.cpp:595
17588 msgid "Running LaTeX..."
17589 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17590
17591 #: src/Converter.cpp:613
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17595 "log %1$s."
17596 msgstr ""
17597 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17598 "yerini belirleyemedi."
17599
17600 #: src/Converter.cpp:616
17601 msgid "LaTeX failed"
17602 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17603
17604 #: src/Converter.cpp:618
17605 msgid "Output is empty"
17606 msgstr "Çıktı boş"
17607
17608 #: src/Converter.cpp:619
17609 msgid "An empty output file was generated."
17610 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17611
17612 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17613 #, fuzzy, c-format
17614 msgid ""
17615 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17616 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17617 msgstr ""
17618 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17619 "\n"
17620 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17621
17622 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Unknown branch"
17625 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17626
17627 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17628 msgid "&Don't Add"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17635 "%2$s to %3$s"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17639 msgid "Undefined flex inset"
17640 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17641
17642 #: src/Exporter.cpp:49
17643 msgid "Overwrite &all"
17644 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17645
17646 #: src/Exporter.cpp:50
17647 msgid "&Cancel export"
17648 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17649
17650 #: src/Exporter.cpp:90
17651 msgid "Couldn't copy file"
17652 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17653
17654 #: src/Exporter.cpp:91
17655 #, c-format
17656 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17657 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17658
17659 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17662 msgid "Roman"
17663 msgstr "Roman"
17664
17665 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17668 msgid "Sans Serif"
17669 msgstr "Sans Serif"
17670
17671 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17674 msgid "Typewriter"
17675 msgstr "Daktilo"
17676
17677 #: src/Font.cpp:59
17678 msgid "Symbol"
17679 msgstr "Sembol"
17680
17681 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17682 #: src/Font.cpp:76
17683 msgid "Inherit"
17684 msgstr "Miras"
17685
17686 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17687 msgid "Medium"
17688 msgstr "Orta"
17689
17690 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17691 msgid "Bold"
17692 msgstr "Kalın"
17693
17694 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17695 msgid "Upright"
17696 msgstr "Sağüst"
17697
17698 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17699 msgid "Italic"
17700 msgstr "İtalik"
17701
17702 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17703 msgid "Slanted"
17704 msgstr "Eğik"
17705
17706 #: src/Font.cpp:67
17707 msgid "Smallcaps"
17708 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17709
17710 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17711 msgid "Increase"
17712 msgstr "Arttır"
17713
17714 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17715 msgid "Decrease"
17716 msgstr "Azalt"
17717
17718 #: src/Font.cpp:76
17719 msgid "Toggle"
17720 msgstr "Değiştir"
17721
17722 #: src/Font.cpp:160
17723 #, c-format
17724 msgid "Emphasis %1$s, "
17725 msgstr "Vurgu %1$s, "
17726
17727 #: src/Font.cpp:163
17728 #, c-format
17729 msgid "Underline %1$s, "
17730 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17731
17732 #: src/Font.cpp:166
17733 #, fuzzy, c-format
17734 msgid "Strikeout %1$s, "
17735 msgstr "Ad stili %1$s, "
17736
17737 #: src/Font.cpp:169
17738 #, fuzzy, c-format
17739 msgid "Double underline %1$s, "
17740 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17741
17742 #: src/Font.cpp:172
17743 #, fuzzy, c-format
17744 msgid "Wavy underline %1$s, "
17745 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17746
17747 #: src/Font.cpp:175
17748 #, c-format
17749 msgid "Noun %1$s, "
17750 msgstr "Ad stili %1$s, "
17751
17752 #: src/Font.cpp:189
17753 #, c-format
17754 msgid "Language: %1$s, "
17755 msgstr "Dil: %1$s, "
17756
17757 #: src/Font.cpp:192
17758 #, c-format
17759 msgid "  Number %1$s"
17760 msgstr "  Numara %1$s"
17761
17762 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17763 msgid "Cannot view file"
17764 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17765
17766 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17767 #, c-format
17768 msgid "File does not exist: %1$s"
17769 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17770
17771 #: src/Format.cpp:278
17772 #, c-format
17773 msgid "No information for viewing %1$s"
17774 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17775
17776 #: src/Format.cpp:288
17777 #, c-format
17778 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17779 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17780
17781 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17782 #: src/Format.cpp:394
17783 msgid "Cannot edit file"
17784 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17785
17786 #: src/Format.cpp:348
17787 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17788 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17789
17790 #: src/Format.cpp:361
17791 #, c-format
17792 msgid "No information for editing %1$s"
17793 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17794
17795 #: src/Format.cpp:372
17796 #, c-format
17797 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17798 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17799
17800 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Could not find bind file"
17803 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17804
17805 #: src/KeyMap.cpp:222
17806 #, fuzzy, c-format
17807 msgid ""
17808 "Unable to find the bind file\n"
17809 "%1$s.\n"
17810 "Please check your installation."
17811 msgstr ""
17812 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17813 "okunurken hata oluştur.\n"
17814 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17815
17816 #: src/KeyMap.cpp:229
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17819 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17820
17821 #: src/KeyMap.cpp:230
17822 #, fuzzy
17823 msgid ""
17824 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17825 "Please check your installation."
17826 msgstr ""
17827 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17828 "okunurken hata oluştur.\n"
17829 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17830
17831 #: src/KeyMap.cpp:237
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "Unable to find the bind file\n"
17835 "%1$s.\n"
17836 "Falling back to default."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/KeySequence.cpp:166
17840 msgid "   options: "
17841 msgstr "   seçenekler: "
17842
17843 #: src/LaTeX.cpp:59
17844 #, c-format
17845 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17846 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17847
17848 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17849 msgid "Running Index Processor."
17850 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17851
17852 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17853 msgid "Running BibTeX."
17854 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17855
17856 #: src/LaTeX.cpp:442
17857 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17858 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17859
17860 #: src/LyX.cpp:104
17861 msgid "Could not read configuration file"
17862 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17863
17864 #: src/LyX.cpp:105
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "Error while reading the configuration file\n"
17868 "%1$s.\n"
17869 "Please check your installation."
17870 msgstr ""
17871 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17872 "okunurken hata oluştur.\n"
17873 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17874
17875 #: src/LyX.cpp:114
17876 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17877 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:118
17880 msgid "Done!"
17881 msgstr "Bitti!"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:394
17884 #, c-format
17885 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17886 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17887
17888 #: src/LyX.cpp:396
17889 msgid "Cannot remove temporary directory"
17890 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17891
17892 #: src/LyX.cpp:402
17893 #, c-format
17894 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17895 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17896
17897 #: src/LyX.cpp:404
17898 msgid "Unable to remove temporary directory"
17899 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17900
17901 #: src/LyX.cpp:433
17902 #, c-format
17903 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17904 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17905
17906 #: src/LyX.cpp:507
17907 msgid "No textclass is found"
17908 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:508
17911 msgid ""
17912 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17913 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17914 msgstr ""
17915 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17916 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17917 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17918
17919 #: src/LyX.cpp:512
17920 msgid "&Reconfigure"
17921 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17922
17923 #: src/LyX.cpp:513
17924 msgid "&Use Default"
17925 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17926
17927 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17928 msgid "&Exit LyX"
17929 msgstr "&LyX'ten Çık"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17932 msgid "LyX: "
17933 msgstr "LyX: "
17934
17935 #: src/LyX.cpp:783
17936 msgid "Could not create temporary directory"
17937 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:784
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "Could not create a temporary directory in\n"
17943 "\"%1$s\"\n"
17944 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17945 msgstr ""
17946 "\"%1$s\"de\n"
17947 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17948 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17949
17950 #: src/LyX.cpp:867
17951 msgid "Missing user LyX directory"
17952 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:868
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17958 "It is needed to keep your own configuration."
17959 msgstr ""
17960 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17961 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17962
17963 #: src/LyX.cpp:873
17964 msgid "&Create directory"
17965 msgstr "&Dizin yarat"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:875
17968 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17969 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17970
17971 #: src/LyX.cpp:879
17972 #, c-format
17973 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17974 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:884
17977 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17978 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17979
17980 #: src/LyX.cpp:956
17981 msgid "List of supported debug flags:"
17982 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17983
17984 #: src/LyX.cpp:960
17985 #, c-format
17986 msgid "Setting debug level to %1$s"
17987 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17988
17989 #: src/LyX.cpp:971
17990 #, fuzzy
17991 msgid ""
17992 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17993 "Command line switches (case sensitive):\n"
17994 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17995 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17996 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17997 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17998 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17999 "                  select the features to debug.\n"
18000 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18001 "\t-x [--execute] command\n"
18002 "                  where command is a lyx command.\n"
18003 "\t-e [--export] fmt\n"
18004 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18005 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18006 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18007 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18008 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18009 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18010 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18011 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18012 "\t-version        summarize version and build info\n"
18013 "Check the LyX man page for more details."
18014 msgstr ""
18015 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18016 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18017 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18018 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18019 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18020 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18021 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18022 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18023 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18024 "\t-x [--execute] komut\n"
18025 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18026 "\t-e [--export] biçim\n"
18027 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18028 "                  kullanılan parametreler için\n"
18029 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18030 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18031 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18032 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18033 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18034 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18035
18036 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18037 msgid "No system directory"
18038 msgstr "Sistem dizini yok"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:1014
18041 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18042 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:1025
18045 msgid "No user directory"
18046 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:1026
18049 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18050 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:1037
18053 msgid "Incomplete command"
18054 msgstr "Eksik komut"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:1038
18057 msgid "Missing command string after --execute switch"
18058 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:1049
18061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18062 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:1062
18065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18066 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:1067
18069 msgid "Missing filename for --import"
18070 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18071
18072 #: src/LyXRC.cpp:2819
18073 msgid ""
18074 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18075 "legal words?"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2824
18079 msgid ""
18080 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18081 "document."
18082 msgstr ""
18083 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18084 "kullanılıyor."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:2828
18087 msgid ""
18088 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18089 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18090 "specified, an internal routine is used."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2836
18094 msgid ""
18095 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18096 "automatically by what you type."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2840
18100 msgid ""
18101 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18102 "class change."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2844
18106 msgid ""
18107 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18108 msgstr ""
18109 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:2851
18112 msgid ""
18113 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18114 "the backup file in the same directory as the original file."
18115 msgstr ""
18116 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18117 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:2855
18120 msgid ""
18121 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18122 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18123 msgstr ""
18124 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18125 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2859
18128 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2863
18132 msgid ""
18133 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18134 "its global and local bind/ directories."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2867
18138 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2871
18142 msgid ""
18143 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18144 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18145 msgstr ""
18146 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18147 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2881
18150 msgid ""
18151 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18152 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18153 msgstr ""
18154 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18155 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:2885
18158 #, fuzzy
18159 msgid ""
18160 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18161 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18162 "the top of the screen"
18163 msgstr ""
18164 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18165 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:2889
18168 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18169 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:2893
18172 msgid ""
18173 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18174 "inside."
18175 msgstr ""
18176 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18177 "bir kutu göster."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2898
18180 #, no-c-format
18181 msgid ""
18182 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18183 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18184 msgstr ""
18185 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18186 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:2902
18189 msgid ""
18190 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18191 "look in its global and local commands/ directories."
18192 msgstr ""
18193 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18194 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2906
18197 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2910
18201 msgid "New documents will be assigned this language."
18202 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2914
18205 msgid "Specify the default paper size."
18206 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2918
18209 msgid ""
18210 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18211 "shown after the change has been made.)"
18212 msgstr ""
18213 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18214 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:2922
18217 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18218 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2926
18221 msgid ""
18222 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18223 "LyX was started from."
18224 msgstr ""
18225 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2931
18228 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18229 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2935
18232 msgid ""
18233 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18234 "value selects the directory LyX was started from."
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:2939
18238 msgid ""
18239 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18240 "recommended for non-English languages."
18241 msgstr ""
18242 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18243 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:2946
18246 msgid ""
18247 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18248 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18249 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18250 msgstr ""
18251 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18252 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18253 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2950
18256 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2954
18260 msgid ""
18261 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18262 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18263 msgstr ""
18264 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18265 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:2963
18268 msgid ""
18269 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18270 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2967
18274 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18275 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2971
18278 msgid ""
18279 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18280 "document."
18281 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:2975
18284 msgid ""
18285 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18286 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:2979
18289 msgid ""
18290 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18291 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18292 "name of the second language."
18293 msgstr ""
18294 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18295 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2983
18298 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18299 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2987
18302 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18303 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2991
18306 msgid ""
18307 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18308 "\\documentclass."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:2995
18312 msgid ""
18313 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18314 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18315 msgstr ""
18316 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18317 "\"\\usepackage{omega}\"."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:2999
18320 msgid ""
18321 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18322 "document is the default language."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3003
18326 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18327 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3007
18330 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18331 msgstr ""
18332 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3011
18335 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18336 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3015
18339 msgid ""
18340 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18341 "of the document."
18342 msgstr ""
18343 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18344 "kontrol etmek için seçin."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3019
18347 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18348 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3024
18351 msgid "The completion popup delay."
18352 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3028
18355 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18356 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3032
18359 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18360 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3036
18363 msgid ""
18364 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18365 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3040
18368 msgid ""
18369 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18370 "available."
18371 msgstr ""
18372 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18373 "göster."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3044
18376 msgid "The inline completion delay."
18377 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3048
18380 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18381 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3052
18384 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18385 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3056
18388 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18389 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3060
18392 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3064
18396 #, c-format
18397 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3069
18401 msgid ""
18402 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18403 "variable. Use the OS native format."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3075
18407 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18408 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3079
18411 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18412 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3083
18415 msgid "Scale the preview size to suit."
18416 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3087
18419 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3091
18423 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18424 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3095
18427 msgid ""
18428 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18429 "environment variable PRINTER."
18430 msgstr ""
18431 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18432 "değişkeni kullanılacak."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3099
18435 msgid "The option to print only even pages."
18436 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3103
18439 msgid ""
18440 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18441 "the filename of the DVI file to be printed."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3107
18445 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18446 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3111
18449 msgid "The option to print out in landscape."
18450 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3115
18453 msgid "The option to print only odd pages."
18454 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3119
18457 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18458 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3123
18461 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18462 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3127
18465 msgid "The option to specify paper type."
