]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
Japanese UserGuide.lyx: updates from Koji
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Metin gir"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Sahte"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Tamam"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
88 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
89 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
90 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
96 msgid "&Cancel"
97 msgstr "&Vazgeç"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "Kaynakça anahtarı"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 msgid "&Label:"
110 msgstr "&Etiket:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 msgid "&Key:"
114 msgstr "&Anahtar:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Alıntı Stili"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 msgid "&Jurabib"
126 msgstr "&Jurabib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgid "&Natbib"
134 msgstr "&NatBib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib st&ili:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Tekrar Tara"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Göz at..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
183 msgid "&Add"
184 msgstr "&Ekle"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "Vazgeç"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "BibTeX stili"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "&Stil"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Stil dosyası seç"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "İçin&dekiler:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "tüm referanslar"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
237 msgid "Move the selected database downwards in the list"
238 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
241 msgid "Do&wn"
242 msgstr "&Aşağı"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
250 msgid "&Up"
251 msgstr "&Yukarı"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
254 msgid "BibTeX database to use"
255 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
258 msgid "Databa&ses"
259 msgstr "&Veritabanları"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
262 msgid "Add a BibTeX database file"
263 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "&Add..."
267 msgstr "&Ekle..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
270 msgid "Remove the selected database"
271 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
274 msgid "&Delete"
275 msgstr "&Çıkar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
278 msgid "Check this if the box should break across pages"
279 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
282 msgid "Allow &page breaks"
283 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 msgid "Alignment"
288 msgstr "Hizalama"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
291 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
292 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
297 msgid "Left"
298 msgstr "Sola dayalı"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 msgid "Center"
304 msgstr "Ortalı"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 msgid "Right"
310 msgstr "Sağ"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 msgid "Stretch"
314 msgstr "Çekiştir"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
317 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
318 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 msgid "Top"
324 msgstr "Üst"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 msgid "Middle"
330 msgstr "Orta"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 msgid "Bottom"
336 msgstr "Alt"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 msgid "&Box:"
344 msgstr "&Kutu:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 msgid "Co&ntent:"
348 msgstr "İ&çerik:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 msgid "Vertical"
352 msgstr "Dikey"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 msgid "Horizontal"
356 msgstr "Yatay"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 msgid "&Restore"
364 msgstr "&Geri yükle"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
376 msgid "&Apply"
377 msgstr "&Uygula"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Yü&kseklik:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&İç Kutu:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorasyon:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Genişlik:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Genişlik değeri"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Genişlik değeri"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
416 msgid "None"
417 msgstr "Yok"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Kısım"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ufak sayfa"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
443 msgid "Add a new branch to the list"
444 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
447 msgid "A&vailable Branches:"
448 msgstr "&Mevcut Dallar:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Yeni:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Seçili dalı sil"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Sil"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "&Aç/Kapa"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "&Rengi Değiştir..."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgid "&Font:"
481 msgstr "&Font:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 msgid "Si&ze:"
486 msgstr "&Boyut:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
493 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
502 msgid "Default"
503 msgstr "Öntanımlı"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 msgid "Tiny"
508 msgstr "Minik"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Smallest"
513 msgstr "En küçük"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Smaller"
518 msgstr "Çok küçük"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Small"
523 msgstr "Küçük"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Normal"
528 msgstr "Normal"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 msgid "Large"
533 msgstr "Büyük"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 msgid "Larger"
538 msgstr "Çok büyük"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgid "Largest"
543 msgstr "En büyük"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 msgid "Huge"
548 msgstr "Dev"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 msgid "Huger"
553 msgstr "Kocaman"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "&Özel Maddeimi:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 msgid "&Level:"
562 msgstr "&Seviye:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 msgid "Change:"
566 msgstr "Değişiklik:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgid "&Next change"
574 msgstr "&Sonraki değişiklik"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 msgid "&Accept"
582 msgstr "&Kabul et"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "Bu değişikliği reddet"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 msgid "&Reject"
590 msgstr "&Reddet"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgid "Font family"
595 msgstr "Font ailesi"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 msgid "&Family:"
599 msgstr "&Aile:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgid "Font shape"
604 msgstr "Font biçimi"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 msgid "S&hape:"
608 msgstr "&Biçim:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgid "Font series"
613 msgstr "Font serileri"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
618 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
620 msgid "Language"
621 msgstr "Dil"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgid "Font color"
626 msgstr "Font rengi"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
631 msgid "&Language:"
632 msgstr "&Dil:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 msgid "&Series:"
636 msgstr "&Seri:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 msgid "&Color:"
640 msgstr "&Renk:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 msgid "Never Toggled"
644 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
648 msgid "Font size"
649 msgstr "Font boyu"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
653 msgid "Other font settings"
654 msgstr "Diğer font ayarları"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
657 msgid "Always Toggled"
658 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 msgid "&Misc:"
662 msgstr "&Çeşitli:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
665 msgid "toggle font on all of the above"
666 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
669 msgid "&Toggle all"
670 msgstr "&Hepsini değiştir"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
673 msgid "Apply each change automatically"
674 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
677 msgid "Apply changes immediately"
678 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
686 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
687 msgid "Close"
688 msgstr "Kapat"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
691 msgid "Search Citation"
692 msgstr "Alıntı Ara"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 msgid "F&ind:"
696 msgstr "&Bul:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
699 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
703 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 msgid "&Go!"
708 msgstr "&Git!"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
711 msgid "Search Field:"
712 msgstr "Arama Alanı:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "Tüm Alanlar"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "Düzenli &İfade"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Girdi Tipleri:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Biçimleme"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Tüm yazarları listele"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "&Tüm yazar listesi"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Büyük harf kullan"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "&Alıntı stili:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "&Öncü metin:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 msgid "Text a&fter:"
778 msgstr "&Artçı metin:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
785 msgid "App&ly"
786 msgstr "&Uygula"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
789 msgid "A&vailable Citations:"
790 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
793 msgid "&Selected Citations:"
794 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
797 msgid "The Enter key works, too"
798 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
801 msgid "The delete key works, too"
802 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
805 msgid "D&elete"
806 msgstr "&Sil"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
814 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
817 msgid "&Down"
818 msgstr "&Aşağı"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
822 msgid "TeX Code: "
823 msgstr "TeX Kodu: "
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
826 msgid "Match delimiter types"
827 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
830 msgid "&Keep matched"
831 msgstr "&Uyumlu tut"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "&Boyut:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
839 msgid "Insert the delimiters"
840 msgstr "Ayraç ekle"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
843 msgid "&Insert"
844 msgstr "&Ekle"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
847 msgid "Reset to the default settings for the document class"
848 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
851 msgid "Use Class Defaults"
852 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
855 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
856 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Görünüm"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Katlanır"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "ERT içeriğini göster"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Aç"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
883 msgid "&Errors:"
884 msgstr "&Hatalar:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
887 msgid "Description:"
888 msgstr "Açıklama:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
891 msgid "F&ile"
892 msgstr "D&osya"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 msgid "Filename"
897 msgstr "Dosya adı"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 msgid "&File:"
903 msgstr "&Dosya:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "Bir dosya seçin"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
910 msgid "&Draft"
911 msgstr "&Taslak"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
914 msgid "&Template"
915 msgstr "&Şablon"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Mevcut şablonlar"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "Seçe&nek:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "&Biçim:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "LyX içinde &göster"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Döndürme"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
977 msgid "Ori&gin:"
978 msgstr "&Merkez:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
981 msgid "A&ngle:"
982 msgstr "&Açı:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
985 msgid "Scale"
986 msgstr "Ölçek"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
990 msgid "Height of image in output"
991 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
995 msgid "Width of image in output"
996 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
999 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1000 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1004 msgid "&Maintain aspect ratio"
1005 msgstr "Orantıyı &koru"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1008 msgid "Crop"
1009 msgstr "Kırp"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1013 msgid "Clip to bounding box values"
1014 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1018 msgid "Clip to &bounding box"
1019 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1023 msgid "&Left bottom:"
1024 msgstr "Sol &alt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1027 msgid "x"
1028 msgstr "x"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1032 msgid "Right &top:"
1033 msgstr "Sağ &üst:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1037 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1038 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1042 msgid "&Get from File"
1043 msgstr "&Dosyadan al"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1046 msgid "y"
1047 msgstr "y"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Find LyX Text"
1052 msgstr "S&onrakini Bul"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Basic"
1057 msgstr "Temel Latince"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Whole &words"
1062 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1066 msgid "Find &Next"
1067 msgstr "S&onrakini Bul"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Replace Ne&xt"
1072 msgstr "De&ğiştir:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1076 msgid "Replace &All"
1077 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Find &Prev"
1082 msgstr "S&onrakini Bul"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Replace P&rev"
1087 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1091 msgid "Case &sensitive"
1092 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Ignore For&mat"
1097 msgstr "Kağıt Formatı"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Match..."
1102 msgstr "Matematik"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Anything"
1107 msgstr "varnothing"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1110 msgid "Any non-empty"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Any word"
1116 msgstr "Tek kelime"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Any number"
1121 msgstr "Numara yok"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Advanced"
1126 msgstr "&Gelişmiş"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Sco&pe"
1131 msgstr "&Biçim:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Current buffer only"
1136 msgstr "Bulunulan hücre:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Buffer"
1141 msgstr "tampon"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1144 msgid "Current file and all included files"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Document"
1150 msgstr "Belgeler"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Current paragraph only"
1155 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1158 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1159 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1160 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1161 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1162 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1165 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1166 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1167 msgid "Paragraph"
1168 msgstr "Paragraf"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1171 msgid "All open buffers"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Open buffers"
1177 msgstr "tampon"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1180 #, fuzzy
1181 msgid "&Expand macros"
1182 msgstr "Matematik makroları"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1186 msgid "Form"
1187 msgstr "Form"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1190 msgid "Use &default placement"
1191 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1194 msgid "Advanced Placement Options"
1195 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1198 msgid "&Top of page"
1199 msgstr "&Sayfanın üstü"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1202 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1203 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1206 msgid "Here de&finitely"
1207 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1210 msgid "&Here if possible"
1211 msgstr "&Mümkünse buraya"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1214 msgid "&Page of floats"
1215 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1218 msgid "&Bottom of page"
1219 msgstr "Sayfanın &altı"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1222 msgid "&Span columns"
1223 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1226 msgid "&Rotate sideways"
1227 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1230 msgid "FontUi"
1231 msgstr "Font"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1234 msgid "C&JK:"
1235 msgstr "C&JK:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1238 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1239 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1242 msgid "Use old style instead of lining figures"
1243 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1246 msgid "Use &Old Style Figures"
1247 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1250 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1251 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1254 msgid "Use true S&mall Caps"
1255 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1258 msgid "Select the default family for the document"
1259 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1262 msgid "&Base Size:"
1263 msgstr "&Taban Boyut:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1266 msgid "&Default Family:"
1267 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1270 msgid "&Sans Serif:"
1271 msgstr "Sa&ns Serif:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1274 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1275 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1278 msgid "S&cale (%):"
1279 msgstr "Ö&lçek (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1282 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1283 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1287 msgid "&Roman:"
1288 msgstr "&Roman:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1291 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1292 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1295 msgid "&Typewriter:"
1296 msgstr "&Daktilo:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1299 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1300 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1303 msgid "Sc&ale (%):"
1304 msgstr "&Ölçek (%):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1307 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1308 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1311 msgid "&Graphics"
1312 msgstr "&Grafik"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1315 msgid "Select an image file"
1316 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1319 msgid "Output Size"
1320 msgstr "Çıktı Boyutu"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1323 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1324 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1327 msgid "Set &height:"
1328 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1331 msgid "&Scale Graphics (%):"
1332 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1335 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1336 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1339 msgid "Set &width:"
1340 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1343 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1344 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1347 msgid "Rotate Graphics"
1348 msgstr "Grafikleri Döndür"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1351 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1352 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1355 msgid "Ro&tate after scaling"
1356 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1359 msgid "Or&igin:"
1360 msgstr "&Merkez:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1363 msgid "A&ngle (Degrees):"
1364 msgstr "A&çı (Derece):"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1368 msgid "File name of image"
1369 msgstr "Resmin dosya adı"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1372 msgid "&Clipping"
1373 msgstr "&Sınırlama"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1377 msgid "y:"
1378 msgstr "y:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1382 msgid "x:"
1383 msgstr "x:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1386 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1387 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1390 msgid "Don't un&zip on export"
1391 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1395 msgid "Additional LaTeX options"
1396 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1399 msgid "LaTeX &options:"
1400 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1403 msgid ""
1404 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1405 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1406 msgstr ""
1407 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1408 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1411 msgid "Sho&w in LyX"
1412 msgstr "LyX &içinde göster"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1415 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Graphics Group"
1421 msgstr "Grafik"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1424 msgid "A&ssigned to group:"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1428 msgid "Click to define a new graphics group."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1432 msgid "O&pen new group..."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1436 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1440 msgid "Draft mode"
1441 msgstr "Taslak modu"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1444 msgid "&Draft mode"
1445 msgstr "&Taslak modu"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1448 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1449 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1452 msgid "..............."
1453 msgstr "..............."
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1456 msgid "________"
1457 msgstr "________"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1460 msgid "<-----------"
1461 msgstr "<-----------"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1464 msgid "----------->"
1465 msgstr "----------->"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1468 msgid "\\-----v-----/"
1469 msgstr "\\-----v-----/"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1472 msgid "/-----^-----\\"
1473 msgstr "/-----^-----\\"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1476 msgid "&Spacing:"
1477 msgstr "&Boşluklar:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1480 msgid "Supported spacing types"
1481 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1484 msgid "&Value:"
1485 msgstr "&Değer:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1488 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1489 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1492 msgid "&Fill Pattern:"
1493 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1496 msgid "&Protect:"
1497 msgstr "&Koruma:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1501 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1502 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1505 msgid "Specify the link target"
1506 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1509 msgid "Link type"
1510 msgstr "Bağlantı tipi"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1513 msgid "Link to the web or to every other target"
1514 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1517 msgid "&Web"
1518 msgstr "&Ağ"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1521 msgid "Link to an email address"
1522 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1525 msgid "&Email"
1526 msgstr "&Eposta"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1529 msgid "Link to a file"
1530 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1533 msgid "&File"
1534 msgstr "&Dosya"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1540 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1541 msgid "URL"
1542 msgstr "URL"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1546 msgid "Name associated with the URL"
1547 msgstr "URL'ye ait isim"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1550 msgid "&Target:"
1551 msgstr "&Hedef:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1555 msgid "&Name:"
1556 msgstr "&Ad:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1559 msgid "Listing Parameters"
1560 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1569 msgid "&Bypass validation"
1570 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1573 msgid "C&aption:"
1574 msgstr "Başlı&k:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1577 msgid "La&bel:"
1578 msgstr "&Etiket:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1581 msgid "Mo&re parameters"
1582 msgstr "&Daha fazla parametre"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1585 msgid "Underline spaces in generated output"
1586 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1589 msgid "&Mark spaces in output"
1590 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1593 msgid "Show LaTeX preview"
1594 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1597 msgid "&Show preview"
1598 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1601 msgid "File name to include"
1602 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1605 msgid "&Include Type:"
1606 msgstr "&İçerme Tipi:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1609 msgid "Include"
1610 msgstr "İçer"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1613 msgid "Input"
1614 msgstr "Giriş"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1617 msgid "Verbatim"
1618 msgstr "Olduğu gibi"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1622 msgid "Program Listing"
1623 msgstr "Program Listeleme"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1626 msgid "Edit the file"
1627 msgstr "Dosyayı düzenle"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1630 msgid "&Edit"
1631 msgstr "&Düzenle"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1634 msgid "Information Type:"
1635 msgstr "Bilgi tipi:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1638 msgid "Information Name:"
1639 msgstr "Bilgi Adı:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1642 msgid "&New"
1643 msgstr "&Yeni"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1646 msgid "Document &class"
1647 msgstr "Belge &sınıfı"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1650 msgid "Click to select a local document class definition file"
1651 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1654 msgid "&Local Layout..."
1655 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1658 msgid "Class options"
1659 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1662 msgid ""
1663 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1664 "select/deselect."
1665 msgstr ""
1666 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1667 "tıklayın."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1670 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1671 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1674 msgid "P&redefined:"
1675 msgstr "&Öntanımlı:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1678 msgid "Cust&om:"
1679 msgstr "&Özel:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1682 #, fuzzy
1683 msgid "&Graphics driver:"
1684 msgstr "&Grafik"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1687 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1688 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1691 msgid "Select de&fault master document"
1692 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1695 msgid "&Master:"
1696 msgstr "&Ana:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1699 msgid "Enter the name of the default master document"
1700 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1703 msgid "Encoding"
1704 msgstr "Kodlama"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1707 msgid "Language &Default"
1708 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1711 msgid "&Other:"
1712 msgstr "&Diğer:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1715 msgid "&Quote Style:"
1716 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1719 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1720 msgid "Listing"
1721 msgstr "Liste"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1724 msgid "&Main Settings"
1725 msgstr "&Temel Ayarlar"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1728 msgid "Placement"
1729 msgstr "Yerleşim"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1732 msgid "Check for inline listings"
1733 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1736 msgid "&Inline listing"
1737 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1740 msgid "Check for floating listings"
1741 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1744 msgid "&Float"
1745 msgstr "&Yüzen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1748 msgid "&Placement:"
1749 msgstr "&Yerleşim:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1752 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1753 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1756 msgid "Line numbering"
1757 msgstr "Satır numaralandırma"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1760 msgid "&Side:"
1761 msgstr "&Yüz:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1764 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1765 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1768 msgid "S&tep:"
1769 msgstr "A&dım:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1772 msgid "Difference between two numbered lines"
1773 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1776 msgid "Font si&ze:"
1777 msgstr "Font &boyu:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1780 msgid "Choose the font size for line numbers"
1781 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1785 msgid "Style"
1786 msgstr "Stil"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1789 msgid "F&ont size:"
1790 msgstr "&Font boyu:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "The content's base font size"
1794 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1797 msgid "Font Famil&y:"
1798 msgstr "F&ont ailesi:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1801 msgid "The content's base font style"
1802 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1805 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1806 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1809 msgid "&Break long lines"
1810 msgstr "&Uzun satırları kes"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1813 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1814 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1817 msgid "S&pace as symbol"
1818 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1821 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1822 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1825 msgid "Space i&n string as symbol"
1826 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1829 msgid "Tab&ulator size:"
1830 msgstr "&Tablo boyu:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1833 msgid "Use extended character table"
1834 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1837 msgid "&Extended character table"
1838 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1841 msgid "Lan&guage:"
1842 msgstr "&Dil:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1845 msgid "Select the programming language"
1846 msgstr "Programlama dilini seç"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1849 msgid "&Dialect:"
1850 msgstr "&Diyalekt:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1853 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1854 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1857 msgid "Range"
1858 msgstr "Aralık"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1861 msgid "Fi&rst line:"
1862 msgstr "&İlk satır:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1865 msgid "The first line to be printed"
1866 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1869 msgid "&Last line:"
1870 msgstr "&Son satır:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1873 msgid "The last line to be printed"
1874 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1877 msgid "Ad&vanced"
1878 msgstr "&Gelişmiş"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1881 msgid "More Parameters"
1882 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1886 msgid "Feedback window"
1887 msgstr "Geribesleme penceresi"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1890 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1891 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1894 msgid "Copy to Clip&board"
1895 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1898 msgid "Update the display"
1899 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1903 msgid "&Update"
1904 msgstr "&Güncelle"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1907 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1908 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1911 msgid "&Default Margins"
1912 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1915 msgid "&Top:"
1916 msgstr "&Üst:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1919 msgid "&Bottom:"
1920 msgstr "&Alt:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1923 msgid "&Inner:"
1924 msgstr "&İç:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1927 msgid "O&uter:"
1928 msgstr "&Dış:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1931 msgid "Head &sep:"
1932 msgstr "Ba&şlık arası:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1935 msgid "Head &height:"
1936 msgstr "&Başlık boyu:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1939 msgid "&Foot skip:"
1940 msgstr "A&ltlık:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1943 msgid "&Column Sep:"
1944 msgstr "&Sütun Ayracı:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1950 msgid "Number of rows"
1951 msgstr "Satır sayısı"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1955 msgid "&Rows:"
1956 msgstr "&Satırlar:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1962 msgid "Number of columns"
1963 msgstr "Sütun sayısı"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1967 msgid "&Columns:"
1968 msgstr "S&ütunlar:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1971 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1972 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1975 msgid "Vertical alignment"
1976 msgstr "Yatay hizalama"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1979 msgid "&Vertical:"
1980 msgstr "&Dikey:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1983 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1984 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1987 msgid "&Horizontal:"
1988 msgstr "&Yatay:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1991 msgid "&Use AMS math package automatically"
1992 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1995 msgid "Use AMS &math package"
1996 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1999 msgid "Use esint package &automatically"
2000 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2003 msgid "Use &esint package"
2004 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2007 msgid "A&vailable:"
2008 msgstr "&Mevcut:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2013 msgid "A&dd"
2014 msgstr "&Ekle"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2017 msgid "De&lete"
2018 msgstr "&Çıkar"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2021 msgid "S&elected:"
2022 msgstr "Se&çili:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2025 msgid "Sort &as:"
2026 msgstr "&Sırala:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2029 msgid "&Description:"
2030 msgstr "&Açıklama:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2033 msgid "&Symbol:"
2034 msgstr "&Sembol:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2037 msgid "Type"
2038 msgstr "Tip"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2041 msgid "LyX internal only"
2042 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2045 msgid "LyX &Note"
2046 msgstr "LyX &Notu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2049 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2050 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2053 msgid "&Comment"
2054 msgstr "&Açıklama"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2057 msgid "Print as grey text"
2058 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2061 msgid "&Greyed out"
2062 msgstr "&Gri"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2065 msgid "&List in Table of Contents"
2066 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2069 msgid "&Numbering"
2070 msgstr "&Numaralama"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2074 msgid "Page Layout"
2075 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2078 msgid "Paper Format"
2079 msgstr "Kağıt Formatı"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2083 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2086 msgid "Style used for the page header and footer"
2087 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2090 msgid "Headings &style:"
2091 msgstr "Başlık s&tili:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2094 msgid "&Landscape"
2095 msgstr "&Yatay"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2098 msgid "&Portrait"
2099 msgstr "&Dikey"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2104 msgid "&Format:"
2105 msgstr "&Biçim:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2108 msgid "&Orientation:"
2109 msgstr "&Yönlenim:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2112 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2113 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2116 msgid "&Two-sided document"
2117 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2120 msgid "I&mmediate Apply"
2121 msgstr "&Anında Uygula"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2124 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2125 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2128 msgid "Paragraph's &Default"
2129 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2132 msgid "Ri&ght"
2133 msgstr "Sa&ğ"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2136 msgid "C&enter"
2137 msgstr "&Ortalı"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2140 msgid "&Left"
2141 msgstr "S&ola dayalı"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2144 msgid "&Justified"
2145 msgstr "&Yaslanmış"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2148 msgid "&Indent Paragraph"
2149 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2152 msgid "Label Width"
2153 msgstr "Etiket Genişliği"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2157 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2158 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2161 msgid "Lo&ngest label"
2162 msgstr "&En uzun etiket"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2165 msgid "Line &spacing"
2166 msgstr "Satır &aralığı"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2170 msgid "Single"
2171 msgstr "Tek"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2174 msgid "1.5"
2175 msgstr "1.5"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2179 msgid "Double"
2180 msgstr "Çift"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2185 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2188 msgid "Custom"
2189 msgstr "Özel"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2192 msgid "&Use hyperref support"
2193 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2196 msgid "&General"
2197 msgstr "&Genel"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2200 msgid ""
2201 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2202 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2205 msgid "Automatically fi&ll header"
2206 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2209 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2210 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2213 msgid "Load in &fullscreen mode"
2214 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2217 msgid "Header Information"
2218 msgstr "Başlık bilgisi"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2221 msgid "&Title:"
2222 msgstr "&Başlık:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2225 msgid "&Author:"
2226 msgstr "&Yazar:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2229 msgid "&Subject:"
2230 msgstr "&Konu:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2233 msgid "&Keywords:"
2234 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2237 msgid "H&yperlinks"
2238 msgstr "&Bağlantılar"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2241 msgid "Allows link text to break across lines."
2242 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2245 msgid "B&reak links over lines"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2249 msgid "No &frames around links"
2250 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2253 msgid "C&olor links"
2254 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2257 msgid "Bibliographical backreferences"
2258 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2261 msgid "B&ackreferences:"
2262 msgstr "&Ters referanslar:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2265 msgid "&Bookmarks"
2266 msgstr "&Yerimleri"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2269 msgid "G&enerate Bookmarks"
2270 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2273 msgid "&Numbered bookmarks"
2274 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2277 msgid "Number of levels"
2278 msgstr "Seviye sayısı"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2281 msgid "&Open bookmarks"
2282 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2285 msgid "Additional o&ptions"
2286 msgstr "E&k seçenekler"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2289 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2290 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2293 msgid "&Alter..."
2294 msgstr "&Değiştir..."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2297 msgid "In Math"
2298 msgstr "Matematikte"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2301 msgid ""
2302 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2303 "delay."
2304 msgstr ""
2305 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2306 "tamamlamayı göster."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2309 msgid "Automatic in&line completion"
2310 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2313 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2314 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2317 msgid "Automatic p&opup"
2318 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2321 msgid "In Text"
2322 msgstr "Metinde"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2325 msgid ""
2326 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2327 "delay."
2328 msgstr ""
2329 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2330 "göster."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2333 msgid "Automatic &inline completion"
2334 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2337 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2338 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2341 msgid "Automatic &popup"
2342 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2345 msgid ""
2346 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2347 "mode."
2348 msgstr ""
2349 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2352 msgid "Cursor i&ndicator"
2353 msgstr "İmleç &Belirteci"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2356 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2357 msgid "General"
2358 msgstr "Genel"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2361 msgid ""
2362 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2363 "if it is available."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2367 msgid "s inline completion dela&y"
2368 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2371 msgid ""
2372 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2373 "if it is available."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2377 msgid "s popup d&elay"
2378 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2381 msgid ""
2382 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2383 "It will be shown right away."
2384 msgstr ""
2385 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2386 "gösterilecek."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2389 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2390 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2393 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2394 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2397 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2398 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2401 msgid "C&onverter:"
2402 msgstr "Ç&evirici:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2405 msgid "E&xtra flag:"
2406 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2409 msgid "&From format:"
2410 msgstr "&Biçimden:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2413 msgid "&To format:"
2414 msgstr "Bi&çime:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2418 msgid "&Modify"
2419 msgstr "&Değiştir"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2424 msgid "Remo&ve"
2425 msgstr "&Kaldır"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2428 msgid "Converter Defi&nitions"
2429 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2432 msgid "Converter File Cache"
2433 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2436 msgid "&Enabled"
2437 msgstr "&Seçili"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2440 msgid "&Maximum Age (in days):"
2441 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2444 msgid "&Date format:"
2445 msgstr "Tarih &biçimi:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2448 msgid "Date format for strftime output"
2449 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2452 msgid "Display &Graphics"
2453 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2456 msgid "Instant &Preview:"
2457 msgstr "&Anında Önizleme:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2461 msgid "Off"
2462 msgstr "Kapalı"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2465 msgid "No math"
2466 msgstr "Matematik yok"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2469 msgid "On"
2470 msgstr "Açık"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2473 msgid "Editing"
2474 msgstr "Düzenleme"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2477 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2478 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2481 msgid "Sort &environments alphabetically"
2482 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2485 msgid "&Group environments by their category"
2486 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2489 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2490 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2493 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2494 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2498 msgstr ""
2499 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2502 msgid "Fullscreen"
2503 msgstr "Tam ekran"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2506 msgid "&Limit text width"
2507 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2510 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2511 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2514 msgid "Hide tabba&r"
2515 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2518 msgid "Hide scr&ollbar"
2519 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2522 msgid "&Hide toolbars"
2523 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2526 msgid "&New..."
2527 msgstr "&Yeni..."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2530 msgid "S&hort Name:"
2531 msgstr "&Kısa Ad:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2534 msgid "Vector graphi&cs format"
2535 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2538 msgid "&Document format"
2539 msgstr "&Belge biçimi"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2542 msgid "&Viewer:"
2543 msgstr "&Gösterici:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2546 msgid "Ed&itor:"
2547 msgstr "Dü&zenleyici:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2550 msgid "S&hortcut:"
2551 msgstr "&Kısayol:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2554 msgid "E&xtension:"
2555 msgstr "&Uzantı:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2558 msgid "Co&pier:"
2559 msgstr "Ko&pyalar:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2562 msgid "&E-mail:"
2563 msgstr "&E-posta:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2566 msgid "Your name"
2567 msgstr "Adınız"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2570 msgid "Your E-mail address"
2571 msgstr "E-posta adresiniz"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2574 msgid "Keyboard"
2575 msgstr "Klavye"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2578 msgid "Use &keyboard map"
2579 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2582 msgid "&First:"
2583 msgstr "&İlk:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2588 msgid "Br&owse..."
2589 msgstr "&Göz at..."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2592 msgid "S&econd:"
2593 msgstr "İkin&ci:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2596 msgid "B&rowse..."
2597 msgstr "&Göz at..."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2600 msgid "Mouse"
2601 msgstr "Fare"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2604 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2605 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2608 msgid ""
2609 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2610 "speed it up, low values slow it down."
2611 msgstr ""
2612 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2613 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2616 #, fuzzy
2617 msgid "&User interface language:"
2618 msgstr "&Arabirim Dili:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2621 msgid "Select the default language of your documents"
2622 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2625 msgid "Language pac&kage:"
2626 msgstr "Dil &paketi:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2629 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2630 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2633 msgid "Command s&tart:"
2634 msgstr "&Başla komutu:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2637 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2641 msgid "Command e&nd:"
2642 msgstr "Biti&ş komutu:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2645 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2649 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2650 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2653 msgid "Use b&abel"
2654 msgstr "Babe&l kullan"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2657 msgid ""
2658 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2659 "the language package)"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2663 msgid "&Global"
2664 msgstr "&Genel"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2667 msgid ""
2668 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2669 "switch command"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2673 msgid "Auto &begin"
2674 msgstr "&Otomatik başla"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2677 msgid ""
2678 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2679 "switch command"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2683 msgid "Auto &end"
2684 msgstr "Oto&matik bitiş"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2687 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2688 msgstr ""
2689 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2692 msgid "Mark &foreign languages"
2693 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2696 msgid "Right-to-left language support"
2697 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2700 msgid ""
2701 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2702 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2705 msgid "Enable &RTL support"
2706 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2709 msgid "Cursor movement:"
2710 msgstr "İmleç hareketi:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2713 msgid "&Logical"
2714 msgstr "&Mantıksal"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2717 msgid "&Visual"
2718 msgstr "&Görsel"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2721 msgid "&Nomenclature command:"
2722 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2725 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2726 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2729 msgid "&Index command:"
2730 msgstr "&İndeks komutu:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2733 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2734 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2737 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2738 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2741 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2742 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2745 msgid ""
2746 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2747 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2748 "rather than the Cygwin teTeX."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2752 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2753 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2756 msgid "Set class options to default on class change"
2757 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2760 msgid "&Reset class options when document class changes"
2761 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2765 msgid "US letter"
2766 msgstr "US letter"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2770 msgid "US legal"
2771 msgstr "US legal"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2775 msgid "US executive"
2776 msgstr "US executive"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2780 msgid "A3"
2781 msgstr "A3"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2785 msgid "A4"
2786 msgstr "A4"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2790 msgid "A5"
2791 msgstr "A5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2795 msgid "B5"
2796 msgstr "B5"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2799 msgid "BibTeX command and options"
2800 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2803 msgid "Chec&kTeX command:"
2804 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2807 msgid "&BibTeX command:"
2808 msgstr "&BibTeX komutu:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2811 msgid "CheckTeX start options and flags"
2812 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2815 msgid "Te&X encoding:"
2816 msgstr "Te&X kodlaması:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2819 msgid "Default paper si&ze:"
2820 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2823 msgid "&PATH prefix:"
2824 msgstr "&PATH öneki:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2833 msgid "Browse..."
2834 msgstr "Göz at..."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2837 #, fuzzy
2838 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2839 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2842 msgid "&Temporary directory:"
2843 msgstr "&Geçici dizin:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2846 msgid "Ly&XServer pipe:"
2847 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2850 msgid "&Backup directory:"
2851 msgstr "&Yedek dizini:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2854 msgid "&Example files:"
2855 msgstr "&Örnek dosyalar:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2858 msgid "&Document templates:"
2859 msgstr "&Belge şablonları:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2862 msgid "&Working directory:"
2863 msgstr "&Çalışma dizini:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2866 msgid ""
2867 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2868 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2869 "paragraphs are separated by a blank line."
2870 msgstr ""
2871 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
2872 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
2873 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2876 msgid "Output &line length:"
2877 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2880 msgid "Printer Command Options"
2881 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2884 msgid "Extension to be used when printing to file."
2885 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2888 msgid "File ex&tension:"
2889 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2892 msgid "Option used to print to a file."
2893 msgstr "Dosyaya yazdır."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2896 msgid "Print to &file:"
2897 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2900 msgid "Option used to print to non-default printer."
2901 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2904 msgid "Set p&rinter:"
2905 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2908 msgid "Option used with spool command to set printer."
2909 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2912 msgid "Spool pr&inter:"
2913 msgstr "Spool &yazıcı:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2916 msgid ""
2917 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2918 "to print."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2922 msgid "Spool &command:"
2923 msgstr "Spool &komutu:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2926 msgid "Option used to reverse page order."
2927 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2930 msgid "Re&verse pages:"
2931 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2934 msgid "Lan&dscape:"
2935 msgstr "&Yatay:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2938 msgid "Number of Co&pies:"
2939 msgstr "&Kopya Sayısı:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2942 msgid "Option used to set number of copies."
2943 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2946 msgid "Option used to print a range of pages."
2947 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2950 msgid "Co&llated:"
2951 msgstr "&Harmanlanmış:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2954 msgid "Pa&ge range:"
2955 msgstr "Sayfa &aralığı:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2958 msgid "Option used to collate multiple copies."
2959 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2962 msgid "&Odd pages:"
2963 msgstr "&Tek sayfalar:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2966 msgid "&Even pages:"
2967 msgstr "&Çift sayfalar:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2970 msgid "Paper t&ype:"
2971 msgstr "&Kağıt tipi:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2974 msgid "Paper si&ze:"
2975 msgstr "Kağıt &boyu:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2978 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2979 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2982 msgid "E&xtra options:"
2983 msgstr "&Başka seçenekler:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2986 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2987 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2990 msgid ""
2991 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2992 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2993 "printers."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2997 msgid "Adapt output to printer"
2998 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3001 msgid "Name of the default printer"
3002 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3005 msgid "Default &printer:"
3006 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3009 msgid "Printer co&mmand:"
3010 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3013 msgid "Sa&ns Serif:"
3014 msgstr "Sa&ns Serif:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3017 msgid "T&ypewriter:"
3018 msgstr "&Daktilo:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3021 msgid "Screen &DPI:"
3022 msgstr "Ekran &DPI:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3025 msgid "&Zoom %:"
3026 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3029 msgid "Font Sizes"
3030 msgstr "Font Boyları"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3033 msgid "Larger:"
3034 msgstr "Çok büyük:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3037 msgid "Largest:"
3038 msgstr "En büyük:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3041 msgid "Huge:"
3042 msgstr "Kocaman:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3045 msgid "Hugest:"
3046 msgstr "Dev:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3049 msgid "Smallest:"
3050 msgstr "En küçük:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3053 msgid "Smaller:"
3054 msgstr "Çok küçük:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3057 msgid "Small:"
3058 msgstr "Küçük:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3061 msgid "Normal:"
3062 msgstr "Normal:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3065 msgid "Tiny:"
3066 msgstr "Minik:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3069 msgid "Large:"
3070 msgstr "Büyük:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3073 msgid ""
3074 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3075 "of fonts"
3076 msgstr ""
3077 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3078 "düşürebilir"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3081 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3082 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3085 msgid "Ne&w"
3086 msgstr "&Yeni"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3089 msgid "&Bind file:"
3090 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3093 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3097 msgid "Al&ternative language:"
3098 msgstr "Alternatif &dil:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3101 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3102 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3105 msgid "Personal &dictionary:"
3106 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3109 msgid "Escape cha&racters:"
3110 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3113 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3114 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3117 msgid "Use input encod&ing"
3118 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3123 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3126 msgid "Accept compound &words"
3127 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3130 msgid "Session"
3131 msgstr "Oturum"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3134 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3135 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3138 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3139 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3142 msgid "Restore cursor positions"
3143 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3146 msgid "Load opened files from last session"
3147 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3150 msgid "Clear All Session Information"
3151 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3154 msgid "Documents"
3155 msgstr "Belgeler"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3158 msgid "&Maximum last files:"
3159 msgstr "&En çok:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3162 msgid "minutes"
3163 msgstr "dakikada bir"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3166 msgid "B&ackup documents, every"
3167 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3170 msgid "Open documents in &tabs"
3171 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3174 msgid "Automatic help"
3175 msgstr "Otomatik yardım"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3178 msgid ""
3179 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3180 "the main work area of an edited document"
3181 msgstr ""
3182 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3183 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3186 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3187 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3190 msgid "Bro&wse..."
3191 msgstr "G&öz at..."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3194 msgid "&User interface file:"
3195 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3199 msgid "&Save"
3200 msgstr "&Kaydet"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3203 msgid "Pages"
3204 msgstr "Sayfalar"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3207 msgid "Page number to print from"
3208 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3211 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3215 msgid "Page number to print to"
3216 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3219 msgid "Print all pages"
3220 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3223 msgid "Fro&m"
3224 msgstr "&Baş"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3227 msgid "&All"
3228 msgstr "&Hepsi"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3231 msgid "Print &odd-numbered pages"
3232 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3235 msgid "Print &even-numbered pages"
3236 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3239 msgid "Print in reverse order"
3240 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3243 msgid "Re&verse order"
3244 msgstr "&Ters sırayla"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3247 msgid "Copie&s"
3248 msgstr "&Kopyalar"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3251 msgid "Number of copies"
3252 msgstr "Kopya sayısı"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3255 msgid "Collate copies"
3256 msgstr "Kopyaları harmanla"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3259 msgid "&Collate"
3260 msgstr "&Harmanla"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3263 msgid "&Print"
3264 msgstr "&Yazdır"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3267 msgid "Print Destination"
3268 msgstr "Baskı Hedefi"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3271 msgid "Send output to the printer"
3272 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3275 msgid "P&rinter:"
3276 msgstr "Ya&zıcı:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3279 msgid "Send output to the given printer"
3280 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3283 msgid "Send output to a file"
3284 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3287 msgid "La&bels in:"
3288 msgstr "&Etiket:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3291 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3292 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3295 msgid "<reference>"
3296 msgstr "<referans>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3299 msgid "(<reference>)"
3300 msgstr "(<referans>)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3303 msgid "<page>"
3304 msgstr "<sayfa>"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3307 msgid "on page <page>"
3308 msgstr "sayfa <sayfa>"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3311 msgid "<reference> on page <page>"
3312 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3315 msgid "Formatted reference"
3316 msgstr "Biçimli referans"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3319 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3320 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3323 msgid "&Sort"
3324 msgstr "&Sırala"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3327 msgid "Update the label list"
3328 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3331 msgid "Jump to the label"
3332 msgstr "Etikete git"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3335 msgid "&Go to Label"
3336 msgstr "Etikete &Git"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3339 msgid "&Find:"
3340 msgstr "&Bul:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3343 msgid "Replace &with:"
3344 msgstr "De&ğiştir:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3347 msgid "Match whole words onl&y"
3348 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3353 msgid "&Replace"
3354 msgstr "&Değiştir"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "&Geriye ara"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3369 msgid "&Command:"
3370 msgstr "&Komut:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3373 msgid "Edit shortcut"
3374 msgstr "Kısayolu düzenle"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3378 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3381 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3382 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3385 msgid "&Delete Key"
3386 msgstr "&Çıkar"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3389 msgid "Clear current shortcut"
3390 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3394 msgid "C&lear"
3395 msgstr "S&il"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3398 msgid "&Shortcut:"
3399 msgstr "&Kısayol:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3402 msgid "&Function:"
3403 msgstr "&Fonksiyon:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3406 msgid ""
3407 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3408 "the 'Clear' button"
3409 msgstr ""
3410 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3411 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3414 msgid "Suggestions:"
3415 msgstr "Öneriler:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3418 msgid "Replace word with current choice"
3419 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3422 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3423 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3426 msgid "Ignore this word"
3427 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3430 msgid "&Ignore"
3431 msgstr "&Yoksay"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3434 msgid "Ignore this word throughout this session"
3435 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3438 msgid "I&gnore All"
3439 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3442 msgid "Replacement:"
3443 msgstr "Değiştir:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3446 msgid "Current word"
3447 msgstr "Şimdiki sözcük"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3450 msgid "Unknown word:"
3451 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3454 msgid "Replace with selected word"
3455 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3458 msgid ""
3459 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3460 "full range."
3461 msgstr ""
3462 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3463 "seçin."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3466 msgid "Ca&tegory:"
3467 msgstr "&Kategori:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3471 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3474 msgid "&Display all"
3475 msgstr "&Tümünü göster"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3478 msgid "&Table Settings"
3479 msgstr "&Tablo Ayarları"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3482 msgid "Column Width"
3483 msgstr "Sütun Genişliği"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3486 msgid "Fixed width of the column"
3487 msgstr "Sütunun sabit eni"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3490 msgid ""
3491 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3492 "the row."
3493 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3496 msgid "&Vertical alignment in row:"
3497 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3500 msgid "&Horizontal alignment:"
3501 msgstr "&Yatay hizalama:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3504 msgid "Horizontal alignment in column"
3505 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3509 msgid "Justified"
3510 msgstr "Yaslanmış"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3513 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3514 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3517 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3518 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3521 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3522 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3525 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3526 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3529 msgid "Merge cells"
3530 msgstr "Sütunları birleştir"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3533 msgid "&Multicolumn"
3534 msgstr "&Çoklusütun"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3537 msgid "LaTe&X argument:"
3538 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3541 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3542 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3545 msgid "&Borders"
3546 msgstr "&Sınırlar"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3549 msgid "All Borders"
3550 msgstr "Tüm sınırlar"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3553 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3554 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3557 msgid "&Set"
3558 msgstr "&Seç"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3561 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3565 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3566 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3569 msgid "Fo&rmal"
3570 msgstr "&Resmi"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3573 msgid "Use default (grid-like) border style"
3574 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3577 msgid "De&fault"
3578 msgstr "&Öntanımlı"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3581 msgid "Set Borders"
3582 msgstr "Sınırları seç"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3585 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3586 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3589 msgid "Additional Space"
3590 msgstr "Ek Boşluk"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3593 msgid "T&op of row:"
3594 msgstr "Satır &üstü:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3597 msgid "Botto&m of row:"
3598 msgstr "Satırın &altı:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3601 msgid "Bet&ween rows:"
3602 msgstr "Satır a&raları:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3605 msgid "&Longtable"
3606 msgstr "&Uzun tablo"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3609 msgid "Set a page break on the current row"
3610 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3613 msgid "Page &break on current row"
3614 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3617 msgid "Settings"
3618 msgstr "Ayarlar"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3621 msgid "Status"
3622 msgstr "Durum"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3625 msgid "Border above"
3626 msgstr "Üst sınır"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3629 msgid "Border below"
3630 msgstr "Alt sınır"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3633 msgid "Contents"
3634 msgstr "İçindekiler"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3637 msgid "Header:"
3638 msgstr "Başlık:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3641 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3642 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3650 msgid "on"
3651 msgstr "açık"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3661 msgid "double"
3662 msgstr "çift"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3665 msgid "First header:"
3666 msgstr "İlk başlık:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3669 msgid "This row is the header of the first page"
3670 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3673 msgid "Don't output the first header"
3674 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3678 msgid "is empty"
3679 msgstr "boş"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3682 msgid "Footer:"
3683 msgstr "Altlık:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3686 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3687 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3690 msgid "Last footer:"
3691 msgstr "Son altlık:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3694 msgid "This row is the footer of the last page"
3695 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3698 msgid "Don't output the last footer"
3699 msgstr "Son altlığı gösterme"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3702 msgid "Caption:"
3703 msgstr "Başlık:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3706 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3707 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3710 msgid "&Use long table"
3711 msgstr "U&zun tablo kullan"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3714 msgid "Current cell:"
3715 msgstr "Bulunulan hücre:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3718 msgid "Current row position"
3719 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3722 msgid "Current column position"
3723 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3726 msgid "Close this dialog"
3727 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3730 msgid "Rebuild the file lists"
3731 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3734 msgid ""
3735 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3736 msgstr ""
3737 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
3738 "mümkündür"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3741 msgid "&View"
3742 msgstr "&Göster"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3745 msgid "Selected classes or styles"
3746 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3749 msgid "LaTeX classes"
3750 msgstr "LaTeX sınıfları"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3753 msgid "LaTeX styles"
3754 msgstr "LaTeX stilleri"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3757 msgid "BibTeX styles"
3758 msgstr "BibTeX stilleri"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3761 msgid "Toggles view of the file list"
3762 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3765 msgid "Show &path"
3766 msgstr "&Yolu göster"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3769 msgid "Spacing"
3770 msgstr "Boşluklar"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3773 msgid "Separate paragraphs with"
3774 msgstr "Paragrafları ayır"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3777 msgid "Listing settings"
3778 msgstr "Listeleme ayarları"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3781 msgid "Format text into two columns"
3782 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3785 msgid "Two-&column document"
3786 msgstr "&İki sütunlu belge"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3789 msgid "&Vertical space"
3790 msgstr "&Düşey boşluk"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3793 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3794 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3797 msgid "&Indentation"
3798 msgstr "&Girinti"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3801 msgid "&Line spacing:"
3802 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Language of the thesaurus"
3807 msgstr "Dil Altlığı:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3810 msgid "Word to look up"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3814 msgid "L&ookup"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3820 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3824 msgid "The selected entry"
3825 msgstr "Seçili giriş"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3828 msgid "&Selection:"
3829 msgstr "&Seçim:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3832 msgid "Replace the entry with the selection"
3833 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3836 msgid "Index entry"
3837 msgstr "İndeks girdisi"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3840 msgid "&Keyword:"
3841 msgstr "&Anahtar kelime:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3844 msgid ""
3845 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3846 "tables, and others)"
3847 msgstr ""
3848 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
3849 "diğerleri)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3852 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3853 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3856 msgid "Sort"
3857 msgstr "Sırala"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3860 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3864 msgid "Keep"
3865 msgstr "Koru"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3868 msgid "Update navigation tree"
3869 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3874 msgid "..."
3875 msgstr "..."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3878 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3879 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3882 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3883 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3886 msgid "Move selected item down by one"
3887 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3890 msgid "Move selected item up by one"
3891 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3894 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3895 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3898 msgid "DefSkip"
3899 msgstr "DefSkip"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3902 msgid "SmallSkip"
3903 msgstr "SmallSkip"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3906 msgid "MedSkip"
3907 msgstr "MedSkip"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3910 msgid "BigSkip"
3911 msgstr "Büyük"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3914 msgid "VFill"
3915 msgstr "DDolgu"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3918 msgid "Complete source"
3919 msgstr "Tam kaynak"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3922 msgid "Automatic update"
3923 msgstr "Otomatik güncelle"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3930 msgid "number of needed lines"
3931 msgstr "gereken satırların sayısı"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3934 msgid "use number of lines"
3935 msgstr "satır sayısını kullan"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3938 msgid "&Line span:"
3939 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3942 msgid "Outer (default)"
3943 msgstr "Dış (öntanımlı)"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3946 msgid "Inner"
3947 msgstr "İç"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3950 msgid "use overhang"
3951 msgstr "çıkıntı kullan."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3954 msgid "Over&hang:"
3955 msgstr "&Çıkıntı:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3958 msgid "Overhang value"
3959 msgstr "Çıkıntı değeri"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3962 msgid "Unit of overhang value"
3963 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3966 msgid "Check this to allow flexible placement"
3967 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3970 msgid "Allow &floating"
3971 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
3972
3973 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
3975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
3976 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3977 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
3978 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3979 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
3981 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3984 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3986 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3987 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3988 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
3989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3991 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3993 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3994 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3996 msgid "Standard"
3997 msgstr "Standart"
3998
3999 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4000 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4002 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4003 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4004 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4005 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4006 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4009 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4011 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4012 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4013 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4014 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4015 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4018 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4019 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4020 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4022 msgid "Section"
4023 msgstr "Bölüm"
4024
4025 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4027 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4028 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4029 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4030 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4032 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4033 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4035 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4036 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4042 msgid "Subsection"
4043 msgstr "Altbölüm"
4044
4045 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4046 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4047 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4048 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4049 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4051 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4053 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4054 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4055 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4058 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4059 msgid "Subsubsection"
4060 msgstr "Altaltbölüm"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4066 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4067 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4068 msgid "Itemize"
4069 msgstr "Öğe"
4070
4071 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4075 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4076 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4077 msgid "Enumerate"
4078 msgstr "Sıralı öğe"
4079
4080 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4082 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4083 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4085 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4086 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4088 msgid "Description"
4089 msgstr "Açıklama"
4090
4091 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4094 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4096 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4097 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4098 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4099 msgid "List"
4100 msgstr "Liste"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4105 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4106 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4107 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4108 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4110 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4111 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4113 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4114 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4116 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4117 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4120 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4124 msgid "Title"
4125 msgstr "Başlık"
4126
4127 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4131 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4132 msgid "Subtitle"
4133 msgstr "Alt başlık"
4134
4135 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4138 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4139 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4140 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4142 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4144 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4147 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4148 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4153 msgid "Author"
4154 msgstr "Yazar"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4158 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4159 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4167 msgid "Address"
4168 msgstr "Adres"
4169
4170 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4172 msgid "Offprint"
4173 msgstr "Ayrı basım"
4174
4175 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4176 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4177 msgid "Mail"
4178 msgstr "Mektup"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4184 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4186 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4193 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4194 #: lib/external_templates:305
4195 msgid "Date"
4196 msgstr "Tarih"
4197
4198 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4199 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4202 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4205 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4206 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4208 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4210 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4211 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4212 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4214 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4215 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4217 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4218 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4220 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4221 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4223 msgid "Abstract"
4224 msgstr "Özet"
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4230 msgid "Acknowledgement"
4231 msgstr "Teşekkür"
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4235 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4236 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4242 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4243 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4244 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4245 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4246 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4247 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4248 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4249 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4250 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4251 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4254 msgid "Bibliography"
4255 msgstr "Kaynakça"
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4258 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4259 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4262 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4267 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4268 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4276 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4277 msgid "FrontMatter"
4278 msgstr "Öncü"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4281 msgid "Offprint Requests to:"
4282 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:184
4285 msgid "Correspondence to:"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4294 msgid "BackMatter"
4295 msgstr "Artçı"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4299 msgid "Acknowledgements."
4300 msgstr "Teşekkürlerler."
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:289
4303 msgid "institutemark"
4304 msgstr "enstitüimi"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:293
4307 msgid "institute mark"
4308 msgstr "enstitü imi"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4314 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4315 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4316 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4320 msgid "Keywords"
4321 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:357
4324 msgid "Key words."
4325 msgstr "Anahtar sözcükler."
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:379
4328 msgid "CharStyle:Institute"
4329 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:389
4332 msgid "CharStyle:E-Mail"
4333 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4338 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4341 msgid "Email"
4342 msgstr "Eposta"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:404
4345 msgid "email"
4346 msgstr "eposta"
4347
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4350 msgid "LaTeX"
4351 msgstr "LaTeX"
4352
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4355 msgid "Thesaurus"
4356 msgstr "Eşanlamlılar"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4359 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4361 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4362 msgid "Affiliation"
4363 msgstr "İlişki"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4366 msgid "And"
4367 msgstr "Ve"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4370 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4371 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4373 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4374 msgid "Acknowledgements"
4375 msgstr "Teşekkürler"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4381 #: src/rowpainter.cpp:451
4382 msgid "Appendix"
4383 msgstr "Ek"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4388 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4389 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4394 #: src/output_plaintext.cpp:145
4395 msgid "References"
4396 msgstr "Referanslar"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4399 msgid "PlaceFigure"
4400 msgstr "FigürYerleştir"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4403 msgid "PlaceTable"
4404 msgstr "TabloYerleştir"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4407 msgid "TableComments"
4408 msgstr "TabloYorumları"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4411 msgid "TableRefs"
4412 msgstr "TabloRefs"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4415 msgid "MathLetters"
4416 msgstr "MathLetters"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4419 msgid "NoteToEditor"
4420 msgstr "EditöreNot"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4423 msgid "Facility"
4424 msgstr "Olanak"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4427 msgid "Objectname"
4428 msgstr "Nesneadı"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4431 msgid "Dataset"
4432 msgstr "Verikümesi"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4435 msgid "Altaffilation"
4436 msgstr "Altİlişki"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4439 msgid "Alternative affiliation:"
4440 msgstr "Alternatif ilişki:"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4443 msgid "altaffilmark"
4444 msgstr "altilişkiimi"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4447 msgid "altaffiliation mark"
4448 msgstr "altilişki imi"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4451 msgid "Subject headings:"
4452 msgstr "Konu başlıkları:"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4455 msgid "[Acknowledgements]"
4456 msgstr "[Teşekkürler]"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4462 msgid "and"
4463 msgstr "ve"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4466 msgid "Place Figure here:"
4467 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4470 msgid "Place Table here:"
4471 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4474 msgid "[Appendix]"
4475 msgstr "[Ek]"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4478 msgid "Note to Editor:"
4479 msgstr "Editöre Not:"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4482 msgid "References. ---"
4483 msgstr "Referanslar. ---"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4486 msgid "Note. ---"
4487 msgstr "Not. ---"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4490 msgid "Table note"
4491 msgstr "Tablo notu"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4494 msgid "Table note:"
4495 msgstr "Tablo notu:"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4498 msgid "tablenotemark"
4499 msgstr "tablonotişareti"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4502 msgid "tablenote mark"
4503 msgstr "tablo notu imi"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4506 msgid "FigCaption"
4507 msgstr "FigBaşlık"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4510 msgid "Fig. ---"
4511 msgstr "Fig. ---"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4514 msgid "Facility:"
4515 msgstr "Olanak:"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4518 msgid "Obj:"
4519 msgstr "Nesne:"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4522 msgid "Dataset:"
4523 msgstr "Verikümesi:"
4524
4525 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Scheme"
4528 msgstr "Sahne"
4529
4530 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4531 #, fuzzy
4532 msgid "List of Schemes"
4533 msgstr "Dal Listesi"
4534
4535 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4536 msgid "scheme"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Chart"
4542 msgstr "hat"
4543
4544 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4545 #, fuzzy
4546 msgid "List of Charts"
4547 msgstr "Değişiklikler Listesi"
4548
4549 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4550 #, fuzzy
4551 msgid "chart"
4552 msgstr "hat"
4553
4554 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Graph"
4557 msgstr "Grafik"
4558
4559 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4560 #, fuzzy
4561 msgid "List of Graphs"
4562 msgstr "Grafik Listesi"
4563
4564 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4565 #, fuzzy
4566 msgid "graph"
4567 msgstr "Kitabe"
4568
4569 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Bibnote"
4572 msgstr "not"
4573
4574 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4575 #, fuzzy
4576 msgid "bibnote"
4577 msgstr "not"
4578
4579 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Chemistry"
4582 msgstr "Şehir"
4583
4584 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4585 msgid "chemistry"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Teaser"
4591 msgstr "Başlık"
4592
4593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Teaser image:"
4596 msgstr "RasterImage"
4597
4598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4599 msgid "CRcat"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4603 #, fuzzy
4604 msgid "CR category"
4605 msgstr "&Kategori:"
4606
4607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4608 #, fuzzy
4609 msgid "CR categories"
4610 msgstr "&Kategori:"
4611
4612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4613 msgid "Computing Review Categories"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4617 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4618 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4620 #: lib/layouts/spie.layout:88
4621 msgid "Acknowledgments"
4622 msgstr "Teşekkürler"
4623
4624 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4629 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4632 msgid "MainText"
4633 msgstr "AnaMetin"
4634
4635 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4637 msgid "\\arabic{section}"
4638 msgstr "\\arabic{section}"
4639
4640 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4641 msgid "Chapter Exercises"
4642 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:50
4645 msgid "RightHeader"
4646 msgstr "SağBaşlık"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:59
4649 msgid "Right header:"
4650 msgstr "Sağ başlık:"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:82
4653 msgid "Abstract:"
4654 msgstr "Özet:"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:91
4657 msgid "ShortTitle"
4658 msgstr "KısaBaşlık"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:99
4661 msgid "Short title:"
4662 msgstr "Kısa başlık:"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:128
4665 msgid "TwoAuthors"
4666 msgstr "İkiYazar"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:135
4669 msgid "ThreeAuthors"
4670 msgstr "ÜçYazar"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:142
4673 msgid "FourAuthors"
4674 msgstr "DörtYazar"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4678 msgid "Affiliation:"
4679 msgstr "İlişki:"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:170
4682 msgid "TwoAffiliations"
4683 msgstr "İkiİlişki"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:177
4686 msgid "ThreeAffiliations"
4687 msgstr "Üçİlişki"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:184
4690 msgid "FourAffiliations"
4691 msgstr "Dörtİlişki"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4694 msgid "Journal"
4695 msgstr "Günlük"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:205
4698 msgid "CopNum"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4704 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4706 msgid "Note"
4707 msgstr "Not"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:233
4710 msgid "Acknowledgements:"
4711 msgstr "Teşekkür:"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:247
4714 msgid "ThickLine"
4715 msgstr "KalınÇizgi"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:257
4718 msgid "CenteredCaption"
4719 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4723 msgid "Senseless!"
4724 msgstr "Saçma!"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:277
4727 msgid "FitFigure"
4728 msgstr "FigüreSığ"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:283
4731 msgid "FitBitmap"
4732 msgstr "BitmapeSığ"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4735 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4736 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4738 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4740 msgid "Subparagraph"
4741 msgstr "Alt paragraf"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4744 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4745 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4746 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4747 msgid "*"
4748 msgstr "*"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:390
4751 msgid "Seriate"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4755 msgid "(\\alph{enumii})"
4756 msgstr "(\\alph{enumii})"
4757
4758 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4759 msgid "LatinOn"
4760 msgstr "LatinAçık"
4761
4762 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4763 msgid "Latin on"
4764 msgstr "Latin açık"
4765
4766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4767 msgid "LatinOff"
4768 msgstr "LatinKapalı"
4769
4770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4771 msgid "Latin off"
4772 msgstr "Latin kapalı"
4773
4774 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4776 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4778 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4779 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4780 msgid "Part"
4781 msgstr "Kısım"
4782
4783 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4784 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4786 msgid "Part*"
4787 msgstr "Kısım*"
4788
4789 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4790 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4791 msgid "BeginFrame"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4795 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4796 msgid "MM"
4797 msgstr "MM"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4800 msgid "Section \\arabic{section}"
4801 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4804 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4805 msgid "\\Alph{section}"
4806 msgstr "\\Alph{section}"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4811 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4812 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4813 msgid "Section*"
4814 msgstr "Bölüm*"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4821 msgid "Unnumbered"
4822 msgstr "Numarasız"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4825 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4826 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4829 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4830 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4836 msgid "Subsection*"
4837 msgstr "Altbölüm*"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4842 msgid "Frames"
4843 msgstr "Çerçeveler"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4846 msgid "Frame"
4847 msgstr "Çerçeve"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4850 msgid "BeginPlainFrame"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4854 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4855 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4858 msgid "AgainFrame"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4862 msgid "Again frame with label"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4866 msgid "EndFrame"
4867 msgstr "ÇerçeveSonu"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4870 msgid "________________________________"
4871 msgstr "________________________________"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4874 msgid "FrameSubtitle"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4878 msgid "Column"
4879 msgstr "Sütun"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4884 msgid "Columns"
4885 msgstr "Sütunlar"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4888 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4889 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4892 msgid "ColumnsCenterAligned"
4893 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4896 msgid "Columns (center aligned)"
4897 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4900 msgid "ColumnsTopAligned"
4901 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4904 msgid "Columns (top aligned)"
4905 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4908 msgid "Pause"
4909 msgstr "Durakla"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:624
4914 msgid "Overlays"
4915 msgstr "Katmanlar"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:534
4918 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4919 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
4922 msgid "Overprint"
4923 msgstr "Üzerine Yaz"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:571
4926 msgid "OverlayArea"
4927 msgstr "KatmanAlanı"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4930 msgid "Overlayarea"
4931 msgstr "Katmanalanı"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:597
4934 msgid "Uncover"
4935 msgstr "Aç"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4938 msgid "Uncovered on slides"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4942 msgid "Only"
4943 msgstr "Sadece"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4946 msgid "Only on slides"
4947 msgstr "Sadece slaytlarda"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:650
4950 msgid "Block"
4951 msgstr "Blok"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4955 msgid "Blocks"
4956 msgstr "Bloklar"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4959 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4960 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4963 msgid "ExampleBlock"
4964 msgstr "ÖrnekBlok"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:687
4967 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4968 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:706
4971 msgid "AlertBlock"
4972 msgstr "UyarıBloğu"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:717
4975 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4976 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
4981 msgid "Titling"
4982 msgstr "Başlık"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:762
4985 msgid "Title (Plain Frame)"
4986 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4990 msgid "Institute"
4991 msgstr "Enstitü"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:838
4994 msgid "InstituteMark"
4995 msgstr "Enstitüİmi"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4998 msgid "Institute mark"
4999 msgstr "Enstitü imi"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5002 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5004 msgid "Quotation"
5005 msgstr "Blok alıntı"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5008 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5010 msgid "Quote"
5011 msgstr "Alıntı"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5014 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5015 msgid "Verse"
5016 msgstr "Dize"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5019 msgid "TitleGraphic"
5020 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5023 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5030 msgid "Corollary"
5031 msgstr "Doğal Sonuç"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5034 msgid "Theorems"
5035 msgstr "Teoremler"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5039 msgid "Corollary."
5040 msgstr "Doğal Sonuç."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5043 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5050 msgid "Definition"
5051 msgstr "Tanım"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5055 msgid "Definition."
5056 msgstr "Tanım."
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5059 msgid "Definitions"
5060 msgstr "Tanımlar"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5063 msgid "Definitions."
5064 msgstr "Tanımlar."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5073 msgid "Example"
5074 msgstr "Örnek"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5077 msgid "Example."
5078 msgstr "Örnek."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5081 msgid "Examples"
5082 msgstr "Örnekler"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5085 msgid "Examples."
5086 msgstr "Örnekler."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5090 msgid "Fact"
5091 msgstr "Olgu"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5094 msgid "Fact."
5095 msgstr "Olgu."
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5098 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5103 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5104 msgid "Proof"
5105 msgstr "İspat"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5111 msgid "Proof."
5112 msgstr "İspat."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5115 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5123 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5125 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5126 msgid "Theorem"
5127 msgstr "Teorem"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5131 msgid "Theorem."
5132 msgstr "Teorem."
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5135 msgid "Separator"
5136 msgstr "Ayraç"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5139 msgid "___"
5140 msgstr "___"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5143 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5144 msgid "LyX-Code"
5145 msgstr "LYX Kod"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5148 msgid "NoteItem"
5149 msgstr "NotÖğesi"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5152 msgid "Note:"
5153 msgstr "Not:"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5156 msgid "CharStyle:Alert"
5157 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5160 msgid "Alert"
5161 msgstr "Uyarı"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5164 msgid "CharStyle:Structure"
5165 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5168 msgid "Structure"
5169 msgstr "Yapı"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5172 msgid "Custom:ArticleMode"
5173 msgstr "Özel:MakaleModu"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5176 msgid "Article"
5177 msgstr "Makale"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5180 msgid "Custom:PresentationMode"
5181 msgstr "Özel:SunumModu"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5184 msgid "Presentation"
5185 msgstr "Sunum"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5189 msgid "Table"
5190 msgstr "Tablo"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5194 msgid "List of Tables"
5195 msgstr "Tablo Listesi"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5199 msgid "Figure"
5200 msgstr "Figür"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5203 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5204 msgid "List of Figures"
5205 msgstr "Figür Listesi"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5208 msgid "Dialogue"
5209 msgstr "Diyalog"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5212 msgid "Narrative"
5213 msgstr "Hikaye"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5216 msgid "ACT"
5217 msgstr "ACT"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5220 msgid "ACT \\arabic{act}"
5221 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5224 msgid "SCENE"
5225 msgstr "Sahne"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5228 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5229 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5230
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5232 msgid "SCENE*"
5233 msgstr "Sahne*"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5236 msgid "AT RISE:"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5240 msgid "Speaker"
5241 msgstr "Konuşmacı"
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5244 msgid "Parenthetical"
5245 msgstr "Parantez içinde"
5246
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5248 msgid "("
5249 msgstr "("
5250
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5252 msgid ")"
5253 msgstr ")"
5254
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5256 msgid "CURTAIN"
5257 msgstr "PERDE"
5258
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5260 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5262 msgid "Right Address"
5263 msgstr "Sağ Adres"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:35
5266 msgid "Mainline"
5267 msgstr "Anahat"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:42
5270 msgid "Mainline:"
5271 msgstr "Anahat:"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:60
5274 msgid "Variation"
5275 msgstr "Değişim"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:64
5278 msgid "Variation:"
5279 msgstr "Değişim:"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:70
5282 msgid "SubVariation"
5283 msgstr "AltDeğişim"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:73
5286 msgid "Subvariation:"
5287 msgstr "Altdeğişim:"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:79
5290 msgid "SubVariation2"
5291 msgstr "AltDeğişim"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:82
5294 msgid "Subvariation(2):"
5295 msgstr "Altdeğişim(2):"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:88
5298 msgid "SubVariation3"
5299 msgstr "AltDeğişim3"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:91
5302 msgid "Subvariation(3):"
5303 msgstr "Altdeğişim(3):"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:97
5306 msgid "SubVariation4"
5307 msgstr "AltDeğişim4"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:100
5310 msgid "Subvariation(4):"
5311 msgstr "Altdeğişim(4):"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:106
5314 msgid "SubVariation5"
5315 msgstr "AltDeğişim5"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:109
5318 msgid "Subvariation(5):"
5319 msgstr "Altdeğişim(5):"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:116
5322 msgid "HideMoves"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:121
5326 msgid "HideMoves:"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:126
5330 msgid "ChessBoard"
5331 msgstr "SatrançTahtası"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:130
5334 msgid "[chessboard]"
5335 msgstr "[satrançtahtası]"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:139
5338 msgid "BoardCentered"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:144
5342 msgid "[centered board]"
5343 msgstr "[ortalanmış pano]"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:154
5346 msgid "HighLight"
5347 msgstr "Işıklandır"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:159
5350 msgid "Highlights:"
5351 msgstr "Işıklandırmalar:"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:174
5354 msgid "Arrow"
5355 msgstr "Ok"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:179
5358 msgid "Arrow:"
5359 msgstr "Oklar:"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:185
5362 msgid "KnightMove"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:190
5366 msgid "KnightMove:"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5370 msgid "DinBrief"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5374 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5375 msgid "Send To Address"
5376 msgstr "Adrese Gönder"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5379 msgid "Anschrift:"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5383 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5384 msgid "My Address"
5385 msgstr "Adresim"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5388 msgid "Briefkopf:"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5392 msgid "Return address"
5393 msgstr "Geridönüş adresi"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5396 msgid "Absender:"
5397 msgstr "Gönderen:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5400 msgid "Postal comment"
5401 msgstr "Posta Yorumu"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5404 msgid "Postvermerk:"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5408 msgid "Handling"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5412 msgid "Zusatz:"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5417 msgid "YourRef"
5418 msgstr "Referansınız"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5421 msgid "Ihre Zeichen:"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5426 msgid "MyRef"
5427 msgstr "Referansım"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5430 msgid "Unsere Zeichen:"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5434 msgid "Writer"
5435 msgstr "Yazıcı"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5438 msgid "Sachbearbeiter:"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5444 msgid "Signature"
5445 msgstr "İmza"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5448 msgid "Unterschrift:"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5452 msgid "Bottomtext"
5453 msgstr "Alt metin"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5456 msgid "Fusszeile(n):"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5460 msgid "Area code"
5461 msgstr "Alan kodu"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5464 msgid "Vorwahl:"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5469 msgid "Telephone"
5470 msgstr "Telefon"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5473 msgid "Telefon:"
5474 msgstr "Telefon:"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5478 msgid "Location"
5479 msgstr "Konum"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5482 msgid "Ort:"
5483 msgstr "Ort:"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5486 msgid "Datum:"
5487 msgstr "Tarih:"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5491 msgid "Subject"
5492 msgstr "Konu"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5495 msgid "Betreff:"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5501 msgid "Opening"
5502 msgstr "Açılış"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5505 msgid "Anrede:"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5511 msgid "Closing"
5512 msgstr "Kapanış"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5515 msgid "Gruss:"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5519 msgid "encl"
5520 msgstr "encl"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5523 msgid "Anlage(n):"
5524 msgstr "Anlage(n):"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5528 msgid "cc"
5529 msgstr "cc"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5532 msgid "Verteiler:"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5537 msgid "PS"
5538 msgstr "PS"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5541 msgid "PS:"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5545 msgid "SenderAddress"
5546 msgstr "GönderenAdresi"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5550 msgid "Backaddress"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5554 msgid "RetourAdresse"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5558 msgid "Adresse"
5559 msgstr "Adres"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5562 msgid "Postvermerk"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5566 msgid "Zusatz"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5570 msgid "IhrZeichen"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5575 msgid "YourMail"
5576 msgstr "Mailiniz"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5579 msgid "IhrSchreiben"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5583 msgid "MeinZeichen"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5587 msgid "Unterschrift"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5591 msgid "Phone"
5592 msgstr "Telefon"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5595 msgid "Telefon"
5596 msgstr "Telefon"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5600 msgid "Place"
5601 msgstr "Mekan"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5604 msgid "Stadt"
5605 msgstr "Şehir"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5608 msgid "Town"
5609 msgstr "Şehir"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5612 msgid "Ort"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5616 msgid "Datum"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5621 msgid "Reference"
5622 msgstr "Referans"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5625 msgid "Betreff"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5629 msgid "Anrede"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5635 msgid "Letter"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5639 msgid "Brieftext"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5643 msgid "Gruss"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5647 msgid "ps"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5652 msgid "Encl."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5656 msgid "Anlagen"
5657 msgstr "Anlagen"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5661 msgid "CC"
5662 msgstr "CC"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5665 msgid "Verteiler"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5669 msgid "00.00.0000"
5670 msgstr "00.00.0000"
5671
5672 #: lib/layouts/egs.layout:268
5673 msgid "LaTeX Title"
5674 msgstr "LaTeX Başlığı"
5675
5676 #: lib/layouts/egs.layout:301
5677 msgid "Author:"
5678 msgstr "Yazar:"
5679
5680 #: lib/layouts/egs.layout:310
5681 msgid "Affil"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/egs.layout:323
5685 msgid "Affilation:"
5686 msgstr "İlişki:"
5687
5688 #: lib/layouts/egs.layout:345
5689 msgid "Journal:"
5690 msgstr "Günlük:"
5691
5692 #: lib/layouts/egs.layout:354
5693 msgid "msnumber"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/egs.layout:368
5697 msgid "MS_number:"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/egs.layout:378
5701 msgid "FirstAuthor"
5702 msgstr "İlkYazar"
5703
5704 #: lib/layouts/egs.layout:391
5705 msgid "1st_author_surname:"
5706 msgstr "1._yazar_soyadı:"
5707
5708 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5710 msgid "Received"
5711 msgstr "Alındı"
5712
5713 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5715 msgid "Received:"
5716 msgstr "Alındı:"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5719 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5720 msgid "Accepted"
5721 msgstr "Kabul edildi"
5722
5723 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5725 msgid "Accepted:"
5726 msgstr "Kabul edildi:"
5727
5728 #: lib/layouts/egs.layout:444
5729 msgid "Offsets"
5730 msgstr "Sapmalar"
5731
5732 #: lib/layouts/egs.layout:457
5733 msgid "reprint_reqs_to:"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5738 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5739 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5741 msgid "Abstract."
5742 msgstr "Özet."
5743
5744 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5746 msgid "Acknowledgement."
5747 msgstr "Teşekkür."
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5750 msgid "Author Address"
5751 msgstr "Yazarın Adresi"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5758 msgid "Address:"
5759 msgstr "Adres:"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5762 msgid "Author Email"
5763 msgstr "Yazarın Epostası"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5766 msgid "Email:"
5767 msgstr "Eposta:"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5770 msgid "Author URL"
5771 msgstr "Yazar URL"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5775 msgid "URL:"
5776 msgstr "URL:"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5780 msgid "Thanks"
5781 msgstr "Teşekkürler"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5784 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5785 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5788 msgid "PROOF."
5789 msgstr "İSPAT."