18466 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3131
18469 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18470 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3135
18473 msgid ""
18474 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18475 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18476 "arguments."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3139
18480 msgid ""
18481 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18482 "prepended along with the printer name after the spool command."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3143
18486 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3147
18490 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3151
18494 msgid ""
18495 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18496 "command."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3155
18500 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18501 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3163
18504 msgid ""
18505 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3167
18509 msgid ""
18510 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18511 "wrong, override the setting here."
18512 msgstr ""
18513 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18514 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3173
18517 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18518 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3182
18521 msgid ""
18522 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18523 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18524 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3186
18528 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18529 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3191
18532 #, no-c-format
18533 msgid ""
18534 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18535 "roughly the same size as on paper."
18536 msgstr ""
18537 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18538 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3195
18541 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18542 msgstr ""
18543 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18544 "izin ver"
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3199
18547 msgid ""
18548 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18549 "\".out\". Only for advanced users."
18550 msgstr ""
18551 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18552 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3206
18555 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18556 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3210
18559 msgid ""
18560 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18561 "when you quit LyX."
18562 msgstr ""
18563 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3214
18566 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3218
18570 msgid ""
18571 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18572 "value selects the directory LyX was started from."
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3228
18576 msgid ""
18577 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18578 "will look in its global and local ui/ directories."
18579 msgstr ""
18580 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18581 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3241
18584 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18585 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3245
18588 msgid ""
18589 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18590 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3252
18593 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18594 msgstr ""
18595 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18596 "kullanın)"
18597
18598 #: src/LyXVC.cpp:85
18599 #, c-format
18600 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18601 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18602
18603 #: src/LyXVC.cpp:87
18604 msgid "Retrieve from version control?"
18605 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18606
18607 #: src/LyXVC.cpp:88
18608 msgid "&Retrieve"
18609 msgstr "&Geri al"
18610
18611 #: src/LyXVC.cpp:114
18612 msgid "Document not saved"
18613 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18614
18615 #: src/LyXVC.cpp:115
18616 msgid "You must save the document before it can be registered."
18617 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18618
18619 #: src/LyXVC.cpp:147
18620 msgid "LyX VC: Initial description"
18621 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18622
18623 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18624 msgid "(no initial description)"
18625 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18626
18627 #: src/LyXVC.cpp:163
18628 msgid "(no log message)"
18629 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18630
18631 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18632 msgid "LyX VC: Log Message"
18633 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18634
18635 #: src/LyXVC.cpp:211
18636 #, c-format
18637 msgid ""
18638 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18639 "changes.\n"
18640 "\n"
18641 "Do you want to revert to the older version?"
18642 msgstr ""
18643 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18644 "kaybetmenize yo açar.\n"
18645 "\n"
18646 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18647
18648 #: src/LyXVC.cpp:214
18649 msgid "Revert to stored version of document?"
18650 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18651
18652 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18653 msgid "&Revert"
18654 msgstr "&Geri Al"
18655
18656 #: src/Paragraph.cpp:1649
18657 msgid "Senseless with this layout!"
18658 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18659
18660 #: src/Paragraph.cpp:1711
18661 msgid "Alignment not permitted"
18662 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18663
18664 #: src/Paragraph.cpp:1712
18665 msgid ""
18666 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18667 "Setting to default."
18668 msgstr ""
18669 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18670 "Öntanımlıya geçiliyor."
18671
18672 #: src/Paragraph.cpp:2741
18673 msgid "Memory problem"
18674 msgstr "Bellek problemi"
18675
18676 #: src/Paragraph.cpp:2741
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Paragraph not properly initialized"
18679 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18680
18681 #: src/Text.cpp:362
18682 msgid "Unknown Inset"
18683 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18684
18685 #: src/Text.cpp:448
18686 msgid "Change tracking error"
18687 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18688
18689 #: src/Text.cpp:449
18690 #, fuzzy, c-format
18691 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18692 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18693
18694 #: src/Text.cpp:460
18695 msgid "Unknown token"
18696 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18697
18698 #: src/Text.cpp:923
18699 msgid ""
18700 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18701 "Tutorial."
18702 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18703
18704 #: src/Text.cpp:934
18705 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18706 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18707
18708 #: src/Text.cpp:1758
18709 msgid "[Change Tracking] "
18710 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18711
18712 #: src/Text.cpp:1764
18713 msgid "Change: "
18714 msgstr "Değişim: "
18715
18716 #: src/Text.cpp:1768
18717 msgid " at "
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/Text.cpp:1778
18721 #, c-format
18722 msgid "Font: %1$s"
18723 msgstr "Font: %1$s"
18724
18725 #: src/Text.cpp:1783
18726 #, c-format
18727 msgid ", Depth: %1$d"
18728 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18729
18730 #: src/Text.cpp:1789
18731 msgid ", Spacing: "
18732 msgstr ", Aralık: "
18733
18734 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18735 msgid "OneHalf"
18736 msgstr "BirBuçuk"
18737
18738 #: src/Text.cpp:1801
18739 msgid "Other ("
18740 msgstr "Diğer ("
18741
18742 #: src/Text.cpp:1810
18743 msgid ", Inset: "
18744 msgstr ", Ekleme: "
18745
18746 #: src/Text.cpp:1811
18747 msgid ", Paragraph: "
18748 msgstr ", Paragraf: "
18749
18750 #: src/Text.cpp:1812
18751 msgid ", Id: "
18752 msgstr ", Ad: "
18753
18754 #: src/Text.cpp:1813
18755 msgid ", Position: "
18756 msgstr ", Konum: "
18757
18758 #: src/Text.cpp:1819
18759 msgid ", Char: 0x"
18760 msgstr ", Karakter: 0x"
18761
18762 #: src/Text.cpp:1821
18763 msgid ", Boundary: "
18764 msgstr ", Sınır: "
18765
18766 #: src/Text2.cpp:384
18767 msgid "No font change defined."
18768 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18769
18770 #: src/Text2.cpp:424
18771 msgid "Nothing to index!"
18772 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18773
18774 #: src/Text2.cpp:426
18775 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18776 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18777
18778 #: src/Text3.cpp:193
18779 msgid "Math editor mode"
18780 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18781
18782 #: src/Text3.cpp:195
18783 msgid "No valid math formula"
18784 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18785
18786 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Already in regular expression mode"
18789 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
18790
18791 #: src/Text3.cpp:216
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Regexp editor mode"
18794 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18795
18796 #: src/Text3.cpp:1237
18797 msgid "Layout "
18798 msgstr "Yerleşim "
18799
18800 #: src/Text3.cpp:1238
18801 msgid " not known"
18802 msgstr " bilinmiyor"
18803
18804 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18805 msgid "Missing argument"
18806 msgstr "Eksik parametre"
18807
18808 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18809 msgid "Character set"
18810 msgstr "Karakter seti"
18811
18812 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18813 msgid "Paragraph layout set"
18814 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18815
18816 #: src/TextClass.cpp:146
18817 msgid "Plain Layout"
18818 msgstr "Düz Yerleşim"
18819
18820 #: src/TextClass.cpp:712
18821 msgid "Missing File"
18822 msgstr "Eksik Dosya"
18823
18824 #: src/TextClass.cpp:713
18825 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18826 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18827
18828 #: src/TextClass.cpp:716
18829 msgid "Corrupt File"
18830 msgstr "Bozuk Dosya"
18831
18832 #: src/TextClass.cpp:717
18833 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18834 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18835
18836 #: src/TextClass.cpp:1215
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "The module %1$s has been requested by\n"
18840 "this document but has not been found in the list of\n"
18841 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18842 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18843 msgstr ""
18844 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18845 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18846 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18847
18848 #: src/TextClass.cpp:1219
18849 msgid "Module not available"
18850 msgstr "Modül mevcut değil"
18851
18852 #: src/TextClass.cpp:1220
18853 msgid "Some layouts may not be available."
18854 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18855
18856 #: src/TextClass.cpp:1225
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "The module %1$s requires a package that is\n"
18860 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18861 "may not be possible.\n"
18862 msgstr ""
18863 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18864 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18865 "mümkün olmayabilir.\n"
18866
18867 #: src/TextClass.cpp:1228
18868 msgid "Package not available"
18869 msgstr "Paket mevcut değil"
18870
18871 #: src/TextClass.cpp:1233
18872 #, c-format
18873 msgid "Error reading module %1$s\n"
18874 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18875
18876 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18877 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
18879 msgid "Revision control error."
18880 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18881
18882 #: src/VCBackend.cpp:64
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "Some problem occured while running the command:\n"
18886 "'%1$s'."
18887 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18888
18889 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18890 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18891 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18892 msgid "Error: Could not generate logfile."
18893 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18894
18895 #: src/VCBackend.cpp:677
18896 #, fuzzy
18897 msgid ""
18898 "Error when committing to repository.\n"
18899 "You have to manually resolve the problem.\n"
18900 "LyX will reopen the document after you press OK."
18901 msgstr ""
18902 "Depoya teslimatta hata.\n"
18903 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18904 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18905
18906 #: src/VCBackend.cpp:746
18907 msgid ""
18908 "Error when acquiring write lock.\n"
18909 "Most probably another user is editing\n"
18910 "the current document now!\n"
18911 "Also check the access to the repository."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/VCBackend.cpp:752
18915 msgid ""
18916 "Error when releasing write lock.\n"
18917 "Check the access to the repository."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/VCBackend.cpp:773
18921 #, fuzzy, c-format
18922 msgid ""
18923 "Error when updating from repository.\n"
18924 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18925 "'%1$s'.\n"
18926 "\n"
18927 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18928 msgstr ""
18929 "Depodan güncellerken hata.\n"
18930 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18931 "'%1$s'.\n"
18932 "\n"
18933 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18934
18935 #: src/VCBackend.cpp:809
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "There were detected changes in the working directory:\n"
18939 "%1$s\n"
18940 "\n"
18941 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18942 "preferred.\n"
18943 "\n"
18944 "Continue?"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18948 msgid "Changes detected"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18953 #, fuzzy
18954 msgid "&Yes"
18955 msgstr "Evet"
18956
18957 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18959 #, fuzzy
18960 msgid "&No"
18961 msgstr "Hayır"
18962
18963 #: src/VCBackend.cpp:815
18964 msgid "View &Log ..."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/VCBackend.cpp:881
18968 msgid "VCN File Locking"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/VCBackend.cpp:882
18972 msgid "Locking property unset."
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18976 msgid "Locking property set."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/VCBackend.cpp:883
18980 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/VSpace.cpp:472
18984 msgid "Default skip"
18985 msgstr "Öntanımlı aralık"
18986
18987 #: src/VSpace.cpp:475
18988 msgid "Small skip"
18989 msgstr "Küçük aralık"
18990
18991 #: src/VSpace.cpp:478
18992 msgid "Medium skip"
18993 msgstr "Orta aralık"
18994
18995 #: src/VSpace.cpp:481
18996 msgid "Big skip"
18997 msgstr "Büyük aralık"
18998
18999 #: src/VSpace.cpp:484
19000 msgid "Vertical fill"
19001 msgstr "Düşey doldurma"
19002
19003 #: src/VSpace.cpp:491
19004 msgid "protected"
19005 msgstr "korumalı"
19006
19007 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19011 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19012 msgstr ""
19013 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19014 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19015
19016 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19017 msgid "Reload saved document?"
19018 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19019
19020 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19021 msgid "&Reload"
19022 msgstr "&Geri yükle"
19023
19024 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19025 msgid "&Keep Changes"
19026 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19027
19028 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19029 #, c-format
19030 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19031 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19032
19033 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19034 msgid "File not readable!"
19035 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19036
19037 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19041 "\n"
19042 "Do you want to create a new document?"
19043 msgstr ""
19044 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19045 "\n"
19046 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19047
19048 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19049 msgid "Create new document?"
19050 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19051
19052 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19053 msgid "&Create"
19054 msgstr "&Oluştur"
19055
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "The specified document template\n"
19060 "%1$s\n"
19061 "could not be read."
19062 msgstr ""
19063 "Belirtilen belge şablonu\n"
19064 "%1$s\n"
19065 "okunamıyor."
19066
19067 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19068 msgid "Could not read template"
19069 msgstr "Şablon okunamadı"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19072 msgid "Standard[[Bullets]]"
19073 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19076 msgid "Maths"
19077 msgstr "Matematik"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19080 msgid "Dings 1"
19081 msgstr "Dings 1"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19084 msgid "Dings 2"
19085 msgstr "Dings 2"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19088 msgid "Dings 3"
19089 msgstr "Dings 3"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19092 msgid "Dings 4"
19093 msgstr "Dings 4"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19096 msgid "Directories"
19097 msgstr "Dizinler"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19100 #, fuzzy
19101 msgid "&Anything"
19102 msgstr "varnothing"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19105 msgid "Any non-&empty"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Any &word"
19111 msgstr "Tek kelime"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Any &number"
19116 msgstr "Numara yok"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19119 #, fuzzy
19120 msgid "&User-defined"
19121 msgstr "&Öntanımlı:"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19124 msgid "file[[scope]]"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19128 #, fuzzy
19129 msgid "master document[[scope]]"
19130 msgstr "Ana Belge"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19133 #, fuzzy
19134 msgid "open files[[scope]]"
19135 msgstr "&Örnek dosyalar:"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19138 #, fuzzy
19139 msgid "manuals[[scope]]"
19140 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19143 #, c-format
19144 msgid ""
19145 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19146 "Continue searching from the beginning?"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19153 "Continue searching from the end?"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19157 msgid "Wrap search?"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Nothing to search"
19163 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19166 #, fuzzy
19167 msgid "No open document(s) in which to search"
19168 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Advanced Find and Replace"
19173 msgstr "Bul ve Değiştir"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19176 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19177 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19180 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19184 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19185 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19188 #, fuzzy, c-format
19189 msgid ""
19190 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19191 "1995--%1$s LyX Team"
19192 msgstr ""
19193 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19194 "1995-2001 LyX Takımı"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19197 msgid ""
19198 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19199 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19200 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19201 "any later version."
19202 msgstr ""
19203 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19204 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19205 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19206 "değiştirebilirsiniz."