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5792 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5798 msgid "Lemma"
5799 msgstr "Lemma"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5802 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5806 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5816 msgid "Proposition"
5817 msgstr "Önerme"
5818
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5820 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5821 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5825 msgid "Criterion"
5826 msgstr "Kriter"
5827
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5829 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
5835 msgid "Algorithm"
5836 msgstr "Algoritma"
5837
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5839 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5840 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
5841
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5843 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5844 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
5845
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5852 msgid "Conjecture"
5853 msgstr "Varsayım"
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5856 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5857 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5860 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5868 msgid "Problem"
5869 msgstr "Problem"
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5872 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5874
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5878 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5881 msgid "Remark"
5882 msgstr "Açıklama"
5883
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5885 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5886 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
5887
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5889 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5890 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
5891
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5899 msgid "Claim"
5900 msgstr "İddia"
5901
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5903 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5904 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
5905
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5907 msgid "Summary"
5908 msgstr "Özet"
5909
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5911 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5912 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5918 msgid "Case"
5919 msgstr "Durum"
5920
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5922 msgid "Case \\arabic{case}"
5923 msgstr "Durum \\arabic{case}"
5924
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5926 msgid "Titlenotemark"
5927 msgstr "Başlıknotuimi"
5928
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
5930 msgid "Titlenote mark"
5931 msgstr "Başlıknotu imi"
5932
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
5934 msgid "Title footnote"
5935 msgstr "Başlık dipnotu"
5936
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
5938 msgid "Title footnote:"
5939 msgstr "Başlık dipnotu:"
5940
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
5942 msgid "Authormark"
5943 msgstr "Yazarimi"
5944
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
5946 msgid "Author mark"
5947 msgstr "Yazar imi"
5948
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
5950 msgid "Author footnote"
5951 msgstr "Yazar dipnotu"
5952
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
5954 msgid "Author footnote:"
5955 msgstr "Yazar dipnotu:"
5956
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
5958 msgid "CorAuthormark"
5959 msgstr "İlgiliYazarimi"
5960
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
5962 msgid "CorAuthor mark"
5963 msgstr "İlgiliYazar imi"
5964
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
5966 msgid "Corresponding author"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
5970 msgid "Corresponding author text:"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5977 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5978 msgid "Keywords:"
5979 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5980
5981 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5982 msgid "Keyword"
5983 msgstr "Anahtar kelime"
5984
5985 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5987 msgid "Key words:"
5988 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5991 msgid "Item"
5992 msgstr "Öğe"
5993
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5995 msgid "Item:"
5996 msgstr "Öğe:"
5997
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5999 msgid "BulletedItem"
6000 msgstr "Maddeimi"
6001
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6003 msgid "Bulleted Item:"
6004 msgstr "Madde imi:"
6005
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6007 msgid "Begin"
6008 msgstr "Başla"
6009
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6011 msgid "Begin of CV"
6012 msgstr "CV Başlangıcı"
6013
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6015 msgid "PersonalInfo"
6016 msgstr "KişiselBilgi"
6017
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6019 msgid "Personal Info"
6020 msgstr "Kişisel Bilgi"
6021
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6023 msgid "MotherTongue"
6024 msgstr "AnaDil"
6025
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6027 msgid "Mother Tongue:"
6028 msgstr "Ana Dil:"
6029
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6031 msgid "LangHeader"
6032 msgstr "DilBaşlığı"
6033
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6035 msgid "Language Header:"
6036 msgstr "Dil Başlığı:"
6037
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6039 msgid "Language:"
6040 msgstr "Dil:"
6041
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6043 msgid "LastLanguage"
6044 msgstr "SonDil"
6045
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6047 msgid "Last Language:"
6048 msgstr "Son Dil:"
6049
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6051 msgid "LangFooter"
6052 msgstr "DilAltlığı"
6053
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6055 msgid "Language Footer:"
6056 msgstr "Dil Altlığı:"
6057
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6059 msgid "End"
6060 msgstr "Son"
6061
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6063 msgid "End of CV"
6064 msgstr "CV'nin sonu"
6065
6066 #: lib/layouts/foils.layout:42
6067 msgid "Foilhead"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/foils.layout:61
6071 msgid "ShortFoilhead"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/foils.layout:67
6075 msgid "Rotatefoilhead"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/foils.layout:73
6079 msgid "ShortRotatefoilhead"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/foils.layout:82
6083 msgid "TickList"
6084 msgstr "İmListesi"
6085
6086 #: lib/layouts/foils.layout:97
6087 msgid "_/"
6088 msgstr "_/"
6089
6090 #: lib/layouts/foils.layout:101
6091 msgid "CrossList"
6092 msgstr "ÇaprazListe"
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:116
6095 msgid "><"
6096 msgstr "><"
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:160
6099 msgid "My Logo"
6100 msgstr "Logom"
6101
6102 #: lib/layouts/foils.layout:168
6103 msgid "My Logo:"
6104 msgstr "Logom:"
6105
6106 #: lib/layouts/foils.layout:177
6107 msgid "Restriction"
6108 msgstr "Kısıtlama"
6109
6110 #: lib/layouts/foils.layout:181
6111 msgid "Restriction:"
6112 msgstr "Kısıtlama:"
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6115 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6116 msgid "Left Header"
6117 msgstr "Sol Başlık"
6118
6119 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6120 msgid "Left Header:"
6121 msgstr "Sol Başlık:"
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6125 msgid "Right Header"
6126 msgstr "Sağ Başlık"
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6129 msgid "Right Header:"
6130 msgstr "Sağ Başlık:"
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:201
6133 msgid "Right Footer"
6134 msgstr "Sağ Altlık"
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:205
6137 msgid "Right Footer:"
6138 msgstr "Sağ Altlık:"
6139
6140 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6142 msgid "Theorem #."
6143 msgstr "Teorem #."
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6147 msgid "Lemma #."
6148 msgstr "Lemma #."
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6152 msgid "Corollary #."
6153 msgstr "Doğal sonuç #."
6154
6155 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6156 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6157 msgid "Proposition #."
6158 msgstr "Önerme #."
6159
6160 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6162 msgid "Definition #."
6163 msgstr "Tanım #."
6164
6165 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6167 msgid "Theorem*"
6168 msgstr "Teorem*"
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6172 msgid "Lemma*"
6173 msgstr "Lemma*"
6174
6175 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6176 msgid "Lemma."
6177 msgstr "Lemma."
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6181 msgid "Corollary*"
6182 msgstr "Doğal Sonuç*"
6183
6184 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6186 msgid "Proposition*"
6187 msgstr "Önerme*"
6188
6189 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6190 msgid "Proposition."
6191 msgstr "Önerme."
6192
6193 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6195 msgid "Definition*"
6196 msgstr "Tanımlama*"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6199 msgid "Text:"
6200 msgstr "Metin:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6205 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6206 msgid "Name"
6207 msgstr "Ad"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6212 msgid "Name:"
6213 msgstr "Ad:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6216 msgid "Strasse"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6220 msgid "Strasse:"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6224 msgid "Land"
6225 msgstr "Yatay"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6228 msgid "Land:"
6229 msgstr "Yatay:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6232 msgid "RetourAdresse:"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6236 msgid "MeinZeichen:"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6240 msgid "IhrZeichen:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6244 msgid "IhrSchreiben:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6248 msgid "Telefax"
6249 msgstr "Telefaks"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6252 msgid "Telefax:"
6253 msgstr "Telefaks:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6256 msgid "Telex"
6257 msgstr "Teleks"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6260 msgid "Telex:"
6261 msgstr "Teleks:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6264 msgid "EMail"
6265 msgstr "EPosta"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6268 msgid "EMail:"
6269 msgstr "EPosta:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6272 msgid "HTTP"
6273 msgstr "HTTP"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6276 msgid "HTTP:"
6277 msgstr "HTTP:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6281 msgid "Bank"
6282 msgstr "Banka"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6286 msgid "Bank:"
6287 msgstr "Banka:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6290 msgid "BLZ"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6294 msgid "BLZ:"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6298 msgid "Konto"
6299 msgstr "Konto"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6302 msgid "Konto:"
6303 msgstr "Hesap:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6306 msgid "Adresse:"
6307 msgstr "Adres:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6310 msgid "Anlagen:"
6311 msgstr "Anlagen:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6314 msgid "Letter:"
6315 msgstr "Mektup:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6319 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6320 msgid "Signature:"
6321 msgstr "İmza:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6324 msgid "Street"
6325 msgstr "Sokak"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6328 msgid "Street:"
6329 msgstr "Sokak:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6332 msgid "Addition"
6333 msgstr "Ekleme"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6336 msgid "Addition:"
6337 msgstr "Ekleme:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6340 msgid "Town:"
6341 msgstr "Kasaba:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6344 msgid "State"
6345 msgstr "Eyalet"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6348 msgid "State:"
6349 msgstr "Eyalet:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6352 msgid "ReturnAddress"
6353 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6356 msgid "ReturnAddress:"
6357 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6360 msgid "MyRef:"
6361 msgstr "Referansım:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6364 msgid "YourRef:"
6365 msgstr "Referansınız:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6368 msgid "YourMail:"
6369 msgstr "Mailiniz:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6372 msgid "Phone:"
6373 msgstr "Telefon:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6376 msgid "BankCode"
6377 msgstr "Banka Kodu"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6380 msgid "BankCode:"
6381 msgstr "Banka Kodu:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6384 msgid "BankAccount"
6385 msgstr "Banka Hesabı"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6388 msgid "BankAccount:"
6389 msgstr "Banka Hesabı:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6392 msgid "PostalComment"
6393 msgstr "PostaYorumu"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6396 msgid "PostalComment:"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6400 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6403 msgid "Date:"
6404 msgstr "Tarih:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6407 msgid "Reference:"
6408 msgstr "Referans:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6412 msgid "Opening:"
6413 msgstr "Açılış:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6416 msgid "Encl.:"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6421 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6422 msgid "cc:"
6423 msgstr "cc:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6427 msgid "Closing:"
6428 msgstr "Kapanış:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6431 msgid "NameRowA"
6432 msgstr "AdSatırıA"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6435 msgid "NameRowA:"
6436 msgstr "AdSatırıA:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6439 msgid "NameRowB"
6440 msgstr "AdSatırıB"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6443 msgid "NameRowB:"
6444 msgstr "AdSatırıB:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6447 msgid "NameRowC"
6448 msgstr "AdSatırı"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6451 msgid "NameRowC:"
6452 msgstr "AdSatırıC:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6455 msgid "NameRowD"
6456 msgstr "AdSatırıD"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6459 msgid "NameRowD:"
6460 msgstr "AdSatırıD:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6463 msgid "NameRowE"
6464 msgstr "AdSatırıE"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6467 msgid "NameRowE:"
6468 msgstr "AdSatırıE:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6471 msgid "NameRowF"
6472 msgstr "AdSatırıF"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6475 msgid "NameRowF:"
6476 msgstr "AdSatırıF:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6479 msgid "NameRowG"
6480 msgstr "AdSatırıG"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6483 msgid "NameRowG:"
6484 msgstr "AdSatırıG:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6487 msgid "AddressRowA"
6488 msgstr "AdresSatırıA"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6491 msgid "AddressRowA:"
6492 msgstr "AdresSatırıA:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6495 msgid "AddressRowB"
6496 msgstr "AdresSatırıB"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6499 msgid "AddressRowB:"
6500 msgstr "AdresSatırıB:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6503 msgid "AddressRowC"
6504 msgstr "AdresSatırıC"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6507 msgid "AddressRowC:"
6508 msgstr "AdresSatırıC:"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6511 msgid "AddressRowD"
6512 msgstr "AdresSatırıD"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6515 msgid "AddressRowD:"
6516 msgstr "AdresSatırıD:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6519 msgid "AddressRowE"
6520 msgstr "AdresSatırıE"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6523 msgid "AddressRowE:"
6524 msgstr "AdresSatırıE:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6527 msgid "AddressRowF"
6528 msgstr "AdresSatırıF"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6531 msgid "AddressRowF:"
6532 msgstr "AdresSatırıF:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6535 msgid "TelephoneRowA"
6536 msgstr "TelefonSatırıA"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6539 msgid "TelephoneRowA:"
6540 msgstr "TelefonSatırıA:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6543 msgid "TelephoneRowB"
6544 msgstr "TelefonSatırıB"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6547 msgid "TelephoneRowB:"
6548 msgstr "TelefonSatırıB:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6551 msgid "TelephoneRowC"
6552 msgstr "TelefonSatırıC"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6555 msgid "TelephoneRowC:"
6556 msgstr "TelefonSatırıC:"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6559 msgid "TelephoneRowD"
6560 msgstr "TelefonSatırıD"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6563 msgid "TelephoneRowD:"
6564 msgstr "TelefonSatırıD:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6567 msgid "TelephoneRowE"
6568 msgstr "TelefonSatırıE"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6571 msgid "TelephoneRowE:"
6572 msgstr "TelefonSatırıE:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6575 msgid "TelephoneRowF"
6576 msgstr "TelefonSatırıF"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6579 msgid "TelephoneRowF:"
6580 msgstr "TelefonSatırıF:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6583 msgid "InternetRowA"
6584 msgstr "InternetSatırıA"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6587 msgid "InternetRowA:"
6588 msgstr "InternetSatırıA:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6591 msgid "InternetRowB"
6592 msgstr "InternetSatırıB"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6595 msgid "InternetRowB:"
6596 msgstr "InternetSatırıB:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6599 msgid "InternetRowC"
6600 msgstr "InternetSatırıC"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6603 msgid "InternetRowC:"
6604 msgstr "InternetSatırıC:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6607 msgid "InternetRowD"
6608 msgstr "InternetSatırıD"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6611 msgid "InternetRowD:"
6612 msgstr "InternetSatırıD:"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6615 msgid "InternetRowE"
6616 msgstr "InternetSatırıE"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6619 msgid "InternetRowE:"
6620 msgstr "InternetSatırıE:"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6623 msgid "InternetRowF"
6624 msgstr "InternetSatırıF"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6627 msgid "InternetRowF:"
6628 msgstr "InternetSatırıF:"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6631 msgid "BankRowA"
6632 msgstr "BankaSırasıA"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6635 msgid "BankRowA:"
6636 msgstr "BankaSırasıA:"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6639 msgid "BankRowB"
6640 msgstr "BankaSırasıB"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6643 msgid "BankRowB:"
6644 msgstr "BankaSırasıB:"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6647 msgid "BankRowC"
6648 msgstr "BankaSırasıC"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6651 msgid "BankRowC:"
6652 msgstr "BankaSırasıC:"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6655 msgid "BankRowD"
6656 msgstr "BankaSırasıD"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6659 msgid "BankRowD:"
6660 msgstr "BankaSırasıD:"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6663 msgid "BankRowE"
6664 msgstr "BankaSırasıE"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6667 msgid "BankRowE:"
6668 msgstr "BankaSırasıE:"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6671 msgid "BankRowF"
6672 msgstr "BankaSırasıF"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6675 msgid "BankRowF:"
6676 msgstr "BankaSırasıF:"
6677
6678 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6679 msgid "Claim #."
6680 msgstr "İddia #."
6681
6682 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6683 msgid "Remarks"
6684 msgstr "Açıklamalar"
6685
6686 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6687 msgid "Remarks #."
6688 msgstr "Açıklamalar #."
6689
6690 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6691 msgid "Proof:"
6692 msgstr "İspat:"
6693
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6695 msgid "More"
6696 msgstr "Daha Fazla"
6697
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6699 msgid "(MORE)"
6700 msgstr "(DAHA FAZLA)"
6701
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6703 msgid "FADE IN:"
6704 msgstr "AÇILMA:"
6705
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6707 msgid "INT."
6708 msgstr "İÇ."
6709
6710 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6711 msgid "EXT."
6712 msgstr "DIŞ."
6713
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6715 msgid "Continuing"
6716 msgstr "Devam ediyor"
6717
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6719 msgid "(continuing)"
6720 msgstr "(devam ediyor)"
6721
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6723 msgid "Transition"
6724 msgstr "Geçiş"
6725
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6727 msgid "TITLE OVER:"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6731 msgid "INTERCUT"
6732 msgstr "ARAÇEKİM"
6733
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6735 msgid "INTERCUT WITH:"
6736 msgstr "ARAÇEKİM:"
6737
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6739 msgid "FADE OUT"
6740 msgstr "KAYBOLMA"
6741
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6743 msgid "Scene"
6744 msgstr "Sahne"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6747 msgid "TheoremTemplate"
6748 msgstr "TeoremŞablonu"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6751 msgid "Theorem #:"
6752 msgstr "Teorem #:"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6755 msgid "Lemma #:"
6756 msgstr "Lemma #:"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6759 msgid "Corollary #:"
6760 msgstr "Doğal Sonuç #:"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6763 msgid "Proposition #:"
6764 msgstr "Önerme #:"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6767 msgid "Conjecture #:"
6768 msgstr "Varsayım  #:"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6771 msgid "Criterion #:"
6772 msgstr "Kriter #:"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6775 msgid "Fact #:"
6776 msgstr "Olgu #:"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6779 msgid "Axiom"
6780 msgstr "Aksiyom"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6783 msgid "Axiom #:"
6784 msgstr "Aksiyom #:"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6787 msgid "Definition #:"
6788 msgstr "Tanım #:"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6791 msgid "Example #:"
6792 msgstr "Örnek #:"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
6796 msgid "Condition"
6797 msgstr "Koşul"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6800 msgid "Condition #:"
6801 msgstr "Koşul #:"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6804 msgid "Problem #:"
6805 msgstr "Problem #:"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6808 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6812 msgid "Exercise"
6813 msgstr "Alıştırma"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6816 msgid "Exercise #:"
6817 msgstr "Alıştırma #:"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6820 msgid "Remark #:"
6821 msgstr "Açıklama #:"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6824 msgid "Claim #:"
6825 msgstr "İddia #:"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6828 msgid "Note #:"
6829 msgstr "Not #:"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6833 msgid "Notation"
6834 msgstr "Notasyon"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6837 msgid "Notation #:"
6838 msgstr "Notasyon #:"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6841 msgid "Case #:"
6842 msgstr "Durum #:"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6846 msgid "Subsubsection*"
6847 msgstr "Altaltbölüm*"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6850 msgid "Abstract---"
6851 msgstr "Özet---"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6854 msgid "Index Terms---"
6855 msgstr "İndeks Terimleri---"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6858 msgid "Appendices"
6859 msgstr "Ekler"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6862 msgid "Biography"
6863 msgstr "Kaynakça"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6866 msgid "BiographyNoPhoto"
6867 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6870 msgid "Footernote"
6871 msgstr "Dipnot"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6874 msgid "MarkBoth"
6875 msgstr "İkisini de İşaretle"
6876
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6878 msgid "Classification Codes"
6879 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
6880
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6882 msgid "Definition \\thedefinition."
6883 msgstr "Tanım \\thedefinition."
6884
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6886 msgid "Step"
6887 msgstr "Adım"
6888
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6890 msgid "Step \\thestep."
6891 msgstr "Adım \\thestep."
6892
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6894 msgid "Example \\theexample."
6895 msgstr "Örnek \\theexample."
6896
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6898 msgid "Remark \\theremark."
6899 msgstr "Açıklama \\theremark."
6900
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6902 msgid "Notation \\thenotation."
6903 msgstr "Notasyon \\thenotation."
6904
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6907 msgid "Theorem \\thetheorem."
6908 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6911 msgid "Corollary \\thecorollary."
6912 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
6913
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6915 msgid "Lemma \\thelemma."
6916 msgstr "Lemma \\thelemma."
6917
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6919 msgid "Proposition \\theproposition."
6920 msgstr "Önerme \\theproposition."
6921
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6923 msgid "Prop"
6924 msgstr "Öner"
6925
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6927 msgid "Prop \\theprop."
6928 msgstr "Önerme \\theprop."
6929
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
6933 msgid "Question"
6934 msgstr "Soru"
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6937 msgid "Question \\thequestion."
6938 msgstr "Soru \\thequestion."
6939
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6941 msgid "Claim \\theclaim."
6942 msgstr "İddia \\theclaim."
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6945 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6946 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
6947
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6949 msgid "Appendices Section"
6950 msgstr "Ekler Bölümü"
6951
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6953 msgid "--- Appendices ---"
6954 msgstr "--- Ekler ---"
6955
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6957 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6958 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
6959
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6961 msgid "Review"
6962 msgstr "İnceleme"
6963
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6965 msgid "Topical"
6966 msgstr "Konulu"
6967
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6969 msgid "Comment"
6970 msgstr "Açıklama"
6971
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6973 msgid "Paper"
6974 msgstr "Kağıt"
6975
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6977 msgid "Prelim"
6978 msgstr "Önsınav"
6979
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6981 msgid "Rapid"
6982 msgstr "Çabuk"
6983
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
6985 msgid "PACS"
6986 msgstr "PACS"
6987
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6989 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6990 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
6991
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6993 msgid "MSC"
6994 msgstr "MSC"
6995
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6997 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6998 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
6999
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7001 msgid "submitto"
7002 msgstr "teslimet"
7003
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7005 msgid "submit to paper:"
7006 msgstr "kağıda teslim et:"
7007
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7009 msgid "Bibliography (plain)"
7010 msgstr "Kaynakça (düz)"
7011
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7013 msgid "Bibliography heading"
7014 msgstr "Kaynakça başlığı"
7015
7016 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7017 msgid "ABSTRACT:"
7018 msgstr "ÖZET:"
7019
7020 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7021 msgid "KEY WORDS:"
7022 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7023
7024 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7025 msgid "Commission"
7026 msgstr "Komisyon"
7027
7028 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7029 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7030 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7031
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7033 msgid "AddressForOffprints"
7034 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7035
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7037 msgid "Address for Offprints:"
7038 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7039
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7041 msgid "RunningTitle"
7042 msgstr "MevcutBaşlık"
7043
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7045 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7046 msgid "Running title:"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7050 msgid "RunningAuthor"
7051 msgstr "MevcutYazar"
7052
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7054 msgid "Running author:"
7055 msgstr "Mevcut yazar:"
7056
7057 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7058 msgid "E-mail:"
7059 msgstr "E-posta:"
7060
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7062 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7065 msgid "Chapter"
7066 msgstr "AnaBölüm"
7067
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7069 msgid "Running LaTeX Title"
7070 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7071
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7073 msgid "TOC Title"
7074 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7075
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7077 msgid "TOC title:"
7078 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7079
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7081 msgid "Author Running"
7082 msgstr "Mevcut Yazar"
7083
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7085 msgid "Author Running:"
7086 msgstr "Mevcut Yazar:"
7087
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7089 msgid "TOC Author"
7090 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7091
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7093 msgid "TOC Author:"
7094 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7095
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7098 msgid "Case #."
7099 msgstr "Durum #."
7100
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7103 msgid "Claim."
7104 msgstr "İddia."
7105
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7107 msgid "Conjecture #."
7108 msgstr "Varsayım #."
7109
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7111 msgid "Example #."
7112 msgstr "Örnek #."
7113
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7115 msgid "Exercise #."
7116 msgstr "Alıştırma #."
7117
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7119 msgid "Note #."
7120 msgstr "Not #."
7121
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7123 msgid "Problem #."
7124 msgstr "Problem #."
7125
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7127 msgid "Property"
7128 msgstr "Özellik"
7129
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7131 msgid "Property #."
7132 msgstr "Özellik #."
7133
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7135 msgid "Question #."
7136 msgstr "Soru #."
7137
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7139 msgid "Remark #."
7140 msgstr "Açıklama  #."
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7143 msgid "Solution"
7144 msgstr "Çözüm"
7145
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7147 msgid "Solution #."
7148 msgstr "Çözüm #."
7149
7150 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7151 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7152 msgid "Code"
7153 msgstr "Kod"
7154
7155 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7156 msgid "SGML"
7157 msgstr "SGML"
7158
7159 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7160 msgid "Chapterprecis"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7164 msgid "Epigraph"
7165 msgstr "Kitabe"
7166
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7168 msgid "Poemtitle"
7169 msgstr "Şiir başlığı"
7170
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7172 msgid "Poemtitle*"
7173 msgstr "Şiir başlığı*"
7174
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7176 msgid "Legend"
7177 msgstr "Açıklamalar"
7178
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7180 msgid "Entry"
7181 msgstr "Giriş"
7182
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7184 msgid "Entry:"
7185 msgstr "Girdi:"
7186
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7188 msgid "ListItem"
7189 msgstr "ListeÖğesi"
7190
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7192 msgid "List Item:"
7193 msgstr "Liste Öğesi:"
7194
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7196 msgid "DoubleItem"
7197 msgstr "ÇiftÖğe"
7198
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7200 msgid "Double Item:"
7201 msgstr "Çift Öğe:"
7202
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7204 msgid "Space"
7205 msgstr "Boşluk"
7206
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7208 msgid "Space:"
7209 msgstr "Boşluk:"
7210
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7212 msgid "Computer"
7213 msgstr "Bilgisayar"
7214
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7216 msgid "Computer:"
7217 msgstr "Bilgisayar:"
7218
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7220 msgid "EmptySection"
7221 msgstr "BoşBölüm"
7222
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7224 msgid "Empty Section"
7225 msgstr "Boş Bölüm"
7226
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7228 msgid "CloseSection"
7229 msgstr "BölümüKapat"
7230
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7232 msgid "Close Section"
7233 msgstr "Bölümü Kapat"
7234
7235 #: lib/layouts/paper.layout:141
7236 msgid "SubTitle"
7237 msgstr "AltBaşlık"
7238
7239 #: lib/layouts/paper.layout:152
7240 msgid "Institution"
7241 msgstr "Kurum"
7242
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7244 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7245 msgid "Slide"
7246 msgstr "Slayt"
7247
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7249 msgid "    "
7250 msgstr "    "
7251
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7253 msgid "EndSlide"
7254 msgstr "SlaytSonu"
7255
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7257 msgid "~=~"
7258 msgstr "~=~"
7259
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7261 msgid "WideSlide"
7262 msgstr "GenişSlayt"
7263
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7265 msgid "EmptySlide"
7266 msgstr "BoşSlayt"
7267
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7269 msgid "Empty slide:"
7270 msgstr "Boş slayt:"
7271
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7273 msgid "ItemizeType1"
7274 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7275
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7277 msgid "EnumerateType1"
7278 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7279
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7281 msgid "List of Algorithms"
7282 msgstr "Algoritma Listesi"
7283
7284 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7285 msgid "\\thechapter"
7286 msgstr "\\thechapter"
7287
7288 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Recipe"
7291 msgstr "Alındı"
7292
7293 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Recipe:"
7296 msgstr "Alındı:"
7297
7298 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Ingredients"
7301 msgstr "Yazarlar"
7302
7303 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Ingredients:"
7306 msgstr "Yazarlar"
7307
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7309 msgid "Preprint"
7310 msgstr "Önbaskı"
7311
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7313 msgid "AltAffiliation"
7314 msgstr "Altİlişki"
7315
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7317 msgid "Thanks:"
7318 msgstr "Teşekkürler:"
7319
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7321 msgid "Electronic Address:"
7322 msgstr "Elektronik Adres:"
7323
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7325 msgid "acknowledgments"
7326 msgstr "teşekkürler"
7327
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7329 msgid "PACS number:"
7330 msgstr "PACS numarası:"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7333 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7334 msgid "Labeling"
7335 msgstr "Etiketlendirme"
7336
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7338 msgid "L"
7339 msgstr "L"
7340
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7342 msgid "O"
7343 msgstr "O"
7344
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7346 msgid "Encl"
7347 msgstr "Encl"
7348
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7350 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7351 msgid "encl:"
7352 msgstr "encl:"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7355 msgid "Telephone:"
7356 msgstr "Telefon:"
7357
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7359 msgid "Place:"
7360 msgstr "Yerleşim:"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7363 msgid "Backaddress:"
7364 msgstr "Ters Adres:"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7367 msgid "Specialmail"
7368 msgstr "Özelposta"
7369
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7371 msgid "Specialmail:"
7372 msgstr "Özelposta:"
7373
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7376 msgid "Location:"
7377 msgstr "Konum:"
7378
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7380 msgid "Title:"
7381 msgstr "Başlık:"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7384 msgid "Subject:"
7385 msgstr "Konu:"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7388 msgid "Yourref"
7389 msgstr "Referansınız"
7390
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7392 msgid "Your ref.:"
7393 msgstr "Referansınız:"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7396 msgid "Yourmail"
7397 msgstr "Mailiniz"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7400 msgid "Your letter of:"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7404 msgid "Myref"
7405 msgstr "Referansım"
7406
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7408 msgid "Our ref.:"
7409 msgstr "Referansımız:"
7410
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7412 msgid "Customer"
7413 msgstr "Müşteri"
7414
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7416 msgid "Customer no.:"
7417 msgstr "Müşteri no.:"
7418
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7420 msgid "Invoice"
7421 msgstr "Fatura"
7422
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7424 msgid "Invoice no.:"
7425 msgstr "Fatura no.:"
7426
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7428 msgid "NextAddress"
7429 msgstr "SonrakiAdres"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7432 msgid "Next Address:"
7433 msgstr "Sonraki Adres:"
7434
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7436 msgid "Post Scriptum:"
7437 msgstr "Post Scriptum:"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7440 msgid "Sender Name:"
7441 msgstr "Gönderen Adı:"
7442
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7444 msgid "Sender Address:"
7445 msgstr "Gönderen Adresi:"
7446
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7448 msgid "Sender Phone:"
7449 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7450
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7452 msgid "Fax"
7453 msgstr "Faks"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7456 msgid "Sender Fax:"
7457 msgstr "Gönderen Faksı:"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7460 msgid "E-Mail"
7461 msgstr "E-Posta"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7464 msgid "Sender E-Mail:"
7465 msgstr "Gönderen E-postası:"
7466
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7468 msgid "Sender URL:"
7469 msgstr "Gönderici URL:"
7470
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7472 msgid "Logo"
7473 msgstr "Logo"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7476 msgid "Logo:"
7477 msgstr "Logo:"
7478
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7480 msgid "EndLetter"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7484 msgid "End of letter"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7488 msgid "LandscapeSlide"
7489 msgstr "YataySlayt"
7490
7491 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7492 msgid "Landscape Slide:"
7493 msgstr "Yatay Slayt:"
7494
7495 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7496 msgid "PortraitSlide"
7497 msgstr "DikeySlayt"
7498
7499 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7500 msgid "Portrait Slide:"
7501 msgstr "Dikey Slayt:"
7502
7503 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7504 msgid "Slide*"
7505 msgstr "Slayt*"
7506
7507 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7508 msgid "EndOfSlide"
7509 msgstr "SlaytSonu"
7510
7511 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7512 msgid "SlideHeading"
7513 msgstr "SlaytBaşlığı"
7514
7515 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7516 msgid "SlideSubHeading"
7517 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7518
7519 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7520 msgid "ListOfSlides"
7521 msgstr "SlaytListesi"
7522
7523 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7524 msgid "[List Of Slides]"
7525 msgstr "[Slayt Listesi"
7526
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7528 msgid "SlideContents"
7529 msgstr "Slaytİçeriği"
7530
7531 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7532 msgid "[Slide Contents]"
7533 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7534
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7536 msgid "ProgressContents"
7537 msgstr "Gelişme İçeriği"
7538
7539 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7540 msgid "[Progress Contents]"
7541 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7542
7543 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7545 msgid "Conjecture*"
7546 msgstr "Varsayım*"
7547
7548 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7549 msgid "Algorithm*"
7550 msgstr "Algoritma*"
7551
7552 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7553 msgid "AMS"
7554 msgstr "AMS"
7555
7556 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7557 msgid "Subjectclass"
7558 msgstr "Konu sınıfı"
7559
7560 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7561 msgid "AMS subject classifications:"
7562 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
7563
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7565 msgid "Conference"
7566 msgstr "Konferans"
7567
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7569 msgid "Conference:"
7570 msgstr "Konferans:"
7571
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7573 msgid "CopyrightYear"
7574 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
7575
7576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7577 msgid "Copyright year:"
7578 msgstr "Telif hakkı yılı:"
7579
7580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7581 msgid "Copyrightdata"
7582 msgstr "Telif hakkı Verisi"
7583
7584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7585 msgid "Copyright data:"
7586 msgstr "Telif hakkı verisi:"
7587
7588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7589 msgid "Terms"
7590 msgstr "Şartlar"
7591
7592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7593 msgid "Terms:"
7594 msgstr "Şartlar:"
7595
7596 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7597 msgid "Topic"
7598 msgstr "Konu"
7599
7600 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7601 msgid "MMMMM"
7602 msgstr "MMMMM"
7603
7604 #: lib/layouts/slides.layout:105
7605 msgid "New Slide:"
7606 msgstr "Yeni Slayt:"
7607
7608 #: lib/layouts/slides.layout:127
7609 msgid "Overlay"
7610 msgstr "Katman"
7611
7612 #: lib/layouts/slides.layout:142
7613 msgid "New Overlay:"
7614 msgstr "Yeni Katman:"
7615
7616 #: lib/layouts/slides.layout:182
7617 msgid "New Note:"
7618 msgstr "Yeni Not:"
7619
7620 #: lib/layouts/slides.layout:207
7621 msgid "InvisibleText"
7622 msgstr "GörünmezMetin"
7623
7624 #: lib/layouts/slides.layout:214
7625 msgid "<Invisible Text Follows>"
7626 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7627
7628 #: lib/layouts/slides.layout:231
7629 msgid "VisibleText"
7630 msgstr "GörünürMetin"
7631
7632 #: lib/layouts/slides.layout:238
7633 msgid "<Visible Text Follows>"
7634 msgstr "<Görünür Metin>"
7635
7636 #: lib/layouts/spie.layout:53
7637 msgid "Authorinfo"
7638 msgstr "Yazarbilgisi"
7639
7640 #: lib/layouts/spie.layout:65
7641 msgid "Authorinfo:"
7642 msgstr "Yazarbilgisi:"
7643
7644 #: lib/layouts/spie.layout:78
7645 msgid "ABSTRACT"
7646 msgstr "ÖZET"
7647
7648 #: lib/layouts/spie.layout:93
7649 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7650 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7651
7652 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7653 msgid "email:"
7654 msgstr "eposta:"
7655
7656 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7657 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7658 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7661 msgid "Element:Firstname"
7662 msgstr "Element:Ad"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7665 msgid "Firstname"
7666 msgstr "Ad"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7669 msgid "Element:Fname"
7670 msgstr "Element:Dosyaadı"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7673 msgid "Fname"
7674 msgstr "Dosyaadı"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7677 msgid "Element:Surname"
7678 msgstr "Element:Soyad"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7682 msgid "Surname"
7683 msgstr "Soyad"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7686 msgid "Element:Filename"
7687 msgstr "Element:Dosyaadı"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7690 msgid "Element:Literal"
7691 msgstr "Element:Edebiyat"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7694 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7695 msgid "Literal"
7696 msgstr "Edebiyat"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7699 msgid "Element:Emph"
7700 msgstr "Element:Vurgu"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7703 msgid "Emph"
7704 msgstr "Vurgu"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7707 msgid "Element:Abbrev"
7708 msgstr "Element:Kısaltma"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7711 msgid "Abbrev"
7712 msgstr "Kısaltma"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7715 msgid "Element:Citation-number"
7716 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7719 msgid "Citation-number"
7720 msgstr "Alıntı-numarası"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7723 msgid "Element:Volume"
7724 msgstr "Element:Cilt"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7727 msgid "Volume"
7728 msgstr "Cilt"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7731 msgid "Element:Day"
7732 msgstr "Element:Gün"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7735 msgid "Day"
7736 msgstr "Gün"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7739 msgid "Element:Month"
7740 msgstr "Element:Ay"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7743 msgid "Month"
7744 msgstr "Ay"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7747 msgid "Element:Year"
7748 msgstr "Element:Yıl"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7751 msgid "Year"
7752 msgstr "Yıl"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7755 msgid "Element:Issue-number"
7756 msgstr "Element:Basım-numarası"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7759 msgid "Issue-number"
7760 msgstr "Basım-numarası"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7763 msgid "Element:Issue-day"
7764 msgstr "Element:Basım-günü"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7767 msgid "Issue-day"
7768 msgstr "Basım-günü"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7771 msgid "Element:Issue-months"
7772 msgstr "Element:Basım-ayları"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7775 msgid "Issue-months"
7776 msgstr "Basım-ayları"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7779 msgid "Subsubparagraph"
7780 msgstr "Altaltparagraf"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7783 msgid "Header"
7784 msgstr "Başlık"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7787 msgid "-- Header --"
7788 msgstr "-- Başlık --"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7791 msgid "Special-section"
7792 msgstr "Özel-bölüm"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7795 msgid "Special-section:"
7796 msgstr "Özel-bölüm:"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7799 msgid "AGU-journal"
7800 msgstr "AGU-dergi"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7803 msgid "AGU-journal:"
7804 msgstr "AGU-dergi:"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7807 msgid "Citation-number:"
7808 msgstr "Alıntı-numarası:"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7811 msgid "AGU-volume"
7812 msgstr "AGU-cilt"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7815 msgid "AGU-volume:"
7816 msgstr "AGU-cilt:"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7819 msgid "AGU-issue"
7820 msgstr "AGU-basım"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7823 msgid "AGU-issue:"
7824 msgstr "AGU-basım:"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7827 msgid "Copyright:"
7828 msgstr "Telif hakkı:"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7831 msgid "Index-terms"
7832 msgstr "İndeks-terimleri"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7835 msgid "Index-terms..."
7836 msgstr "İndeks-terimleri..."
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7839 msgid "Index-term"
7840 msgstr "İndeks-terimi"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7843 msgid "Index-term:"
7844 msgstr "İndeks-terimi:"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7847 msgid "Cross-term"
7848 msgstr "Çapraz-koşul"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7851 msgid "Cross-term:"
7852 msgstr "Çapraz-koşul:"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7855 msgid "Supplementary"
7856 msgstr "Ek"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7859 msgid "Supplementary..."
7860 msgstr "Ek..."
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7863 msgid "Supp-note"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7867 msgid "Sup-mat-note:"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7871 msgid "Cite-other"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7875 msgid "Cite-other:"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7879 msgid "Revised"
7880 msgstr "Baskı"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7883 msgid "Revised:"
7884 msgstr "Baskı:"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7887 msgid "Ident-line"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7891 msgid "Ident-line:"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7895 msgid "Runhead"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7899 msgid "Runhead:"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7903 msgid "Published-online:"
7904 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7907 msgid "Citation"
7908 msgstr "Alıntı"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7911 msgid "Citation:"
7912 msgstr "Alıntı:"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7915 msgid "Posting-order"
7916 msgstr "Atama-sırası"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7919 msgid "Posting-order:"
7920 msgstr "Atama-sırası:"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7923 msgid "AGU-pages"
7924 msgstr "AGU-sayfaları"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7927 msgid "AGU-pages:"
7928 msgstr "AGU-sayfaları:"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7931 msgid "Words"
7932 msgstr "Kelimeler"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7935 msgid "Words:"
7936 msgstr "Kelimeler:"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7939 msgid "Figures"
7940 msgstr "Figür"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7943 msgid "Figures:"
7944 msgstr "Figür:"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7947 msgid "Tables"
7948 msgstr "Tablolar"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7951 msgid "Tables:"
7952 msgstr "Tablolar:"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7955 msgid "Datasets"
7956 msgstr "Verikümeleri"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7959 msgid "Datasets:"
7960 msgstr "Verikümeleri:"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7963 msgid "Element:ISSN"
7964 msgstr "Element:ISSN"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7967 msgid "ISSN"
7968 msgstr "ISSN"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7971 msgid "Element:CODEN"
7972 msgstr "Element:CODEN"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7975 msgid "CODEN"
7976 msgstr "CODEN"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7979 msgid "Element:SS-Code"
7980 msgstr "Element:SS-Kod"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7983 msgid "SS-Code"
7984 msgstr "SS-Kod"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7987 msgid "Element:SS-Title"
7988 msgstr "Element:SS-Başlık"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7991 msgid "SS-Title"
7992 msgstr "SS-Başlık"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7995 msgid "Element:CCC-Code"
7996 msgstr "Element:CCC-Kod"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7999 msgid "CCC-Code"
8000 msgstr "CCC-Kod"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8003 msgid "Element:Code"
8004 msgstr "Element:Kod"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8007 msgid "Element:Dscr"
8008 msgstr "Element:Açklm"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8011 msgid "Dscr"
8012 msgstr "Açklm"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8015 msgid "Element:Keyword"
8016 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8019 msgid "Element:Orgdiv"
8020 msgstr "Element:Orgdiv"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8023 msgid "Orgdiv"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8027 msgid "Element:Orgname"
8028 msgstr "Element:Orgadı"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8031 msgid "Orgname"
8032 msgstr "Orgadı"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8035 msgid "Element:Street"
8036 msgstr "Element:Sokak"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8039 msgid "Element:City"
8040 msgstr "Element:Şehir"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8043 msgid "City"
8044 msgstr "Şehir"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8047 msgid "Element:State"
8048 msgstr "Element:State"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8051 msgid "Element:Postcode"
8052 msgstr "Element:Postakodu"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8055 msgid "Postcode"
8056 msgstr "Postakodu"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8059 msgid "Element:Country"
8060 msgstr "Element:Ülke"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8063 msgid "Country"
8064 msgstr "Ülke"
8065
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8068 msgid "Paragraph*"
8069 msgstr "Paragraf*"
8070
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8072 msgid "CCC"
8073 msgstr "CCC"
8074
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8076 msgid "CCC code:"
8077 msgstr "CCC kodu:"
8078
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8080 msgid "PaperId"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8084 msgid "Paper Id:"
8085 msgstr "Kağıt Id:"
8086
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8088 msgid "AuthorAddr"
8089 msgstr "YazarAdresi"
8090
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8092 msgid "Author Address:"
8093 msgstr "Yazar Adresi:"
8094
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8096 msgid "SlugComment"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8100 msgid "Slug Comment:"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8104 msgid "Plate"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8108 msgid "Planotable"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8112 msgid "Table Caption"
8113 msgstr "Tablo Başlığı"
8114
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8116 msgid "TableCaption"
8117 msgstr "TabloBaşlığı"
8118
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8120 msgid "Current Address"
8121 msgstr "Bulunulan Adres"
8122
8123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8124 msgid "Current address:"
8125 msgstr "Bulunulan adres:"
8126
8127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8128 msgid "E-mail address:"
8129 msgstr "E-posta adresi:"
8130
8131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8132 msgid "Key words and phrases:"
8133 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8134
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8136 msgid "Dedicatory"
8137 msgstr "İthaf"
8138
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8140 msgid "Dedication:"
8141 msgstr "İthaf:"
8142
8143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8144 msgid "Translator"
8145 msgstr "Çevirmen"
8146
8147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8148 msgid "Translator:"
8149 msgstr "Çevirmen:"
8150
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8152 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8153 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8156 msgid "Element:Directory"
8157 msgstr "Element:Dizin"
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8160 msgid "Directory"
8161 msgstr "Dizin"
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8164 msgid "Element:Email"
8165 msgstr "Element:Eposta"
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8168 msgid "Element:KeyCombo"
8169 msgstr "Element:KeyCombo"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8172 msgid "KeyCombo"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8176 msgid "Element:KeyCap"
8177 msgstr "Element:KeyCap"
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8180 msgid "KeyCap"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8184 msgid "Element:GuiMenu"
8185 msgstr "Element:GuiMenü"
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8188 msgid "GuiMenu"
8189 msgstr "GuiMenü"
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8192 msgid "Element:GuiMenuItem"
8193 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8196 msgid "GuiMenuItem"
8197 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8200 msgid "Element:GuiButton"
8201 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8204 msgid "GuiButton"
8205 msgstr "GuiDüğmesi"
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8208 msgid "Element:MenuChoice"
8209 msgstr "Element:MenüTercihi"
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8212 msgid "MenuChoice"
8213 msgstr "MenüTercihi"
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8216 msgid "Chapter*"
8217 msgstr "AnaBölüm*"
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8220 msgid "Subparagraph*"
8221 msgstr "Alt paragraf*"
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8224 msgid "Authorgroup"
8225 msgstr "Yazargrubu"
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8228 msgid "RevisionHistory"
8229 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8232 msgid "Revision History"
8233 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8234
8235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8236 msgid "Revision"
8237 msgstr "Revizyon"
8238
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8240 msgid "RevisionRemark"
8241 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8242
8243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8244 msgid "FirstName"
8245 msgstr "Ad"
8246
8247 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8248 msgid "Scrap"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8252 msgid "\\arabic{chapter}"
8253 msgstr "\\arabic{chapter}"
8254
8255 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8256 msgid "\\Alph{chapter}"
8257 msgstr "\\Alph{chapter}"
8258
8259 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8260 msgid "\\arabic{footnote}"
8261 msgstr "\\arabic{footnote}"
8262
8263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8264 msgid "\\Roman{section}."
8265 msgstr "\\Roman{section}"
8266
8267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8268 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8269 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8270
8271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8272 msgid "\\Alph{subsection}."
8273 msgstr "\\Alph{subsection}."
8274
8275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8276 msgid "\\arabic{subsection}."
8277 msgstr "\\arabic{subsection}."
8278
8279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8280 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8281 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8282
8283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8284 msgid "\\alph{subsubsection}."
8285 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8286
8287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8288 msgid "\\alph{paragraph}."
8289 msgstr "\\alph{paragraph}."
8290
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8292 msgid "Addpart"
8293 msgstr "KısımEkle"
8294
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8296 msgid "Addchap"
8297 msgstr "BölümEkle"
8298
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8300 msgid "Addsec"
8301 msgstr "Bölümekle"
8302
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8304 msgid "Addchap*"
8305 msgstr "BölümEkle*"
8306
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8308 msgid "Addsec*"
8309 msgstr "Bölümekle*"
8310
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8312 msgid "Minisec"
8313 msgstr "Minibölüm"
8314
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8316 msgid "Publishers"
8317 msgstr "Yayıncılar"
8318
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8320 msgid "Dedication"
8321 msgstr "İthaf"
8322
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8324 msgid "Titlehead"
8325 msgstr "Anabaşlık"
8326
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8328 msgid "Uppertitleback"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8332 msgid "Lowertitleback"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8336 msgid "Extratitle"
8337 msgstr "Ekstra başlık"
8338
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8340 msgid "Captionabove"
8341 msgstr "ÜstBaşlık"
8342
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8344 msgid "Captionbelow"
8345 msgstr "AltBaşlık"
8346
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8348 msgid "Dictum"
8349 msgstr "Dictum"
8350
8351 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8352 msgid "CharStyle"
8353 msgstr "KarakterStili"
8354
8355 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8356 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8357 msgid "UNDEFINED"
8358 msgstr "TANIMSIZ"
8359
8360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8361 msgid "\\Roman{part}"
8362 msgstr "\\Roman{part}"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8365 msgid "Marginal"
8366 msgstr "Kenar"
8367
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8369 msgid "margin"
8370 msgstr "kenar"
8371
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8373 msgid "Foot"
8374 msgstr "Dipnot"
8375
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8377 msgid "foot"
8378 msgstr "dipnot"
8379
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8381 msgid "Note:Comment"
8382 msgstr "Not:Yorum"
8383
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8385 msgid "comment"
8386 msgstr "açıklama"
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8389 msgid "Note:Note"
8390 msgstr "Not:Not"
8391
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8393 msgid "note"
8394 msgstr "not"
8395
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8397 msgid "Note:Greyedout"
8398 msgstr "Not:Gri"
8399
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8401 msgid "greyedout"
8402 msgstr "gri"
8403
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8405 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8406 msgid "ERT"
8407 msgstr "ERT"
8408
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8410 msgid "Phantom:Phantom"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8414 msgid "Phantom:HPhantom"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8418 msgid "Phantom:VPhantom"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8422 msgid "Listings"
8423 msgstr "Liste"
8424
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8427 msgid "Branch"
8428 msgstr "Dal"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8432 msgid "Index"
8433 msgstr "indeks"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8436 msgid "Idx"
8437 msgstr "Idx"
8438
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8440 msgid "Box"
8441 msgstr "Kutu"
8442
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8444 msgid "Box:Shaded"
8445 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8446
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8448 msgid "Float"
8449 msgstr "Yüzen"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Wrap"
8454 msgstr "sar"
8455
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8457 msgid "OptArg"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8461 msgid "opt"
8462 msgstr "opt"
8463
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8465 msgid "Info"
8466 msgstr "Bilgi"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8469 msgid "Info:menu"
8470 msgstr "Bilgi:menü"
8471
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8473 msgid "Info:shortcut"
8474 msgstr "Bilgi:kısayol"
8475
8476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8477 msgid "Info:shortcuts"
8478 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8479
8480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8481 msgid "--Separator--"
8482 msgstr "--Ayraç--"
8483
8484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8485 msgid "--- Separate Environment ---"
8486 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8487
8488 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8489 msgid "Part \\thepart"
8490 msgstr "Kısım \\thepart"
8491
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8493 msgid "Chapter \\thechapter"
8494 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8495
8496 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8497 msgid "Appendix \\thechapter"
8498 msgstr "Ek \\thechapter"
8499
8500 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8501 msgid "Headnote"
8502 msgstr "Üst not"
8503
8504 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8505 msgid "Headnote (optional):"
8506 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8507
8508 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8509 msgid "Corr Author:"
8510 msgstr "Yazar:"
8511
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8513 msgid "Offprints"
8514 msgstr "Önbaskılar"
8515
8516 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8517 msgid "Offprints:"
8518 msgstr "Önbaskılar:"
8519
8520 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8521 msgid "Corollary \\thetheorem."
8522 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8525 msgid "Lemma \\thetheorem."
8526 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8527
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8529 msgid "Proposition \\thetheorem."
8530 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8531
8532 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8533 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8534 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8535
8536 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8537 msgid "Fact \\thetheorem."
8538 msgstr "Olgu \\thetheorem."
8539
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8541 msgid "Definition \\thetheorem."
8542 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8543
8544 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8545 msgid "Example \\thetheorem."
8546 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8547
8548 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8549 msgid "Problem \\thetheorem."
8550 msgstr "Problem \\thetheorem."
8551
8552 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8553 msgid "Exercise \\thetheorem."
8554 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
8555
8556 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8557 msgid "Remark \\thetheorem."
8558 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8561 msgid "Claim \\thetheorem."
8562 msgstr "İddia \\thetheorem."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8565 msgid "Example*"
8566 msgstr "Örnek*"
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8569 msgid "Problem*"
8570 msgstr "Problem*"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8573 msgid "Exercise*"
8574 msgstr "Alıştırma*"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8577 msgid "Remark*"
8578 msgstr "Açıklama*"
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8581 msgid "Claim*"
8582 msgstr "İddia*"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8585 msgid "Conjecture."
8586 msgstr "Varsayım."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8589 msgid "Fact*"
8590 msgstr "Olgu*"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8593 msgid "Problem."
8594 msgstr "Problem."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8597 msgid "Exercise."
8598 msgstr "Alıştırma."
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8601 msgid "Remark."
8602 msgstr "Açıklama."
8603
8604 #: lib/layouts/braille.module:2
8605 msgid "Braille"
8606 msgstr "Braille"
8607
8608 #: lib/layouts/braille.module:6
8609 msgid ""
8610 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8611 "in examples."
8612 msgstr ""
8613 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
8614 "lyx dosyasına bakın."
8615
8616 #: lib/layouts/braille.module:22
8617 msgid "Braille (default)"
8618 msgstr "Braille (öntanımlı)"
8619
8620 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8621 msgid "Braille:"
8622 msgstr "Braille:"
8623
8624 #: lib/layouts/braille.module:45
8625 msgid "Braille (textsize)"
8626 msgstr "Braille (textsize)"
8627
8628 #: lib/layouts/braille.module:68
8629 msgid "Braille (dots on)"
8630 msgstr "Braille (dots on)"
8631
8632 #: lib/layouts/braille.module:83
8633 msgid "Braille_dots_on"
8634 msgstr "Braille_dots_on"
8635
8636 #: lib/layouts/braille.module:92
8637 msgid "Braille (dots off)"
8638 msgstr "Braille (dots off)"
8639
8640 #: lib/layouts/braille.module:107
8641 msgid "Braille_dots_off"
8642 msgstr "Braille_dots_off"
8643
8644 #: lib/layouts/braille.module:116
8645 msgid "Braille (mirror on)"
8646 msgstr "Braille (mirror on)"
8647
8648 #: lib/layouts/braille.module:131
8649 msgid "Braille_mirror_on"
8650 msgstr "Braille_mirror_on"
8651
8652 #: lib/layouts/braille.module:140
8653 msgid "Braille (mirror off)"
8654 msgstr "c"
8655
8656 #: lib/layouts/braille.module:155
8657 msgid "Braille_mirror_off"
8658 msgstr "Braille_mirror_off"
8659
8660 #: lib/layouts/braille.module:163
8661 msgid "Braillebox"
8662 msgstr "Braillebox"
8663
8664 #: lib/layouts/braille.module:167
8665 msgid "Braille box"
8666 msgstr "Braille box"
8667
8668 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8669 msgid "Endnote"
8670 msgstr "Sonnot"
8671
8672 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8673 msgid ""
8674 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8675 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8676 msgstr ""
8677 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
8678 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
8679
8680 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8681 msgid "Custom:Endnote"
8682 msgstr "Özel:Sonnot"
8683
8684 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8685 msgid "endnote"
8686 msgstr "sonnot"
8687
8688 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8689 msgid "Foot to End"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8693 msgid ""
8694 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8695 "where you want the endnotes to appear."
8696 msgstr ""
8697 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
8698 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
8699
8700 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8701 msgid "Hanging"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/hanging.module:6
8705 msgid ""
8706 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8707 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8708 "are indented."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8712 msgid "Linguistics"
8713 msgstr "Dilbilim"
8714
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8716 msgid ""
8717 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8718 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8719 "examples."
8720 msgstr ""
8721 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
8722 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
8723 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
8724
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8726 msgid "Numbered Example (multiline)"
8727 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
8728
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8730 msgid "Example:"
8731 msgstr "Örnek:"
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8734 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8735 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
8736
8737 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8738 msgid "Examples:"
8739 msgstr "Örnekler:"
8740
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8742 msgid "Subexample"
8743 msgstr "Altörnek"
8744
8745 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8746 msgid "Subexample:"
8747 msgstr "Altörnek:"
8748
8749 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8750 msgid "Custom:Glosse"
8751 msgstr "Özel:Makale"
8752
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8754 msgid "Glosse"
8755 msgstr "Makale"
8756
8757 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8758 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8759 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8762 msgid "Tri-Glosse"
8763 msgstr "Üçlü-Makale"
8764
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8766 msgid "CharStyle:Expression"
8767 msgstr "KarakterStili:İfade"
8768
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8770 msgid "expr."
8771 msgstr "ifade."
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8774 msgid "CharStyle:Concepts"
8775 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
8776
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8778 msgid "concept"
8779 msgstr "kavram"
8780
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8782 msgid "CharStyle:Meaning"
8783 msgstr "KarakterStili:Meaning"
8784
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8786 msgid "meaning"
8787 msgstr "anlamında"
8788
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8790 msgid "Tableau"
8791 msgstr "Tablo"
8792
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8794 msgid "List of Tableaux"
8795 msgstr "Tablo Listesi"
8796
8797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8798 msgid "Logical Markup"
8799 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
8800
8801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8802 msgid ""
8803 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8804 "code."
8805 msgstr ""
8806 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
8807 "ve kod."
8808
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8810 msgid "CharStyle:Noun"
8811 msgstr "KarakterStili:Ad"
8812
8813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8814 msgid "noun"
8815 msgstr "ad"
8816
8817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8818 msgid "CharStyle:Emph"
8819 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
8820
8821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8822 msgid "emph"
8823 msgstr "vurgu"
8824
8825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8826 msgid "CharStyle:Strong"
8827 msgstr "KarakterStili:Strong"
8828
8829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8830 msgid "strong"
8831 msgstr "strong"
8832
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8834 msgid "CharStyle:Code"
8835 msgstr "KarakterStili:Kod"
8836
8837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8838 msgid "code"
8839 msgstr "kod"
8840
8841 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8842 msgid "Minimalistic"
8843 msgstr "Minimalistik"
8844
8845 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8846 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8847 msgstr ""
8848 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8851 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8852 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8855 #, fuzzy
8856 msgid ""
8857 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8858 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8859 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8860 "in both starred and non-starred forms."
8861 msgstr ""
8862 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
8863 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
8864 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
8867 msgid "Criterion \\thetheorem."
8868 msgstr "Kriter \\thetheorem."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8871 msgid "Criterion*"
8872 msgstr "Kriter*"
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8875 msgid "Criterion."
8876 msgstr "Kriter."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
8879 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8880 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
8883 msgid "Algorithm."
8884 msgstr "Algoritma."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
8887 msgid "Axiom \\thetheorem."
8888 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
8891 msgid "Axiom*"
8892 msgstr "Aksiyom*"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
8895 msgid "Axiom."
8896 msgstr "Aksiyom."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
8899 msgid "Condition \\thetheorem."
8900 msgstr "Koşul \\thetheorem."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
8903 msgid "Condition*"
8904 msgstr "Koşul*"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
8907 msgid "Condition."
8908 msgstr "Koşul."
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
8911 msgid "Note \\thetheorem."
8912 msgstr "Not \\thetheorem."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
8915 msgid "Note*"
8916 msgstr "Not*"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
8919 msgid "Note."
8920 msgstr "Not."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
8923 msgid "Notation \\thetheorem."
8924 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
8927 msgid "Notation*"
8928 msgstr "Notasyon*"
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
8931 msgid "Notation."
8932 msgstr "Notasyon."
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
8935 msgid "Summary \\thetheorem."
8936 msgstr "Özet \\thetheorem."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
8939 msgid "Summary*"
8940 msgstr "Özet*"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8943 msgid "Summary."
8944 msgstr "Özet."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
8947 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8948 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
8951 msgid "Acknowledgement*"
8952 msgstr "Teşekkür*"
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
8955 msgid "Conclusion"
8956 msgstr "Sonuç"
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
8959 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8960 msgstr "Netice \\thetheorem."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
8963 msgid "Conclusion*"
8964 msgstr "Sonuç*"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
8967 msgid "Conclusion."
8968 msgstr "Netice."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
8971 msgid "Assumption"
8972 msgstr "Varsayım"
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
8975 msgid "Assumption \\thetheorem."
8976 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
8979 msgid "Assumption*"
8980 msgstr "Varsayım*"
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
8983 msgid "Assumption."
8984 msgstr "Varsayım."
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Question \\thetheorem."
8989 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Question*"
8994 msgstr "Soru"
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Question."
8999 msgstr "Soru"
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9002 msgid "Theorems (AMS)"
9003 msgstr "Teorem (AMS)"
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9006 msgid ""
9007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9009 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9010 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9014 msgid "Theorems (By Chapter)"
9015 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9018 msgid ""
9019 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9020 "that provide a chapter environment."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9024 msgid "Theorems (By Section)"
9025 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9028 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9032 msgid "Theorems (Starred)"
9033 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9034
9035 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9036 msgid ""
9037 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9038 "using the extended AMS machinery."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9042 msgid ""
9043 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9044 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9045 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9049 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9050 msgid "Ignore"
9051 msgstr "Yoksay"
9052
9053 #: lib/languages:4
9054 msgid "Latex"
9055 msgstr "Latex"
9056
9057 #: lib/languages:6
9058 msgid "Afrikaans"
9059 msgstr "Hollanda lehçesi"
9060
9061 #: lib/languages:7
9062 msgid "Albanian"
9063 msgstr "Arnavutça"
9064
9065 #: lib/languages:8
9066 msgid "English (USA)"
9067 msgstr "İngilizce (ABD)"
9068
9069 #: lib/languages:10
9070 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9071 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9072
9073 #: lib/languages:11
9074 msgid "Arabic (Arabi)"
9075 msgstr "Arapça (Arabi)"
9076
9077 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9078 msgid "Armenian"
9079 msgstr "Ermenice"
9080
9081 #: lib/languages:13
9082 msgid "German (Austria, old spelling)"
9083 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9084
9085 #: lib/languages:14
9086 msgid "German (Austria)"
9087 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9088
9089 #: lib/languages:15
9090 msgid "Indonesian"
9091 msgstr "Endonezya dili"
9092
9093 #: lib/languages:16
9094 msgid "Malay"
9095 msgstr "Malay"
9096
9097 #: lib/languages:17
9098 msgid "Basque"
9099 msgstr "Baskça"
9100
9101 #: lib/languages:18
9102 msgid "Belarusian"
9103 msgstr "Belarusça"
9104
9105 #: lib/languages:19
9106 msgid "Portuguese (Brazil)"
9107 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9108
9109 #: lib/languages:20
9110 msgid "Breton"
9111 msgstr "Bretonca"
9112
9113 #: lib/languages:21
9114 msgid "English (UK)"
9115 msgstr "İngilizce (UK)"
9116
9117 #: lib/languages:22
9118 msgid "Bulgarian"
9119 msgstr "Bulgarca"
9120
9121 #: lib/languages:23
9122 msgid "English (Canada)"
9123 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9124
9125 #: lib/languages:24
9126 msgid "French (Canada)"
9127 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9128
9129 #: lib/languages:25
9130 msgid "Catalan"
9131 msgstr "Katalanca"
9132
9133 #: lib/languages:26
9134 msgid "Chinese (simplified)"
9135 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9136
9137 #: lib/languages:27
9138 msgid "Chinese (traditional)"
9139 msgstr "Çince (geleneksel)"
9140
9141 #: lib/languages:28
9142 msgid "Croatian"
9143 msgstr "Hırvatça"
9144
9145 #: lib/languages:29
9146 msgid "Czech"
9147 msgstr "Çekçe"
9148
9149 #: lib/languages:30
9150 msgid "Danish"
9151 msgstr "Danca"
9152
9153 #: lib/languages:31
9154 msgid "Dutch"
9155 msgstr "Hollandaca"
9156
9157 #: lib/languages:32
9158 msgid "English"
9159 msgstr "İngilizce"
9160
9161 #: lib/languages:34
9162 msgid "Esperanto"
9163 msgstr "Esperanto"
9164
9165 #: lib/languages:35
9166 msgid "Estonian"
9167 msgstr "Estonca"
9168
9169 #: lib/languages:37
9170 msgid "Farsi"
9171 msgstr "Farsça"
9172
9173 #: lib/languages:38
9174 msgid "Finnish"
9175 msgstr "Fince"
9176
9177 #: lib/languages:40
9178 msgid "French"
9179 msgstr "Fransızca"
9180
9181 #: lib/languages:41
9182 msgid "Galician"
9183 msgstr "Galiçyaca"
9184
9185 #: lib/languages:42
9186 msgid "German (old spelling)"
9187 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9188
9189 #: lib/languages:43
9190 msgid "German"
9191 msgstr "Almanca"
9192
9193 #: lib/languages:44
9194 #, fuzzy
9195 msgid "German (Switzerland)"
9196 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9197
9198 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9200 msgid "Greek"
9201 msgstr "Yunanca"
9202
9203 #: lib/languages:46
9204 msgid "Greek (polytonic)"
9205 msgstr "Yunanca (politonik)"
9206
9207 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9208 msgid "Hebrew"
9209 msgstr "İbranice"
9210
9211 #: lib/languages:51
9212 msgid "Icelandic"
9213 msgstr "İzlandaca"
9214
9215 #: lib/languages:53
9216 msgid "Interlingua"
9217 msgstr "cTümlev ekle"
9218
9219 #: lib/languages:54
9220 msgid "Irish"
9221 msgstr "İrlandaca"
9222
9223 #: lib/languages:55
9224 msgid "Italian"
9225 msgstr "İtalyanca"
9226
9227 #: lib/languages:56
9228 msgid "Japanese"
9229 msgstr "Japonca"
9230
9231 #: lib/languages:57
9232 msgid "Japanese (CJK)"
9233 msgstr "Japonca (CJK)"
9234
9235 #: lib/languages:58
9236 msgid "Kazakh"
9237 msgstr "Kazakça"
9238
9239 #: lib/languages:60
9240 msgid "Korean"
9241 msgstr "Korece"
9242
9243 #: lib/languages:62
9244 msgid "Latin"
9245 msgstr "Latince"
9246
9247 #: lib/languages:63
9248 msgid "Latvian"
9249 msgstr "Letonca"
9250
9251 #: lib/languages:64
9252 msgid "Lithuanian"
9253 msgstr "Litvanca"
9254
9255 #: lib/languages:65
9256 msgid "Lower Sorbian"
9257 msgstr "Lower Sorbian"
9258
9259 #: lib/languages:66
9260 msgid "Hungarian"
9261 msgstr "Macarca"
9262
9263 #: lib/languages:67
9264 msgid "Mongolian"
9265 msgstr "Moğolca"
9266
9267 #: lib/languages:68
9268 msgid "Norsk"
9269 msgstr "Norveççe"
9270
9271 #: lib/languages:69
9272 msgid "Nynorsk"
9273 msgstr "Norveççe"
9274
9275 #: lib/languages:70
9276 msgid "Polish"
9277 msgstr "Lehçe"
9278
9279 #: lib/languages:71
9280 msgid "Portuguese"
9281 msgstr "Portekizce"
9282
9283 #: lib/languages:72
9284 msgid "Romanian"
9285 msgstr "Rumence"
9286
9287 #: lib/languages:73
9288 msgid "Russian"
9289 msgstr "Rusça"
9290
9291 #: lib/languages:74
9292 msgid "North Sami"
9293 msgstr "North Sami"
9294
9295 #: lib/languages:75
9296 msgid "Scottish"
9297 msgstr "İskoçca"
9298
9299 #: lib/languages:76
9300 msgid "Serbian"
9301 msgstr "Sırpça"
9302
9303 #: lib/languages:77
9304 msgid "Serbian (Latin)"
9305 msgstr "Sırpça (Latin)"
9306
9307 #: lib/languages:78
9308 msgid "Slovak"
9309 msgstr "Slovakça"
9310
9311 #: lib/languages:79
9312 msgid "Slovene"
9313 msgstr "Slovence"
9314
9315 #: lib/languages:80
9316 msgid "Spanish"
9317 msgstr "İspanyolca"
9318
9319 #: lib/languages:81
9320 msgid "Spanish (Mexico)"
9321 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9322
9323 #: lib/languages:82
9324 msgid "Swedish"
9325 msgstr "İsveççe"
9326
9327 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9328 msgid "Thai"
9329 msgstr "Tayca"
9330
9331 #: lib/languages:84
9332 msgid "Turkish"
9333 msgstr "Türkçe"
9334
9335 #: lib/languages:85
9336 msgid "Ukrainian"
9337 msgstr "Ukraynaca"
9338
9339 #: lib/languages:86
9340 msgid "Upper Sorbian"
9341 msgstr "Upper Sorbian"
9342
9343 #: lib/languages:87
9344 msgid "Vietnamese"
9345 msgstr "Vietnamca"
9346
9347 #: lib/languages:88
9348 msgid "Welsh"
9349 msgstr "Galce"
9350
9351 #: lib/encodings:14
9352 msgid "Unicode (utf8)"
9353 msgstr "Unikod (utf8)"
9354
9355 #: lib/encodings:19
9356 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9357 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9358
9359 #: lib/encodings:23
9360 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9361 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9362
9363 #: lib/encodings:26
9364 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9365 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9366
9367 #: lib/encodings:29
9368 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9369 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9370
9371 #: lib/encodings:32
9372 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9373 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9374
9375 #: lib/encodings:35
9376 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9377 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9378
9379 #: lib/encodings:38
9380 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9381 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9382
9383 #: lib/encodings:42
9384 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9385 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9386
9387 #: lib/encodings:45
9388 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9389 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9390
9391 #: lib/encodings:48
9392 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9393 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9394
9395 #: lib/encodings:51
9396 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9397 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9398
9399 #: lib/encodings:55
9400 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9401 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9402
9403 #: lib/encodings:58
9404 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9405 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9406
9407 #: lib/encodings:61
9408 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9409 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9410
9411 #: lib/encodings:64
9412 msgid "DOS (CP 437)"
9413 msgstr "DOS (CP 437)"
9414
9415 #: lib/encodings:68
9416 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9417 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9418
9419 #: lib/encodings:71
9420 msgid "Western European (CP 850)"
9421 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9422
9423 #: lib/encodings:74
9424 msgid "Central European (CP 852)"
9425 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9426
9427 #: lib/encodings:77
9428 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9429 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9430
9431 #: lib/encodings:80
9432 msgid "Western European (CP 858)"
9433 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9434
9435 #: lib/encodings:83
9436 msgid "Hebrew (CP 862)"
9437 msgstr "İbranice (CP 862)"
9438
9439 #: lib/encodings:86
9440 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9441 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9442
9443 #: lib/encodings:89
9444 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9445 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9446
9447 #: lib/encodings:92
9448 msgid "Central European (CP 1250)"
9449 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9450
9451 #: lib/encodings:95
9452 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9453 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9454
9455 #: lib/encodings:98
9456 msgid "Western European (CP 1252)"
9457 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9458
9459 #: lib/encodings:101
9460 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9461 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9462
9463 #: lib/encodings:105
9464 msgid "Arabic (CP 1256)"
9465 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9466
9467 #: lib/encodings:108
9468 msgid "Baltic (CP 1257)"
9469 msgstr "Baltık (CP 1257)"
9470
9471 #: lib/encodings:111
9472 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9473 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
9474
9475 #: lib/encodings:114
9476 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9477 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
9478
9479 #: lib/encodings:117
9480 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9481 msgstr "Kirilik (pt 154)"
9482
9483 #: lib/encodings:120
9484 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9485 msgstr "Kirilik (pt 254)"
9486
9487 #: lib/encodings:145
9488 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9489 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
9490
9491 #: lib/encodings:149
9492 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9493 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
9494
9495 #: lib/encodings:153
9496 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9497 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
9498
9499 #: lib/encodings:157
9500 msgid "Korean (EUC-KR)"
9501 msgstr "Korean (EUC-KR)"
9502
9503 #: lib/encodings:161
9504 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9505 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9506
9507 #: lib/encodings:165
9508 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9509 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
9510
9511 #: lib/encodings:169
9512 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9513 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9514
9515 #: lib/encodings:176
9516 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9517 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9518
9519 #: lib/encodings:178
9520 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9521 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9522
9523 #: lib/encodings:180
9524 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9525 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9526
9527 #: lib/encodings:187
9528 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9529 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
9530
9531 #: lib/encodings:192
9532 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9533 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
9534
9535 #: lib/encodings:196
9536 msgid "ASCII"
9537 msgstr "ASCII"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9540 msgid "File|F"
9541 msgstr "Dosya|D"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9544 msgid "Edit|E"
9545 msgstr "Düzen|ü"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9548 msgid "Insert|I"
9549 msgstr "Ekle|E"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:35
9552 msgid "Layout|L"
9553 msgstr "Yerleşim|Y"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9556 msgid "View|V"
9557 msgstr "Görünüm|G"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9560 msgid "Navigate|N"
9561 msgstr "Git|i"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:38
9564 msgid "Documents|D"
9565 msgstr "Belgeler|B"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9568 msgid "Help|H"
9569 msgstr "Yardım|Y"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9572 msgid "New|N"
9573 msgstr "Yeni|e"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:48
9576 msgid "New from Template...|T"
9577 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9580 msgid "Open...|O"
9581 msgstr "Aç...|A"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9584 msgid "Close|C"
9585 msgstr "Kapat|t"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9588 msgid "Save|S"
9589 msgstr "Kaydet|K"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9592 msgid "Save As...|A"
9593 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:54
9596 msgid "Revert|R"
9597 msgstr "Geri Al|G"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9600 msgid "Version Control|V"
9601 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9604 msgid "Import|I"
9605 msgstr "İçeri aktar|İ"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9608 msgid "Export|E"
9609 msgstr "Dışarı Aktar|D"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9612 msgid "Print...|P"
9613 msgstr "Yazdır...|Y"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9616 msgid "Fax...|F"
9617 msgstr "Faks...|F"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9620 msgid "Exit|x"
9621 msgstr "Çık|Ç"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9624 msgid "Register...|R"
9625 msgstr "Kayıt Ol...|K"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9628 msgid "Check In Changes...|I"
9629 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9632 msgid "Check Out for Edit|O"
9633 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9636 msgid "Revert to Repository Version|R"
9637 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9640 msgid "Undo Last Check In|U"
9641 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9644 msgid "Show History...|H"
9645 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9648 msgid "Custom...|C"
9649 msgstr "Özel...|Ö"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9652 msgid "Undo|U"
9653 msgstr "Geri al|G"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:91
9656 msgid "Redo|d"
9657 msgstr "İleri al|İ"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:93
9660 msgid "Cut|C"
9661 msgstr "Kes|K"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:94
9664 msgid "Copy|o"
9665 msgstr "Kopyala|o"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:95
9668 msgid "Paste|a"
9669 msgstr "Yapıştır|Y"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:96
9672 msgid "Paste External Selection|x"
9673 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9676 msgid "Find & Replace...|F"
9677 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:100
9680 msgid "Tabular|T"
9681 msgstr "Tablo|T"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
9684 msgid "Math|M"
9685 msgstr "Matematik|M"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
9688 msgid "Spellchecker...|S"
9689 msgstr "Yazım denetleme...|z"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:105
9692 msgid "Thesaurus..."
9693 msgstr "Eşanlamlılar..."