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19209 msgid ""
19210 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19213 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19214 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19215 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19216 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19217 msgstr ""
19218 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19219 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19220 "yoktur.\n"
19221 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19222 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19223 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19224 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19227 #, fuzzy
19228 msgid "not released yet"
19229 msgstr "Derinliği arttır"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19232 #, fuzzy, c-format
19233 msgid ""
19234 "LyX Version %1$s\n"
19235 "(%2$s)"
19236 msgstr "LyX Sürüm "
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19239 msgid "Library directory: "
19240 msgstr "Kitaplık dizini: "
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19243 msgid "User directory: "
19244 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19249 #, c-format
19250 msgid "LyX: %1$s"
19251 msgstr "LyX: %1$s"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19254 msgid "About %1"
19255 msgstr "%1 Hakkında"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19259 msgid "Preferences"
19260 msgstr "Tercihler"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19263 msgid "Reconfigure"
19264 msgstr "Yeniden yapılandır"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19267 msgid "Quit %1"
19268 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19271 msgid "Nothing to do"
19272 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19275 msgid "Unknown action"
19276 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19279 msgid "Command disabled"
19280 msgstr "Komut kapalı"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19283 msgid "Running configure..."
19284 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19287 msgid "Reloading configuration..."
19288 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19291 msgid "System reconfiguration failed"
19292 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19295 msgid ""
19296 "The system reconfiguration has failed.\n"
19297 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19298 "Please reconfigure again if needed."
19299 msgstr ""
19300 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19301 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19302 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19305 msgid "System reconfigured"
19306 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19309 msgid ""
19310 "The system has been reconfigured.\n"
19311 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19312 "updated document class specifications."
19313 msgstr ""
19314 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19315 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19316 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19319 msgid "Exiting."
19320 msgstr "Çıkılıyor."
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19323 #, c-format
19324 msgid "Opening help file %1$s..."
19325 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19328 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19329 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19332 #, c-format
19333 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19334 msgstr ""
19335 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19336 "tanımlanmayabilir"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19339 #, c-format
19340 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19341 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19344 msgid "Unable to save document defaults"
19345 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19348 msgid "Unknown function."
19349 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19352 msgid "The current document was closed."
19353 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19356 msgid ""
19357 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19358 "documents and exit.\n"
19359 "\n"
19360 "Exception: "
19361 msgstr ""
19362 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19363 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19364 "\n"
19365 "İstisna: "
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19369 msgid "Software exception Detected"
19370 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19373 msgid ""
19374 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19375 "unsaved documents and exit."
19376 msgstr ""
19377 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19378 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19382 msgid "Could not find UI definition file"
19383 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19386 #, fuzzy, c-format
19387 msgid ""
19388 "Error while reading the included file\n"
19389 "%1$s\n"
19390 "Please check your installation."
19391 msgstr ""
19392 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19393 "okunurken hata oluştur.\n"
19394 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Could not find default UI file"
19399 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19402 #, fuzzy
19403 msgid ""
19404 "LyX could not find the default UI file!\n"
19405 "Please check your installation."
19406 msgstr ""
19407 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19408 "okunurken hata oluştur.\n"
19409 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "Error while reading the configuration file\n"
19415 "%1$s\n"
19416 "Falling back to default.\n"
19417 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19418 "check which User Interface file you are using."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19422 msgid "BibTeX Bibliography"
19423 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19432 msgid "Documents|#o#O"
19433 msgstr "Belgeler|#b#B"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19436 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19437 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19440 msgid "Select a BibTeX database to add"
19441 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19444 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19445 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19448 msgid "Select a BibTeX style"
19449 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19452 msgid "No frame"
19453 msgstr "Çerçeve yok"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19456 msgid "Simple rectangular frame"
19457 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19460 msgid "Oval frame, thin"
19461 msgstr "Oval kutu, ince"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19464 msgid "Oval frame, thick"
19465 msgstr "Oval kutu, kalın"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19468 msgid "Drop shadow"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19472 msgid "Shaded background"
19473 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19476 msgid "Double rectangular frame"
19477 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19480 msgid "Height"
19481 msgstr "Yükseklik"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19484 msgid "Depth"
19485 msgstr "Derinlik"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19488 msgid "Total Height"
19489 msgstr "Toplam Yükseklik"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19492 msgid "Width"
19493 msgstr "Genişlik"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19496 msgid "Activated"
19497 msgstr "Etkinleştirildi"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19500 msgid "Color"
19501 msgstr "Renkli"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Filename Suffix"
19506 msgstr "Dosya adı"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19514 msgid "Yes"
19515 msgstr "Evet"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19523 msgid "No"
19524 msgstr "Hayır"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Enter new branch name"
19529 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19532 #, fuzzy, c-format
19533 msgid ""
19534 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19535 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19536 msgstr ""
19537 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19538 "\n"
19539 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19542 #, fuzzy
19543 msgid "&Merge"
19544 msgstr "Büyük:"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Renaming failed"
19549 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19552 #, fuzzy
19553 msgid "The branch could not be renamed."
19554 msgstr "%1$s okunamadı."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19557 msgid "Merge Changes"
19558 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "Change by %1$s\n"
19564 "\n"
19565 msgstr ""
19566 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19567 "\n"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19570 #, c-format
19571 msgid "Change made at %1$s\n"
19572 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19579 msgid "No change"
19580 msgstr "Aynı kalsın"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19583 msgid "Small Caps"
19584 msgstr "Küçük Başlıklar"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19592 msgid "Reset"
19593 msgstr "Sıfırla"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19596 msgid "Underbar"
19597 msgstr "Altçizgi"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Double underbar"
19602 msgstr "Çift kutu"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Wavy underbar"
19607 msgstr "Altçizgi"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Strikeout"
19612 msgstr "Sokak"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19615 msgid "Noun"
19616 msgstr "Ad"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19619 msgid "No color"
19620 msgstr "Renksiz"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19623 msgid "Black"
19624 msgstr "Siyah"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19627 msgid "White"
19628 msgstr "Beyaz"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19631 msgid "Red"
19632 msgstr "Kırmızı"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19635 msgid "Green"
19636 msgstr "Yeşil"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19639 msgid "Blue"
19640 msgstr "Mavi"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19643 msgid "Cyan"
19644 msgstr "Cam göbeği"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19647 msgid "Magenta"
19648 msgstr "Macenta"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19651 msgid "Yellow"
19652 msgstr "Sarı"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19655 msgid "Text Style"
19656 msgstr "Metin Stili"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19659 msgid "Keys"
19660 msgstr "Anahtarlar"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19663 msgid "LinkBack PDF"
19664 msgstr "LinkBack PDF"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19667 msgid "PDF"
19668 msgstr "PDF"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19671 msgid "pasted"
19672 msgstr "yapıştırıldı"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19675 #, c-format
19676 msgid "%1$s Files"
19677 msgstr "%1$s Dosya"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19680 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19681 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19687 msgid "Canceled."
19688 msgstr "Vazgeçildi."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19691 msgid "Overwrite external file?"
19692 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19695 #, c-format
19696 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19697 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19700 #, fuzzy
19701 msgid "List of previous commands"
19702 msgstr "Önceki komut"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19705 msgid "Next command"
19706 msgstr "Sonraki komut"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19709 msgid "Compare LyX files"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Select document"
19715 msgstr "Ana belgeyi seç"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19720 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19721 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19726 msgid "Error"
19727 msgstr "Hata"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Error while comparing documents."
19732 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Aborted"
19737 msgstr "aktarıldı."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Finished"
19742 msgstr "Fince"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Aborting process..."
19747 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19750 #, fuzzy
19751 msgid "differences"
19752 msgstr "Referanslar"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19755 msgid "big[[delimiter size]]"
19756 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19759 msgid "Big[[delimiter size]]"
19760 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19763 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19764 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19767 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19768 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19771 msgid "Math Delimiter"
19772 msgstr "Matematik Ayraç"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19776 msgid "(None)"
19777 msgstr "(Yok)"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19780 msgid "Variable"
19781 msgstr "Değişken"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19784 msgid "Computer Modern Roman"
19785 msgstr "Computer Modern Roman"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19788 msgid "Latin Modern Roman"
19789 msgstr "Latin Modern Roman"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19792 msgid "AE (Almost European)"
19793 msgstr "AE (Almost European)"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19796 msgid "Times Roman"
19797 msgstr "Times Roman"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19800 msgid "Palatino"
19801 msgstr "Palatino"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19804 msgid "Bitstream Charter"
19805 msgstr "Bitstream Charter"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19808 msgid "New Century Schoolbook"
19809 msgstr "New Century Schoolbook"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19812 msgid "Bookman"
19813 msgstr "Bookman"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19816 msgid "Utopia"
19817 msgstr "Utopia"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19820 msgid "Bera Serif"
19821 msgstr "Bera Serif"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 msgid "Concrete Roman"
19825 msgstr "Concrete Roman"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19828 msgid "Zapf Chancery"
19829 msgstr "Zapf Chancery"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19832 msgid "Computer Modern Sans"
19833 msgstr "Computer Modern Sans"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19836 msgid "Latin Modern Sans"
19837 msgstr "Latin Modern Sans"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19840 msgid "Helvetica"
19841 msgstr "Helvetica"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19844 msgid "Avant Garde"
19845 msgstr "Avant Garde"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19848 msgid "Bera Sans"
19849 msgstr "Bera Sans"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19852 msgid "CM Bright"
19853 msgstr "CM Bright"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19856 msgid "Computer Modern Typewriter"
19857 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19860 msgid "Latin Modern Typewriter"
19861 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19864 msgid "Courier"
19865 msgstr "Courier"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19868 msgid "Bera Mono"
19869 msgstr "Bera Mono"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19872 msgid "LuxiMono"
19873 msgstr "LuxiMono"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19876 msgid "CM Typewriter Light"
19877 msgstr "CM Typewriter Light"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19880 msgid "Page"
19881 msgstr "Sayfa"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19884 msgid "Module not found!"
19885 msgstr "Modül bulunamadı!"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19888 msgid "Document Settings"
19889 msgstr "Belge Ayarları"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19893 msgid "Child Document"
19894 msgstr "Alt Belge"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Include to Output"
19899 msgstr "date (çıktı)"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19902 msgid "10"
19903 msgstr "10"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19906 msgid "11"
19907 msgstr "11"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19910 msgid "12"
19911 msgstr "12"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19914 msgid "None (no fontenc)"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19918 msgid "empty"
19919 msgstr "boş"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19922 msgid "plain"
19923 msgstr "sade"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19926 msgid "headings"
19927 msgstr "başlıklar"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19930 msgid "fancy"
19931 msgstr "süslü"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19934 msgid "B3"
19935 msgstr "B3"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19938 msgid "B4"
19939 msgstr "B4"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19942 msgid "Language Default (no inputenc)"
19943 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19946 msgid "``text''"
19947 msgstr "``metin''"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19950 msgid "''text''"
19951 msgstr "''metin''"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19954 msgid ",,text``"
19955 msgstr ",,metin``"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19958 msgid ",,text''"
19959 msgstr ",,metin''"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19962 msgid "<<text>>"
19963 msgstr "<<metin>>"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19966 msgid ">>text<<"
19967 msgstr ">>metin<<"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19970 msgid "Numbered"
19971 msgstr "Numaralı"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19974 msgid "Appears in TOC"
19975 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19978 msgid "Author-year"
19979 msgstr "Yazar-yıl"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19982 msgid "Numerical"
19983 msgstr "Sayısal"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19986 #, c-format
19987 msgid "Unavailable: %1$s"
19988 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19994 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19999 msgid "Document Class"
20000 msgstr "Belge Sınıfı"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20006 msgid "Child Documents"
20007 msgstr "Alt Belgeler"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20010 msgid "Modules"
20011 msgstr "Modüller"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20014 msgid "Text Layout"
20015 msgstr "Metin Yerleşimi"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20018 msgid "Page Margins"
20019 msgstr "Kenar Boşlukları"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20022 msgid "Numbering & TOC"
20023 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Indexes"
20028 msgstr "indeks"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20031 msgid "PDF Properties"
20032 msgstr "PDF Özellikleri"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20035 msgid "Math Options"
20036 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20039 msgid "Float Placement"
20040 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20043 msgid "Bullets"
20044 msgstr "Madde imleri"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20047 msgid "Branches"
20048 msgstr "Dallar"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20052 msgid "LaTeX Preamble"
20053 msgstr "LaTeX Önsözü"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20058 msgid " (not installed)"
20059 msgstr " (yüklü değil)"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20062 msgid "Layouts|#o#O"
20063 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20066 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20067 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20071 msgid "Local layout file"
20072 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20075 msgid ""
20076 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20077 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20078 "document may not work with this layout if you do not\n"
20079 "keep the layout file in the document directory."
20080 msgstr ""
20081 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20082 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20083 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20084 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20087 msgid "&Set Layout"
20088 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20091 msgid "Unable to read local layout file."
20092 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20095 msgid "Select master document"
20096 msgstr "Ana belgeyi seç"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20099 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20100 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20104 msgid "Unapplied changes"
20105 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20109 msgid ""
20110 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20111 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20112 msgstr ""
20113 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20114 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20118 msgid "&Dismiss"
20119 msgstr "&Kaybol"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20123 msgid "Unable to set document class."
20124 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20127 #, c-format
20128 msgid "%1$s, %2$s"
20129 msgstr "%1$s, %2$s"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20132 #, c-format
20133 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20134 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20137 msgid "Module provided by document class."
20138 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20141 #, c-format
20142 msgid "Package(s) required: %1$s."
20143 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20146 msgid "or"
20147 msgstr "veya"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20150 #, c-format
20151 msgid "Module required: %1$s."
20152 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20155 #, c-format
20156 msgid "Modules excluded: %1$s."
20157 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20160 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20161 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20164 msgid "[No options predefined]"
20165 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20168 msgid "Can't set layout!"
20169 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20172 #, c-format
20173 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20174 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20177 msgid "Not Found"
20178 msgstr "Bulunamadı"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20181 msgid "Assigned master does not include this file"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20185 #, c-format
20186 msgid ""
20187 "You must include this file in the document\n"
20188 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20189 "feature."
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Could not load master"
20195 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20198 #, fuzzy, c-format
20199 msgid ""
20200 "The master document '%1$s'\n"
20201 "could not be loaded."
20202 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20205 msgid "Error List"
20206 msgstr "Hata Listesi"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20209 #, c-format
20210 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20211 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20214 msgid "Top left"
20215 msgstr "Üst sol"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20218 msgid "Bottom left"
20219 msgstr "Alt sol"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20222 msgid "Baseline left"
20223 msgstr "Taban sol"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20226 msgid "Top center"
20227 msgstr "Üst orta"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20230 msgid "Bottom center"
20231 msgstr "Alt orta"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20234 msgid "Baseline center"
20235 msgstr "Taban orta"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20238 msgid "Top right"
20239 msgstr "Üst sağ"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20242 msgid "Bottom right"
20243 msgstr "Alt sağ"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20246 msgid "Baseline right"
20247 msgstr "Taban sağ"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20250 msgid "External Material"
20251 msgstr "Harici Materyal"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20254 msgid "Scale%"
20255 msgstr "Ölçek%"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20258 msgid "Select external file"
20259 msgstr "Harici dosya seçin"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20262 #, fuzzy
20263 msgid "automatically"
20264 msgstr "Otomatik yardım"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20267 msgid "Graphics"
20268 msgstr "Grafik"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20271 msgid "Dissolve previous group?"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20278 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20279 "because this graphic was its only member.\n"
20280 "How do you want to proceed?"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20284 #, c-format
20285 msgid "Stick with group '%1$s'"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20289 #, c-format
20290 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20294 #, c-format
20295 msgid ""
20296 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20297 "the group will be dissolved,\n"
20298 "because this graphic was its only member.\n"
20299 "How do you want to proceed?"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20303 #, c-format
20304 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20308 msgid "Enter unique group name:"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Group already defined!"
20314 msgstr "Eylem tanımsız!"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20317 #, c-format
20318 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20322 msgid "bp"
20323 msgstr "bp"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20326 msgid "cm"
20327 msgstr "cm"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20330 msgid "mm"
20331 msgstr "mm"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20334 msgid "Select graphics file"
20335 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20338 msgid "Clipart|#C#c"
20339 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20342 msgid "Thin space"
20343 msgstr "İnce boşluk"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Medium space"
20348 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Thick space"
20353 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20356 msgid "Negative thin space"
20357 msgstr "Negatif ince boşluk"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Negative medium space"
20362 msgstr "Negatif ince boşluk"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Negative thick space"
20367 msgstr "Negatif ince boşluk"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20371 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20374 msgid "Quad (1 em)"
20375 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20378 msgid "Double Quad (2 em)"
20379 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20382 msgid "Inter-word space"
20383 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20386 msgid "Horizontal Fill"
20387 msgstr "Yatay Doldur"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20390 msgid ""
20391 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20392 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20393 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20394 msgstr ""
20395 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20396 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20399 msgid "Hyperlink"
20400 msgstr "Bağlantı"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20405 msgid ""
20406 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20410 msgid "Select document to include"
20411 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20414 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20415 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Index Entry Settings"
20420 msgstr "İndeks Girişi"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Label Color"
20425 msgstr "Renkli"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Cannot remove standard index"
20430 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20433 #, fuzzy
20434 msgid "The default index cannot be removed."
20435 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Enter new index name"
20440 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20443 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20447 msgid "unknown"
20448 msgstr "bilinmiyor"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20451 msgid "shortcut"
20452 msgstr "kısayol"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20455 msgid "shortcuts"
20456 msgstr "kısayollar"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20459 msgid "lyxrc"
20460 msgstr "lyxrc"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20463 msgid "package"
20464 msgstr "paket"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20467 msgid "textclass"
20468 msgstr "metinsınıfı"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20471 msgid "menu"
20472 msgstr "menü"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20475 msgid "icon"
20476 msgstr "simge"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20479 msgid "buffer"
20480 msgstr "tampon"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20483 msgid "Shift-"
20484 msgstr "Shift-"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20487 msgid "Control-"
20488 msgstr "Kontrol-"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20491 msgid "Option-"
20492 msgstr "Seçenek-"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20495 msgid "Command-"
20496 msgstr "Komut-"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20499 msgid "Label"
20500 msgstr "Etiket"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20503 msgid "No language"
20504 msgstr "Dil yok"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20507 msgid "Program Listing Settings"
20508 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20511 msgid "No dialect"
20512 msgstr "Diyalekt yok"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20515 msgid "LaTeX Log"
20516 msgstr "LaTeX Kaydı"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Literate"
20521 msgstr "Edebiyat"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20524 #, fuzzy
20525 msgid "LyX2LyX"
20526 msgstr "LyX"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20529 msgid "Literate Programming Build Log"
20530 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20533 msgid "lyx2lyx Error Log"
20534 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20537 msgid "Version Control Log"
20538 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Log file not found."
20543 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20546 msgid "No literate programming build log file found."
20547 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20550 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20551 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20554 msgid "No version control log file found."
20555 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20558 msgid "Math Matrix"
20559 msgstr "Matematik Matrisi"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20562 msgid "Nomenclature"
20563 msgstr "Terminoloji"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20566 msgid "Note Settings"
20567 msgstr "Not Ayarları"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20570 msgid "Paragraph Settings"
20571 msgstr "Paragraf Ayarları"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20574 msgid ""
20575 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20576 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20577 "\n"
20578 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20579 "the items is used."
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Phantom Settings"
20585 msgstr "&Temel Ayarlar"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20588 msgid "System files|#S#s"
20589 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20592 msgid "User files|#U#u"
20593 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20596 msgid "Look & Feel"
20597 msgstr "Görünüm"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20600 msgid "Language Settings"
20601 msgstr "Dil Ayarları"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20604 msgid "File Handling"
20605 msgstr "Dosya Yönetimi"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20608 msgid "Date format"
20609 msgstr "Tarih biçimi"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20612 msgid "Keyboard/Mouse"
20613 msgstr "Klavye/Fare"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20616 msgid "Input Completion"
20617 msgstr "Girdi Tamamlama"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Co&mmand:"
20623 msgstr "&Komut:"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20626 msgid "Screen fonts"
20627 msgstr "Ekran fontları"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20630 msgid "Colors"
20631 msgstr "Renkler"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20634 msgid "Paths"
20635 msgstr "Yollar"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20638 msgid "Select directory for example files"
20639 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20642 msgid "Select a document templates directory"
20643 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20646 msgid "Select a temporary directory"
20647 msgstr "Geçici dizin seçin"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20650 msgid "Select a backups directory"
20651 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20654 msgid "Select a document directory"
20655 msgstr "Belge dizini seçin"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20658 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20664 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20667 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20668 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20672 msgid "Spellchecker"
20673 msgstr "Yazım denetimi"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20676 msgid "aspell"
20677 msgstr "aspell"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20680 #, fuzzy
20681 msgid "enchant"
20682 msgstr "hat"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20685 #, fuzzy
20686 msgid "hunspell"
20687 msgstr "hspell"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20690 msgid "Converters"
20691 msgstr "Çeviriciler"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20694 msgid "File formats"
20695 msgstr "Dosya biçimleri"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20698 msgid "Format in use"
20699 msgstr "Kullanılan biçim"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20702 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20703 msgstr ""
20704 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20705 "silin."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20708 msgid "LyX needs to be restarted!"
20709 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20712 msgid ""
20713 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20714 "restart."
20715 msgstr ""
20716 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20719 msgid "Printer"
20720 msgstr "Yazıcı"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20723 msgid "User interface"
20724 msgstr "Arayüz"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20727 msgid "Control"
20728 msgstr "Kontrol"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20731 msgid "Shortcuts"
20732 msgstr "Kısayollar"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20735 msgid "Function"
20736 msgstr "Fonksiyon"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20739 msgid "Shortcut"
20740 msgstr "Kısayol"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20743 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20744 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20747 msgid "Mathematical Symbols"
20748 msgstr "Matematiksel Semboller"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20751 msgid "Document and Window"
20752 msgstr "Belge ve Pencere"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20755 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20756 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20759 msgid "System and Miscellaneous"
20760 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20763 msgid "Res&tore"
20764 msgstr "&Geri yükle"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20769 msgid "Failed to create shortcut"
20770 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20773 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20774 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20777 msgid "Invalid or empty key sequence"
20778 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20781 #, c-format
20782 msgid ""
20783 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20784 "%2$s"
20785 msgstr ""
20786 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20787 "%2$s"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20790 #, c-format
20791 msgid ""
20792 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20793 "%2$s\n"
20794 "You need to remove that binding before creating a new one."
20795 msgstr ""
20796 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20797 "%2$s\n"
20798 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20801 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20802 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20805 msgid "Identity"
20806 msgstr "Kimlik"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20809 msgid "Choose bind file"
20810 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20813 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20814 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20817 msgid "Choose UI file"
20818 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20821 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20822 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20825 msgid "Choose keyboard map"
20826 msgstr "Klavye haritası seçin"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20829 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20830 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20833 msgid "Print Document"
20834 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20837 msgid "Print to file"
20838 msgstr "Dosyaya yazdır"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20841 msgid "PostScript files (*.ps)"
20842 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Nomenclature settings"
20847 msgstr "Terminoloji"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Longest label width"
20852 msgstr "&En uzun etiket"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Index Settings"
20857 msgstr "Kutu Ayarları"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20860 #, fuzzy
20861 msgid "<All indexes>"
20862 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Progress/Debug Messages"
20867 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Debug Level"
20872 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Set"
20877 msgstr "&Seç"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20880 msgid "Cross-reference"
20881 msgstr "Çapraz referans"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20884 msgid "&Go Back"
20885 msgstr "&Geri git"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20888 msgid "Jump back"
20889 msgstr "Geri git"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20892 msgid "Jump to label"
20893 msgstr "Etikete git"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20896 msgid "<No prefix>"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20900 msgid "Find and Replace"
20901 msgstr "Bul ve Değiştir"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20904 msgid "Send Document to Command"
20905 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20908 msgid "Show File"
20909 msgstr "Dosya Göster"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20912 msgid "Error -> Cannot load file!"
20913 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20916 #, c-format
20917 msgid "%1$d words checked."
20918 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20921 msgid "One word checked."
20922 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20925 msgid "Spelling check completed"
20926 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20929 msgid "Basic Latin"
20930 msgstr "Temel Latince"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20933 msgid "Latin-1 Supplement"
20934 msgstr "Latin-1 Supplement"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20937 msgid "Latin Extended-A"
20938 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20941 msgid "Latin Extended-B"
20942 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20945 msgid "IPA Extensions"
20946 msgstr "IPA Uzantıları"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20949 msgid "Spacing Modifier Letters"
20950 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20953 msgid "Combining Diacritical Marks"
20954 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20957 msgid "Cyrillic"
20958 msgstr "Kirilik"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20961 msgid "Arabic"
20962 msgstr "Arapça"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20965 msgid "Devanagari"
20966 msgstr "Devanagari"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20969 msgid "Bengali"
20970 msgstr "Bengali"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20973 msgid "Gurmukhi"
20974 msgstr "Gurmukhi"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20977 msgid "Gujarati"
20978 msgstr "Gujarati"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20981 msgid "Oriya"
20982 msgstr "Oriya"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20985 msgid "Tamil"
20986 msgstr "Tamil"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20989 msgid "Telugu"
20990 msgstr "Telugu"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20993 msgid "Kannada"
20994 msgstr "Kanada"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20997 msgid "Malayalam"
20998 msgstr "Malayalam"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21001 msgid "Lao"
21002 msgstr "Lao"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21005 msgid "Tibetan"
21006 msgstr "Tibetan"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21009 msgid "Georgian"
21010 msgstr "Gürcüce"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21013 msgid "Hangul Jamo"
21014 msgstr "Hangul Jamo"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21017 msgid "Phonetic Extensions"
21018 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21021 msgid "Latin Extended Additional"
21022 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21025 msgid "Greek Extended"
21026 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21029 msgid "General Punctuation"
21030 msgstr "Genel Noktalama"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21033 msgid "Superscripts and Subscripts"
21034 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21037 msgid "Currency Symbols"
21038 msgstr "Kur Sembolleri"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21041 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21042 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21045 msgid "Letterlike Symbols"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21049 msgid "Number Forms"
21050 msgstr "Sayı Formları"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21053 msgid "Mathematical Operators"
21054 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21057 msgid "Miscellaneous Technical"
21058 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21061 msgid "Control Pictures"
21062 msgstr "Kontrol Resimleri"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21065 msgid "Optical Character Recognition"
21066 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21069 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21070 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21073 msgid "Box Drawing"
21074 msgstr "Kutu Çizimleri"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21077 msgid "Block Elements"
21078 msgstr "Blok Elementler"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21081 msgid "Geometric Shapes"
21082 msgstr "Geometrik Şekiller"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21085 msgid "Miscellaneous Symbols"
21086 msgstr "Çeşitli Semboller"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21089 msgid "Dingbats"
21090 msgstr "Dingbats"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21093 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21094 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21097 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21098 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21101 msgid "Hiragana"
21102 msgstr "Hiragana"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21105 msgid "Katakana"
21106 msgstr "Katakana"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21109 msgid "Bopomofo"
21110 msgstr "Bopomofo"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21113 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21114 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21117 msgid "Kanbun"
21118 msgstr "Kanbun"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21121 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21122 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21125 msgid "CJK Compatibility"
21126 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21129 msgid "CJK Unified Ideographs"
21130 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21133 msgid "Hangul Syllables"
21134 msgstr "Korece Heceleri"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21137 msgid "High Surrogates"
21138 msgstr "Üst Vekiller"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21141 msgid "Private Use High Surrogates"
21142 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21145 msgid "Low Surrogates"
21146 msgstr "Alt Vekiller"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21149 msgid "Private Use Area"
21150 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21153 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21154 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21157 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21158 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21161 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21162 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21165 msgid "Combining Half Marks"
21166 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21169 msgid "CJK Compatibility Forms"
21170 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21173 msgid "Small Form Variants"
21174 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21177 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21178 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21181 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21182 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21185 msgid "Specials"
21186 msgstr "Özeller"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21189 msgid "Linear B Syllabary"
21190 msgstr "Lineer B Syllabary"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21193 msgid "Linear B Ideograms"
21194 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21197 msgid "Aegean Numbers"
21198 msgstr "Aegean Sayıları"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21201 msgid "Ancient Greek Numbers"
21202 msgstr "Numara"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21205 msgid "Old Italic"
21206 msgstr "Eski İtalik"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21209 msgid "Gothic"
21210 msgstr "Gothik"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21213 msgid "Ugaritic"
21214 msgstr "Ugaritic"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21217 msgid "Old Persian"
21218 msgstr "Eski Farsça"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21221 msgid "Deseret"
21222 msgstr "Deseret"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21225 msgid "Shavian"
21226 msgstr "Shavian"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21229 msgid "Osmanya"
21230 msgstr "Osmanya"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21233 msgid "Cypriot Syllabary"
21234 msgstr "Cypriot Syllabary"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21237 msgid "Kharoshthi"
21238 msgstr "Kharoshthi"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21241 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21242 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21245 msgid "Musical Symbols"
21246 msgstr "Müzik Sembolleri"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21249 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21250 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21253 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21254 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21257 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21258 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21261 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21262 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21265 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21266 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21269 msgid "Tags"
21270 msgstr "Etiketler"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21273 msgid "Variation Selectors Supplement"
21274 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21277 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21278 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21281 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21282 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21285 msgid "Character: "
21286 msgstr "Karakter: "
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21289 msgid "Code Point: "
21290 msgstr "Kod Noktası: "
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21293 msgid "Symbols"
21294 msgstr "Semboller"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21297 msgid "Insert Table"
21298 msgstr "Tablo ekle"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21301 msgid "TeX Information"
21302 msgstr "TeX Bilgisi"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21305 msgid "No thesaurus available for this language!"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21309 msgid "Outline"
21310 msgstr "Anahat"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21313 msgid "auto"
21314 msgstr "otomatik"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21317 msgid "off"
21318 msgstr "kapalı"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21321 #, c-format
21322 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21323 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21326 msgid "version "
21327 msgstr "sürüm "
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21330 msgid "unknown version"
21331 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21334 msgid "Small-sized icons"
21335 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21338 msgid "Normal-sized icons"
21339 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21342 msgid "Big-sized icons"
21343 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21346 msgid "Welcome to LyX!"