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:106
9696 msgid "Statistics...|i"
9697 msgstr "İstatistikler...|i"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
9700 msgid "Check TeX|h"
9701 msgstr "TeX denetimi|X"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:108
9704 msgid "Change Tracking|g"
9705 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
9708 msgid "Preferences...|P"
9709 msgstr "Tercihler..|T"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
9712 msgid "Reconfigure|R"
9713 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:115
9716 msgid "Selection as Lines|L"
9717 msgstr "Satırlar Olarak|S"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:116
9720 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9721 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
9724 msgid "Multicolumn|M"
9725 msgstr "Çoklusütun|Ç"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:122
9728 msgid "Line Top|T"
9729 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:123
9732 msgid "Line Bottom|B"
9733 msgstr "Alt Çizgi|A"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:124
9736 msgid "Line Left|L"
9737 msgstr "Sol Çizgi|o"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:125
9740 msgid "Line Right|R"
9741 msgstr "Sağ Çizgi|a"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:127
9744 msgid "Alignment|i"
9745 msgstr "Hizalama|i"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
9748 msgid "Add Row|A"
9749 msgstr "Satır Ekle|ı"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:130
9752 msgid "Delete Row|w"
9753 msgstr "Satır Sil|i"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9756 msgid "Copy Row"
9757 msgstr "Satır Kopyala"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9760 msgid "Swap Rows"
9761 msgstr "Satır Değiştokuş"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
9764 msgid "Add Column|u"
9765 msgstr "Sütun Ekle|u"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:135
9768 msgid "Delete Column|D"
9769 msgstr "Sütun Sil|S"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9772 msgid "Copy Column"
9773 msgstr "Sütun Kopyala"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9776 msgid "Swap Columns"
9777 msgstr "Sütun Değiştokuş"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
9780 msgid "Left|L"
9781 msgstr "Sol|l"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
9784 msgid "Center|C"
9785 msgstr "Orta|O"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
9788 msgid "Right|R"
9789 msgstr "Sağ|ğ"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
9792 msgid "Top|T"
9793 msgstr "Üst|t"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
9796 msgid "Middle|M"
9797 msgstr "Orta|r"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
9800 msgid "Bottom|B"
9801 msgstr "Alt|A"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:159
9804 msgid "Toggle Numbering|N"
9805 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:160
9808 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9809 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
9812 msgid "Change Limits Type|L"
9813 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
9816 msgid "Change Formula Type|F"
9817 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
9820 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9821 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:168
9824 msgid "Alignment|A"
9825 msgstr "Hizalama|H"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:170
9828 msgid "Add Row|R"
9829 msgstr "Satır Ekle|a"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
9832 msgid "Delete Row|D"
9833 msgstr "Satır Sil|i"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:175
9836 msgid "Add Column|C"
9837 msgstr "Sütun Ekle|u"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
9840 msgid "Delete Column|e"
9841 msgstr "Sütun Sil|S"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
9844 msgid "Default|t"
9845 msgstr "Öntanımlı|Ö"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
9848 msgid "Display|D"
9849 msgstr "Görünüm|G"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
9852 msgid "Inline|I"
9853 msgstr "Satır içi|S"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:188
9856 msgid "Octave"
9857 msgstr "Octave"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:189
9860 msgid "Maxima"
9861 msgstr "Maxima"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:190
9864 msgid "Mathematica"
9865 msgstr "Mathematica"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:192
9868 msgid "Maple, simplify"
9869 msgstr "Maple, basitleştir"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:193
9872 msgid "Maple, factor"
9873 msgstr "Maple, faktör"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:194
9876 msgid "Maple, evalm"
9877 msgstr "Maple, evalm"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:195
9880 msgid "Maple, evalf"
9881 msgstr "Maple, evalf"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
9885 msgid "Inline Formula|I"
9886 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
9889 msgid "Displayed Formula|D"
9890 msgstr "Görünen Formül|G"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:201
9893 msgid "Eqnarray Environment|q"
9894 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:202
9897 msgid "Align Environment|A"
9898 msgstr "Ortamı Hizala|O"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:203
9901 msgid "AlignAt Environment"
9902 msgstr "AlignAt Ortamı"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:204
9905 msgid "Flalign Environment|F"
9906 msgstr "Flalign Ortamı|F"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:207
9909 msgid "Gather Environment"
9910 msgstr "Ortamı Topla"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:208
9913 msgid "Multline Environment"
9914 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
9917 msgid "Math|h"
9918 msgstr "Matematik|M"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:216
9921 msgid "Special Character|S"
9922 msgstr "Özel Karakter|Ö"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
9925 msgid "Citation...|C"
9926 msgstr "Alıntı...|A"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:218
9929 msgid "Cross-reference...|r"
9930 msgstr "Çapraz referans...|z"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
9933 msgid "Label...|L"
9934 msgstr "Etiket...|E"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
9937 msgid "Footnote|F"
9938 msgstr "Dipnot|p"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
9941 msgid "Marginal Note|M"
9942 msgstr "Kenar Notu|K"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:222
9945 msgid "Short Title"
9946 msgstr "Kısa Başlık"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:223
9949 msgid "Index Entry|I"
9950 msgstr "İndeks Girdisi|G"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:224
9953 msgid "Nomenclature Entry"
9954 msgstr "Terminoloji Girdisi"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:225
9957 msgid "URL...|U"
9958 msgstr "Bağlantı...|a"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
9961 msgid "Note|N"
9962 msgstr "Not|N"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:227
9965 msgid "Lists & TOC|O"
9966 msgstr "Listeler|L"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:229
9969 msgid "TeX Code|T"
9970 msgstr "TeX Kodu|X"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:230
9973 msgid "Minipage|p"
9974 msgstr "Ufak sayfa|U"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
9977 msgid "Graphics...|G"
9978 msgstr "Grafik...|G"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:232
9981 msgid "Tabular Material...|b"
9982 msgstr "Tablo...|T"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:233
9985 msgid "Floats|a"
9986 msgstr "Yüzenler|e"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:235
9989 msgid "Include File...|d"
9990 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:236
9993 msgid "Insert File|e"
9994 msgstr "Dosya Ekle|e"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:237
9997 msgid "External Material...|x"
9998 msgstr "Dış Materyal...|ı"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10001 msgid "Symbols...|b"
10002 msgstr "Semboller...|m"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10005 msgid "Superscript|S"
10006 msgstr "Üstsimge|Ü"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10009 msgid "Subscript|u"
10010 msgstr "Altyazı|A"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:244
10013 msgid "Hyphenation Point|P"
10014 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10017 msgid "Protected Hyphen|y"
10018 msgstr "Korumalı Tire|i"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10021 msgid "Ligature Break|k"
10022 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:247
10025 msgid "Protected Space|r"
10026 msgstr "|o"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10029 msgid "Inter-word Space|w"
10030 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10034 msgid "Thin Space|T"
10035 msgstr "İnce boşluk|İ"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10038 msgid "Horizontal Space...|o"
10039 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:251
10042 msgid "Vertical Space..."
10043 msgstr "Düşey Boşluk..."
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:252
10046 msgid "Line Break|L"
10047 msgstr "Satır Sonu|n"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10050 msgid "Ellipsis|i"
10051 msgstr "Üç Nokta|ç"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10054 msgid "End of Sentence|E"
10055 msgstr "Cümle Sonu|C"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:255
10058 msgid "Protected Dash|D"
10059 msgstr "Korumalı Tire|r"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10062 msgid "Breakable Slash|a"
10063 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:257
10066 msgid "Single Quote|Q"
10067 msgstr "Tek Tırnak|T"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:258
10070 msgid "Ordinary Quote|O"
10071 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10074 msgid "Menu Separator|M"
10075 msgstr "Menü Ayracı|A"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:260
10078 msgid "Horizontal Line"
10079 msgstr "Yatay Çizgi"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10082 msgid "Page Break"
10083 msgstr "Sayfa Sonu"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10086 msgid "Display Formula|D"
10087 msgstr "Formülü Göster|F"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10091 msgid "Eqnarray Environment|E"
10092 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10096 msgid "AMS align Environment|a"
10097 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10101 msgid "AMS alignat Environment|t"
10102 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10106 msgid "AMS flalign Environment|f"
10107 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10111 msgid "AMS gather Environment|g"
10112 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10116 msgid "AMS multline Environment|m"
10117 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10120 msgid "Array Environment|y"
10121 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10124 msgid "Cases Environment|C"
10125 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10128 msgid "Split Environment|S"
10129 msgstr "Ortamı Böl|B"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:280
10132 msgid "Font Change|o"
10133 msgstr "Font Değiştir|F"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:284
10136 msgid "Math Normal Font"
10137 msgstr "Matematik Normal Font"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:286
10140 msgid "Math Calligraphic Family"
10141 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:287
10144 msgid "Math Fraktur Family"
10145 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:288
10148 msgid "Math Roman Family"
10149 msgstr "Matematik Roman Font"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:289
10152 msgid "Math Sans Serif Family"
10153 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:291
10156 msgid "Math Bold Series"
10157 msgstr "Matematik Kalın Font"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:293
10160 msgid "Text Normal Font"
10161 msgstr "Metin Normal Font"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10164 msgid "Text Roman Family"
10165 msgstr "Metin Roman Font"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10168 msgid "Text Sans Serif Family"
10169 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10172 msgid "Text Typewriter Family"
10173 msgstr "Metin Daktilo Font"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10176 msgid "Text Bold Series"
10177 msgstr "Metin Kalın Font"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10180 msgid "Text Medium Series"
10181 msgstr "Metin Orta Serisi"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10184 msgid "Text Italic Shape"
10185 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10188 msgid "Text Small Caps Shape"
10189 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10192 msgid "Text Slanted Shape"
10193 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10196 msgid "Text Upright Shape"
10197 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:310
10200 msgid "Floatflt Figure"
10201 msgstr "Floatflt Figür"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10204 msgid "Table of Contents|C"
10205 msgstr "İçindekiler|ç"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10208 msgid "Index List|I"
10209 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10212 msgid "Nomenclature|N"
10213 msgstr "Terminoloji|T"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10216 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10217 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10220 msgid "LyX Document...|X"
10221 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10224 msgid "Plain Text...|T"
10225 msgstr "Düz metin...|D"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10228 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10229 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10232 msgid "Track Changes|T"
10233 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10236 msgid "Merge Changes...|M"
10237 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:330
10240 msgid "Accept All Changes|A"
10241 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:331
10244 msgid "Reject All Changes|R"
10245 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10248 msgid "Show Changes in Output|S"
10249 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:339
10252 msgid "Character...|C"
10253 msgstr "Karakter...|K"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:340
10256 msgid "Paragraph...|P"
10257 msgstr "Paragraf...|P"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:341
10260 msgid "Document...|D"
10261 msgstr "Belge...|B"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:342
10264 msgid "Tabular...|T"
10265 msgstr "Tablo...|T"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:344
10268 msgid "Emphasize Style|E"
10269 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:345
10272 msgid "Noun Style|N"
10273 msgstr "Ad Stili|A"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:346
10276 msgid "Bold Style|B"
10277 msgstr "Kalın Stil|n"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:349
10280 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10281 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:350
10284 msgid "Increase Environment Depth|i"
10285 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:351
10288 msgid "Start Appendix Here|S"
10289 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10292 msgid "Build Program|B"
10293 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10296 msgid "Update|U"
10297 msgstr "Güncelle|G"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10300 msgid "LaTeX Log|L"
10301 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10304 msgid "Outline|O"
10305 msgstr "Anahat|h"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:365
10308 msgid "TeX Information|X"
10309 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10312 msgid "Next Note|N"
10313 msgstr "Sonraki Not|r"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10316 msgid "Go to Label|L"
10317 msgstr "Etikete Git|E"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10320 msgid "Bookmarks|B"
10321 msgstr "Yerimleri|Y"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10324 msgid "Save Bookmark 1|S"
10325 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10328 msgid "Save Bookmark 2"
10329 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10332 msgid "Save Bookmark 3"
10333 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10336 msgid "Save Bookmark 4"
10337 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10340 msgid "Save Bookmark 5"
10341 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:390
10344 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10345 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:391
10348 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10349 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:392
10352 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10353 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:393
10356 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10357 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:394
10360 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10361 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10364 msgid "Introduction|I"
10365 msgstr "Giriş|G"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10368 msgid "Tutorial|T"
10369 msgstr "Başlangıç|B"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10372 msgid "User's Guide|U"
10373 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:412
10376 msgid "Extended Features|E"
10377 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:413
10380 msgid "Embedded Objects|m"
10381 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10384 msgid "Customization|C"
10385 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10388 msgid "LaTeX Configuration|L"
10389 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10392 msgid "About LyX|X"
10393 msgstr "LyX Hakkında|H"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10396 msgid "About LyX"
10397 msgstr "LyX Hakkında"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:426
10400 msgid "Preferences..."
10401 msgstr "Tercihler..."
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:427
10404 msgid "Quit LyX"
10405 msgstr "Çık"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10408 msgid "Aligned Environment|l"
10409 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10412 msgid "AlignedAt Environment|v"
10413 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10416 msgid "Gathered Environment|h"
10417 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10420 msgid "Delimiters...|r"
10421 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10424 msgid "Matrix...|x"
10425 msgstr "Matris...|M"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10428 msgid "Macro|o"
10429 msgstr "Makro|o"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10432 msgid "AMS Environment|A"
10433 msgstr "AMS Ortamı|A"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10436 msgid "Equation Label|L"
10437 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10440 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10441 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10444 msgid "Split Cell|C"
10445 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10448 msgid "Insert|n"
10449 msgstr "Ekle|E"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10452 msgid "Add Line Above|o"
10453 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10456 msgid "Add Line Below|B"
10457 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10460 msgid "Delete Line Above|D"
10461 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10464 msgid "Delete Line Below|e"
10465 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10468 msgid "Add Line to Left"
10469 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10472 msgid "Add Line to Right"
10473 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10476 msgid "Delete Line to Left"
10477 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10480 msgid "Delete Line to Right"
10481 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10484 msgid "Toggle Math Toolbar"
10485 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10488 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10489 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10492 msgid "Toggle Table Toolbar"
10493 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10496 msgid "Next Cross-Reference|N"
10497 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10500 msgid "Go to Label|G"
10501 msgstr "Etikete Git|E"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10504 msgid "<reference>|r"
10505 msgstr "<referans>|r"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10508 msgid "(<reference>)|e"
10509 msgstr "(<referans>)|e"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10512 msgid "<page>|p"
10513 msgstr "<sayfa>|s"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10516 msgid "on page <page>|o"
10517 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10520 msgid "<reference> on page <page>|f"
10521 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10524 msgid "Formatted reference|t"
10525 msgstr "Biçimli referans|ç"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10534 msgid "Settings...|S"
10535 msgstr "Ayarlar...|A"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10538 msgid "Go back to Reference|G"
10539 msgstr "Referansa geri dön|R"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Copy as Reference|C"
10544 msgstr "Referansa geri dön|R"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10547 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10548 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10551 msgid "Open Inset|O"
10552 msgstr "Eki Aç|A"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10555 msgid "Close Inset|C"
10556 msgstr "Eki Kapat|t"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10561 msgid "Dissolve Inset|D"
10562 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10565 msgid "Toggle Label|L"
10566 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10569 msgid "Frameless|l"
10570 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10573 msgid "Simple frame|f"
10574 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10577 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10578 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10581 msgid "Oval, thin|O"
10582 msgstr "Oval, ince|o"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10585 msgid "Oval, thick|v"
10586 msgstr "Oval, kalın|l"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10589 msgid "Drop Shadow|w"
10590 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10593 msgid "Shaded background|b"
10594 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10597 msgid "Double frame|D"
10598 msgstr "Çift çerçeve|ç"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
10601 msgid "LyX Note|N"
10602 msgstr "LyX Notu|N"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
10605 msgid "Comment|C"
10606 msgstr "Açıklama|A"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
10609 msgid "Greyed Out|G"
10610 msgstr "Gri|r"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
10613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Phantom"
10616 msgstr "Esperanto"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
10619 msgid "Horiz. Phantom"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Vert. Phantom"
10625 msgstr "Esperanto"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10628 msgid "Interword Space|w"
10629 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10632 msgid "Protected Space|o"
10633 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10636 msgid "Negative Thin Space|N"
10637 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10640 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10641 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10644 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10645 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10648 msgid "Quad Space|Q"
10649 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10652 msgid "Double Quad Space|u"
10653 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10656 msgid "Horizontal Fill|F"
10657 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10660 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10661 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10664 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10665 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10668 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10669 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10672 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10673 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10676 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10677 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10680 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10681 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10684 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10685 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10688 msgid "Custom Length|C"
10689 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Medium Space|M"
10694 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Thick Space|h"
10699 msgstr "İnce boşluk|İ"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Negative Medium Space|u"
10704 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Negative Thick Space|i"
10709 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10712 msgid "DefSkip|D"
10713 msgstr "DefSkip|D"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10716 msgid "SmallSkip|S"
10717 msgstr "SmallSkip|S"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10720 msgid "MedSkip|M"
10721 msgstr "MedSkip|M"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10724 msgid "BigSkip|B"
10725 msgstr "BigSkip|B"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10728 msgid "VFill|F"
10729 msgstr "DDolgu|D"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10732 msgid "Custom|C"
10733 msgstr "Özel|Ö"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10736 msgid "Settings...|e"
10737 msgstr "Ayarlar...|A"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10740 msgid "Include|c"
10741 msgstr "Ekle|e"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10744 msgid "Input|p"
10745 msgstr "Giriş|i"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10748 msgid "Verbatim|V"
10749 msgstr "Olduğu gibi|O"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10752 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10753 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10756 msgid "Listing|L"
10757 msgstr "Liste|L"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10760 msgid "Edit included file...|E"
10761 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
10764 msgid "New Page|N"
10765 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
10768 msgid "Page Break|a"
10769 msgstr "Sayfa Sonu|o"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
10772 msgid "Clear Page|C"
10773 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
10776 msgid "Clear Double Page|D"
10777 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
10780 msgid "Ragged Line Break|R"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
10784 msgid "Justified Line Break|J"
10785 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
10789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10790 msgid "Cut"
10791 msgstr "Kes"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
10795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10796 msgid "Copy"
10797 msgstr "Kopyala"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
10801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10802 msgid "Paste"
10803 msgstr "Yapıştır"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10806 msgid "Paste Recent|e"
10807 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10810 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10811 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10814 msgid "Move Paragraph Up|o"
10815 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10818 msgid "Move Paragraph Down|v"
10819 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10822 msgid "Promote Section|r"
10823 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10826 msgid "Demote Section|m"
10827 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
10830 msgid "Move Section down|d"
10831 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10834 msgid "Move Section up|u"
10835 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10838 msgid "Insert Short Title|T"
10839 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10842 msgid "Apply Last Text Style|A"
10843 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
10846 msgid "Text Style|S"
10847 msgstr "Metin Stili|M"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
10850 msgid "Paragraph Settings...|P"
10851 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10854 msgid "Fullscreen Mode"
10855 msgstr "Tam ekran Kipi"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Append Argument"
10861 msgstr "Parametre Ekle"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Remove Last Argument"
10867 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10873 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10879 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Insert Optional Argument"
10885 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Remove Optional Argument"
10891 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10895 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10902 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10908 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
10911 msgid "Edit externally...|x"
10912 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
10915 msgid "Top Line|T"
10916 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
10919 msgid "Bottom Line|B"
10920 msgstr "Alt Çizgi|A"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
10923 msgid "Left Line|L"
10924 msgstr "Sol Çizgi|S"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
10927 msgid "Right Line|R"
10928 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
10931 msgid "Copy Row|o"
10932 msgstr "Satır Kopyala|p"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
10935 msgid "Copy Column|p"
10936 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10939 msgid "Document|D"
10940 msgstr "Belge|B"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10943 msgid "Tools|T"
10944 msgstr "Araçlar|A"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10947 msgid "New from Template...|m"
10948 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10951 msgid "Open Recent|t"
10952 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10955 msgid "Save All|l"
10956 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10959 msgid "Revert to Saved|R"
10960 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10963 msgid "New Window|W"
10964 msgstr "Yeni Pencere|P"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10967 msgid "Close Window|d"
10968 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10971 msgid "Redo|R"
10972 msgstr "İleri al|İ"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10975 msgid "Paste Special"
10976 msgstr "Özel Yapıştır"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10979 msgid "Select All"
10980 msgstr "Tümünü Seç"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10983 msgid "Find LyX...|X"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10987 msgid "Table|T"
10988 msgstr "Tablo|T"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10991 msgid "Rows & Columns|C"
10992 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10995 msgid "Increase List Depth|I"
10996 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10999 msgid "Decrease List Depth|D"
11000 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11003 msgid "Dissolve Inset|l"
11004 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11007 msgid "TeX Code Settings...|C"
11008 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11011 msgid "Float Settings...|a"
11012 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11015 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11016 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11019 msgid "Note Settings...|N"
11020 msgstr "Not Ayarları...|N"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11023 msgid "Branch Settings...|B"
11024 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11027 msgid "Box Settings...|x"
11028 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Listings Settings...|g"
11033 msgstr "Listeleme ayarları"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11036 msgid "Table Settings...|a"
11037 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11040 msgid "Plain Text|T"
11041 msgstr "Düz Metin|M"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11044 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11045 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11048 msgid "Selection|S"
11049 msgstr "Seçim|S"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11052 msgid "Selection, Join Lines|i"
11053 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11056 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11057 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11060 msgid "Paste As PDF"
11061 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11064 msgid "Paste As PNG"
11065 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11068 msgid "Paste As JPEG"
11069 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11072 msgid "Dissolve CharStyle"
11073 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11076 msgid "Customized...|C"
11077 msgstr "Özel...|Ö"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11080 msgid "Capitalize|a"
11081 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11084 msgid "Uppercase|U"
11085 msgstr "Büyük Harf|B"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11088 msgid "Lowercase|L"
11089 msgstr "Küçük Harf|K"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Top|p"
11094 msgstr "Üst|t"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Middle|i"
11099 msgstr "Orta|r"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Bottom|o"
11104 msgstr "Alt|A"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11107 msgid "Number whole Formula|N"
11108 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11111 msgid "Number this Line|u"
11112 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11115 msgid "Macro Definition"
11116 msgstr "Makro Tanımları"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11119 msgid "Text Style|T"
11120 msgstr "Metin Stili|M"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11123 msgid "Add Line Above|A"
11124 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11127 msgid "Math Normal Font|N"
11128 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11131 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11132 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11135 msgid "Math Fraktur Family|F"
11136 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11139 msgid "Math Roman Family|R"
11140 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11143 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11144 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11147 msgid "Math Bold Series|B"
11148 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11151 msgid "Text Normal Font|T"
11152 msgstr "Metin Normal Font|M"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11155 msgid "Octave|O"
11156 msgstr "Octave|O"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11159 msgid "Maxima|M"
11160 msgstr "Maxima|M"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11163 msgid "Mathematica|a"
11164 msgstr "Mathematica|a"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11167 msgid "Maple, simplify|s"
11168 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11171 msgid "Maple, factor|f"
11172 msgstr "Maple, faktör|f"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11175 msgid "Maple, evalm|e"
11176 msgstr "Maple, evalm|e"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11179 msgid "Maple, evalf|v"
11180 msgstr "Maple, evalf|v"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11183 msgid "Open All Insets|O"
11184 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11187 msgid "Close All Insets|C"
11188 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11191 msgid "Unfold Math Macro"
11192 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11195 msgid "Fold Math Macro"
11196 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11199 msgid "View Source|S"
11200 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11203 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11204 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11207 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11208 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11211 msgid "Close Tab Group|G"
11212 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11215 msgid "Fullscreen|l"
11216 msgstr "Tam Ekran|E"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11219 msgid "Toolbars|b"
11220 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11223 msgid "Special Character|p"
11224 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11227 msgid "Formatting|o"
11228 msgstr "Biçimleme|ç"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11231 msgid "List / TOC|i"
11232 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11235 msgid "Float|a"
11236 msgstr "Yüzen|Y"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11239 msgid "Branch|B"
11240 msgstr "Dal|l"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11243 msgid "Custom insets"
11244 msgstr "Özel eklemeler"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11247 msgid "File|e"
11248 msgstr "Dosya|D"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11251 msgid "Box[[Menu]]"
11252 msgstr "Kutu[[Menu]]"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11255 msgid "Cross-Reference...|R"
11256 msgstr "Çapraz referans...|z"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11259 msgid "Caption"
11260 msgstr "Başlık"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11263 msgid "Index Entry|d"
11264 msgstr "İndeks Girdisi|i"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11267 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11268 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11271 msgid "Table...|T"
11272 msgstr "Tablo...|T"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11275 msgid "Hyperlink|k"
11276 msgstr "Bağlantı|ğ"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11279 msgid "Short Title|S"
11280 msgstr "Kısa Başlık|B"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11283 msgid "TeX Code|X"
11284 msgstr "TeX Kodu|X"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11287 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11288 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Regexp"
11293 msgstr "exp"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11296 msgid "Ordinary Quote|Q"
11297 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11300 msgid "Single Quote|S"
11301 msgstr "Tek Tırnak|T"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11304 msgid "Phonetic Symbols|P"
11305 msgstr "Fonetik Semboller|F"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11308 msgid "Protected Space|P"
11309 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11312 msgid "Horizontal Line|L"
11313 msgstr "Yatay Çizgi|z"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11316 msgid "Vertical Space...|V"
11317 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Phantom Text"
11322 msgstr "Düz metin"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11325 msgid "Hyphenation Point|H"
11326 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11329 msgid "Numbered Formula|N"
11330 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11333 msgid "Figure Wrap Float|F"
11334 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11337 msgid "Table Wrap Float|T"
11338 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11341 msgid "External Material...|M"
11342 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11345 msgid "Child Document...|d"
11346 msgstr "Alt Belge...|t"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11349 msgid "Change Tracking|C"
11350 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11353 msgid "Start Appendix Here|A"
11354 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11357 msgid "Save in Bundled Format|F"
11358 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11361 msgid "Compressed|m"
11362 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11365 msgid "Accept Change|A"
11366 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11369 msgid "Reject Change|R"
11370 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11373 msgid "Accept All Changes|c"
11374 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11377 msgid "Reject All Changes|e"
11378 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11381 msgid "Next Change|C"
11382 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11385 msgid "Next Cross-Reference|R"
11386 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11389 msgid "Clear Bookmarks|C"
11390 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11393 msgid "Thesaurus...|T"
11394 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11397 msgid "Statistics...|a"
11398 msgstr "İstatistikler...|İ"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11401 msgid "TeX Information|I"
11402 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11405 msgid "Additional Features|F"
11406 msgstr "Ek Özellikler|E"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11409 msgid "Embedded Objects|O"
11410 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11413 msgid "Shortcuts|S"
11414 msgstr "Kısayollar|K"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11417 msgid "LyX Functions|y"
11418 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11421 msgid "Specific Manuals|p"
11422 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11425 msgid "Linguistics Manual|L"
11426 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11429 msgid "Braille Manual|B"
11430 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11433 msgid "XY-pic Manual|X"
11434 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11437 msgid "Multicolumn Manual|M"
11438 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11441 msgid "New document"
11442 msgstr "Yeni belge"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11445 msgid "Open document"
11446 msgstr "Belge aç"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11449 msgid "Save document"
11450 msgstr "Belgeyi kaydet"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11453 msgid "Print document"
11454 msgstr "Belgeyi yazdır"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11457 msgid "Check spelling"
11458 msgstr "Yazım denetimi"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11461 msgid "Undo"
11462 msgstr "Geri al"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11465 msgid "Redo"
11466 msgstr "İleri al"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11469 msgid "Find and replace"
11470 msgstr "Bul ve değiştir"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11473 msgid "Toggle emphasis"
11474 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11477 msgid "Toggle noun"
11478 msgstr "Ad stilini değiştir"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11481 msgid "Apply last"
11482 msgstr "Sonuncuyu uygula"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11485 msgid "Insert math"
11486 msgstr "Matematik ekle"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11489 msgid "Insert graphics"
11490 msgstr "Grafik ekle"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11493 msgid "Insert table"
11494 msgstr "Tablo ekle"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11497 msgid "Toggle Outline"
11498 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11501 msgid "Extra"
11502 msgstr "Ekstra"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11505 msgid "Numbered list"
11506 msgstr "Numaralı liste"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11509 msgid "Itemized list"
11510 msgstr "Öğeli liste"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11513 msgid "Increase depth"
11514 msgstr "Derinliği arttır"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11517 msgid "Decrease depth"
11518 msgstr "Derinliği azalt"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11521 msgid "Insert figure float"
11522 msgstr "Yüzen figür ekle"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11525 msgid "Insert table float"
11526 msgstr "Yüzen tablo ekle"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11529 msgid "Insert label"
11530 msgstr "Etiket ekle"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11533 msgid "Insert cross-reference"
11534 msgstr "Çapraz referans ekle"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11537 msgid "Insert citation"
11538 msgstr "Alıntı ekle"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11541 msgid "Insert index entry"
11542 msgstr "İndesk girdisi ekle"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11545 msgid "Insert nomenclature entry"
11546 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11549 msgid "Insert footnote"
11550 msgstr "Dipnot ekle"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11553 msgid "Insert margin note"
11554 msgstr "Kenar notu ekle"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11557 msgid "Insert note"
11558 msgstr "Not ekle"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11561 msgid "Insert box"
11562 msgstr "Kutu ekle"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11565 msgid "Insert Hyperlink"
11566 msgstr "Bağlantı Ekle"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11569 msgid "Insert TeX code"
11570 msgstr "TeX kodu ekle"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11573 msgid "Insert math macro"
11574 msgstr "Matematik makrosu ekle"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11577 msgid "Include file"
11578 msgstr "Dosya ekle"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11581 msgid "Text style"
11582 msgstr "Metin stili"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11585 msgid "Paragraph settings"
11586 msgstr "Paragraf ayarları"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11589 msgid "Add row"
11590 msgstr "Satır ekle"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11593 msgid "Add column"
11594 msgstr "Sütun ekle"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11597 msgid "Delete row"
11598 msgstr "Satır sil"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11601 msgid "Delete column"
11602 msgstr "Sütun sil"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11605 msgid "Set top line"
11606 msgstr "Üst çizgi"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11609 msgid "Set bottom line"
11610 msgstr "Alt çizgi"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11613 msgid "Set left line"
11614 msgstr "Sol çizgi"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11617 msgid "Set right line"
11618 msgstr "Sağ çizgi"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11621 msgid "Set border lines"
11622 msgstr "Sınırları ayarlar"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11625 msgid "Set all lines"
11626 msgstr "Tüm çizgiler"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11629 msgid "Unset all lines"
11630 msgstr "Tüm çizgileri sil"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11633 msgid "Align left"
11634 msgstr "Sola hizala"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11637 msgid "Align center"
11638 msgstr "Ortala"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11641 msgid "Align right"
11642 msgstr "Sağa hizala"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11645 msgid "Align top"
11646 msgstr "Yukarı hizala"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11649 msgid "Align middle"
11650 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11653 msgid "Align bottom"
11654 msgstr "Alta hizala"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11657 msgid "Rotate cell"
11658 msgstr "Hücreyi çevir"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11661 msgid "Rotate table"
11662 msgstr "Tabloyu çevir"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11665 msgid "Set multi-column"
11666 msgstr "Çok sütun"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11669 msgid "Math"
11670 msgstr "Matematik"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11673 msgid "Set display mode"
11674 msgstr "Görüntü modu"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11677 msgid "Subscript"
11678 msgstr "Altyazı"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11681 msgid "Superscript"
11682 msgstr "Üstsimge"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11685 msgid "Insert square root"
11686 msgstr "Karekök ekle"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11689 msgid "Insert root"
11690 msgstr "Kök ekle"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11693 msgid "Insert standard fraction"
11694 msgstr "Standart kesir ekle"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11697 msgid "Insert sum"
11698 msgstr "Toplam ekle"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11701 msgid "Insert integral"
11702 msgstr "İntegral ekle"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11705 msgid "Insert product"
11706 msgstr "Çarpım ekle"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11709 msgid "Insert ( )"
11710 msgstr "( ) Ekle"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11713 msgid "Insert [ ]"
11714 msgstr "[ ] Ekle"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11717 msgid "Insert { }"
11718 msgstr "{ } Ekle"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11721 msgid "Insert delimiters"
11722 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11725 msgid "Insert matrix"
11726 msgstr "Matris ekle"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11729 msgid "Insert cases environment"
11730 msgstr "Koşul ortamı ekle"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11733 msgid "Toggle Math Panels"
11734 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11737 msgid "Math Macros"
11738 msgstr "Matematik Makroları"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11741 msgid "Command Buffer"
11742 msgstr "Komut Tamponu"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11745 msgid "Review[[Toolbar]]"
11746 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11749 msgid "Track changes"
11750 msgstr "Değişiklikleri takip et"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11753 msgid "Show changes in output"
11754 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11757 msgid "Next change"
11758 msgstr "Sonraki değişiklik"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11761 msgid "Accept change inside selection"
11762 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11765 msgid "Reject change inside selection"
11766 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11769 msgid "Merge changes"
11770 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11773 msgid "Accept all changes"
11774 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11777 msgid "Reject all changes"
11778 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11781 msgid "Next note"
11782 msgstr "Sonraki not"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11785 msgid "View/Update"
11786 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11789 msgid "View DVI"
11790 msgstr "DVI Görüntüle"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11793 msgid "Update DVI"
11794 msgstr "DVI Güncelle"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11797 msgid "View PDF (pdflatex)"
11798 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11801 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11802 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11805 msgid "View PostScript"
11806 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11809 msgid "Update PostScript"
11810 msgstr "PostScript'i Güncelle"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11813 msgid "Version Control"
11814 msgstr "Sürüm Yönetimi"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11817 msgid "Register"
11818 msgstr "Kaydol"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11821 msgid "Check-out for edit"
11822 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11825 msgid "Check-in changes"
11826 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11829 msgid "View revision log"
11830 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11833 msgid "Revert changes"
11834 msgstr "Değişikliği reddet"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11837 msgid "Math Panels"
11838 msgstr "Matematik Panelleri"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11841 msgid "Math Spacings"
11842 msgstr "Matematik Boşlukları"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11845 msgid "Styles"
11846 msgstr "Stiller"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11849 msgid "Fractions"
11850 msgstr "Kesirler"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11854 msgid "Fonts"
11855 msgstr "Fontlar"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11858 msgid "Functions"
11859 msgstr "Fonksiyonlar"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11862 msgid "arccos"
11863 msgstr "arccos"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11866 msgid "arcsin"
11867 msgstr "arcsin"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11870 msgid "arctan"
11871 msgstr "arctan"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11874 msgid "arg"
11875 msgstr "arg"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11878 msgid "bmod"
11879 msgstr "bmod"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11882 msgid "cos"
11883 msgstr "cos"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11886 msgid "cosh"
11887 msgstr "cosh"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11890 msgid "cot"
11891 msgstr "cot"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11894 msgid "coth"
11895 msgstr "coth"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11898 msgid "csc"
11899 msgstr "csc"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11902 msgid "deg"
11903 msgstr "deg"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11906 msgid "det"
11907 msgstr "det"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11910 msgid "dim"
11911 msgstr "dim"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11914 msgid "exp"
11915 msgstr "exp"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11918 msgid "gcd"
11919 msgstr "gcd"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11922 msgid "hom"
11923 msgstr "hom"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11926 msgid "inf"
11927 msgstr "inf"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11930 msgid "ker"
11931 msgstr "ker"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11934 msgid "lg"
11935 msgstr "lg"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11938 msgid "lim"
11939 msgstr "lim"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11942 msgid "liminf"
11943 msgstr "liminf"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11946 msgid "limsup"
11947 msgstr "limsup"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11950 msgid "ln"
11951 msgstr "ln"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11954 msgid "log"
11955 msgstr "log"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11958 msgid "max"
11959 msgstr "max"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11962 msgid "min"
11963 msgstr "min"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11966 msgid "sec"
11967 msgstr "sec"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11970 msgid "sin"
11971 msgstr "sin"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11974 msgid "sinh"
11975 msgstr "sinh"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11978 msgid "sup"
11979 msgstr "sup"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11982 msgid "tan"
11983 msgstr "tan"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11986 msgid "tanh"
11987 msgstr "tanh"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11990 msgid "Pr"
11991 msgstr "Pr"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11994 msgid "Spacings"
11995 msgstr "Boşluklar"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11998 msgid "Thin space\t\\,"
11999 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12002 msgid "Medium space\t\\:"
12003 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12006 msgid "Thick space\t\\;"
12007 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12010 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12011 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12014 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12015 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12018 msgid "Negative space\t\\!"
12019 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12022 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12023 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12026 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12027 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12030 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12031 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12034 msgid "Roots"
12035 msgstr "Kökler"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12038 msgid "Square root\t\\sqrt"
12039 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12042 msgid "Other root\t\\root"
12043 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12046 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12047 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12050 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12051 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12054 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12055 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12058 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12059 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12062 msgid "Standard\t\\frac"
12063 msgstr "Standart\t\\frac"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12066 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12067 msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12070 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12071 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12074 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12075 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12078 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12079 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12082 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12083 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12086 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12087 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12090 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12091 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12094 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12095 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12098 msgid "Binomial\t\\binom"
12099 msgstr "Binom\t\\binom"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12102 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12103 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12106 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12107 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12110 msgid "Roman\t\\mathrm"
12111 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12114 msgid "Bold\t\\mathbf"
12115 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12118 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12119 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12122 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12123 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12126 msgid "Italic\t\\mathit"
12127 msgstr "İtalik\t\\mathit"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12130 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12131 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12134 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12135 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12138 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12139 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12142 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12143 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12146 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12147 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12150 msgid "Dots"
12151 msgstr "Noktalar"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12154 msgid "ldots"
12155 msgstr "ldots"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12158 msgid "cdots"
12159 msgstr "cdots"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12162 msgid "vdots"
12163 msgstr "vdots"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12166 msgid "ddots"
12167 msgstr "ddots"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12170 msgid "Frame Decorations"
12171 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12174 msgid "hat"
12175 msgstr "hat"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12178 msgid "tilde"
12179 msgstr "tilda"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12182 msgid "bar"
12183 msgstr "bar"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12186 msgid "grave"
12187 msgstr "grave"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12190 msgid "dot"
12191 msgstr "dot"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12194 msgid "check"
12195 msgstr "kontro let"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12198 msgid "widehat"
12199 msgstr "widehat"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12202 msgid "widetilde"
12203 msgstr "widetilde"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12206 msgid "vec"
12207 msgstr "vec"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12210 msgid "acute"
12211 msgstr "acute"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12214 msgid "ddot"
12215 msgstr "ddot"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12218 msgid "breve"
12219 msgstr "breve"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12222 msgid "overline"
12223 msgstr "overline"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12226 msgid "overbrace"
12227 msgstr "overbrace"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12230 msgid "overleftarrow"
12231 msgstr "overleftarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12234 msgid "overrightarrow"
12235 msgstr "overrightarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12238 msgid "overleftrightarrow"
12239 msgstr "overleftrightarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12242 msgid "overset"
12243 msgstr "overset"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12246 msgid "underline"
12247 msgstr "altçizgi"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12250 msgid "underbrace"
12251 msgstr "underbrace"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12254 msgid "underleftarrow"
12255 msgstr "underleftarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12258 msgid "underrightarrow"
12259 msgstr "underrightarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12262 msgid "underleftrightarrow"
12263 msgstr "underleftrightarrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12266 msgid "underset"
12267 msgstr "underset"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12270 msgid "Arrows"
12271 msgstr "Oklar"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12274 msgid "leftarrow"
12275 msgstr "solok"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12278 msgid "rightarrow"
12279 msgstr "rightarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12282 msgid "downarrow"
12283 msgstr "downarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12286 msgid "uparrow"
12287 msgstr "yukarıok"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12290 msgid "updownarrow"
12291 msgstr "updownarrow"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12294 msgid "leftrightarrow"
12295 msgstr "leftrightarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12298 msgid "Leftarrow"
12299 msgstr "Solok"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12302 msgid "Rightarrow"
12303 msgstr "Rightarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12306 msgid "Downarrow"
12307 msgstr "Downarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12310 msgid "Uparrow"
12311 msgstr "Yukarıok"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12314 msgid "Updownarrow"
12315 msgstr "Updownarrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12318 msgid "Leftrightarrow"
12319 msgstr "Leftrightarrow"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12322 msgid "Longleftrightarrow"
12323 msgstr "Longleftrightarrow"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12326 msgid "Longleftarrow"
12327 msgstr "Longleftarrow"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12330 msgid "Longrightarrow"
12331 msgstr "Longrightarrow"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12334 msgid "longleftrightarrow"
12335 msgstr "longleftrightarrow"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12338 msgid "longleftarrow"
12339 msgstr "longleftarrow"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12342 msgid "longrightarrow"
12343 msgstr "longrightarrow"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12346 msgid "leftharpoondown"
12347 msgstr "leftharpoondown"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12350 msgid "rightharpoondown"
12351 msgstr "rightharpoondown"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12354 msgid "mapsto"
12355 msgstr "mapsto"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12358 msgid "longmapsto"
12359 msgstr "longmapsto"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12362 msgid "nwarrow"
12363 msgstr "nwarrow"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12366 msgid "nearrow"
12367 msgstr "nearrow"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12370 msgid "leftharpoonup"
12371 msgstr "leftharpoonup"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12374 msgid "rightharpoonup"
12375 msgstr "rightharpoonup"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12378 msgid "hookleftarrow"
12379 msgstr "hookleftarrow"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12382 msgid "hookrightarrow"
12383 msgstr "hookrightarrow"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12386 msgid "swarrow"
12387 msgstr "swarrow"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12390 msgid "searrow"
12391 msgstr "searrow"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12394 msgid "rightleftharpoons"
12395 msgstr "rightleftharpoons"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12398 msgid "Operators"
12399 msgstr "Operatörler"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12402 msgid "pm"
12403 msgstr "pm"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12406 msgid "cap"
12407 msgstr "cap"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12410 msgid "diamond"
12411 msgstr "diamond"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12414 msgid "oplus"
12415 msgstr "oplus"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12418 msgid "mp"
12419 msgstr "mp"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12422 msgid "cup"
12423 msgstr "cup"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12426 msgid "bigtriangleup"
12427 msgstr "bigtriangleup"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12430 msgid "ominus"
12431 msgstr "ominus"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12434 msgid "times"
12435 msgstr "times"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12438 msgid "uplus"
12439 msgstr "uplus"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12442 msgid "bigtriangledown"
12443 msgstr "bigtriangledown"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12446 msgid "otimes"
12447 msgstr "otimes"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12450 msgid "div"
12451 msgstr "div"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12454 msgid "sqcap"
12455 msgstr "sqcap"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12458 msgid "triangleright"
12459 msgstr "triangleright"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12462 msgid "oslash"
12463 msgstr "oslash"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12466 msgid "cdot"
12467 msgstr "cdot"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12470 msgid "sqcup"
12471 msgstr "sqcup"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12474 msgid "triangleleft"
12475 msgstr "triangleleft"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12478 msgid "odot"
12479 msgstr "odot"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12482 msgid "star"
12483 msgstr "star"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12486 msgid "vee"
12487 msgstr "vee"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12490 msgid "amalg"
12491 msgstr "amalg"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12494 msgid "bigcirc"
12495 msgstr "bigcirc"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12498 msgid "setminus"
12499 msgstr "setminus"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12502 msgid "wedge"
12503 msgstr "wedge"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12506 msgid "dagger"
12507 msgstr "dagger"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12510 msgid "circ"
12511 msgstr "circ"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12514 msgid "bullet"
12515 msgstr "madde imi"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12518 msgid "wr"
12519 msgstr "wr"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12522 msgid "ddagger"
12523 msgstr "ddagger"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12526 msgid "Relations"
12527 msgstr "İlişkiler"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12530 msgid "leq"
12531 msgstr "leq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12534 msgid "geq"
12535 msgstr "geq"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12538 msgid "equiv"
12539 msgstr "equiv"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12542 msgid "models"
12543 msgstr "modeller"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12546 msgid "prec"
12547 msgstr "prec"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12550 msgid "succ"
12551 msgstr "succ"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12554 msgid "sim"
12555 msgstr "sim"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12558 msgid "perp"
12559 msgstr "perp"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12562 msgid "preceq"
12563 msgstr "preceq"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12566 msgid "succeq"
12567 msgstr "succeq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12570 msgid "simeq"
12571 msgstr "simeq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12574 msgid "mid"
12575 msgstr "mid"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12578 msgid "ll"
12579 msgstr "ll"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12582 msgid "gg"
12583 msgstr "gg"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12586 msgid "asymp"
12587 msgstr "asymp"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12590 msgid "parallel"
12591 msgstr "paralel"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12594 msgid "subset"
12595 msgstr "altküme"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12598 msgid "supset"
12599 msgstr "üstküme"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12602 msgid "approx"
12603 msgstr "yaklaşık"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12606 msgid "smile"
12607 msgstr "gülme"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12610 msgid "subseteq"
12611 msgstr "subseteq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12614 msgid "supseteq"
12615 msgstr "supseteq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12618 msgid "cong"
12619 msgstr "cong"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12622 msgid "frown"
12623 msgstr "kaş çatma"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12626 msgid "sqsubseteq"
12627 msgstr "sqsubseteq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12630 msgid "sqsupseteq"
12631 msgstr "sqsupseteq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12634 msgid "doteq"
12635 msgstr "doteq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12638 msgid "neq"
12639 msgstr "neq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12642 msgid "in"
12643 msgstr "in"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12646 msgid "ni"
12647 msgstr "ni"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12650 msgid "propto"
12651 msgstr "propto"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12654 msgid "notin"
12655 msgstr "notin"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12658 msgid "vdash"
12659 msgstr "vdash"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12662 msgid "dashv"
12663 msgstr "dashv"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12666 msgid "bowtie"
12667 msgstr "bowtie"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12670 msgid "alpha"
12671 msgstr "alpha"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12674 msgid "beta"
12675 msgstr "beta"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12678 msgid "gamma"
12679 msgstr "gamma"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12682 msgid "delta"
12683 msgstr "delta"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12686 msgid "epsilon"
12687 msgstr "epsilon"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12690 msgid "varepsilon"
12691 msgstr "varepsilon"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12694 msgid "zeta"
12695 msgstr "zeta"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12698 msgid "eta"
12699 msgstr "eta"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12702 msgid "theta"
12703 msgstr "teta"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12706 msgid "vartheta"
12707 msgstr "varteta"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12710 msgid "iota"
12711 msgstr "iota"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12714 msgid "kappa"
12715 msgstr "kappa"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12718 msgid "lambda"
12719 msgstr "lambda"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12722 msgid "mu"
12723 msgstr "mu"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12726 msgid "nu"
12727 msgstr "nu"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12730 msgid "xi"
12731 msgstr "xi"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12734 msgid "pi"
12735 msgstr "pi"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12738 msgid "varpi"
12739 msgstr "varpi"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12742 msgid "rho"
12743 msgstr "rho"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12746 msgid "varrho"
12747 msgstr "varrho"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12750 msgid "sigma"
12751 msgstr "sigma"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12754 msgid "varsigma"
12755 msgstr "varsigma"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12758 msgid "tau"
12759 msgstr "tau"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12762 msgid "upsilon"
12763 msgstr "upsilon"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12766 msgid "phi"
12767 msgstr "phi"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12770 msgid "varphi"
12771 msgstr "varphi"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12774 msgid "chi"
12775 msgstr "chi"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12778 msgid "psi"
12779 msgstr "psi"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12782 msgid "omega"
12783 msgstr "omega"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12786 msgid "Gamma"
12787 msgstr "Gamma"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12790 msgid "Delta"
12791 msgstr "Delta"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12794 msgid "Theta"
12795 msgstr "Teta"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12798 msgid "Lambda"
12799 msgstr "Lambda"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12802 msgid "Xi"
12803 msgstr "Xi"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12806 msgid "Pi"
12807 msgstr "Pi"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12810 msgid "Sigma"
12811 msgstr "Sigma"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12814 msgid "Upsilon"
12815 msgstr "Upsilon"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12818 msgid "Phi"
12819 msgstr "Phi"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12822 msgid "Psi"
12823 msgstr "Psi"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12826 msgid "Omega"
12827 msgstr "Omega"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12830 msgid "Miscellaneous"
12831 msgstr "Çeşitli"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12834 msgid "nabla"
12835 msgstr "nabla"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12838 msgid "partial"
12839 msgstr "kısmi"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12842 msgid "infty"
12843 msgstr "infty"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12846 msgid "prime"
12847 msgstr "prime"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12850 msgid "ell"
12851 msgstr "ell"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12854 msgid "emptyset"
12855 msgstr "emptyset"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12858 msgid "exists"
12859 msgstr "mevcut"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12862 msgid "forall"
12863 msgstr "forall"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12866 msgid "imath"
12867 msgstr "imath"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12870 msgid "jmath"
12871 msgstr "jmath"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12874 msgid "Re"
12875 msgstr "Re"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12878 msgid "Im"
12879 msgstr "Im"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12882 msgid "aleph"
12883 msgstr "aleph"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12886 msgid "wp"
12887 msgstr "wp"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12890 msgid "hbar"
12891 msgstr "hbar"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12894 msgid "angle"
12895 msgstr "angle"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12898 msgid "top"
12899 msgstr "üst"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12902 msgid "bot"
12903 msgstr "bot"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12906 msgid "Vert"
12907 msgstr "Vert"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12910 msgid "neg"
12911 msgstr "neg"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12914 msgid "flat"
12915 msgstr "flat"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12918 msgid "natural"
12919 msgstr "natural"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12922 msgid "sharp"
12923 msgstr "sharp"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12926 msgid "surd"
12927 msgstr "surd"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12930 msgid "triangle"
12931 msgstr "triangle"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12934 msgid "diamondsuit"
12935 msgstr "diamondsuit"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12938 msgid "heartsuit"
12939 msgstr "heartsuit"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12942 msgid "clubsuit"
12943 msgstr "clubsuit"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12946 msgid "spadesuit"
12947 msgstr "spadesuit"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12950 msgid "textrm \\AA"
12951 msgstr "textrm \\AA"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12954 msgid "textrm \\O"
12955 msgstr "textrm \\O"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12958 msgid "mathcircumflex"
12959 msgstr "mathcircumflex"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12962 msgid "_"
12963 msgstr "_"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12966 msgid "mathrm T"
12967 msgstr "mathrm T"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12970 msgid "mathbb N"
12971 msgstr "mathbb N"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12974 msgid "mathbb Z"
12975 msgstr "mathbb Z"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12978 msgid "mathbb Q"
12979 msgstr "mathbb Q"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12982 msgid "mathbb R"
12983 msgstr "mathbb R"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12986 msgid "mathbb C"
12987 msgstr "mathbb C"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12990 msgid "mathbb H"
12991 msgstr "mathbb H"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12994 msgid "mathcal F"
12995 msgstr "mathcal F"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12998 msgid "mathcal L"
12999 msgstr "mathcal L"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13002 msgid "mathcal H"
13003 msgstr "mathcal H"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13006 msgid "mathcal O"
13007 msgstr "mathcal O"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13010 msgid "Big Operators"
13011 msgstr "Büyük Operatörler"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13014 msgid "intop"
13015 msgstr "intop"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13018 msgid "int"
13019 msgstr "int"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13022 msgid "iint"
13023 msgstr "iint"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13026 msgid "iintop"
13027 msgstr "iintop"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13030 msgid "iiint"
13031 msgstr "iiint"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13034 msgid "iiintop"
13035 msgstr "iiintop"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13038 msgid "iiiint"
13039 msgstr "iiiint"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13042 msgid "iiiintop"
13043 msgstr "iiiintop"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13046 msgid "dotsint"
13047 msgstr "dotsint"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13050 msgid "dotsintop"
13051 msgstr "dotsintop"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13054 msgid "oint"
13055 msgstr "oint"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13058 msgid "ointop"
13059 msgstr "ointop"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13062 msgid "oiint"
13063 msgstr "oiint"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13066 msgid "oiintop"
13067 msgstr "oiintop"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13070 msgid "ointctrclockwiseop"
13071 msgstr "ointctrclockwiseop"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13074 msgid "ointctrclockwise"
13075 msgstr "ointctrclockwise"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13078 msgid "ointclockwiseop"
13079 msgstr "ointclockwiseop"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13082 msgid "ointclockwise"
13083 msgstr "ointclockwise"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13086 msgid "sqint"
13087 msgstr "sqint"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13090 msgid "sqintop"
13091 msgstr "sqintop"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13094 msgid "sqiint"
13095 msgstr "sqiint"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13098 msgid "sqiintop"
13099 msgstr "sqiintop"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13102 msgid "sum"
13103 msgstr "sum"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13106 msgid "prod"
13107 msgstr "prod"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13110 msgid "coprod"
13111 msgstr "coprod"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13114 msgid "bigsqcup"
13115 msgstr "bigsqcup"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13118 msgid "bigotimes"
13119 msgstr "bigotimes"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13122 msgid "bigodot"
13123 msgstr "bigodot"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13126 msgid "bigoplus"
13127 msgstr "bigoplus"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13130 msgid "bigcap"
13131 msgstr "bigcap"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13134 msgid "bigcup"
13135 msgstr "bigcup"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13138 msgid "biguplus"
13139 msgstr "biguplus"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13142 msgid "bigvee"
13143 msgstr "bigvee"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13146 msgid "bigwedge"
13147 msgstr "bigwedge"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13150 msgid "AMS Miscellaneous"
13151 msgstr "AMS çeşitli"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13154 msgid "digamma"
13155 msgstr "digamma"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13158 msgid "varkappa"
13159 msgstr "varkappa"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13162 msgid "beth"
13163 msgstr "beth"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13166 msgid "daleth"
13167 msgstr "daleth"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13170 msgid "gimel"
13171 msgstr "gimel"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13174 msgid "ulcorner"
13175 msgstr "ulcorner"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13178 msgid "urcorner"
13179 msgstr "urcorner"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13182 msgid "llcorner"
13183 msgstr "llcorner"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13186 msgid "lrcorner"
13187 msgstr "lrcorner"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13190 msgid "hslash"
13191 msgstr "hslash"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13194 msgid "vartriangle"
13195 msgstr "vartriangle"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13198 msgid "triangledown"
13199 msgstr "triangledown"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13202 msgid "square"
13203 msgstr "square"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13206 msgid "lozenge"
13207 msgstr "lozenge"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13210 msgid "circledS"
13211 msgstr "circledS"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13214 msgid "measuredangle"
13215 msgstr "measuredangle"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13218 msgid "nexists"
13219 msgstr "nexists"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13222 msgid "mho"
13223 msgstr "mho"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13226 msgid "Finv"
13227 msgstr "Finv"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13230 msgid "Game"
13231 msgstr "Oyun"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13234 msgid "Bbbk"
13235 msgstr "Bbbk"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13238 msgid "backprime"
13239 msgstr "backprime"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13242 msgid "varnothing"
13243 msgstr "varnothing"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13246 msgid "blacktriangle"
13247 msgstr "blacktriangle"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13250 msgid "blacktriangledown"
13251 msgstr "blacktriangledown"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13254 msgid "blacksquare"
13255 msgstr "blacksquare"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13258 msgid "blacklozenge"
13259 msgstr "blacklozenge"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13262 msgid "bigstar"
13263 msgstr "bigstar"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13266 msgid "sphericalangle"
13267 msgstr "sphericalangle"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13270 msgid "complement"
13271 msgstr "complement"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13274 msgid "eth"
13275 msgstr "eth"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13278 msgid "diagup"
13279 msgstr "diagup"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13282 msgid "diagdown"
13283 msgstr "diagdown"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13286 msgid "AMS Arrows"
13287 msgstr "AMS Okları"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13290 msgid "dashleftarrow"
13291 msgstr "dashleftarrow"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13294 msgid "dashrightarrow"
13295 msgstr "dashrightarrow"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13298 msgid "leftleftarrows"
13299 msgstr "leftleftarrows"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13302 msgid "leftrightarrows"
13303 msgstr "leftrightarrows"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13306 msgid "rightrightarrows"
13307 msgstr "rightrightarrows"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13310 msgid "rightleftarrows"
13311 msgstr "rightleftarrows"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13314 msgid "Lleftarrow"
13315 msgstr "Lleftarrow"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13318 msgid "Rrightarrow"
13319 msgstr "Rrightarrow"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13322 msgid "twoheadleftarrow"
13323 msgstr "twoheadleftarrow"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13326 msgid "twoheadrightarrow"
13327 msgstr "twoheadrightarrow"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13330 msgid "leftarrowtail"
13331 msgstr "leftarrowtail"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13334 msgid "rightarrowtail"
13335 msgstr "rightarrowtail"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13338 msgid "looparrowleft"
13339 msgstr "looparrowleft"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13342 msgid "looparrowright"
13343 msgstr "looparrowright"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13346 msgid "curvearrowleft"
13347 msgstr "curvearrowleft"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13350 msgid "curvearrowright"
13351 msgstr "curvearrowright"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13354 msgid "circlearrowleft"
13355 msgstr "circlearrowleft"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13358 msgid "circlearrowright"
13359 msgstr "circlearrowright"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13362 msgid "Lsh"
13363 msgstr "Lsh"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13366 msgid "Rsh"
13367 msgstr "Rsh"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13370 msgid "upuparrows"
13371 msgstr "upuparrows"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13374 msgid "downdownarrows"
13375 msgstr "downdownarrows"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13378 msgid "upharpoonleft"
13379 msgstr "upharpoonleft"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13382 msgid "upharpoonright"
13383 msgstr "upharpoonright"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13386 msgid "downharpoonleft"
13387 msgstr "downharpoonleft"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13390 msgid "downharpoonright"
13391 msgstr "downharpoonright"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13394 msgid "leftrightharpoons"
13395 msgstr "leftrightharpoons"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13398 msgid "rightsquigarrow"
13399 msgstr "rightsquigarrow"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13402 msgid "leftrightsquigarrow"
13403 msgstr "leftrightsquigarrow"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13406 msgid "nleftarrow"
13407 msgstr "nleftarrow"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13410 msgid "nrightarrow"
13411 msgstr "nrightarrow"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13414 msgid "nleftrightarrow"
13415 msgstr "nleftrightarrow"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13418 msgid "nLeftarrow"
13419 msgstr "nLeftarrow"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13422 msgid "nRightarrow"
13423 msgstr "nRightarrow"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13426 msgid "nLeftrightarrow"
13427 msgstr "nLeftrightarrow"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13430 msgid "multimap"
13431 msgstr "multimap"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13434 msgid "AMS Relations"
13435 msgstr "AMS İlişkileri"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13438 msgid "leqq"
13439 msgstr "leqq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13442 msgid "geqq"
13443 msgstr "geqq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13446 msgid "leqslant"
13447 msgstr "leqslant"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13450 msgid "geqslant"
13451 msgstr "geqslant"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13454 msgid "eqslantless"
13455 msgstr "eqslantless"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13458 msgid "eqslantgtr"
13459 msgstr "eqslantgtr"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13462 msgid "lesssim"
13463 msgstr "lesssim"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13466 msgid "gtrsim"
13467 msgstr "gtrsim"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13470 msgid "lessapprox"
13471 msgstr "lessapprox"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13474 msgid "gtrapprox"
13475 msgstr "gtrapprox"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13478 msgid "approxeq"
13479 msgstr "approxeq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13482 msgid "triangleq"
13483 msgstr "triangleq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13486 msgid "lessdot"
13487 msgstr "lessdot"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13490 msgid "gtrdot"
13491 msgstr "gtrdot"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13494 msgid "lll"
13495 msgstr "lll"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13498 msgid "ggg"
13499 msgstr "ggg"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13502 msgid "lessgtr"
13503 msgstr "lessgtr"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13506 msgid "gtrless"
13507 msgstr "gtrless"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13510 msgid "lesseqgtr"
13511 msgstr "lesseqgtr"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13514 msgid "gtreqless"
13515 msgstr "gtreqless"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13518 msgid "lesseqqgtr"
13519 msgstr "lesseqqgtr"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13522 msgid "gtreqqless"
13523 msgstr "gtreqqless"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13526 msgid "eqcirc"
13527 msgstr "eqcirc"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13530 msgid "circeq"
13531 msgstr "circeq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13534 msgid "thicksim"
13535 msgstr "thicksim"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13538 msgid "thickapprox"
13539 msgstr "thickapprox"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13542 msgid "backsim"
13543 msgstr "backsim"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13546 msgid "backsimeq"
13547 msgstr "backsimeq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13550 msgid "subseteqq"
13551 msgstr "subseteqq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13554 msgid "supseteqq"
13555 msgstr "supseteqq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13558 msgid "Subset"
13559 msgstr "Altküme"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13562 msgid "Supset"
13563 msgstr "Üstküme"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13566 msgid "sqsubset"
13567 msgstr "sqsubset"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13570 msgid "sqsupset"
13571 msgstr "sqsupset"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13574 msgid "preccurlyeq"
13575 msgstr "preccurlyeq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13578 msgid "succcurlyeq"
13579 msgstr "succcurlyeq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13582 msgid "curlyeqprec"
13583 msgstr "curlyeqprec"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13586 msgid "curlyeqsucc"
13587 msgstr "curlyeqsucc"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13590 msgid "precsim"
13591 msgstr "precsim"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13594 msgid "succsim"
13595 msgstr "succsim"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13598 msgid "precapprox"
13599 msgstr "precapprox"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13602 msgid "succapprox"
13603 msgstr "succapprox"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13606 msgid "vartriangleleft"
13607 msgstr "vartriangleleft"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13610 msgid "vartriangleright"
13611 msgstr "vartriangleright"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13614 msgid "trianglelefteq"
13615 msgstr "trianglelefteq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13618 msgid "trianglerighteq"
13619 msgstr "trianglerighteq"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13622 msgid "bumpeq"
13623 msgstr "bumpeq"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13626 msgid "Bumpeq"
13627 msgstr "Bumpeq"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13630 msgid "doteqdot"
13631 msgstr "doteqdot"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13634 msgid "risingdotseq"
13635 msgstr "risingdotseq"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13638 msgid "fallingdotseq"
13639 msgstr "fallingdotseq"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13642 msgid "vDash"
13643 msgstr "vDash"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13646 msgid "Vvdash"
13647 msgstr "Vvdash"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13650 msgid "Vdash"
13651 msgstr "Vdash"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13654 msgid "shortmid"
13655 msgstr "shortmid"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13658 msgid "shortparallel"
13659 msgstr "shortparallel"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13662 msgid "smallsmile"
13663 msgstr "smallsmile"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13666 msgid "smallfrown"
13667 msgstr "smallfrown"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13670 msgid "blacktriangleleft"
13671 msgstr "blacktriangleleft"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13674 msgid "blacktriangleright"
13675 msgstr "blacktriangleright"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13678 msgid "because"
13679 msgstr "çünkü"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13682 msgid "therefore"
13683 msgstr "therefore"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13686 msgid "backepsilon"
13687 msgstr "backepsilon"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13690 msgid "varpropto"
13691 msgstr "varpropto"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13694 msgid "between"
13695 msgstr "between"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13698 msgid "pitchfork"
13699 msgstr "pitchfork"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13702 msgid "AMS Negative Relations"
13703 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13706 msgid "nless"
13707 msgstr "nless"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13710 msgid "ngtr"
13711 msgstr "ngtr"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13714 msgid "nleq"
13715 msgstr "nleq"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13718 msgid "ngeq"
13719 msgstr "ngeq"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13722 msgid "nleqslant"
13723 msgstr "nleqslant"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13726 msgid "ngeqslant"
13727 msgstr "ngeqslant"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13730 msgid "nleqq"
13731 msgstr "nleqq"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13734 msgid "ngeqq"
13735 msgstr "ngeqq"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13738 msgid "lneq"
13739 msgstr "lneq"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13742 msgid "gneq"
13743 msgstr "gneq"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13746 msgid "lneqq"
13747 msgstr "lneqq"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13750 msgid "gneqq"
13751 msgstr "gneqq"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13754 msgid "lvertneqq"
13755 msgstr "lvertneqq"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13758 msgid "gvertneqq"
13759 msgstr "gvertneqq"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13762 msgid "lnsim"
13763 msgstr "lnsim"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13766 msgid "gnsim"
13767 msgstr "gnsim"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13770 msgid "lnapprox"
13771 msgstr "lnapprox"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13774 msgid "gnapprox"
13775 msgstr "gnapprox"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13778 msgid "nprec"
13779 msgstr "nprec"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13782 msgid "nsucc"
13783 msgstr "nsucc"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13786 msgid "npreceq"
13787 msgstr "npreceq"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13790 msgid "nsucceq"
13791 msgstr "nsucceq"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13794 msgid "precnsim"
13795 msgstr "precnsim"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13798 msgid "succnsim"
13799 msgstr "succnsim"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13802 msgid "precnapprox"
13803 msgstr "precnapprox"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13806 msgid "succnapprox"
13807 msgstr "succnapprox"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13810 msgid "subsetneq"
13811 msgstr "subsetneq"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13814 msgid "supsetneq"
13815 msgstr "supsetneq"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13818 msgid "subsetneqq"
13819 msgstr "subsetneqq"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13822 msgid "supsetneqq"
13823 msgstr "supsetneqq"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13826 msgid "nsubseteq"
13827 msgstr "nsubseteq"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13830 msgid "nsupseteq"
13831 msgstr "nsupseteq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13834 msgid "nsupseteqq"
13835 msgstr "nsupseteqq"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13838 msgid "nvdash"
13839 msgstr "nvdash"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13842 msgid "nvDash"
13843 msgstr "nvDash"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13846 msgid "nVDash"
13847 msgstr "nVDash"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13850 msgid "varsubsetneq"
13851 msgstr "varsubsetneq"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13854 msgid "varsupsetneq"
13855 msgstr "varsupsetneq"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13858 msgid "varsubsetneqq"
13859 msgstr "varsubsetneqq"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13862 msgid "varsupsetneqq"
13863 msgstr "varsupsetneqq"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13866 msgid "ntriangleleft"
13867 msgstr "ntriangleleft"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13870 msgid "ntriangleright"
13871 msgstr "ntriangleright"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13874 msgid "ntrianglelefteq"
13875 msgstr "ntrianglelefteq"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13878 msgid "ntrianglerighteq"
13879 msgstr "ntrianglerighteq"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13882 msgid "ncong"
13883 msgstr "ncong"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13886 msgid "nsim"
13887 msgstr "nsim"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13890 msgid "nmid"
13891 msgstr "nmid"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13894 msgid "nshortmid"
13895 msgstr "nshortmid"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13898 msgid "nparallel"
13899 msgstr "nparallel"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13902 msgid "nshortparallel"
13903 msgstr "nshortparallel"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13906 msgid "AMS Operators"
13907 msgstr "AMS Operatörleri"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13910 msgid "dotplus"
13911 msgstr "dotplus"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13914 msgid "smallsetminus"
13915 msgstr "smallsetminus"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13918 msgid "Cap"
13919 msgstr "Cap"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13922 msgid "Cup"
13923 msgstr "Cup"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13926 msgid "barwedge"
13927 msgstr "barwedge"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13930 msgid "veebar"
13931 msgstr "veebar"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13934 msgid "doublebarwedge"
13935 msgstr "doublebarwedge"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13938 msgid "boxminus"
13939 msgstr "boxminus"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13942 msgid "boxtimes"
13943 msgstr "boxtimes"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13946 msgid "boxdot"
13947 msgstr "boxdot"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13950 msgid "boxplus"
13951 msgstr "boxplus"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13954 msgid "divideontimes"
13955 msgstr "divideontimes"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13958 msgid "ltimes"
13959 msgstr "ltimes"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13962 msgid "rtimes"
13963 msgstr "rtimes"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13966 msgid "leftthreetimes"
13967 msgstr "leftthreetimes"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13970 msgid "rightthreetimes"
13971 msgstr "rightthreetimes"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13974 msgid "curlywedge"
13975 msgstr "curlywedge"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13978 msgid "curlyvee"
13979 msgstr "curlyvee"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13982 msgid "circleddash"
13983 msgstr "circleddash"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13986 msgid "circledast"
13987 msgstr "circledast"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13990 msgid "circledcirc"
13991 msgstr "circledcirc"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13994 msgid "centerdot"
13995 msgstr "centerdot"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13998 msgid "intercal"
13999 msgstr "intercal"
14000
14001 #: lib/external_templates:37
14002 msgid "RasterImage"
14003 msgstr "RasterImage"
14004
14005 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14006 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14007 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14008
14009 #: lib/external_templates:45
14010 msgid "A bitmap file.\n"
14011 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
14012
14013 #: lib/external_templates:109
14014 msgid "XFig"
14015 msgstr "XFig"
14016
14017 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14018 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14019 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14020
14021 #: lib/external_templates:112
14022 msgid "An Xfig figure.\n"
14023 msgstr "Xfig figürü.\n"
14024
14025 #: lib/external_templates:162
14026 msgid "ChessDiagram"
14027 msgstr "SatrançDiyagramı"
14028
14029 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14030 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14031 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14032
14033 #: lib/external_templates:165
14034 msgid ""
14035 "A chess position diagram.\n"
14036 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14037 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14038 "the position that you want to display.\n"
14039 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14040 "and remember to type in a relative path\n"
14041 "to the LyX document location.\n"
14042 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14043 "to enable general editing of the board.\n"
14044 "You might also check out the\n"
14045 "'Options->Test legality' option, and\n"
14046 "remember to middle and right click to\n"
14047 "insert new material in the board.\n"
14048 "In order for this to work, you have to\n"
14049 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14050 "that TeX will find it, and you will need\n"
14051 "to install the skak package from CTAN.\n"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/external_templates:212
14055 msgid "LilyPond"
14056 msgstr "LilyPond"
14057
14058 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14059 msgid "Lilypond typeset music"
14060 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
14061
14062 #: lib/external_templates:215
14063 msgid ""
14064 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14065 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14066 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14067 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/external_templates:261
14071 msgid "PDFPages"
14072 msgstr "PDFSayfalar"
14073
14074 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14075 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14076 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14077
14078 #: lib/external_templates:264
14079 msgid ""
14080 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14081 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14082 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14083 "Examples:\n"
14084 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14085 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14086 "* pages=- (to include all pages)\n"
14087 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14088 "for further options and details.\n"
14089 msgstr ""
14090 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
14091 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
14092 "Örnekler:\n"
14093 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
14094 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
14095 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
14096 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
14097 "paketinin belgesini okuyun.\n"
14098
14099 #: lib/external_templates:303
14100 msgid ""
14101 "Today's date.\n"
14102 "Read 'info date' for more information.\n"
14103 msgstr ""
14104 "Bugünün tarihi.\n"
14105 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
14106
14107 #: lib/external_templates:332
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Dia"
14110 msgstr "Gün"
14111
14112 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14115 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14116
14117 #: lib/external_templates:335
14118 msgid "Dia diagram.\n"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/configure.py:253
14122 msgid "Tgif"
14123 msgstr "Tgif"
14124
14125 #: lib/configure.py:256
14126 msgid "FIG"
14127 msgstr "FIG"
14128
14129 #: lib/configure.py:259
14130 #, fuzzy
14131 msgid "DIA"
14132 msgstr "DVI"
14133
14134 #: lib/configure.py:262
14135 msgid "Grace"
14136 msgstr "Süsle"
14137
14138 #: lib/configure.py:265
14139 msgid "FEN"
14140 msgstr "FEN"
14141
14142 #: lib/configure.py:269
14143 msgid "BMP"
14144 msgstr "BMP"
14145
14146 #: lib/configure.py:270
14147 msgid "GIF"
14148 msgstr "GIF"
14149
14150 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14151 msgid "JPEG"
14152 msgstr "JPEG"
14153
14154 #: lib/configure.py:272
14155 msgid "PBM"
14156 msgstr "PBM"
14157
14158 #: lib/configure.py:273
14159 msgid "PGM"
14160 msgstr "PGM"
14161
14162 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14163 msgid "PNG"
14164 msgstr "PNG"
14165
14166 #: lib/configure.py:275
14167 msgid "PPM"
14168 msgstr "PPM"
14169
14170 #: lib/configure.py:276
14171 msgid "TIFF"
14172 msgstr "TIFF"
14173
14174 #: lib/configure.py:277
14175 msgid "XBM"
14176 msgstr "XBM"
14177
14178 #: lib/configure.py:278
14179 msgid "XPM"
14180 msgstr "XPM"
14181
14182 #: lib/configure.py:283
14183 msgid "Plain text (chess output)"
14184 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
14185
14186 #: lib/configure.py:284
14187 msgid "Plain text (image)"
14188 msgstr "Düz metin (resim)"
14189
14190 #: lib/configure.py:285
14191 msgid "Plain text (Xfig output)"
14192 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
14193
14194 #: lib/configure.py:286
14195 msgid "date (output)"
14196 msgstr "date (çıktı)"
14197
14198 #: lib/configure.py:287
14199 msgid "DocBook"
14200 msgstr "DocBook"
14201
14202 #: lib/configure.py:287
14203 msgid "DocBook|B"
14204 msgstr "DocBook|B"
14205
14206 #: lib/configure.py:288
14207 msgid "Docbook (XML)"
14208 msgstr "Docbook (XML)"
14209
14210 #: lib/configure.py:289
14211 msgid "Graphviz Dot"
14212 msgstr "Graphviz Dot"
14213
14214 #: lib/configure.py:290
14215 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14216 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14217
14218 #: lib/configure.py:291
14219 msgid "NoWeb"
14220 msgstr "NoWeb"
14221
14222 #: lib/configure.py:291
14223 msgid "NoWeb|N"
14224 msgstr "NoWeb|N"
14225
14226 #: lib/configure.py:292
14227 msgid "LilyPond music"
14228 msgstr "LilyPond müzik"
14229
14230 #: lib/configure.py:293
14231 msgid "LaTeX (plain)"
14232 msgstr "LaTeX (düz)"
14233
14234 #: lib/configure.py:293
14235 msgid "LaTeX (plain)|L"
14236 msgstr "LaTeX (düz)|L"
14237
14238 #: lib/configure.py:294
14239 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14240 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14241
14242 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14243 msgid "Plain text"
14244 msgstr "Düz metin"
14245
14246 #: lib/configure.py:295
14247 msgid "Plain text|a"
14248 msgstr "Düz metin|ü"
14249
14250 #: lib/configure.py:296
14251 msgid "Plain text (pstotext)"
14252 msgstr "Düz metin (pstotext)"
14253
14254 #: lib/configure.py:297
14255 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14256 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
14257
14258 #: lib/configure.py:298
14259 msgid "Plain text (catdvi)"
14260 msgstr "Düz metin (catdvi)"
14261
14262 #: lib/configure.py:299
14263 msgid "Plain Text, Join Lines"
14264 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
14265
14266 #: lib/configure.py:306
14267 msgid "BibTeX"
14268 msgstr "BibTeX"
14269
14270 #: lib/configure.py:311
14271 msgid "EPS"
14272 msgstr "EPS"
14273
14274 #: lib/configure.py:312
14275 msgid "Postscript"
14276 msgstr "Postscript"
14277
14278 #: lib/configure.py:312
14279 msgid "Postscript|t"
14280 msgstr "Postscript|t"
14281
14282 #: lib/configure.py:316
14283 msgid "PDF (ps2pdf)"
14284 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14285
14286 #: lib/configure.py:316
14287 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14288 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14289
14290 #: lib/configure.py:317
14291 msgid "PDF (pdflatex)"
14292 msgstr "PDF (pdflatex)"
14293
14294 #: lib/configure.py:317
14295 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14296 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14297
14298 #: lib/configure.py:318
14299 msgid "PDF (dvipdfm)"
14300 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14301
14302 #: lib/configure.py:318
14303 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14304 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14305
14306 #: lib/configure.py:321
14307 msgid "DVI"
14308 msgstr "DVI"
14309
14310 #: lib/configure.py:321
14311 msgid "DVI|D"
14312 msgstr "DVI|D"
14313
14314 #: lib/configure.py:324
14315 msgid "DraftDVI"
14316 msgstr "DraftDVI"
14317
14318 #: lib/configure.py:327
14319 msgid "HTML"
14320 msgstr "HTML"
14321
14322 #: lib/configure.py:327
14323 msgid "HTML|H"
14324 msgstr "HTML|H"
14325
14326 #: lib/configure.py:330
14327 msgid "Noteedit"
14328 msgstr "Noteedit"
14329
14330 #: lib/configure.py:333
14331 msgid "OpenDocument"
14332 msgstr "OpenDocument"
14333
14334 #: lib/configure.py:336
14335 msgid "date command"
14336 msgstr "date komutu"
14337
14338 #: lib/configure.py:337
14339 msgid "Table (CSV)"
14340 msgstr "Tablo (CSV)"
14341
14342 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14344 msgid "LyX"
14345 msgstr "LyX"
14346
14347 #: lib/configure.py:340
14348 msgid "LyX 1.3.x"
14349 msgstr "LyX 1.3.x"
14350
14351 #: lib/configure.py:341
14352 msgid "LyX 1.4.x"
14353 msgstr "LyX 1.4.x"
14354
14355 #: lib/configure.py:342
14356 msgid "LyX 1.5.x"
14357 msgstr "LyX 1.5.x"
14358
14359 #: lib/configure.py:343
14360 #, fuzzy
14361 msgid "LyX 1.6.x"
14362 msgstr "LyX 1.3.x"
14363
14364 #: lib/configure.py:344
14365 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14366 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14367
14368 #: lib/configure.py:345
14369 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14371
14372 #: lib/configure.py:346
14373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14374 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14375
14376 #: lib/configure.py:347
14377 msgid "LyX Preview"
14378 msgstr "LyX Önizleme"
14379
14380 #: lib/configure.py:348
14381 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14382 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
14383
14384 #: lib/configure.py:349
14385 msgid "PDFTEX"
14386 msgstr "PDFTEX"
14387
14388 #: lib/configure.py:350
14389 msgid "Program"
14390 msgstr "Program"
14391
14392 #: lib/configure.py:351
14393 msgid "PSTEX"
14394 msgstr "PSTEX"
14395
14396 #: lib/configure.py:352
14397 msgid "Rich Text Format"
14398 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
14399
14400 #: lib/configure.py:353
14401 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14402 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14403
14404 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14405 msgid "Windows Metafile"
14406 msgstr "Windows Metafile"
14407
14408 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14409 msgid "Enhanced Metafile"
14410 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
14411
14412 #: lib/configure.py:356
14413 msgid "MS Word"
14414 msgstr "MS Word"
14415
14416 #: lib/configure.py:356
14417 msgid "MS Word|W"
14418 msgstr "MS Word|W"
14419
14420 #: lib/configure.py:357
14421 msgid "HTML (MS Word)"
14422 msgstr "HTML (MS Word)"
14423
14424 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14425 #, c-format
14426 msgid "%1$s and %2$s"
14427 msgstr "%1$s ve %2$s"
14428
14429 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14430 #, c-format
14431 msgid "%1$s et al."