21347 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Automatic save failed!"
21352 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Automatic save done."
21357 msgstr "Otomatik güncelle"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21360 msgid "Command not allowed without any document open"
21361 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21364 #, c-format
21365 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21366 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21369 msgid "Select template file"
21370 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21373 msgid "Templates|#T#t"
21374 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21377 msgid "Document not loaded."
21378 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21381 msgid "Select document to open"
21382 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21386 msgid "Examples|#E#e"
21387 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21390 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21391 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21394 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21395 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21398 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21399 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21402 #, fuzzy
21403 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21404 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21409 msgid "Invalid filename"
21410 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21413 #, fuzzy, c-format
21414 msgid ""
21415 "The directory in the given path\n"
21416 "%1$s\n"
21417 "does not exist."
21418 msgstr ""
21419 "Verilen yoldaki dizin\n"
21420 "%1$s\n"
21421 "mevcut değil."
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21424 #, c-format
21425 msgid "Opening document %1$s..."
21426 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21429 #, c-format
21430 msgid "Document %1$s opened."
21431 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21434 msgid "Version control detected."
21435 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21438 #, c-format
21439 msgid "Could not open document %1$s"
21440 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21443 msgid "Couldn't import file"
21444 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21447 #, c-format
21448 msgid "No information for importing the format %1$s."
21449 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21452 #, c-format
21453 msgid "Select %1$s file to import"
21454 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21457 #, c-format
21458 msgid ""
21459 "The document %1$s already exists.\n"
21460 "\n"
21461 "Do you want to overwrite that document?"
21462 msgstr ""
21463 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21464 "\n"
21465 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21468 msgid "Overwrite document?"
21469 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21472 #, c-format
21473 msgid "Importing %1$s..."
21474 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21477 msgid "imported."
21478 msgstr "aktarıldı."
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21481 msgid "file not imported!"
21482 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21485 #, fuzzy
21486 msgid "newfile"
21487 msgstr "Dosya ekle"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21490 msgid "Select LyX document to insert"
21491 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Absolute filename expected."
21496 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21499 msgid "Select file to insert"
21500 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21503 #, fuzzy
21504 msgid "All Files (*)"
21505 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21508 msgid "Choose a filename to save document as"
21509 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21512 msgid "&Rename"
21513 msgstr "&Yeniden adlandır"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21516 #, c-format
21517 msgid ""
21518 "The document %1$s could not be saved.\n"
21519 "\n"
21520 "Do you want to rename the document and try again?"
21521 msgstr ""
21522 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21523 "\n"
21524 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21527 msgid "Rename and save?"
21528 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21531 msgid "&Retry"
21532 msgstr "&Tekrar Dene"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21535 #, fuzzy, c-format
21536 msgid ""
21537 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21538 "\n"
21539 "Do you want to save the document?"
21540 msgstr ""
21541 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21542 "\n"
21543 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Save new document?"
21548 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21551 #, c-format
21552 msgid ""
21553 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21554 "\n"
21555 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21556 msgstr ""
21557 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21558 "\n"
21559 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21562 msgid "Save changed document?"
21563 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21566 msgid "&Discard"
21567 msgstr "&Unut"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21570 #, c-format
21571 msgid ""
21572 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21573 "\n"
21574 "Do you want to save the document?"
21575 msgstr ""
21576 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21577 "\n"
21578 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21581 #, fuzzy, c-format
21582 msgid ""
21583 "Document \n"
21584 "%1$s\n"
21585 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21586 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Reload externally changed document?"
21591 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21594 msgid "Error when setting the locking property."
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21598 msgid "Directory is not accessible."
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21602 #, c-format
21603 msgid "Opening child document %1$s..."
21604 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21607 #, fuzzy, c-format
21608 msgid "Successful export to format: %1$s"
21609 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21612 #, fuzzy, c-format
21613 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21614 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21617 #, c-format
21618 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21622 #, fuzzy, c-format
21623 msgid "Error previewing format: %1$s"
21624 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Exporting ..."
21629 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Previewing ..."
21634 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Document not loaded"
21639 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21642 #, c-format
21643 msgid ""
21644 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21645 "version of the document %1$s?"
21646 msgstr ""
21647 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21648 "istediğinizden emin misiniz?"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21651 msgid "Revert to saved document?"
21652 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21655 msgid "Saving all documents..."
21656 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21659 msgid "All documents saved."
21660 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21663 #, c-format
21664 msgid "%1$s unknown command!"
21665 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21669 msgid "LaTeX Source"
21670 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21673 msgid "DocBook Source"
21674 msgstr "DocBook Kaynağı"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21677 msgid "Literate Source"
21678 msgstr "Yazın Kaynağı"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21681 #, fuzzy
21682 msgid " (version control, locking)"
21683 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21686 msgid " (version control)"
21687 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21690 msgid " (changed)"
21691 msgstr " (değişti)"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21694 msgid " (read only)"
21695 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21698 msgid "Close File"
21699 msgstr "Dosyayı Kapat"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21702 msgid "Hide tab"
21703 msgstr "Sekmeyi gizle"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21706 msgid "Close tab"
21707 msgstr "Sekmeyi kapat"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21710 msgid "Wrap Float Settings"
21711 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21714 msgid "Click to detach"
21715 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21718 #, c-format
21719 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21720 msgstr ""
21721 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21722
21723 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21724 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21725 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21728 msgid " (unknown)"
21729 msgstr " (bilinmiyor)"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21732 msgid "No Group"
21733 msgstr "Grup Yok"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21736 msgid "More Spelling Suggestions"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Add to personal dictionary|c"
21742 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Ignore all|I"
21747 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Language|L"
21752 msgstr "Dil"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21755 #, fuzzy
21756 msgid "More Languages ...|M"
21757 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Invisible"
21762 msgstr "GörünmezMetin"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21765 #, fuzzy
21766 msgid "<No Documents Open>"
21767 msgstr "Açık belge yok!"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21770 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21774 #, fuzzy
21775 msgid "View (Other Formats)|F"
21776 msgstr "Diğer font ayarları"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Update (Other Formats)|p"
21781 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21784 #, fuzzy, c-format
21785 msgid "View [%1$s]|V"
21786 msgstr "&Göster"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21789 #, fuzzy, c-format
21790 msgid "Update [%1$s]|U"
21791 msgstr "&Güncelle"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21794 #, fuzzy
21795 msgid "No Custom Insets Defined!"
21796 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21799 #, fuzzy
21800 msgid "<No Document Open>"
21801 msgstr "Açık belge yok!"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21804 msgid "Master Document"
21805 msgstr "Ana Belge"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21808 msgid "Open Navigator..."
21809 msgstr "Gezgini Aç..."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21812 msgid "Other Lists"
21813 msgstr "Diğer Listeler"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21816 #, fuzzy
21817 msgid "<Empty Table of Contents>"
21818 msgstr "İçindekiler"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21821 msgid "Other Toolbars"
21822 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21825 #, fuzzy
21826 msgid "No Branches Set for Document!"
21827 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21830 msgid "Index Entry|d"
21831 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21835 msgid "Index Entry"
21836 msgstr "İndeks Girişi"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21839 msgid "No Citation in Scope!"
21840 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21843 #, fuzzy
21844 msgid "No Action Defined!"
21845 msgstr "Eylem tanımsız!"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21848 #, fuzzy, c-format
21849 msgid "Export %1$s"
21850 msgstr "Font: %1$s"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21853 #, fuzzy, c-format
21854 msgid "Import %1$s"
21855 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21858 #, fuzzy, c-format
21859 msgid "Update %1$s"
21860 msgstr "&Güncelle"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21863 #, fuzzy, c-format
21864 msgid "View %1$s"
21865 msgstr "&Göster"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21868 msgid "space"
21869 msgstr "boşluk"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21872 msgid ""
21873 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21874 "characters:\n"
21875 msgstr ""
21876 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21879 msgid "Could not update TeX information"
21880 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21883 #, fuzzy, c-format
21884 msgid "The script `%1$s' failed."
21885 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21888 msgid "All Files "
21889 msgstr "Tüm dosyalar "
21890
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21892 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21893 msgid "Table of Contents"
21894 msgstr "İçindekiler"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21897 msgid "List of Graphics"
21898 msgstr "Grafik Listesi"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21901 msgid "List of Equations"
21902 msgstr "Denklem Listesi"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21905 msgid "List of Footnotes"
21906 msgstr "Dipnot Listesi"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21909 msgid "List of Listings"
21910 msgstr "Listeleme Listesi"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21913 msgid "List of Indexes"
21914 msgstr "İndeks Listesi"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21917 msgid "List of Marginal notes"
21918 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21921 msgid "List of Notes"
21922 msgstr "Not Listesi"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21925 msgid "List of Citations"
21926 msgstr "Alıntı Listesi"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21929 msgid "Labels and References"
21930 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21933 msgid "List of Branches"
21934 msgstr "Dal Listesi"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21937 msgid "List of Changes"
21938 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21939
21940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21942 msgid ""
21943 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21944 "file through LaTeX: "
21945 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21946
21947 #: src/insets/Inset.cpp:83
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Bibliography Entry"
21950 msgstr "Kaynakça"
21951
21952 #: src/insets/Inset.cpp:86
21953 #, fuzzy
21954 msgid "TeX Code"
21955 msgstr "TeX Kodu|X"
21956
21957 #: src/insets/Inset.cpp:106
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Horizontal Space"
21960 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21961
21962 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21963 msgid "Vertical Space"
21964 msgstr "Düşey Boşluk"
21965
21966 #: src/insets/Inset.cpp:152
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Horizontal Math Space"
21969 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21970
21971 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21972 msgid "Keys must be unique!"
21973 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21974
21975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21976 #, c-format
21977 msgid ""
21978 "The key %1$s already exists,\n"
21979 "it will be changed to %2$s."
21980 msgstr ""
21981 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21982 "%2$s olarak değiştirilecek."
21983
21984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21988 "If you proceed, all of them will be opened."
21989 msgstr ""
21990 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21991 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21992
21993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21994 msgid "Open Databases?"
21995 msgstr "Açık Veritabanları?"
21996
21997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21998 msgid "&Proceed"
21999 msgstr "&İlerle"
22000
22001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22002 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22003 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22004
22005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22006 msgid "Databases:"
22007 msgstr "Veritabanları:"
22008
22009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22010 msgid "Style File:"
22011 msgstr "Stil Dosyası:"
22012
22013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22014 msgid "Lists:"
22015 msgstr "Listeler:"
22016
22017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22018 msgid "included in TOC"
22019 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22020
22021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22022 msgid "Export Warning!"
22023 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22024
22025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22026 msgid ""
22027 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22028 "BibTeX will be unable to find them."
22029 msgstr ""
22030 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22031 "BibTeX bunları bulamayacak."
22032
22033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22034 msgid ""
22035 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22036 "BibTeX will be unable to find it."
22037 msgstr ""
22038 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22039 "BibTeX bunu bulamayacak."
22040
22041 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22042 msgid "simple frame"
22043 msgstr "basit çerçeve"
22044
22045 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22046 msgid "frameless"
22047 msgstr "çerçevesiz"
22048
22049 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22050 msgid "simple frame, page breaks"
22051 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22052
22053 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22054 msgid "oval, thin"
22055 msgstr "oval, ince"
22056
22057 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22058 msgid "oval, thick"
22059 msgstr "oval, kalın"
22060
22061 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22062 msgid "drop shadow"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22066 msgid "shaded background"
22067 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22068
22069 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22070 msgid "double frame"
22071 msgstr "çift çerçeve"
22072
22073 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22074 #, c-format
22075 msgid "%1$s (%2$s)"
22076 msgstr "%1$s (%2$s)"
22077
22078 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22079 #, c-format
22080 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22081 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22082
22083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22084 #, fuzzy
22085 msgid "active"
22086 msgstr "acute"
22087
22088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22089 msgid "non-active"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22093 #, fuzzy, c-format
22094 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22095 msgstr "%1$s, %2$s"
22096
22097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22098 msgid "Branch: "
22099 msgstr "Dal: "
22100
22101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22102 msgid "Branch (child only): "
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Branch (undefined): "
22108 msgstr "tanımsız"
22109
22110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22111 msgid "Undef: "
22112 msgstr "Tanımsız: "
22113
22114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22115 msgid "branch"
22116 msgstr "dal"
22117
22118 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22119 #, c-format
22120 msgid "Sub-%1$s"
22121 msgstr "Alt-%1$s"
22122
22123 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22124 #, fuzzy
22125 msgid "No bibliography defined!"
22126 msgstr "Kaynakça anahtarı"
22127
22128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22129 #, fuzzy
22130 msgid "No citations selected!"