14432 msgstr "%1$s et al."
14433
14434 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14435 msgid "No year"
14436 msgstr "Yıl yok"
14437
14438 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14439 msgid "Ch. "
14440 msgstr ""
14441
14442 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14443 msgid "pp. "
14444 msgstr ""
14445
14446 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14447 msgid "Add to bibliography only."
14448 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
14449
14450 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14451 msgid "before"
14452 msgstr "önce"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:242
14455 msgid "Disk Error: "
14456 msgstr "Disk Hatası: "
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:243
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14462 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:300
14465 msgid "Could not remove temporary directory"
14466 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:301
14469 #, c-format
14470 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14471 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:522
14474 msgid "Unknown document class"
14475 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:523
14478 #, c-format
14479 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14480 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14483 #, c-format
14484 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14485 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14488 msgid "Document header error"
14489 msgstr "Belge başlık hatası"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:537
14492 msgid "\\begin_header is missing"
14493 msgstr "\\begin_header eksik"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:557
14496 msgid "\\begin_document is missing"
14497 msgstr "\\begin_document eksik"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
14500 #: src/BufferView.cpp:1176
14501 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14502 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
14505 msgid ""
14506 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14507 "xcolor/ulem are installed.\n"
14508 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14509 "LaTeX preamble."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
14513 msgid ""
14514 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14515 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14516 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14517 "LaTeX preamble."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
14521 msgid "Document format failure"
14522 msgstr "Belge biçimi hatası"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:730
14525 #, c-format
14526 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14527 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:767
14530 msgid "Conversion failed"
14531 msgstr "Çevrim başarısız"
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:768
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14537 "it could not be created."
14538 msgstr ""
14539 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
14540 "oluşturulmayacak."
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:777
14543 msgid "Conversion script not found"
14544 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:778
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14550 "could not be found."
14551 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:797
14554 msgid "Conversion script failed"
14555 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:798
14558 #, c-format
14559 msgid ""
14560 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14561 "convert it."
14562 msgstr ""
14563 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
14564 "oldu."
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:813
14567 #, c-format
14568 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14569 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:846
14572 msgid "Backup failure"
14573 msgstr "Yedekleme başarısız"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:847
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14579 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14580 msgstr ""
14581 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
14582 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:857
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14588 "overwrite this file?"
14589 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:859
14592 msgid "Overwrite modified file?"
14593 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
14596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
14598 msgid "&Overwrite"
14599 msgstr "&Üzerine Yaz"
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:884
14602 #, c-format
14603 msgid "Saving document %1$s..."
14604 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:897
14607 msgid " could not write file!"
14608 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:904
14611 msgid " done."
14612 msgstr " bitti."
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:983
14615 msgid "Iconv software exception Detected"
14616 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:983
14619 #, c-format
14620 msgid ""
14621 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14622 "installed"
14623 msgstr ""
14624 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:1005
14627 #, c-format
14628 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14629 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:1008
14632 msgid ""
14633 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14634 "chosen encoding.\n"
14635 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14636 msgstr ""
14637 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
14638 "gösterilebilir değil.\n"
14639 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:1015
14642 msgid "iconv conversion failed"
14643 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:1020
14646 msgid "conversion failed"
14647 msgstr "çevrim başarısız"
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:1297
14650 msgid "Running chktex..."
14651 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:1310
14654 msgid "chktex failure"
14655 msgstr "chktex hatası"
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:1311
14658 msgid "Could not run chktex successfully."
14659 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:2177
14662 msgid "Preview source code"
14663 msgstr "Kaynak kodu önizle"
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:2190
14666 #, c-format
14667 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14668 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:2194
14671 #, c-format
14672 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14673 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:2301
14676 #, c-format
14677 msgid "Auto-saving %1$s"
14678 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:2345
14681 msgid "Autosave failed!"
14682 msgstr "Otokayıt başarısız!"
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:2368
14685 msgid "Autosaving current document..."
14686 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:2418
14689 msgid "Couldn't export file"
14690 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:2419
14693 #, c-format
14694 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14695 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:2456
14698 msgid "File name error"
14699 msgstr "Dosya adı hatası"
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:2457
14702 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14703 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:2499
14706 msgid "Document export cancelled."
14707 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:2505
14710 #, c-format
14711 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14712 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:2511
14715 #, c-format
14716 msgid "Document exported as %1$s"
14717 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:2581
14720 #, c-format
14721 msgid ""
14722 "The specified document\n"
14723 "%1$s\n"
14724 "could not be read."
14725 msgstr ""
14726 "%1$s\n"
14727 "belirtilen dosya\n"
14728 "okunamadı."
14729
14730 #: src/Buffer.cpp:2583
14731 msgid "Could not read document"
14732 msgstr "Belge okunamıyor"
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:2593
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14738 "\n"
14739 "Recover emergency save?"
14740 msgstr ""
14741 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
14742 "\n"
14743 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:2596
14746 msgid "Load emergency save?"
14747 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:2597
14750 msgid "&Recover"
14751 msgstr "&Kurtar"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2597
14754 msgid "&Load Original"
14755 msgstr "&Aslını Yükle"
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:2617
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14761 "\n"
14762 "Load the backup instead?"
14763 msgstr ""
14764 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
14765 "\n"
14766 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:2620
14769 msgid "Load backup?"
14770 msgstr "Yedeği yükle?"
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:2621
14773 msgid "&Load backup"
14774 msgstr "&Yedeği yükle"
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:2621
14777 msgid "Load &original"
14778 msgstr "&Aslını yükle"
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:2654
14781 #, c-format
14782 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14783 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:2656
14786 msgid "Retrieve from version control?"
14787 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:2657
14790 msgid "&Retrieve"
14791 msgstr "&Geri al"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:2911
14794 msgid "\\arabic{enumi}."
14795 msgstr "\\arabic{enumi}."
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:2917
14798 msgid "\\roman{enumiii}."
14799 msgstr "\\roman{enumiii}."
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:2920
14802 msgid "\\Alph{enumiv}."
14803 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14806 msgid "Senseless!!! "
14807 msgstr "Saçma!!! "
14808
14809 #: src/BufferList.cpp:233
14810 msgid "No file open!"
14811 msgstr "!çılacak dosya yok!"
14812
14813 #: src/BufferList.cpp:243
14814 #, c-format
14815 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14816 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
14817
14818 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14819 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14820 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
14821
14822 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14823 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14824 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
14825
14826 #: src/BufferList.cpp:284
14827 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14828 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
14829
14830 #: src/BufferParams.cpp:479
14831 #, c-format
14832 msgid ""
14833 "The layout file requested by this document,\n"
14834 "%1$s.layout,\n"
14835 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14836 "class or style file required by it is not\n"
14837 "available. See the Customization documentation\n"
14838 "for more information.\n"
14839 msgstr ""
14840 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
14841 "%1$s.layout,\n"
14842 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
14843 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
14844 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
14845 "belgesine göz atın.\n"
14846
14847 #: src/BufferParams.cpp:485
14848 msgid "Document class not available"
14849 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
14850
14851 #: src/BufferParams.cpp:486
14852 msgid "LyX will not be able to produce output."
14853 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
14854
14855 #: src/BufferParams.cpp:1645
14856 #, c-format
14857 msgid ""
14858 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14859 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14860 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14861 msgstr ""
14862 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
14863 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
14864 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
14865
14866 #: src/BufferParams.cpp:1650
14867 msgid "Document class not found"
14868 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
14869
14870 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
14871 #, c-format
14872 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14873 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
14874
14875 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
14876 msgid "Could not load class"
14877 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
14878
14879 #: src/BufferParams.cpp:1721
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "The module %1$s has been requested by\n"
14883 "this document but has not been found in the list of\n"
14884 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14885 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14886 msgstr ""
14887 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
14888 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
14889 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
14890
14891 #: src/BufferParams.cpp:1725
14892 msgid "Module not available"
14893 msgstr "Modül mevcut değil"
14894
14895 #: src/BufferParams.cpp:1726
14896 msgid "Some layouts may not be available."
14897 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
14898
14899 #: src/BufferParams.cpp:1733
14900 #, c-format
14901 msgid ""
14902 "The module %1$s requires a package that is\n"
14903 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14904 "may not be possible.\n"
14905 msgstr ""
14906 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
14907 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
14908 "mümkün olmayabilir.\n"
14909
14910 #: src/BufferParams.cpp:1736
14911 msgid "Package not available"
14912 msgstr "Paket mevcut değil"
14913
14914 #: src/BufferParams.cpp:1741
14915 #, c-format
14916 msgid "Error reading module %1$s\n"
14917 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
14918
14919 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
14920 msgid "Read Error"
14921 msgstr "Okuma Hatası"
14922
14923 #: src/BufferParams.cpp:1747
14924 msgid "Error reading internal layout information"
14925 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
14926
14927 #: src/BufferView.cpp:180
14928 msgid "No more insets"
14929 msgstr "Ekleme yok"
14930
14931 #: src/BufferView.cpp:689
14932 msgid "Save bookmark"
14933 msgstr "Yerimini kaydet"
14934
14935 #: src/BufferView.cpp:1056
14936 msgid "No further undo information"
14937 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
14938
14939 #: src/BufferView.cpp:1065
14940 msgid "No further redo information"
14941 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
14942
14943 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
14944 msgid "String not found!"
14945 msgstr "Dizge bulunamadı!"
14946
14947 #: src/BufferView.cpp:1260
14948 msgid "Mark off"
14949 msgstr "İşaret kapalı"
14950
14951 #: src/BufferView.cpp:1267
14952 msgid "Mark on"
14953 msgstr "İşaret açık"
14954
14955 #: src/BufferView.cpp:1274
14956 msgid "Mark removed"
14957 msgstr "İşaret kaldırıldı"
14958
14959 #: src/BufferView.cpp:1277
14960 msgid "Mark set"
14961 msgstr "İşaret kondu"
14962
14963 #: src/BufferView.cpp:1324
14964 msgid "Statistics for the selection:"
14965 msgstr "Seçim istatistikleri:"
14966
14967 #: src/BufferView.cpp:1326
14968 msgid "Statistics for the document:"
14969 msgstr "Belge istatistikleri:"
14970
14971 #: src/BufferView.cpp:1329
14972 #, c-format
14973 msgid "%1$d words"
14974 msgstr "%1$d kelime"
14975
14976 #: src/BufferView.cpp:1331
14977 msgid "One word"
14978 msgstr "Tek kelime"
14979
14980 #: src/BufferView.cpp:1334
14981 #, c-format
14982 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14983 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
14984
14985 #: src/BufferView.cpp:1337
14986 msgid "One character (including blanks)"
14987 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
14988
14989 #: src/BufferView.cpp:1340
14990 #, c-format
14991 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14992 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
14993
14994 #: src/BufferView.cpp:1343
14995 msgid "One character (excluding blanks)"
14996 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
14997
14998 #: src/BufferView.cpp:1345
14999 msgid "Statistics"
15000 msgstr "İstatistikler"
15001
15002 #: src/BufferView.cpp:2114
15003 #, c-format
15004 msgid "Inserting document %1$s..."
15005 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
15006
15007 #: src/BufferView.cpp:2125
15008 #, c-format
15009 msgid "Document %1$s inserted."
15010 msgstr "Belge %1$s eklendi."
15011
15012 #: src/BufferView.cpp:2127
15013 #, c-format
15014 msgid "Could not insert document %1$s"
15015 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
15016
15017 #: src/BufferView.cpp:2366
15018 #, c-format
15019 msgid ""
15020 "Could not read the specified document\n"
15021 "%1$s\n"
15022 "due to the error: %2$s"
15023 msgstr ""
15024 "%1$s belgesi\n"
15025 "şu sebeplerden\n"
15026 "okunamadı: %2$s"
15027
15028 #: src/BufferView.cpp:2368
15029 msgid "Could not read file"
15030 msgstr "Dosya okunamıyor"
15031
15032 #: src/BufferView.cpp:2375
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "%1$s\n"
15036 " is not readable."
15037 msgstr ""
15038 "%1$s\n"
15039 " okunabilir değil."
15040
15041 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15042 msgid "Could not open file"
15043 msgstr "Dosya açılamıyor"
15044
15045 #: src/BufferView.cpp:2383
15046 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15047 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
15048
15049 #: src/BufferView.cpp:2384
15050 msgid ""
15051 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15052 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15053 "If this does not give the correct result\n"
15054 "then please change the encoding of the file\n"
15055 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15056 msgstr ""
15057 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
15058 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
15059 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
15060 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
15061 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
15062
15063 #: src/Chktex.cpp:63
15064 #, c-format
15065 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15066 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
15067
15068 #: src/Chktex.cpp:65
15069 msgid "ChkTeX warning id # "
15070 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
15071
15072 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15074 msgid "none"
15075 msgstr "yok"
15076
15077 #: src/Color.cpp:96
15078 msgid "black"
15079 msgstr "siyah"
15080
15081 #: src/Color.cpp:97
15082 msgid "white"
15083 msgstr "beyaz"
15084
15085 #: src/Color.cpp:98
15086 msgid "red"
15087 msgstr "kırmızı"
15088
15089 #: src/Color.cpp:99
15090 msgid "green"
15091 msgstr "yeşil"
15092
15093 #: src/Color.cpp:100
15094 msgid "blue"
15095 msgstr "mavi"
15096
15097 #: src/Color.cpp:101
15098 msgid "cyan"
15099 msgstr "cam göbeği"
15100
15101 #: src/Color.cpp:102
15102 msgid "magenta"
15103 msgstr "macenta"
15104
15105 #: src/Color.cpp:103
15106 msgid "yellow"
15107 msgstr "sarı"
15108
15109 #: src/Color.cpp:104
15110 msgid "cursor"
15111 msgstr "imleç"
15112
15113 #: src/Color.cpp:105
15114 msgid "background"
15115 msgstr "arkaplan"
15116
15117 #: src/Color.cpp:106
15118 msgid "text"
15119 msgstr "metin"
15120
15121 #: src/Color.cpp:107
15122 msgid "selection"
15123 msgstr "seçim"
15124
15125 #: src/Color.cpp:108
15126 msgid "selected text"
15127 msgstr "seçili metin"
15128
15129 #: src/Color.cpp:110
15130 msgid "LaTeX text"
15131 msgstr "LaTeX metni"
15132
15133 #: src/Color.cpp:111
15134 msgid "inline completion"
15135 msgstr "satıriçi tamamlama"
15136
15137 #: src/Color.cpp:113
15138 msgid "non-unique inline completion"
15139 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
15140
15141 #: src/Color.cpp:115
15142 msgid "previewed snippet"
15143 msgstr "önizlenen parça"
15144
15145 #: src/Color.cpp:116
15146 msgid "note label"
15147 msgstr "not etiketi"
15148
15149 #: src/Color.cpp:117
15150 msgid "note background"
15151 msgstr "not arkaplanı"
15152
15153 #: src/Color.cpp:118
15154 msgid "comment label"
15155 msgstr "yorum etiketi"
15156
15157 #: src/Color.cpp:119
15158 msgid "comment background"
15159 msgstr "açıklama arkaplanı"
15160
15161 #: src/Color.cpp:120
15162 msgid "greyedout inset label"
15163 msgstr "geri ekleme etiketi"
15164
15165 #: src/Color.cpp:121
15166 msgid "greyedout inset background"
15167 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
15168
15169 #: src/Color.cpp:122
15170 #, fuzzy
15171 msgid "phantom inset text"
15172 msgstr "katlanır ekleme metni"
15173
15174 #: src/Color.cpp:123
15175 msgid "shaded box"
15176 msgstr "gölgeli kutu"
15177
15178 #: src/Color.cpp:124
15179 msgid "listings background"
15180 msgstr "listeleme arkaplanı"
15181
15182 #: src/Color.cpp:125
15183 msgid "branch label"
15184 msgstr "dal etiketi"
15185
15186 #: src/Color.cpp:126
15187 msgid "footnote label"
15188 msgstr "dipnot etiketi"
15189
15190 #: src/Color.cpp:127
15191 msgid "index label"
15192 msgstr "indeks etiketi"
15193
15194 #: src/Color.cpp:128
15195 msgid "margin note label"
15196 msgstr "kenar notu etiketi"
15197
15198 #: src/Color.cpp:129
15199 msgid "URL label"
15200 msgstr "URL etiketi"
15201
15202 #: src/Color.cpp:130
15203 msgid "URL text"
15204 msgstr "URL metni"
15205
15206 #: src/Color.cpp:131
15207 msgid "depth bar"
15208 msgstr "derinlik çubuğu"
15209
15210 #: src/Color.cpp:132
15211 msgid "language"
15212 msgstr "dil"
15213
15214 #: src/Color.cpp:133
15215 msgid "command inset"
15216 msgstr "komut eklemesi"
15217
15218 #: src/Color.cpp:134
15219 msgid "command inset background"
15220 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
15221
15222 #: src/Color.cpp:135
15223 msgid "command inset frame"
15224 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
15225
15226 #: src/Color.cpp:136
15227 msgid "special character"
15228 msgstr "özel karakter"
15229
15230 #: src/Color.cpp:137
15231 msgid "math"
15232 msgstr "matematik"
15233
15234 #: src/Color.cpp:138
15235 msgid "math background"
15236 msgstr "matematik arkaplanı"
15237
15238 #: src/Color.cpp:139
15239 msgid "graphics background"
15240 msgstr "grafik arkaplanı"
15241
15242 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15243 msgid "math macro background"
15244 msgstr "matematik makro arkaplanı"
15245
15246 #: src/Color.cpp:141
15247 msgid "math frame"
15248 msgstr "matematik çerçevesi"
15249
15250 #: src/Color.cpp:142
15251 msgid "math corners"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: src/Color.cpp:143
15255 msgid "math line"
15256 msgstr "matematik çizgisi"
15257
15258 #: src/Color.cpp:145
15259 msgid "math macro hovered background"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/Color.cpp:146
15263 msgid "math macro label"
15264 msgstr "matematik makro etiketi"
15265
15266 #: src/Color.cpp:147
15267 msgid "math macro frame"
15268 msgstr "matematik makro çerçevesi"
15269
15270 #: src/Color.cpp:148
15271 msgid "math macro blended out"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/Color.cpp:149
15275 msgid "math macro old parameter"
15276 msgstr "matematik makro eski parametresi"
15277
15278 #: src/Color.cpp:150
15279 msgid "math macro new parameter"
15280 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
15281
15282 #: src/Color.cpp:151
15283 msgid "caption frame"
15284 msgstr "başlık çerçevesi"
15285
15286 #: src/Color.cpp:152
15287 msgid "collapsable inset text"
15288 msgstr "katlanır ekleme metni"
15289
15290 #: src/Color.cpp:153
15291 msgid "collapsable inset frame"
15292 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
15293
15294 #: src/Color.cpp:154
15295 msgid "inset background"
15296 msgstr "ekleme arkaplanı"
15297
15298 #: src/Color.cpp:155
15299 msgid "inset frame"
15300 msgstr "ekleme çerçevesi"
15301
15302 #: src/Color.cpp:156
15303 msgid "LaTeX error"
15304 msgstr "LaTeX hatası"
15305
15306 #: src/Color.cpp:157
15307 msgid "end-of-line marker"
15308 msgstr "satır sonu işareti"
15309
15310 #: src/Color.cpp:158
15311 msgid "appendix marker"
15312 msgstr "ek işareti"
15313
15314 #: src/Color.cpp:159
15315 msgid "change bar"
15316 msgstr "çubuğu değiştir"
15317
15318 #: src/Color.cpp:160
15319 msgid "deleted text"
15320 msgstr "silinmiş metin"
15321
15322 #: src/Color.cpp:161
15323 msgid "added text"
15324 msgstr "eklenen metin"
15325
15326 #: src/Color.cpp:162
15327 msgid "changed text 1st author"
15328 msgstr "1. yazar metni değişti"
15329
15330 #: src/Color.cpp:163
15331 msgid "changed text 2nd author"
15332 msgstr "2. yazar metni değişti"
15333
15334 #: src/Color.cpp:164
15335 msgid "changed text 3rd author"
15336 msgstr "3. yazar metni değişti"
15337
15338 #: src/Color.cpp:165
15339 msgid "changed text 4th author"
15340 msgstr "4. yazar metni değişti"
15341
15342 #: src/Color.cpp:166
15343 msgid "changed text 5th author"
15344 msgstr "5. yazar metni değişti"
15345
15346 #: src/Color.cpp:167
15347 msgid "added space markers"
15348 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
15349
15350 #: src/Color.cpp:168
15351 msgid "top/bottom line"
15352 msgstr "üst/alt çizgisi"
15353
15354 #: src/Color.cpp:169
15355 msgid "table line"
15356 msgstr "tablo çizgisi"
15357
15358 #: src/Color.cpp:170
15359 msgid "table on/off line"
15360 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
15361
15362 #: src/Color.cpp:172
15363 msgid "bottom area"
15364 msgstr "alt alan"
15365
15366 #: src/Color.cpp:173
15367 msgid "new page"
15368 msgstr "yeni sayfa"
15369
15370 #: src/Color.cpp:174
15371 msgid "page break / line break"
15372 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
15373
15374 #: src/Color.cpp:175
15375 msgid "frame of button"
15376 msgstr "düğme çerçevesi"
15377
15378 #: src/Color.cpp:176
15379 msgid "button background"
15380 msgstr "düğme arkaplanı"
15381
15382 #: src/Color.cpp:177
15383 msgid "button background under focus"
15384 msgstr "aktif buton arkaplanı"
15385
15386 #: src/Color.cpp:178
15387 msgid "inherit"
15388 msgstr "miras"
15389
15390 #: src/Color.cpp:179
15391 msgid "ignore"
15392 msgstr "yoksay"
15393
15394 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15395 #: src/Converter.cpp:525
15396 msgid "Cannot convert file"
15397 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
15398
15399 #: src/Converter.cpp:315
15400 #, c-format
15401 msgid ""
15402 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15403 "Define a converter in the preferences."
15404 msgstr ""
15405 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
15406 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
15407
15408 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15409 msgid "Executing command: "
15410 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
15411
15412 #: src/Converter.cpp:454
15413 msgid "Build errors"
15414 msgstr "İnşa hataları"
15415
15416 #: src/Converter.cpp:455
15417 msgid "There were errors during the build process."
15418 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
15419
15420 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15421 #, c-format
15422 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15423 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
15424
15425 #: src/Converter.cpp:483
15426 #, c-format
15427 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15428 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15429
15430 #: src/Converter.cpp:527
15431 #, c-format
15432 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15433 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
15434
15435 #: src/Converter.cpp:528
15436 #, c-format
15437 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15438 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15439
15440 #: src/Converter.cpp:584
15441 msgid "Running LaTeX..."
15442 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
15443
15444 #: src/Converter.cpp:602
15445 #, c-format
15446 msgid ""
15447 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15448 "log %1$s."
15449 msgstr ""
15450 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
15451 "yerini belirleyemedi."
15452
15453 #: src/Converter.cpp:605
15454 msgid "LaTeX failed"
15455 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
15456
15457 #: src/Converter.cpp:607
15458 msgid "Output is empty"
15459 msgstr "Çıktı boş"
15460
15461 #: src/Converter.cpp:608
15462 msgid "An empty output file was generated."
15463 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
15464
15465 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15469 "%2$s to %3$s"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15473 msgid "Undefined flex inset"
15474 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
15475
15476 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "The file %1$s already exists.\n"
15480 "\n"
15481 "Do you want to overwrite that file?"
15482 msgstr ""
15483 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15484 "\n"
15485 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15486
15487 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
15488 msgid "Overwrite file?"
15489 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15490
15491 #: src/Exporter.cpp:49
15492 msgid "Overwrite &all"
15493 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
15494
15495 #: src/Exporter.cpp:50
15496 msgid "&Cancel export"
15497 msgstr "Aktarımı &iptal et"
15498
15499 #: src/Exporter.cpp:90
15500 msgid "Couldn't copy file"
15501 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
15502
15503 #: src/Exporter.cpp:91
15504 #, c-format
15505 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15506 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
15507
15508 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15511 msgid "Roman"
15512 msgstr "Roman"
15513
15514 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15517 msgid "Sans Serif"
15518 msgstr "Sans Serif"
15519
15520 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15523 msgid "Typewriter"
15524 msgstr "Daktilo"
15525
15526 #: src/Font.cpp:49
15527 msgid "Symbol"
15528 msgstr "Sembol"
15529
15530 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15531 #: src/Font.cpp:66
15532 msgid "Inherit"
15533 msgstr "Miras"
15534
15535 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15536 msgid "Medium"
15537 msgstr "Orta"
15538
15539 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15540 msgid "Bold"
15541 msgstr "Kalın"
15542
15543 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15544 msgid "Upright"
15545 msgstr "Sağüst"
15546
15547 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15548 msgid "Italic"
15549 msgstr "İtalik"
15550
15551 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15552 msgid "Slanted"
15553 msgstr "Eğik"
15554
15555 #: src/Font.cpp:57
15556 msgid "Smallcaps"
15557 msgstr "Küçükbaşlıklar"
15558
15559 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15560 msgid "Increase"
15561 msgstr "Arttır"
15562
15563 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15564 msgid "Decrease"
15565 msgstr "Azalt"
15566
15567 #: src/Font.cpp:66
15568 msgid "Toggle"
15569 msgstr "Değiştir"
15570
15571 #: src/Font.cpp:173
15572 #, c-format
15573 msgid "Emphasis %1$s, "
15574 msgstr "Vurgu %1$s, "
15575
15576 #: src/Font.cpp:176
15577 #, c-format
15578 msgid "Underline %1$s, "
15579 msgstr "Altçizgi %1$s, "
15580
15581 #: src/Font.cpp:179
15582 #, c-format
15583 msgid "Noun %1$s, "
15584 msgstr "Ad stili %1$s, "
15585
15586 #: src/Font.cpp:193
15587 #, c-format
15588 msgid "Language: %1$s, "
15589 msgstr "Dil: %1$s, "
15590
15591 #: src/Font.cpp:196
15592 #, c-format
15593 msgid "  Number %1$s"
15594 msgstr "  Numara %1$s"
15595
15596 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15597 msgid "Cannot view file"
15598 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
15599
15600 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15601 #, c-format
15602 msgid "File does not exist: %1$s"
15603 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
15604
15605 #: src/Format.cpp:267
15606 #, c-format
15607 msgid "No information for viewing %1$s"
15608 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
15609
15610 #: src/Format.cpp:277
15611 #, c-format
15612 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15613 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
15614
15615 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15616 #: src/Format.cpp:383
15617 msgid "Cannot edit file"
15618 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
15619
15620 #: src/Format.cpp:337
15621 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15622 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
15623
15624 #: src/Format.cpp:350
15625 #, c-format
15626 msgid "No information for editing %1$s"
15627 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
15628
15629 #: src/Format.cpp:361
15630 #, c-format
15631 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15632 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
15633
15634 #: src/KeySequence.cpp:166
15635 msgid "   options: "
15636 msgstr "   seçenekler: "
15637
15638 #: src/LaTeX.cpp:61
15639 #, c-format
15640 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15641 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
15642
15643 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15644 msgid "Running Index Processor."
15645 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
15646
15647 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15648 msgid "Running BibTeX."
15649 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
15650
15651 #: src/LaTeX.cpp:432
15652 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15653 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
15654
15655 #: src/LyX.cpp:101
15656 msgid "Could not read configuration file"
15657 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
15658
15659 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
15660 #, c-format
15661 msgid ""
15662 "Error while reading the configuration file\n"
15663 "%1$s.\n"
15664 "Please check your installation."
15665 msgstr ""
15666 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
15667 "okunurken hata oluştur.\n"
15668 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
15669
15670 #: src/LyX.cpp:111
15671 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15672 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
15673
15674 #: src/LyX.cpp:115
15675 msgid "Done!"
15676 msgstr "Bitti!"
15677
15678 #: src/LyX.cpp:374
15679 #, c-format
15680 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15681 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
15682
15683 #: src/LyX.cpp:376
15684 msgid "Cannot remove temporary directory"
15685 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
15686
15687 #: src/LyX.cpp:382
15688 #, c-format
15689 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15690 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
15691
15692 #: src/LyX.cpp:384
15693 msgid "Unable to remove temporary directory"
15694 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
15695
15696 #: src/LyX.cpp:413
15697 #, c-format
15698 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15699 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
15700
15701 #: src/LyX.cpp:487
15702 msgid "No textclass is found"
15703 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
15704
15705 #: src/LyX.cpp:488
15706 msgid ""
15707 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15708 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15709 msgstr ""
15710 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
15711 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
15712 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
15713
15714 #: src/LyX.cpp:492
15715 msgid "&Reconfigure"
15716 msgstr "&Yeniden yapılandır"
15717
15718 #: src/LyX.cpp:493
15719 msgid "&Use Default"
15720 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
15721
15722 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15723 msgid "&Exit LyX"
15724 msgstr "&LyX'ten Çık"
15725
15726 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15727 msgid "LyX: "
15728 msgstr "LyX: "
15729
15730 #: src/LyX.cpp:765
15731 msgid "Could not create temporary directory"
15732 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
15733
15734 #: src/LyX.cpp:766
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "Could not create a temporary directory in\n"
15738 "\"%1$s\"\n"
15739 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15740 msgstr ""
15741 "\"%1$s\"de\n"
15742 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
15743 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
15744
15745 #: src/LyX.cpp:849
15746 msgid "Missing user LyX directory"
15747 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
15748
15749 #: src/LyX.cpp:850
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15753 "It is needed to keep your own configuration."
15754 msgstr ""
15755 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
15756 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
15757
15758 #: src/LyX.cpp:855
15759 msgid "&Create directory"
15760 msgstr "&Dizin yarat"
15761
15762 #: src/LyX.cpp:857
15763 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15764 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
15765
15766 #: src/LyX.cpp:861
15767 #, c-format
15768 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15769 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
15770
15771 #: src/LyX.cpp:866
15772 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15773 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
15774
15775 #: src/LyX.cpp:938
15776 msgid "List of supported debug flags:"
15777 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
15778
15779 #: src/LyX.cpp:942
15780 #, c-format
15781 msgid "Setting debug level to %1$s"
15782 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
15783
15784 #: src/LyX.cpp:953
15785 msgid ""
15786 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15787 "Command line switches (case sensitive):\n"
15788 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15789 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15790 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15791 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15792 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15793 "                  select the features to debug.\n"
15794 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15795 "\t-x [--execute] command\n"
15796 "                  where command is a lyx command.\n"
15797 "\t-e [--export] fmt\n"
15798 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15799 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15800 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15801 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15802 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15803 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15804 "\t-version        summarize version and build info\n"
15805 "Check the LyX man page for more details."
15806 msgstr ""
15807 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
15808 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
15809 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
15810 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
15811 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
15812 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
15813 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
15814 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
15815 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
15816 "\t-x [--execute] komut\n"
15817 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
15818 "\t-e [--export] biçim\n"
15819 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
15820 "                  kullanılan parametreler için\n"
15821 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
15822 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
15823 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
15824 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
15825 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
15826 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
15827
15828 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15829 msgid "No system directory"
15830 msgstr "Sistem dizini yok"
15831
15832 #: src/LyX.cpp:994
15833 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15834 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
15835
15836 #: src/LyX.cpp:1005
15837 msgid "No user directory"
15838 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
15839
15840 #: src/LyX.cpp:1006
15841 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15842 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
15843
15844 #: src/LyX.cpp:1017
15845 msgid "Incomplete command"
15846 msgstr "Eksik komut"
15847
15848 #: src/LyX.cpp:1018
15849 msgid "Missing command string after --execute switch"
15850 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
15851
15852 #: src/LyX.cpp:1029
15853 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15854 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15855
15856 #: src/LyX.cpp:1042
15857 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15858 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15859
15860 #: src/LyX.cpp:1047
15861 msgid "Missing filename for --import"
15862 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
15863
15864 #: src/LyXFunc.cpp:114
15865 msgid "Running configure..."
15866 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
15867
15868 #: src/LyXFunc.cpp:125
15869 msgid "Reloading configuration..."
15870 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
15871
15872 #: src/LyXFunc.cpp:131
15873 msgid "System reconfiguration failed"
15874 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
15875
15876 #: src/LyXFunc.cpp:132
15877 msgid ""
15878 "The system reconfiguration has failed.\n"
15879 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15880 "Please reconfigure again if needed."
15881 msgstr ""
15882 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
15883 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
15884 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
15885
15886 #: src/LyXFunc.cpp:138
15887 msgid "System reconfigured"
15888 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
15889
15890 #: src/LyXFunc.cpp:139
15891 msgid ""
15892 "The system has been reconfigured.\n"
15893 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15894 "updated document class specifications."
15895 msgstr ""
15896 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
15897 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
15898 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
15899
15900 #: src/LyXFunc.cpp:363
15901 msgid "Unknown function."
15902 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
15903
15904 #: src/LyXFunc.cpp:392
15905 msgid "Nothing to do"
15906 msgstr "Yapılacak birşey yok"
15907
15908 #: src/LyXFunc.cpp:411
15909 msgid "Unknown action"
15910 msgstr "Bilinmeyen eylem"
15911
15912 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
15913 msgid "Command disabled"
15914 msgstr "Komut kapalı"
15915
15916 #: src/LyXFunc.cpp:424
15917 msgid "Command not allowed without any document open"
15918 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
15919
15920 #: src/LyXFunc.cpp:661
15921 msgid "Document is read-only"
15922 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
15923
15924 #: src/LyXFunc.cpp:670
15925 msgid "This portion of the document is deleted."
15926 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
15927
15928 #: src/LyXFunc.cpp:692
15929 #, c-format
15930 msgid ""
15931 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15932 "\n"
15933 "Do you want to save the document?"
15934 msgstr ""
15935 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
15936 "\n"
15937 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
15938
15939 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
15940 msgid "Save changed document?"