22131 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22132
22133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22134 msgid "not cited"
22135 msgstr "alıntılanmamış"
22136
22137 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22138 msgid "LaTeX Command: "
22139 msgstr " LaTeX Komutu: "
22140
22141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22142 msgid "InsetCommand Error: "
22143 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22144
22145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22146 msgid "Incompatible command name."
22147 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22148
22149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22150 msgid "InsetCommandParams Error: "
22151 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22152
22153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22154 msgid "InsetCommandParams: "
22155 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22156
22157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22158 msgid "Unknown parameter name: "
22159 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22160
22161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22164 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22165
22166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Uncodable characters"
22169 msgstr "kodlanamayan karakter"
22170
22171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22172 #, c-format
22173 msgid ""
22174 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22175 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22176 "%2$s."
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22180 #, c-format
22181 msgid "External template %1$s is not installed"
22182 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22183
22184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22185 msgid "float: "
22186 msgstr "yüzen: "
22187
22188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22189 #, fuzzy, c-format
22190 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22191 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22192
22193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22194 msgid "float"
22195 msgstr "yüzen"
22196
22197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22198 msgid "subfloat: "
22199 msgstr "altyüzen: "
22200
22201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22202 msgid " (sideways)"
22203 msgstr "(çifttaraflı)"
22204
22205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22206 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22207 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22208
22209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22210 #, c-format
22211 msgid "List of %1$s"
22212 msgstr "%1$s Listesi"
22213
22214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22215 msgid "footnote"
22216 msgstr "dipnot"
22217
22218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22219 #, c-format
22220 msgid ""
22221 "Could not copy the file\n"
22222 "%1$s\n"
22223 "into the temporary directory."
22224 msgstr ""
22225 "%1$s dosyası\n"
22226 "geçici dizine\n"
22227 "kopyalanamadı."
22228
22229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22230 #, c-format
22231 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22232 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22233
22234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22235 #, c-format
22236 msgid "Graphics file: %1$s"
22237 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22238
22239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22240 msgid "Verbatim Input"
22241 msgstr "Tam Girdi"
22242
22243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22244 msgid "Verbatim Input*"
22245 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22246
22247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Include (excluded)"
22250 msgstr "Dosya ekle"
22251
22252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22254 msgid "Recursive input"
22255 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22256
22257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22259 #, c-format
22260 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22261 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22262
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22264 #, c-format
22265 msgid ""
22266 "Included file `%1$s'\n"
22267 "has textclass `%2$s'\n"
22268 "while parent file has textclass `%3$s'."
22269 msgstr ""
22270 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22271 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22272 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22273
22274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22275 msgid "Different textclasses"
22276 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22277
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "Included file `%1$s'\n"
22282 "uses module `%2$s'\n"
22283 "which is not used in parent file."
22284 msgstr ""
22285 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22286 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22287 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22288
22289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22290 msgid "Module not found"
22291 msgstr "Modül bulunamadı"
22292
22293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22294 msgid "Unsupported Inclusion"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22301 "Offending file:\n"
22302 "%1$s"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22306 msgid "Index sorting failed"
22307 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22308
22309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22310 #, c-format
22311 msgid ""
22312 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22313 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22314 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22315 "explained in the User Guide."
22316 msgstr ""
22317 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22318 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22319 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22320 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22321
22322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22323 #, fuzzy
22324 msgid "unknown type!"
22325 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22326
22327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Unknown index type!"
22330 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22331
22332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22333 #, fuzzy
22334 msgid "All indices"
22335 msgstr "&Mevcut Dallar:"
22336
22337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22338 #, fuzzy
22339 msgid "subindex"
22340 msgstr "indeks"
22341
22342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22343 #, c-format
22344 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22345 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22346
22347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22348 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22349 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22350
22351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22352 msgid "undefined"
22353 msgstr "tanımsız"
22354
22355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22356 msgid "yes"
22357 msgstr "evet"
22358
22359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22360 msgid "no"
22361 msgstr "hayır"
22362
22363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22364 msgid "Unknown buffer info"
22365 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22366
22367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22368 msgid "Label names must be unique!"
22369 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22370
22371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22372 #, c-format
22373 msgid ""
22374 "The label %1$s already exists,\n"
22375 "it will be changed to %2$s."
22376 msgstr ""
22377 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22378 "%2$s olarak değiştirilecek."
22379
22380 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22381 msgid "DUPLICATE: "
22382 msgstr "ÇOĞALT: "
22383
22384 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22385 msgid "no more lstline delimiters available"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22389 msgid "Running out of delimiters"
22390 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22391
22392 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22393 msgid ""
22394 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22395 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22396 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22397 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22398 "must investigate!"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22402 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22403 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22404
22405 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "The following characters in one of the program listings are\n"
22409 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22410 "%1$s."
22411 msgstr ""
22412
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22414 msgid "A value is expected."
22415 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22416
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22423 msgid "Unbalanced braces!"
22424 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22425
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22427 msgid "Please specify true or false."
22428 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22429
22430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22431 msgid "Only true or false is allowed."
22432 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22433
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22435 msgid "Please specify an integer value."
22436 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22437
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22439 msgid "An integer is expected."
22440 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22441
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22443 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22444 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22445
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22447 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22448 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22449
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22451 #, c-format
22452 msgid "Please specify one of %1$s."
22453 msgstr "%1$s den birini belirt."
22454
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22456 #, c-format
22457 msgid "Try one of %1$s."
22458 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22459
22460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22461 #, c-format
22462 msgid "I guess you mean %1$s."
22463 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22464
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22466 #, c-format
22467 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22468 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22469
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22471 #, c-format
22472 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22476 msgid ""
22477 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22478 msgstr ""
22479 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22480
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22482 msgid ""
22483 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22484 "trblTRBL"
22485 msgstr ""
22486 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22487 "trblTRBL altkümesi"
22488
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22490 msgid ""
22491 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22492 "right, bottom left and top left corner."
22493 msgstr ""
22494 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22495 "ya da f = kare)."
22496
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22498 msgid "Enter something like \\color{white}"
22499 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22500
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22502 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22503 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22504
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22506 msgid "auto, last or a number"
22507 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22508
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22510 msgid ""
22511 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22513 "defining a listing inset)"
22514 msgstr ""
22515 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22516 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22517 "tanımlarken) kullanın."
22518
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22520 msgid ""
22521 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22523 "a listing inset)"
22524 msgstr ""
22525 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22526 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22527 "tanımlarken) kullanın."
22528
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22530 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22531 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22532
22533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22534 #, c-format
22535 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22536 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22537
22538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22539 #, c-format
22540 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22541 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22542
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22544 #, c-format
22545 msgid "Parameter %1$s: "
22546 msgstr "%1$s parametresi: "
22547
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22549 #, c-format
22550 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22551 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22552
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22554 #, c-format
22555 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22556 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22557
22558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22559 msgid "New Page"
22560 msgstr "Yeni Sayfa"
22561
22562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22563 msgid "Clear Page"
22564 msgstr "Sayfayı Temizle"
22565
22566 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22567 msgid "Clear Double Page"
22568 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22569
22570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22571 msgid "Nom: "
22572 msgstr "Nom: "
22573
22574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22575 msgid "Nomenclature Symbol: "
22576 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22577
22578 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22579 msgid "Description: "
22580 msgstr "Açıklama: "
22581
22582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22583 msgid "Sorting: "
22584 msgstr "Sıralama: "
22585
22586 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22587 msgid "Note[[InsetNote]]"
22588 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22589
22590 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22591 msgid "Greyed out"
22592 msgstr "Gri"
22593
22594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22595 #, fuzzy
22596 msgid "HPhantom"
22597 msgstr "Esperanto"
22598
22599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22600 #, fuzzy
22601 msgid "VPhantom"
22602 msgstr "Esperanto"
22603
22604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22605 #, fuzzy
22606 msgid "phantom"
22607 msgstr "Esperanto"
22608
22609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22610 #, fuzzy
22611 msgid "hphantom"
22612 msgstr "Esperanto"
22613
22614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22615 #, fuzzy
22616 msgid "vphantom"
22617 msgstr "Esperanto"
22618
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22620 #, fuzzy
22621 msgid "elsewhere"
22622 msgstr "Deseret"
22623
22624 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22625 msgid "BROKEN: "
22626 msgstr "KIRIK: "
22627
22628 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22629 msgid "Ref: "
22630 msgstr "Ref: "
22631
22632 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22633 msgid "Equation"
22634 msgstr "Denklem"
22635
22636 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22637 msgid "EqRef: "
22638 msgstr "EqRef: "
22639
22640 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22641 msgid "Page Number"
22642 msgstr "Sayfa Numarası"
22643
22644 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22645 msgid "Page: "
22646 msgstr "Sayfa: "
22647
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22649 msgid "Textual Page Number"
22650 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22651
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22653 msgid "TextPage: "
22654 msgstr "MetinSayfası: "
22655
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22657 msgid "Standard+Textual Page"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22661 msgid "Ref+Text: "
22662 msgstr "Ref+Text: "
22663
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22665 msgid "PrettyRef"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22669 #, fuzzy
22670 msgid "FrmtRef: "
22671 msgstr "FormatRef: "
22672
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22674 msgid "Interword Space"
22675 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22676
22677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22678 msgid "Protected Space"
22679 msgstr "Korumalı Boşluk"
22680
22681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22682 msgid "Thin Space"
22683 msgstr "İnce boşluk"
22684
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Medium Space"
22688 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
22689
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Thick Space"
22693 msgstr "İnce boşluk"
22694
22695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22696 msgid "Quad Space"
22697 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22698
22699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22700 msgid "QQuad Space"
22701 msgstr "QQuad Space"
22702
22703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22704 msgid "Enspace"
22705 msgstr "Enspace"
22706
22707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22708 msgid "Enskip"
22709 msgstr "Enskip"
22710
22711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22712 msgid "Negative Thin Space"
22713 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22714
22715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Negative Medium Space"
22718 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22719
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Negative Thick Space"
22723 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22724
22725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22726 msgid "Protected Horizontal Fill"
22727 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22728
22729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22730 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22731 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22732
22733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22734 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22735 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22736
22737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22739 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22740
22741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22743 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22744
22745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22746 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22747 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22748
22749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22751 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22752
22753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22754 #, c-format
22755 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22756 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22757
22758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22759 #, c-format
22760 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22761 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22762
22763 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22764 msgid "Unknown TOC type"
22765 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22766
22767 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22768 msgid "Selection size should match clipboard content."
22769 msgstr ""
22770
22771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22772 msgid "wrap: "
22773 msgstr "sar: "
22774
22775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22776 msgid "wrap"
22777 msgstr "sar"
22778
22779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22780 msgid "Not shown."
22781 msgstr "Gösterilmiyor."
22782
22783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22784 msgid "Loading..."
22785 msgstr "Yükleniyor..."
22786
22787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22788 msgid "Converting to loadable format..."
22789 msgstr "Çeviriliyor..."
22790
22791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22792 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22793 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22794
22795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22796 msgid "Scaling etc..."
22797 msgstr "Ölçekleme vs..."
22798
22799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22800 msgid "Ready to display"
22801 msgstr "Gosterime hazir"
22802
22803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22804 msgid "No file found!"
22805 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22806
22807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22808 msgid "Error converting to loadable format"
22809 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22810
22811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22812 msgid "Error loading file into memory"
22813 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22814
22815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22816 msgid "Error generating the pixmap"
22817 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22818
22819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22820 msgid "No image"
22821 msgstr "Resim yok"
22822
22823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22824 msgid "Preview loading"
22825 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22826
22827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22828 msgid "Preview ready"
22829 msgstr "Önizleme hazır"
22830
22831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22832 msgid "Preview failed"
22833 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22834
22835 #: src/lengthcommon.cpp:37
22836 msgid "cc[[unit of measure]]"
22837 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22838
22839 #: src/lengthcommon.cpp:37
22840 msgid "dd"
22841 msgstr "dd"
22842
22843 #: src/lengthcommon.cpp:37
22844 msgid "em"
22845 msgstr "em"
22846
22847 #: src/lengthcommon.cpp:38
22848 msgid "ex"
22849 msgstr "ex"
22850
22851 #: src/lengthcommon.cpp:38
22852 #, fuzzy
22853 msgid "mu[[unit of measure]]"
22854 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22855
22856 #: src/lengthcommon.cpp:38
22857 msgid "pc"
22858 msgstr "pc"
22859
22860 #: src/lengthcommon.cpp:39
22861 msgid "pt"
22862 msgstr "pt"
22863
22864 #: src/lengthcommon.cpp:39
22865 msgid "sp"
22866 msgstr "sp"
22867
22868 #: src/lengthcommon.cpp:39
22869 msgid "Text Width %"
22870 msgstr "Metin Genişliği %"
22871
22872 #: src/lengthcommon.cpp:40
22873 msgid "Column Width %"
22874 msgstr "Sütun Genişliği %"
22875
22876 #: src/lengthcommon.cpp:40
22877 msgid "Page Width %"
22878 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22879
22880 #: src/lengthcommon.cpp:40
22881 msgid "Line Width %"
22882 msgstr "Satır Genişliği %"
22883
22884 #: src/lengthcommon.cpp:41
22885 msgid "Text Height %"
22886 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22887
22888 #: src/lengthcommon.cpp:41
22889 msgid "Page Height %"
22890 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22891
22892 #: src/lyxfind.cpp:138
22893 msgid "Search error"
22894 msgstr "Arama hatası"
22895
22896 #: src/lyxfind.cpp:138
22897 msgid "Search string is empty"
22898 msgstr "Aranacak metin boş"
22899
22900 #: src/lyxfind.cpp:330
22901 msgid "String has been replaced."
22902 msgstr "Dizge değiştirildi."
22903
22904 #: src/lyxfind.cpp:333
22905 msgid " strings have been replaced."
22906 msgstr " dizge değiştirildi."
22907
22908 #: src/lyxfind.cpp:1209
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Search text is empty!"
22911 msgstr "Aranacak metin boş"
22912
22913 #: src/lyxfind.cpp:1223
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Invalid regular expression!"
22916 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22917
22918 #: src/lyxfind.cpp:1228
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Match not found!"
22921 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22922
22923 #: src/lyxfind.cpp:1232
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Match found!"
22926 msgstr "Modül bulunamadı!"
22927
22928 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22929 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22930 #, c-format
22931 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22932 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22933
22934 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22935 #, c-format
22936 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22937 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22938
22939 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22940 #, fuzzy, c-format
22941 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22942 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22943
22944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22945 msgid "Only one row"
22946 msgstr "Yalnız bir satır"
22947
22948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22949 msgid "Only one column"
22950 msgstr "Yalnız bir sütun"
22951
22952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22953 msgid "No hline to delete"
22954 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22955
22956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22957 msgid "No vline to delete"
22958 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22959
22960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22961 #, c-format
22962 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22963 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22964
22965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22966 msgid "No number"
22967 msgstr "Numara yok"
22968
22969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22970 msgid "Number"
22971 msgstr "Numara"
22972
22973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22974 #, c-format
22975 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22976 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22977
22978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22979 #, c-format
22980 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22981 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22982
22983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22984 #, c-format
22985 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22986 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22987
22988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22989 msgid "create new math text environment ($...$)"
22990 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22991
22992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22993 msgid "entered math text mode (textrm)"
22994 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22995
22996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Regular expression editor mode"
22999 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
23000
23001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23002 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23006 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23010 msgid "Standard[[mathref]]"
23011 msgstr "Standart[[mathref]]"
23012
23013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23014 msgid "FormatRef: "
23015 msgstr "FormatRef: "
23016
23017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23018 msgid "optional"
23019 msgstr "seçimlik"
23020
23021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23022 msgid "TeX"
23023 msgstr "TeX"
23024
23025 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23026 msgid "math macro"
23027 msgstr "matematik makrosu"
23028
23029 #: src/output.cpp:37
23030 #, c-format
23031 msgid ""
23032 "Could not open the specified document\n"
23033 "%1$s."
23034 msgstr ""
23035 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23036 "%1$s."
23037
23038 #: src/output_plaintext.cpp:136
23039 msgid "Abstract: "
23040 msgstr "Özet: "
23041
23042 #: src/output_plaintext.cpp:148
23043 msgid "References: "
23044 msgstr "Referanslar: "
23045
23046 #: src/support/Package.cpp:425
23047 #, fuzzy
23048 msgid "LyX binary not found"
23049 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23050
23051 #: src/support/Package.cpp:426
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: src/support/Package.cpp:545
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23061 "\t%1$s\n"
23062 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23063 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23067 #, fuzzy
23068 msgid "File not found"
23069 msgstr "Modül bulunamadı"
23070
23071 #: src/support/Package.cpp:627
23072 #, c-format
23073 msgid ""
23074 "Invalid %1$s switch.\n"
23075 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23076 msgstr ""
23077
23078 #: src/support/Package.cpp:654
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23082 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/support/Package.cpp:678
23086 #, c-format
23087 msgid ""
23088 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23089 "%2$s is not a directory."
23090 msgstr ""
23091
23092 #: src/support/Package.cpp:680
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Directory not found"
23095 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23096
23097 #: src/support/debug.cpp:40
23098 #, fuzzy
23099 msgid "No debugging messages"
23100 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23101
23102 #: src/support/debug.cpp:41
23103 msgid "General information"
23104 msgstr "Genel bilgiler"
23105
23106 #: src/support/debug.cpp:42
23107 msgid "Program initialisation"
23108 msgstr "Program açılışı"
23109
23110 #: src/support/debug.cpp:43
23111 msgid "Keyboard events handling"
23112 msgstr "Klavye olayları"
23113
23114 #: src/support/debug.cpp:44
23115 msgid "GUI handling"
23116 msgstr "Arabirim yönetimi"
23117
23118 #: src/support/debug.cpp:45
23119 msgid "Lyxlex grammar parser"
23120 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23121
23122 #: src/support/debug.cpp:46
23123 msgid "Configuration files reading"
23124 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23125
23126 #: src/support/debug.cpp:47
23127 msgid "Custom keyboard definition"
23128 msgstr "Özel klavye tanımı"
23129
23130 #: src/support/debug.cpp:48
23131 msgid "LaTeX generation/execution"
23132 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23133
23134 #: src/support/debug.cpp:49
23135 msgid "Math editor"
23136 msgstr "Matematik düzenleyici"
23137
23138 #: src/support/debug.cpp:50
23139 msgid "Font handling"
23140 msgstr "Font yönetimi"
23141
23142 #: src/support/debug.cpp:51
23143 msgid "Textclass files reading"
23144 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23145
23146 #: src/support/debug.cpp:52
23147 msgid "Version control"
23148 msgstr "Sürüm yönetimi"
23149
23150 #: src/support/debug.cpp:53
23151 msgid "External control interface"
23152 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23153
23154 #: src/support/debug.cpp:54
23155 msgid "Undo/Redo mechanism"
23156 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23157
23158 #: src/support/debug.cpp:55
23159 msgid "User commands"
23160 msgstr "Kullanıcı komutları"
23161
23162 #: src/support/debug.cpp:56
23163 #, fuzzy
23164 msgid "The LyX Lexer"
23165 msgstr "LyX Lexxer"
23166
23167 #: src/support/debug.cpp:57
23168 msgid "Dependency information"
23169 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23170
23171 #: src/support/debug.cpp:58
23172 msgid "LyX Insets"
23173 msgstr "Lyx eklemeleri"
23174
23175 #: src/support/debug.cpp:59
23176 msgid "Files used by LyX"
23177 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23178
23179 #: src/support/debug.cpp:60
23180 msgid "Workarea events"
23181 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23182
23183 #: src/support/debug.cpp:61
23184 msgid "Insettext/tabular messages"
23185 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23186
23187 #: src/support/debug.cpp:62
23188 msgid "Graphics conversion and loading"
23189 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23190
23191 #: src/support/debug.cpp:63
23192 msgid "Change tracking"
23193 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23194
23195 #: src/support/debug.cpp:64
23196 msgid "External template/inset messages"
23197 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23198
23199 #: src/support/debug.cpp:65
23200 msgid "RowPainter profiling"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: src/support/debug.cpp:66
23204 msgid "Scrolling debugging"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: src/support/debug.cpp:67
23208 msgid "Math macros"
23209 msgstr "Matematik makroları"
23210
23211 #: src/support/debug.cpp:68
23212 msgid "RTL/Bidi"
23213 msgstr "RTL/Bidi"
23214
23215 #: src/support/debug.cpp:69
23216 msgid "Locale/Internationalisation"
23217 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23218
23219 #: src/support/debug.cpp:70
23220 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23221 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23222
23223 #: src/support/debug.cpp:71
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Find and replace mechanism"
23226 msgstr "Bul ve değiştir"
23227
23228 #: src/support/debug.cpp:72
23229 msgid "Developers' general debug messages"
23230 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23231
23232 #: src/support/debug.cpp:73
23233 msgid "All debugging messages"
23234 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23235
23236 #: src/support/debug.cpp:152
23237 #, c-format
23238 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23239 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23240
23241 #: src/support/filetools.cpp:259
23242 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23243 msgstr "tr"
23244
23245 #: src/support/os_win32.cpp:451
23246 msgid "System file not found"
23247 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23248
23249 #: src/support/os_win32.cpp:452
23250 msgid ""
23251 "Unable to load shfolder.dll\n"
23252 "Please install."
23253 msgstr ""
23254 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23255 "Lütfen yükleyin."
23256
23257 #: src/support/os_win32.cpp:457
23258 msgid "System function not found"
23259 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23260
23261 #: src/support/os_win32.cpp:458
23262 msgid ""
23263 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23264 "Don't know how to proceed. Sorry."
23265 msgstr ""
23266 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23267 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23268
23269 #: src/support/userinfo.cpp:45
23270 msgid "Unknown user"
23271 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid "TextLabel"
23275 #~ msgstr "Etiket"
23276
23277 #~ msgid "Merge cells"
23278 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23279
23280 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23281 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23282
23283 #~ msgid "Branch Settings"
23284 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23285
23286 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23287 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23288
23289 #~ msgid "Table Settings"
23290 #~ msgstr "Tablo Ayarları"
23291
23292 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23293 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23294
23295 #, fuzzy
23296 #~ msgid "Language ...|L"
23297 #~ msgstr "Dil"
23298
23299 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23300 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "&Debug messages"
23304 #~ msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "Clear &automatically"
23308 #~ msgstr "Otomatik yardım"
23309
23310 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23311 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23312
23313 #~ msgid "Box Settings"
23314 #~ msgstr "Kutu Ayarları"
23315
23316 #~ msgid "TeX Code Settings"
23317 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23318
23319 #~ msgid "Float Settings"
23320 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "Match found and replaced !"
23324 #~ msgstr "Bul ve değiştir"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Close this panel"
23328 #~ msgstr "Bu pencereyi kapat"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "Prev"
23332 #~ msgstr "Önizleme"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Match..."
23336 #~ msgstr "Matematik"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23340 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23341
23342 #~ msgid "The Enter key works, too"
23343 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23344
23345 #~ msgid "The delete key works, too"
23346 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23347
23348 #~ msgid "D&elete"
23349 #~ msgstr "&Sil"
23350
23351 #~ msgid "F&ind:"
23352 #~ msgstr "&Bul:"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "Current &Paragraph"
23356 #~ msgstr "Paragrafı &Girintile"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Document in current file"
23360 #~ msgstr "Belge biçimi hatası"
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "diamond2"
23364 #~ msgstr "diamond"
23365
23366 #~ msgid "End"
23367 #~ msgstr "Son"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "begin"
23371 #~ msgstr "Başla"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "end"
23375 #~ msgstr "Ve"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "file"
23379 #~ msgstr "Dosya ekle"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "forward"
23383 #~ msgstr "forall"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "backwards"
23387 #~ msgstr "&Geriye ara"
23388
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid " of "
23391 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "Continue searching from "
23395 #~ msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
23396
23397 #~ msgid "&Dummy"
23398 #~ msgstr "&Sahte"
23399
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "&Automatic clear"
23402 #~ msgstr "Otomatik yardım"
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "Show progress messages"
23406 #~ msgstr "(kayıt mesajı yok)"
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "(cancelling)"
23410 #~ msgstr "Etiketlendirme"
23411
23412 #~ msgid "Absender:"
23413 #~ msgstr "Gönderen:"
23414
23415 #~ msgid "Telefon:"
23416 #~ msgstr "Telefon:"
23417
23418 #~ msgid "Ort:"
23419 #~ msgstr "Ort:"
23420
23421 #~ msgid "Datum:"
23422 #~ msgstr "Tarih:"
23423
23424 #~ msgid "Anlage(n):"
23425 #~ msgstr "Anlage(n):"
23426
23427 #~ msgid "Text:"
23428 #~ msgstr "Metin:"
23429
23430 #~ msgid "Land"
23431 #~ msgstr "Yatay"
23432
23433 #~ msgid "Land:"
23434 #~ msgstr "Yatay:"
23435
23436 #~ msgid "Konto"
23437 #~ msgstr "Konto"
23438
23439 #~ msgid "Konto:"
23440 #~ msgstr "Hesap:"
23441
23442 #~ msgid "Adresse:"
23443 #~ msgstr "Adres:"
23444
23445 #~ msgid "Anlagen:"
23446 #~ msgstr "Anlagen:"
23447
23448 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23449 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23450
23451 #~ msgid "Latex"
23452 #~ msgstr "Latex"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "View Output|V"
23456 #~ msgstr "Görünüm|G"
23457
23458 #, fuzzy
23459 #~ msgid "Update Output|U"
23460 #~ msgstr "date (çıktı)"
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "Advanced Search"
23464 #~ msgstr "&Gelişmiş"
23465
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23468 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "Find &Prev"
23472 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Replace P&rev"
23476 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "Current buffer only"
23480 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Buffer"
23484 #~ msgstr "tampon"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "Document"
23488 #~ msgstr "Belgeler"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "Open buffers"
23492 #~ msgstr "tampon"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23496 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
23497
23498 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23499 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "Regexp"
23503 #~ msgstr "exp"
23504
23505 #~ msgid "No file open!"
23506 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23507
23508 #~ msgid "Jump to the label"
23509 #~ msgstr "Etikete git"
23510
23511 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23512 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23516 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "Master Settings"
23520 #~ msgstr "Not Ayarları"
23521
23522 #~ msgid "Column Width"
23523 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
23524
23525 #~ msgid "Listing settings"
23526 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23530 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23531
23532 #~ msgid "Insert|n"
23533 #~ msgstr "Ekle|E"
23534
23535 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23536 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23537
23538 #~ msgid "Length"
23539 #~ msgstr "Boy"
23540
23541 #~ msgid "Opened inset"
23542 #~ msgstr "Açık ekleme"
23543
23544 #~ msgid "Opened Box Inset"
23545 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23546
23547 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23548 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23549
23550 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23551 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23552
23553 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23554 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23555
23556 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23557 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23558
23559 #~ msgid "Opened Float Inset"
23560 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23561
23562 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23563 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23564
23565 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23566 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23567
23568 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23569 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23570
23571 #~ msgid "Opened Note Inset"
23572 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23573
23574 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23575 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23579 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23580
23581 #~ msgid "Opened table"
23582 #~ msgstr "Açık tablo"
23583
23584 #~ msgid "Opened Text Inset"
23585 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23586
23587 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23588 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23589
23590 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23591 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23592
23593 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23594 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
23595
23596 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23597 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23598
23599 #~ msgid "Use input encod&ing"
23600 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23601
23602 #~ msgid "Toggle Label|L"
23603 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23604
23605 #~ msgid "Move Section down|d"
23606 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
23607
23608 #~ msgid "Move Section up|u"
23609 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23613 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid ""
23617 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23618 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
23619
23620 #~ msgid "*.pws"
23621 #~ msgstr "*.pws"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "Accept Change|C"
23625 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "C&ommand:"
23629 #~ msgstr "&Komut:"
23630
23631 #~ msgid "&BibTeX command:"
23632 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23633
23634 #~ msgid "&Index command:"
23635 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23639 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23643 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23644
23645 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23646 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23650 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23651
23652 #, fuzzy
23653 #~ msgid "View|V[[show]]"
23654 #~ msgstr "Görünüm|G"
23655
23656 #~ msgid "View DVI"
23657 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23658
23659 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23660 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23661
23662 #~ msgid "View PostScript"
23663 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23664
23665 #~ msgid "Update DVI"
23666 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23667
23668 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23669 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23670
23671 #~ msgid "Update PostScript"
23672 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23673
23674 #~ msgid "Thesaurus failure"
23675 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
23676
23677 #~ msgid ""
23678 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23679 #~ "\n"
23680 #~ "%1$s."
23681 #~ msgstr ""
23682 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23683 #~ "\n"
23684 #~ "%1$s."
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Indices"
23688 #~ msgstr "Fatura"
23689
23690 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23691 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23692
23693 #~ msgid "B&rowse..."
23694 #~ msgstr "&Göz at..."
23695
23696 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23697 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23698
23699 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23700 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23701
23702 #~ msgid "Ne&w"
23703 #~ msgstr "&Yeni"
23704
23705 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23706 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23707
23708 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23709 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23710
23711 #~ msgid "Spellchecker error"
23712 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23713
23714 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23715 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23716
23717 #~ msgid ""
23718 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23719 #~ "Maybe it has been killed."
23720 #~ msgstr ""
23721 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23722 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23723
23724 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23725 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23726
23727 #~ msgid "LangHeader"
23728 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23729
23730 #~ msgid "Language Header:"
23731 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23732
23733 #~ msgid "Language:"
23734 #~ msgstr "Dil:"
23735
23736 #~ msgid "LastLanguage"
23737 #~ msgstr "SonDil"
23738
23739 #~ msgid "Last Language:"
23740 #~ msgstr "Son Dil:"
23741
23742 #~ msgid "LangFooter"
23743 #~ msgstr "DilAltlığı"
23744
23745 #~ msgid "Language Footer:"
23746 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
23747
23748 #~ msgid "Computer"
23749 #~ msgstr "Bilgisayar"
23750
23751 #~ msgid "Computer:"
23752 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23753
23754 #~ msgid "EmptySection"
23755 #~ msgstr "BoşBölüm"
23756
23757 #~ msgid "Empty Section"
23758 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23759
23760 #~ msgid "CloseSection"
23761 #~ msgstr "BölümüKapat"
23762
23763 #~ msgid "Close Section"
23764 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23765
23766 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23767 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "Phantom Text"
23771 #~ msgstr "Düz metin"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "RegExp"
23775 #~ msgstr "exp"
23776
23777 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23778 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23779
23780 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23781 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23782
23783 #~ msgid "&Postscript driver:"
23784 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23785
23786 #~ msgid "No Table of contents"
23787 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23788
23789 #~ msgid "Append Parameter"
23790 #~ msgstr "Parametre Ekle"
23791
23792 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23793 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23794
23795 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23796 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23797
23798 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23799 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
23800
23801 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23802 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23803
23804 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23805 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23806
23807 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23808 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
23809
23810 #~ msgid "&Default language:"
23811 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23812
23813 #~ msgid "&roff command:"
23814 #~ msgstr "&roff komutu:"
23815
23816 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23817 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23818
23819 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23820 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23821
23822 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23823 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23824
23825 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23826 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23827
23828 #~ msgid ""
23829 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23830 #~ "You may not have the right languages installed."
23831 #~ msgstr ""
23832 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23833 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23834
23835 #~ msgid ""
23836 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23837 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23838 #~ msgstr ""
23839 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23840 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23841
23842 #~ msgid ""
23843 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23844 #~ "`%2$s'."
23845 #~ msgstr ""
23846 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23847 #~ "dönüştürülemedi."
23848
23849 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23850 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23851
23852 #~ msgid ""
23853 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23854 #~ "encoding `%2$s'."
23855 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23856
23857 #~ msgid ""
23858 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23859 #~ "encoding `%2$s'."
23860 #~ msgstr ""
23861 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23862
23863 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23864 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23865
23866 #~ msgid "ispell"
23867 #~ msgstr "ispell"
23868
23869 #~ msgid "pspell (library)"
23870 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23871
23872 #~ msgid "aspell (library)"
23873 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23874
23875 #~ msgid "*.ispell"
23876 #~ msgstr "*.ispell"
23877
23878 #~ msgid "figure"
23879 #~ msgstr "figür"
23880
23881 #~ msgid "table"
23882 #~ msgstr "tablo"
23883
23884 #~ msgid "algorithm"
23885 #~ msgstr "algoritma"
23886
23887 #~ msgid "tableau"
23888 #~ msgstr "Tablo"
23889
23890 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23891 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "keywords"
23895 #~ msgstr "Anahtarlar"
23896
23897 #~ msgid "Table of Contents|a"
23898 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23899
23900 #~ msgid "FAQ|F"
23901 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23902
23903 #~ msgid "American"
23904 #~ msgstr "Amerikanca"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23908 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23909
23910 #~ msgid "Canadian"
23911 #~ msgstr "Kanada"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Reference\t"
23915 #~ msgstr "Referans"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23919 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23923 #~ msgstr "Adres"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23927 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23928
23929 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23930 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "LaTeX default"
23934 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23938 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Class not found"
23942 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23943
23944 #~ msgid ""
23945 #~ "Layout had to be changed from\n"
23946 #~ "%1$s to %2$s\n"
23947 #~ "because of class conversion from\n"
23948 #~ "%3$s to %4$s"
23949 #~ msgstr ""
23950 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23951 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23952 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23953 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23954
23955 #~ msgid "Changed Layout"
23956 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23957
23958 #~ msgid "Unknown layout"
23959 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23963 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23967 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23968
23969 #~ msgid "Display image in LyX"
23970 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23971
23972 #~ msgid "Screen display"
23973 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23974
23975 #~ msgid "Monochrome"
23976 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23977
23978 #~ msgid "Grayscale"
23979 #~ msgstr "Gri tonları"
23980
23981 #~ msgid "%"
23982 #~ msgstr "%"
23983
23984 #~ msgid "&Display:"
23985 #~ msgstr "&Görüntü:"
23986
23987 #~ msgid "Sca&le:"
23988 #~ msgstr "&Ölçek:"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Scr&een Display:"
23992 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23993
23994 #~ msgid "Do not display"
23995 #~ msgstr "Gösterme"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Unknown Info: "
23999 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24003 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Clear group"
24007 #~ msgstr "S&il"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid " (auto)"
24011 #~ msgstr "Tarih"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24015 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24016
24017 #~ msgid "Edit the file externally"
24018 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24019
24020 #~ msgid "&Edit File..."
24021 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24022
24023 #~ msgid "LyX View"
24024 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Movie"
24028 #~ msgstr "Slovence"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "<- C&lear"
24032 #~ msgstr "S&il"
24033
24034 #~ msgid "A&pply"
24035 #~ msgstr "&Uygula"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Clear"
24039 #~ msgstr "S&il"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Add"
24043 #~ msgstr "&Ekle"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "E&mbed"
24047 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "&Center"
24051 #~ msgstr "Ortalı"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24055 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24059 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid " writing embedded files."
24063 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid " could not write embedded files!"
24067 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Failed to extract file"
24071 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24075 #~ msgstr ""
24076 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24077 #~ "\n"
24078 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Copy file failure"
24082 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Failed to embed file"
24086 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24090 #~ msgstr ""
24091 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24092 #~ "\n"
24093 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24097 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Failed to open file"
24101 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Sync file failure"
24105 #~ msgstr "chktex hatası"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Packing all files"
24109 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Failed to write file"
24113 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Save failure"
24117 #~ msgstr "chktex hatası"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Extra embedded file"
24121 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24125 #~ msgstr "Çok sütun"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Enspace|E"
24129 #~ msgstr "boşluk"
24130
24131 #~ msgid "Document could not be read"
24132 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24136 #~ msgstr "Sonraki komut"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "New Line|e"
24140 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24141
24142 #~ msgid "Line Break|B"
24143 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "line break"
24147 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24151 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Links"
24155 #~ msgstr "Liste"
24156
24157 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24158 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24159
24160 #~ msgid "Swap Rows|S"
24161 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24162
24163 #~ msgid "Swap Columns|w"
24164 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24168 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "false"
24172 #~ msgstr "Kapat"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "&float"
24176 #~ msgstr "yuzen: "
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "S&ubfigure"
24180 #~ msgstr "Altfigür"
24181
24182 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24183 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24184
24185 #~ msgid "Ca&ption:"
24186 #~ msgstr "Başlı&k:"
24187
24188 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24189 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24190
24191 #~ msgid "Framed in box"
24192 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24193
24194 #~ msgid "&Shaded"
24195 #~ msgstr "&Gölgeli"
24196
24197 #~ msgid "Paper Size"
24198 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24199
24200 #~ msgid "&Colors"
24201 #~ msgstr "&Renkler"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "C&opiers"
24205 #~ msgstr "Kopyalar"
24206
24207 #~ msgid "&File formats"
24208 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24209
24210 #~ msgid "F&ormat:"
24211 #~ msgstr "&Biçim"
24212
24213 #~ msgid "&GUI name:"
24214 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24215
24216 #~ msgid "External Applications"
24217 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24221 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24222
24223 #~ msgid "Save/restore window position"
24224 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24225
24226 #~ msgid " every"
24227 #~ msgstr " her"
24228
24229 #~ msgid "&URL:"
24230 #~ msgstr "&URL:"
24231
24232 #~ msgid "&Units:"
24233 #~ msgstr "&Birim:"
24234
24235 #~ msgid "Magyar"
24236 #~ msgstr "Macarca"
24237
24238 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24239 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Framed|F"
24243 #~ msgstr "Çerçeveli"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Shaded|S"
24247 #~ msgstr "Gölgeli"
24248
24249 #~ msgid "Insert URL"
24250 #~ msgstr "URL Ekle"
24251
24252 #~ msgid "Can't load document class"
24253 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid ""
24257 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24258 #~ "loaded."
24259 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid ""
24263 #~ "The document could not be converted\n"
24264 #~ "into the document class %1$s."
24265 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "&Switch to document"
24269 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid ""
24273 #~ "Could not open the specified document\n"
24274 #~ "%1$s\n"
24275 #~ "due to the error: %2$s"
24276 #~ msgstr ""
24277 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24278 #~ "%1$s."
24279
24280 #~ msgid "Rectangular box"
24281 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24282
24283 #~ msgid "Shadow box"
24284 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24285
24286 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24287 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24288
24289 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24290 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Copiers"
24294 #~ msgstr "Kopyalar"
24295
24296 #~ msgid "Boxed"
24297 #~ msgstr "Kutulu"
24298
24299 #~ msgid "ovalbox"
24300 #~ msgstr "ovalkutu"
24301
24302 #~ msgid "Ovalbox"
24303 #~ msgstr "Ovalkutu"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Shadowbox"
24307 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24308
24309 #~ msgid "Doublebox"
24310 #~ msgstr "Çift kutu"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Unknown inset name: "
24314 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Program Listing "
24318 #~ msgstr "Program açılışı"
24319
24320 #~ msgid "Framed"
24321 #~ msgstr "Çerçeveli"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24325 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24326
24327 #~ msgid "Url: "
24328 #~ msgstr "Url: "
24329
24330 #~ msgid "HtmlUrl: "
24331 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24332
24333 #~ msgid "Default (outer)"
24334 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24335
24336 #~ msgid "Outer"
24337 #~ msgstr "Dış"
24338
24339 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24340 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24341
24342 #~ msgid "%1$d words in selection."
24343 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24344
24345 #~ msgid "%1$d words in document."
24346 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24347
24348 #~ msgid "One word in selection."
24349 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24350
24351 #~ msgid "One word in document."
24352 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24353
24354 #~ msgid "Count words"
24355 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Encoding error"
24359 #~ msgstr "&Kodlama"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "&Right"
24363 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Case."
24367 #~ msgstr "Yapıştır"
24368
24369 #~ msgid "&Load"
24370 #~ msgstr "&Yükle"
24371
24372 #~ msgid "To &file:"
24373 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24374
24375 #~ msgid "Co&pies:"
24376 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24377
24378 #~ msgid "Printer &name:"
24379 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Columns "
24383 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Overprint "
24387 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Font st&yle:"
24391 #~ msgstr "Font boyu"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Definition. "
24395 #~ msgstr "Tanım."
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Example. "
24399 #~ msgstr "Örnek."
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Fact. "
24403 #~ msgstr "Yuzen"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Proof. "
24407 #~ msgstr "İspat"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "&Extended Chars"
24411 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24412
24413 #~ msgid "default"
24414 #~ msgstr "öntanımlı"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "common"
24418 #~ msgstr "açıklama"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24422 #~ msgstr "icindekiler"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Toc"
24426 #~ msgstr "Üst"
24427
24428 #~ msgid "Table of Contents|T"
24429 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "OK"
24433 #~ msgstr "&Tamam"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Chinese"
24437 #~ msgstr "Kopyalar"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Upper"
24441 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "block "
24445 #~ msgstr "Blok"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "&Caption"
24449 #~ msgstr "Altlık"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24453 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "&Label"
24457 #~ msgstr "&Etiket:"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "<- P&romote"
24461 #~ msgstr "&Koruma:"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "D&own"
24465 #~ msgstr "&Aşağı"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Upd&ate"
24469 #~ msgstr "Güncelle"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "SubSection"
24473 #~ msgstr "Alt bölüm"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Insert glossary entry"
24477 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Glo"
24481 #~ msgstr "&Genel"
24482
24483 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24484 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24485
24486 #~ msgid "&Detach panel"
24487 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24488
24489 #~ msgid "Insert spacing"
24490 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24491
24492 #~ msgid "Set limits style"
24493 #~ msgstr "Limit stili seç"
24494
24495 #~ msgid "Set math font"
24496 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24497
24498 #~ msgid "Insert fraction"
24499 #~ msgstr "Kesir ekle"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24503 #~ msgstr "Mod değiştir"
24504
24505 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24506 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24507
24508 #~ msgid "Math Panel|l"
24509 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24510
24511 #~ msgid "Math Panel|P"
24512 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24513
24514 #~ msgid "Show math panel"
24515 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24516
24517 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24518 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24519
24520 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24521 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24522
24523 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24524 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24525
24526 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24527 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24528
24529 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24530 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Insert math delimiters"
24534 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24535
24536 #~ msgid "E&xtra options"
24537 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24538
24539 #~ msgid "Alig&nment:"
24540 #~ msgstr "&Hizalama:"
24541
24542 #~ msgid "&From:"
24543 #~ msgstr "&Kaynak:"
24544
24545 #~ msgid "&Converters"
24546 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24547
24548 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24549 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24550
24551 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24552 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24553
24554 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24555 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24556
24557 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24558 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Special Insets|S"
24562 #~ msgstr "&Seçim:"