15941 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
15942
15943 #: src/LyXFunc.cpp:698
15944 #, fuzzy, c-format
15945 msgid ""
15946 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
15947 "\n"
15948 "Do you want to save the document?"
15949 msgstr ""
15950 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
15951 "\n"
15952 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
15953
15954 #: src/LyXFunc.cpp:701
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Save new document?"
15957 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
15958
15959 #: src/LyXFunc.cpp:716
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "Could not print the document %1$s.\n"
15963 "Check that your printer is set up correctly."
15964 msgstr ""
15965 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15966 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15967
15968 #: src/LyXFunc.cpp:719
15969 msgid "Print document failed"
15970 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15971
15972 #: src/LyXFunc.cpp:839
15973 #, c-format
15974 msgid ""
15975 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15976 "version of the document %1$s?"
15977 msgstr ""
15978 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
15979 "istediğinizden emin misiniz?"
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:841
15982 msgid "Revert to saved document?"
15983 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
15984
15985 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
15986 msgid "&Revert"
15987 msgstr "&Geri Al"
15988
15989 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
15990 msgid "Missing argument"
15991 msgstr "Eksik parametre"
15992
15993 #: src/LyXFunc.cpp:1065
15994 #, c-format
15995 msgid "Opening help file %1$s..."
15996 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
15997
15998 #: src/LyXFunc.cpp:1314
15999 #, c-format
16000 msgid "Opening child document %1$s..."
16001 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
16002
16003 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16004 #, c-format
16005 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16006 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
16007
16008 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16009 msgid "Unable to save document defaults"
16010 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
16011
16012 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16013 msgid "LyX VC: Log Message"
16014 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16015
16016 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16017 msgid "Directory is not accessible."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16021 #, c-format
16022 msgid "Document %1$s reloaded."
16023 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16024
16025 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16026 #, c-format
16027 msgid "Could not reload document %1$s"
16028 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16031 msgid "Welcome to LyX!"
16032 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16035 msgid "Converting document to new document class..."
16036 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2439
16039 msgid ""
16040 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16041 "legal words?"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2444
16045 msgid ""
16046 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16047 "document."
16048 msgstr ""
16049 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
16050 "kullanılıyor."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2448
16053 msgid ""
16054 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16055 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16056 "specified, an internal routine is used."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2456
16060 msgid ""
16061 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16062 "automatically by what you type."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2460
16066 msgid ""
16067 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16068 "class change."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2464
16072 msgid ""
16073 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16074 msgstr ""
16075 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2471
16078 msgid ""
16079 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16080 "the backup file in the same directory as the original file."
16081 msgstr ""
16082 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
16083 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2475
16086 msgid ""
16087 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16088 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16089 msgstr ""
16090 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
16091 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2479
16094 msgid ""
16095 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16096 "its global and local bind/ directories."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2483
16100 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2487
16104 msgid ""
16105 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16106 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16107 msgstr ""
16108 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
16109 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2497
16112 msgid ""
16113 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16114 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16115 msgstr ""
16116 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
16117 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2501
16120 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16121 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2505
16124 msgid ""
16125 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16126 "inside."
16127 msgstr ""
16128 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
16129 "bir kutu göster."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2516
16132 #, no-c-format
16133 msgid ""
16134 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16135 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16136 msgstr ""
16137 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
16138 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2520
16141 msgid ""
16142 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16143 "look in its global and local commands/ directories."
16144 msgstr ""
16145 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
16146 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2524
16149 msgid "New documents will be assigned this language."
16150 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2528
16153 msgid "Specify the default paper size."
16154 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2532
16157 msgid ""
16158 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16159 "shown after the change has been made.)"
16160 msgstr ""
16161 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
16162 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2536
16165 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16166 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2540
16169 msgid ""
16170 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16171 "LyX was started from."
16172 msgstr ""
16173 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2545
16176 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16177 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2549
16180 msgid ""
16181 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16182 "value selects the directory LyX was started from."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2553
16186 msgid ""
16187 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16188 "recommended for non-English languages."
16189 msgstr ""
16190 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
16191 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2560
16194 msgid ""
16195 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16196 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16197 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16198 msgstr ""
16199 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
16200 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
16201 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2564
16204 msgid ""
16205 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16206 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16207 msgstr ""
16208 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
16209 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2573
16212 msgid ""
16213 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16214 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2577
16218 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16219 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2581
16222 msgid ""
16223 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16224 "document."
16225 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2585
16228 msgid ""
16229 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16230 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2589
16233 msgid ""
16234 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16235 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16236 "name of the second language."
16237 msgstr ""
16238 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
16239 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2593
16242 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16243 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2597
16246 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16247 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2601
16250 msgid ""
16251 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16252 "\\documentclass."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2605
16256 msgid ""
16257 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16258 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16259 msgstr ""
16260 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
16261 "\"\\usepackage{omega}\"."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2609
16264 msgid ""
16265 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16266 "document is the default language."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2613
16270 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16271 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2617
16274 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16275 msgstr ""
16276 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2621
16279 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16280 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2625
16283 msgid ""
16284 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16285 "of the document."
16286 msgstr ""
16287 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
16288 "kontrol etmek için seçin."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2629
16291 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16292 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2634
16295 msgid "The completion popup delay."
16296 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2638
16299 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16300 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2642
16303 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16304 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2646
16307 msgid ""
16308 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16309 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2650
16312 msgid ""
16313 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16314 "available."
16315 msgstr ""
16316 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
16317 "göster."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2654
16320 msgid "The inline completion delay."
16321 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2658
16324 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16325 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2662
16328 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16329 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2666
16332 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16333 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2670
16336 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2674
16340 #, c-format
16341 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2679
16345 msgid ""
16346 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16347 "variable. Use the OS native format."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2686
16351 #, fuzzy
16352 msgid ""
16353 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16354 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2690
16357 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16358 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2694
16361 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16362 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2698
16365 msgid "Scale the preview size to suit."
16366 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2702
16369 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2706
16373 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16374 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2710
16377 msgid ""
16378 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16379 "environment variable PRINTER."
16380 msgstr ""
16381 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
16382 "değişkeni kullanılacak."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2714
16385 msgid "The option to print only even pages."
16386 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2718
16389 msgid ""
16390 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16391 "the filename of the DVI file to be printed."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2722
16395 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16396 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2726
16399 msgid "The option to print out in landscape."
16400 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2730
16403 msgid "The option to print only odd pages."
16404 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2734
16407 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16408 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2738
16411 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16412 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2742
16415 msgid "The option to specify paper type."
16416 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2746
16419 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16420 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2750
16423 msgid ""
16424 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16425 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16426 "arguments."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2754
16430 msgid ""
16431 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16432 "prepended along with the printer name after the spool command."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2758
16436 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2762
16440 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2766
16444 msgid ""
16445 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16446 "command."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2770
16450 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16451 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2778
16454 msgid ""
16455 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2782
16459 msgid ""
16460 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16461 "wrong, override the setting here."
16462 msgstr ""
16463 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
16464 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2788
16467 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16468 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2797
16471 msgid ""
16472 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16473 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16474 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2801
16478 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16479 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2806
16482 #, no-c-format
16483 msgid ""
16484 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16485 "roughly the same size as on paper."
16486 msgstr ""
16487 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
16488 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2810
16491 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16492 msgstr ""
16493 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
16494 "izin ver"
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2814
16497 msgid ""
16498 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16499 "\".out\". Only for advanced users."
16500 msgstr ""
16501 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
16502 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2821
16505 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16506 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2825
16509 msgid ""
16510 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16511 "when you quit LyX."
16512 msgstr ""
16513 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2829
16516 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2833
16520 msgid ""
16521 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16522 "value selects the directory LyX was started from."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2843
16526 msgid ""
16527 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16528 "will look in its global and local ui/ directories."
16529 msgstr ""
16530 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
16531 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2856
16534 msgid ""
16535 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16536 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16537 "may not work with all dictionaries."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2860
16541 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16542 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2864
16545 msgid ""
16546 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16547 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2871
16550 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16551 msgstr ""
16552 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
16553 "kullanın)"
16554
16555 #: src/LyXVC.cpp:100
16556 msgid "Document not saved"
16557 msgstr "Belge kaydedilemedi"
16558
16559 #: src/LyXVC.cpp:101
16560 msgid "You must save the document before it can be registered."
16561 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
16562
16563 #: src/LyXVC.cpp:133
16564 msgid "LyX VC: Initial description"
16565 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
16566
16567 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16568 msgid "(no initial description)"
16569 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
16570
16571 #: src/LyXVC.cpp:154
16572 msgid "(no log message)"
16573 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
16574
16575 #: src/LyXVC.cpp:178
16576 #, c-format
16577 msgid ""
16578 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16579 "changes.\n"
16580 "\n"
16581 "Do you want to revert to the older version?"
16582 msgstr ""
16583 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
16584 "kaybetmenize yo açar.\n"
16585 "\n"
16586 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
16587
16588 #: src/LyXVC.cpp:181
16589 msgid "Revert to stored version of document?"
16590 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
16591
16592 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16593 msgid "Senseless with this layout!"
16594 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
16595
16596 #: src/Paragraph.cpp:1651
16597 msgid "Alignment not permitted"
16598 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
16599
16600 #: src/Paragraph.cpp:1652
16601 msgid ""
16602 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16603 "Setting to default."
16604 msgstr ""
16605 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
16606 "Öntanımlıya geçiliyor."
16607
16608 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16609 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16610 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16611 msgid "LyX Warning: "
16612 msgstr "LyX Uyarısı: "
16613
16614 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16615 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16616 msgid "uncodable character"
16617 msgstr "kodlanamayan karakter"
16618
16619 #: src/Paragraph.cpp:2522
16620 msgid "Memory problem"
16621 msgstr "Bellek problemi"
16622
16623 #: src/Paragraph.cpp:2522
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Paragraph not properly initialized"
16626 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
16627
16628 #: src/SpellBase.cpp:51
16629 msgid "Native OS API not yet supported."
16630 msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
16631
16632 #: src/Text.cpp:146
16633 msgid "Unknown Inset"
16634 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
16635
16636 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16637 msgid "Change tracking error"
16638 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
16639
16640 #: src/Text.cpp:220
16641 #, c-format
16642 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16643 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16644
16645 #: src/Text.cpp:233
16646 #, c-format
16647 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16648 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16649
16650 #: src/Text.cpp:240
16651 msgid "Unknown token"
16652 msgstr "Bilinmeyen sembol"
16653
16654 #: src/Text.cpp:523
16655 msgid ""
16656 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16657 "Tutorial."
16658 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16659
16660 #: src/Text.cpp:534
16661 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16662 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16663
16664 #: src/Text.cpp:1344
16665 msgid "[Change Tracking] "
16666 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
16667
16668 #: src/Text.cpp:1350
16669 msgid "Change: "
16670 msgstr "Değişim: "
16671
16672 #: src/Text.cpp:1354
16673 msgid " at "
16674 msgstr ""
16675
16676 #: src/Text.cpp:1364
16677 #, c-format
16678 msgid "Font: %1$s"
16679 msgstr "Font: %1$s"
16680
16681 #: src/Text.cpp:1369
16682 #, c-format
16683 msgid ", Depth: %1$d"
16684 msgstr ", Derinlik: %1$d"
16685
16686 #: src/Text.cpp:1375
16687 msgid ", Spacing: "
16688 msgstr ", Aralık: "
16689
16690 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16691 msgid "OneHalf"
16692 msgstr "BirBuçuk"
16693
16694 #: src/Text.cpp:1387
16695 msgid "Other ("
16696 msgstr "Diğer ("
16697
16698 #: src/Text.cpp:1396
16699 msgid ", Inset: "
16700 msgstr ", Ekleme: "
16701
16702 #: src/Text.cpp:1397
16703 msgid ", Paragraph: "
16704 msgstr ", Paragraf: "
16705
16706 #: src/Text.cpp:1398
16707 msgid ", Id: "
16708 msgstr ", Ad: "
16709
16710 #: src/Text.cpp:1399
16711 msgid ", Position: "
16712 msgstr ", Konum: "
16713
16714 #: src/Text.cpp:1405
16715 msgid ", Char: 0x"
16716 msgstr ", Karakter: 0x"
16717
16718 #: src/Text.cpp:1407
16719 msgid ", Boundary: "
16720 msgstr ", Sınır: "
16721
16722 #: src/Text2.cpp:388
16723 msgid "No font change defined."
16724 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
16725
16726 #: src/Text2.cpp:428
16727 msgid "Nothing to index!"
16728 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
16729
16730 #: src/Text2.cpp:430
16731 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16732 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
16733
16734 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16735 msgid "Math editor mode"
16736 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16737
16738 #: src/Text3.cpp:192
16739 msgid "No valid math formula"
16740 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
16741
16742 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Already in regexp mode"
16745 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
16746
16747 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Regexp editor mode"
16750 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16751
16752 #: src/Text3.cpp:844
16753 msgid "Unknown spacing argument: "
16754 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
16755
16756 #: src/Text3.cpp:1122
16757 msgid "Layout "
16758 msgstr "Yerleşim "
16759
16760 #: src/Text3.cpp:1123
16761 msgid " not known"
16762 msgstr " bilinmiyor"
16763
16764 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
16765 msgid "Character set"
16766 msgstr "Karakter seti"
16767
16768 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
16769 msgid "Paragraph layout set"
16770 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
16771
16772 #: src/TextClass.cpp:139
16773 msgid "Plain Layout"
16774 msgstr "Düz Yerleşim"
16775
16776 #: src/TextClass.cpp:637
16777 msgid "Missing File"
16778 msgstr "Eksik Dosya"
16779
16780 #: src/TextClass.cpp:638
16781 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16782 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16783
16784 #: src/TextClass.cpp:641
16785 msgid "Corrupt File"
16786 msgstr "Bozuk Dosya"
16787
16788 #: src/TextClass.cpp:642
16789 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16790 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16791
16792 #: src/Thesaurus.cpp:70
16793 msgid "Thesaurus failure"
16794 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
16795
16796 #: src/Thesaurus.cpp:71
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16800 "\n"
16801 "%1$s."
16802 msgstr ""
16803 "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
16804 "\n"
16805 "%1$s."
16806
16807 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
16808 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
16809 msgid "Revision control error."
16810 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
16811
16812 #: src/VCBackend.cpp:57
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "Some problem occured while running the command:\n"
16816 "'%1$s'."
16817 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
16818
16819 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
16820 msgid "Error: Could not generate logfile."
16821 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
16822
16823 #: src/VCBackend.cpp:536
16824 msgid ""
16825 "Error when commiting to repository.\n"
16826 "You have to manually resolve the problem.\n"
16827 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16828 msgstr ""
16829 "Depoya teslimatta hata.\n"
16830 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
16831 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
16832
16833 #: src/VCBackend.cpp:598
16834 msgid ""
16835 "Error when acquiring write lock.\n"
16836 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
16837 "Check also the access to the repository."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/VCBackend.cpp:603
16841 msgid ""
16842 "Error when releasing write lock.\n"
16843 "Check the access to the repository."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/VCBackend.cpp:624
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "Error when updating from repository.\n"
16850 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16851 "'%1$s'.\n"
16852 "\n"
16853 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16854 msgstr ""
16855 "Depodan güncellerken hata.\n"
16856 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
16857 "'%1$s'.\n"
16858 "\n"
16859 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
16860
16861 #: src/VSpace.cpp:472
16862 msgid "Default skip"
16863 msgstr "Öntanımlı aralık"
16864
16865 #: src/VSpace.cpp:475
16866 msgid "Small skip"
16867 msgstr "Küçük aralık"
16868
16869 #: src/VSpace.cpp:478
16870 msgid "Medium skip"
16871 msgstr "Orta aralık"
16872
16873 #: src/VSpace.cpp:481
16874 msgid "Big skip"
16875 msgstr "Büyük aralık"
16876
16877 #: src/VSpace.cpp:484
16878 msgid "Vertical fill"
16879 msgstr "Düşey doldurma"
16880
16881 #: src/VSpace.cpp:491
16882 msgid "protected"
16883 msgstr "korumalı"
16884
16885 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16889 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16890 msgstr ""
16891 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16892 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
16893
16894 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16895 msgid "Reload saved document?"
16896 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16897
16898 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16899 msgid "&Reload"
16900 msgstr "&Geri yükle"
16901
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16903 msgid "&Keep Changes"
16904 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
16905
16906 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16907 #, c-format
16908 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16909 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
16910
16911 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16912 msgid "File not readable!"
16913 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
16914
16915 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16919 "\n"
16920 "Do you want to create a new document?"
16921 msgstr ""
16922 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
16923 "\n"
16924 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
16925
16926 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16927 msgid "Create new document?"
16928 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
16929
16930 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16931 msgid "&Create"
16932 msgstr "&Oluştur"
16933
16934 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "The specified document template\n"
16938 "%1$s\n"
16939 "could not be read."
16940 msgstr ""
16941 "Belirtilen belge şablonu\n"
16942 "%1$s\n"
16943 "okunamıyor."
16944
16945 #: src/buffer_funcs.cpp:138
16946 msgid "Could not read template"
16947 msgstr "Şablon okunamadı"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16950 msgid "Standard[[Bullets]]"
16951 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16954 msgid "Maths"
16955 msgstr "Matematik"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16958 msgid "Dings 1"
16959 msgstr "Dings 1"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16962 msgid "Dings 2"
16963 msgstr "Dings 2"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16966 msgid "Dings 3"
16967 msgstr "Dings 3"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16970 msgid "Dings 4"
16971 msgstr "Dings 4"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16974 msgid "Directories"
16975 msgstr "Dizinler"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Nothing to search"
16980 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Find LyX Dialog"
16985 msgstr "S&onrakini Bul"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
16988 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16989 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
16992 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
16996 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16997 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid ""
17002 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17003 "1995--%1$s LyX Team"
17004 msgstr ""
17005 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17006 "1995-2001 LyX Takımı"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17009 msgid ""
17010 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17011 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17012 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17013 "any later version."
17014 msgstr ""
17015 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
17016 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
17017 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
17018 "değiştirebilirsiniz."
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17021 msgid ""
17022 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17023 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17024 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17025 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17026 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17027 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17028 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17029 msgstr ""
17030 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
17031 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
17032 "yoktur.\n"
17033 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
17034 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
17035 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
17036 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17039 #, fuzzy
17040 msgid "not released yet"
17041 msgstr "Derinliği arttır"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17044 #, fuzzy, c-format
17045 msgid ""
17046 "LyX Version %1$s\n"
17047 "(%2$s)"
17048 msgstr "LyX Sürüm "
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17051 msgid "Library directory: "
17052 msgstr "Kitaplık dizini: "
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17055 msgid "User directory: "
17056 msgstr "Kullanıcı dizini: "
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17061 #, c-format
17062 msgid "LyX: %1$s"
17063 msgstr "LyX: %1$s"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17066 msgid "About %1"
17067 msgstr "%1 Hakkında"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17071 msgid "Preferences"
17072 msgstr "Tercihler"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17075 msgid "Reconfigure"
17076 msgstr "Yeniden yapılandır"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17079 msgid "Quit %1"
17080 msgstr "%1 Çıkılıyor"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17083 msgid "Exiting."
17084 msgstr "Çıkılıyor."
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17087 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17088 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17091 #, c-format
17092 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17093 msgstr ""
17094 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
17095 "tanımlanmayabilir"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17098 msgid "The current document was closed."
17099 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17102 msgid ""
17103 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17104 "documents and exit.\n"
17105 "\n"
17106 "Exception: "
17107 msgstr ""
17108 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
17109 "çalışacak ve çıkacak.\n"
17110 "\n"
17111 "İstisna: "
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17115 msgid "Software exception Detected"
17116 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17119 msgid ""
17120 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17121 "unsaved documents and exit."
17122 msgstr ""
17123 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
17124 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17127 msgid "Could not find UI definition file"
17128 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17131 msgid "Bibliography Entry Settings"
17132 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17135 msgid "BibTeX Bibliography"
17136 msgstr "BibTeX Kaynakça"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17141 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17144 msgid "Documents|#o#O"
17145 msgstr "Belgeler|#b#B"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17148 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17149 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17152 msgid "Select a BibTeX database to add"
17153 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17156 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17157 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17160 msgid "Select a BibTeX style"
17161 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17164 msgid "No frame"
17165 msgstr "Çerçeve yok"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17168 msgid "Simple rectangular frame"
17169 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17172 msgid "Oval frame, thin"
17173 msgstr "Oval kutu, ince"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17176 msgid "Oval frame, thick"
17177 msgstr "Oval kutu, kalın"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17180 msgid "Drop shadow"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17184 msgid "Shaded background"
17185 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17188 msgid "Double rectangular frame"
17189 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17192 msgid "Height"
17193 msgstr "Yükseklik"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17196 msgid "Depth"
17197 msgstr "Derinlik"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17200 msgid "Total Height"
17201 msgstr "Toplam Yükseklik"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17204 msgid "Width"
17205 msgstr "Genişlik"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17208 msgid "Box Settings"
17209 msgstr "Kutu Ayarları"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17212 msgid "Branch Settings"
17213 msgstr "Dal Ayarları"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17216 msgid "Activated"
17217 msgstr "Etkinleştirildi"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17220 msgid "Color"
17221 msgstr "Renkli"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17225 msgid "Yes"
17226 msgstr "Evet"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17229 msgid "No"
17230 msgstr "Hayır"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17233 msgid "Merge Changes"
17234 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "Change by %1$s\n"
17240 "\n"
17241 msgstr ""
17242 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
17243 "\n"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17246 #, c-format
17247 msgid "Change made at %1$s\n"
17248 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17255 msgid "No change"
17256 msgstr "Aynı kalsın"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17259 msgid "Small Caps"
17260 msgstr "Küçük Başlıklar"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17267 msgid "Reset"
17268 msgstr "Sıfırla"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17271 msgid "Underbar"
17272 msgstr "Altçizgi"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17275 msgid "Noun"
17276 msgstr "Ad"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17279 msgid "No color"
17280 msgstr "Renksiz"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17283 msgid "Black"
17284 msgstr "Siyah"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17287 msgid "White"
17288 msgstr "Beyaz"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17291 msgid "Red"
17292 msgstr "Kırmızı"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17295 msgid "Green"
17296 msgstr "Yeşil"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17299 msgid "Blue"
17300 msgstr "Mavi"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17303 msgid "Cyan"
17304 msgstr "Cam göbeği"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17307 msgid "Magenta"
17308 msgstr "Macenta"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17311 msgid "Yellow"
17312 msgstr "Sarı"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17315 msgid "Text Style"
17316 msgstr "Metin Stili"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17319 msgid "Keys"
17320 msgstr "Anahtarlar"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17323 msgid "LinkBack PDF"
17324 msgstr "LinkBack PDF"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17327 msgid "PDF"
17328 msgstr "PDF"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17331 msgid "pasted"
17332 msgstr "yapıştırıldı"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17335 #, c-format
17336 msgid "%1$s Files"
17337 msgstr "%1$s Dosya"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17340 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17341 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17347 msgid "Canceled."
17348 msgstr "Vazgeçildi."
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17351 msgid "Overwrite external file?"
17352 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17355 #, c-format
17356 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17357 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17360 #, fuzzy
17361 msgid "List of previous commands"
17362 msgstr "Önceki komut"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17365 msgid "Next command"
17366 msgstr "Sonraki komut"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17369 msgid "big[[delimiter size]]"
17370 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17373 msgid "Big[[delimiter size]]"
17374 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17377 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17378 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17381 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17382 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17385 msgid "Math Delimiter"
17386 msgstr "Matematik Ayraç"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17390 msgid "(None)"
17391 msgstr "(Yok)"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17394 msgid "Variable"
17395 msgstr "Değişken"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17398 msgid "Computer Modern Roman"
17399 msgstr "Computer Modern Roman"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17402 msgid "Latin Modern Roman"
17403 msgstr "Latin Modern Roman"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17406 msgid "AE (Almost European)"
17407 msgstr "AE (Almost European)"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17410 msgid "Times Roman"
17411 msgstr "Times Roman"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17414 msgid "Palatino"
17415 msgstr "Palatino"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17418 msgid "Bitstream Charter"
17419 msgstr "Bitstream Charter"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17422 msgid "New Century Schoolbook"
17423 msgstr "New Century Schoolbook"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17426 msgid "Bookman"
17427 msgstr "Bookman"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17430 msgid "Utopia"
17431 msgstr "Utopia"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17434 msgid "Bera Serif"
17435 msgstr "Bera Serif"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17438 msgid "Concrete Roman"
17439 msgstr "Concrete Roman"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17442 msgid "Zapf Chancery"
17443 msgstr "Zapf Chancery"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17446 msgid "Computer Modern Sans"
17447 msgstr "Computer Modern Sans"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17450 msgid "Latin Modern Sans"
17451 msgstr "Latin Modern Sans"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17454 msgid "Helvetica"
17455 msgstr "Helvetica"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17458 msgid "Avant Garde"
17459 msgstr "Avant Garde"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17462 msgid "Bera Sans"
17463 msgstr "Bera Sans"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17466 msgid "CM Bright"
17467 msgstr "CM Bright"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17470 msgid "Computer Modern Typewriter"
17471 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17474 msgid "Latin Modern Typewriter"
17475 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17478 msgid "Courier"
17479 msgstr "Courier"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17482 msgid "Bera Mono"
17483 msgstr "Bera Mono"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17486 msgid "LuxiMono"
17487 msgstr "LuxiMono"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17490 msgid "CM Typewriter Light"
17491 msgstr "CM Typewriter Light"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17494 msgid "Page"
17495 msgstr "Sayfa"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17498 msgid "Module not found!"
17499 msgstr "Modül bulunamadı!"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17502 msgid "Document Settings"
17503 msgstr "Belge Ayarları"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17507 msgid ""
17508 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17512 msgid "Length"
17513 msgstr "Boy"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17517 msgid " (not installed)"
17518 msgstr " (yüklü değil)"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17521 msgid "10"
17522 msgstr "10"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17525 msgid "11"
17526 msgstr "11"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17529 msgid "12"
17530 msgstr "12"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17533 msgid "empty"
17534 msgstr "boş"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17537 msgid "plain"
17538 msgstr "sade"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17541 msgid "headings"
17542 msgstr "başlıklar"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17545 msgid "fancy"
17546 msgstr "süslü"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17549 msgid "B3"
17550 msgstr "B3"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17553 msgid "B4"
17554 msgstr "B4"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17557 msgid "Language Default (no inputenc)"
17558 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17561 msgid "``text''"
17562 msgstr "``metin''"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17565 msgid "''text''"
17566 msgstr "''metin''"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17569 msgid ",,text``"
17570 msgstr ",,metin``"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17573 msgid ",,text''"
17574 msgstr ",,metin''"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17577 msgid "<<text>>"
17578 msgstr "<<metin>>"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17581 msgid ">>text<<"
17582 msgstr ">>metin<<"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17585 msgid "Numbered"
17586 msgstr "Numaralı"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17589 msgid "Appears in TOC"
17590 msgstr "İçindekilerde gözükür"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17593 msgid "Author-year"
17594 msgstr "Yazar-yıl"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17597 msgid "Numerical"
17598 msgstr "Sayısal"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17601 #, c-format
17602 msgid "Unavailable: %1$s"
17603 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17606 msgid "Document Class"
17607 msgstr "Belge Sınıfı"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17610 msgid "Modules"
17611 msgstr "Modüller"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17614 msgid "Text Layout"
17615 msgstr "Metin Yerleşimi"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17618 msgid "Page Margins"
17619 msgstr "Kenar Boşlukları"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17622 msgid "Numbering & TOC"
17623 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17626 msgid "PDF Properties"
17627 msgstr "PDF Özellikleri"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17630 msgid "Math Options"
17631 msgstr "Matematik Seçenekleri"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17634 msgid "Float Placement"
17635 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17638 msgid "Bullets"
17639 msgstr "Madde imleri"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17642 msgid "Branches"
17643 msgstr "Dallar"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17647 msgid "LaTeX Preamble"
17648 msgstr "LaTeX Önsözü"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17651 msgid "Layouts|#o#O"
17652 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17655 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17656 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17660 msgid "Local layout file"
17661 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17664 msgid ""
17665 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17666 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17667 "document may not work with this layout if you do not\n"
17668 "keep the layout file in the document directory."
17669 msgstr ""
17670 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
17671 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
17672 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
17673 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17676 msgid "&Set Layout"
17677 msgstr "&Yerleşimi Seç"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17682 msgid "Error"
17683 msgstr "Hata"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17686 msgid "Unable to read local layout file."
17687 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17690 msgid "Select master document"
17691 msgstr "Ana belgeyi seç"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17694 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17695 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17699 msgid "Unapplied changes"
17700 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17704 msgid ""
17705 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17706 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17707 msgstr ""
17708 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
17709 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17713 msgid "&Dismiss"
17714 msgstr "&Kaybol"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17718 msgid "Unable to set document class."
17719 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17722 #, c-format
17723 msgid "%1$s, %2$s"
17724 msgstr "%1$s, %2$s"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17727 #, c-format
17728 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17729 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17732 msgid "Module provided by document class."
17733 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17736 #, c-format
17737 msgid "Package(s) required: %1$s."
17738 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17741 msgid "or"
17742 msgstr "veya"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17745 #, c-format
17746 msgid "Module required: %1$s."
17747 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17750 #, c-format
17751 msgid "Modules excluded: %1$s."
17752 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17755 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17756 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17759 msgid "[No options predefined]"
17760 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17763 msgid "Can't set layout!"
17764 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17767 #, c-format
17768 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17769 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17772 msgid "Not Found"
17773 msgstr "Bulunamadı"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
17776 msgid "Assigned master does not include this file"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "You must include this file in the document\n"
17783 "'%1$s' in order to use the master document\n"
17784 "feature."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Could not load master"
17790 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
17793 #, fuzzy, c-format
17794 msgid ""
17795 "The master document '%1$s'\n"
17796 "could not be loaded."
17797 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17800 msgid "TeX Code Settings"
17801 msgstr "TeX Kod Ayarları"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17804 msgid "Error List"
17805 msgstr "Hata Listesi"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17808 #, c-format
17809 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17810 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17813 msgid "Top left"
17814 msgstr "Üst sol"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17817 msgid "Bottom left"
17818 msgstr "Alt sol"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17821 msgid "Baseline left"
17822 msgstr "Taban sol"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17825 msgid "Top center"
17826 msgstr "Üst orta"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17829 msgid "Bottom center"
17830 msgstr "Alt orta"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17833 msgid "Baseline center"
17834 msgstr "Taban orta"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17837 msgid "Top right"
17838 msgstr "Üst sağ"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17841 msgid "Bottom right"
17842 msgstr "Alt sağ"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17845 msgid "Baseline right"
17846 msgstr "Taban sağ"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17849 msgid "External Material"
17850 msgstr "Harici Materyal"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17853 msgid "Scale%"
17854 msgstr "Ölçek%"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
17857 msgid "Select external file"
17858 msgstr "Harici dosya seçin"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17861 msgid "Float Settings"
17862 msgstr "Yüzen Ayarları"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
17865 #, fuzzy
17866 msgid "automatically"
17867 msgstr "Otomatik yardım"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17870 msgid "Graphics"
17871 msgstr "Grafik"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
17874 msgid "Dissolve previous group?"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
17881 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
17882 "because this graphic was its only member.\n"
17883 "How do you want to proceed?"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
17887 #, c-format
17888 msgid "Stick with group '%1$s'"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
17892 #, c-format
17893 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
17897 #, c-format
17898 msgid ""
17899 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
17900 "the group will be dissolved,\n"
17901 "because this graphic was its only member.\n"
17902 "How do you want to proceed?"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
17906 #, c-format
17907 msgid "Sign off from group '%1$s'"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
17911 msgid "Enter unique group name:"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Group already defined!"
17917 msgstr "Eylem tanımsız!"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
17920 #, c-format
17921 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
17925 msgid "Select graphics file"
17926 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
17929 msgid "Clipart|#C#c"
17930 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17933 msgid "Horizontal Space Settings"
17934 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
17937 msgid ""
17938 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17939 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17940 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17941 msgstr ""
17942 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
17943 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
17946 msgid "Thin space"
17947 msgstr "İnce boşluk"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Medium space"
17952 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Thick space"
17957 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
17960 msgid "Negative thin space"
17961 msgstr "Negatif ince boşluk"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Negative medium space"
17966 msgstr "Negatif ince boşluk"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Negative thick space"
17971 msgstr "Negatif ince boşluk"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
17974 msgid "Half Quad (0.5 em)"
17975 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
17978 msgid "Quad (1 em)"
17979 msgstr "Dörtlü (1 em)"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
17982 msgid "Double Quad (2 em)"
17983 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
17986 msgid "Inter-word space"
17987 msgstr "Sözcük arası boşluk"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
17990 msgid "Horizontal Fill"
17991 msgstr "Yatay Doldur"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17994 msgid "Hyperlink"
17995 msgstr "Bağlantı"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17998 msgid "Child Document"
17999 msgstr "Alt Belge"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18004 msgid ""
18005 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18009 msgid "Select document to include"
18010 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18013 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18014 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18017 msgid "unknown"
18018 msgstr "bilinmiyor"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18021 msgid "shortcut"
18022 msgstr "kısayol"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18025 msgid "shortcuts"
18026 msgstr "kısayollar"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18029 msgid "lyxrc"
18030 msgstr "lyxrc"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18033 msgid "package"
18034 msgstr "paket"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18037 msgid "textclass"
18038 msgstr "metinsınıfı"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18041 msgid "menu"
18042 msgstr "menü"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18045 msgid "icon"
18046 msgstr "simge"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18049 msgid "buffer"
18050 msgstr "tampon"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18053 msgid "Shift-"
18054 msgstr "Shift-"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18057 msgid "Control-"
18058 msgstr "Kontrol-"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18061 msgid "Option-"
18062 msgstr "Seçenek-"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18065 msgid "Command-"
18066 msgstr "Komut-"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18069 msgid "Label"
18070 msgstr "Etiket"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18073 msgid "No language"
18074 msgstr "Dil yok"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18077 msgid "Program Listing Settings"
18078 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18081 msgid "No dialect"
18082 msgstr "Diyalekt yok"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18085 msgid "LaTeX Log"
18086 msgstr "LaTeX Kaydı"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18089 msgid "Literate Programming Build Log"
18090 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18093 msgid "lyx2lyx Error Log"
18094 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18097 msgid "Version Control Log"
18098 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18101 msgid "No LaTeX log file found."
18102 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18105 msgid "No literate programming build log file found."
18106 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18109 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18110 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18113 msgid "No version control log file found."
18114 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18117 msgid "Math Matrix"
18118 msgstr "Matematik Matrisi"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18121 msgid "Nomenclature"
18122 msgstr "Terminoloji"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18125 msgid "Note Settings"
18126 msgstr "Not Ayarları"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18129 msgid "Paragraph Settings"
18130 msgstr "Paragraf Ayarları"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18133 msgid ""
18134 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18135 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18136 "\n"
18137 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18138 "the items is used."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18142 msgid "System files|#S#s"
18143 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18146 msgid "User files|#U#u"
18147 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18150 msgid "Look & Feel"
18151 msgstr "Görünüm"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18154 msgid "Language Settings"
18155 msgstr "Dil Ayarları"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18158 msgid "Output"
18159 msgstr "Çıktı"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18162 msgid "File Handling"
18163 msgstr "Dosya Yönetimi"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18166 msgid "Date format"
18167 msgstr "Tarih biçimi"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18170 msgid "Keyboard/Mouse"
18171 msgstr "Klavye/Fare"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18174 msgid "Input Completion"
18175 msgstr "Girdi Tamamlama"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18178 msgid "Screen fonts"
18179 msgstr "Ekran fontları"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18182 msgid "Colors"
18183 msgstr "Renkler"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18186 msgid "Paths"
18187 msgstr "Yollar"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18190 msgid "Select directory for example files"
18191 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18194 msgid "Select a document templates directory"
18195 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18198 msgid "Select a temporary directory"
18199 msgstr "Geçici dizin seçin"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18202 msgid "Select a backups directory"
18203 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18206 msgid "Select a document directory"
18207 msgstr "Belge dizini seçin"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18210 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18214 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18215 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18219 msgid "Spellchecker"
18220 msgstr "Yazım denetimi"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18223 msgid "Converters"
18224 msgstr "Çeviriciler"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18227 msgid "File formats"
18228 msgstr "Dosya biçimleri"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18231 msgid "Format in use"
18232 msgstr "Kullanılan biçim"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18235 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18236 msgstr ""
18237 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
18238 "silin."
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18241 msgid "LyX needs to be restarted!"
18242 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18245 msgid ""
18246 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18247 "restart."
18248 msgstr ""
18249 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18252 msgid "Printer"
18253 msgstr "Yazıcı"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18256 msgid "User interface"
18257 msgstr "Arayüz"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18260 msgid "Control"
18261 msgstr "Kontrol"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18264 msgid "Shortcuts"
18265 msgstr "Kısayollar"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18268 msgid "Function"
18269 msgstr "Fonksiyon"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18272 msgid "Shortcut"
18273 msgstr "Kısayol"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18276 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18277 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18280 msgid "Mathematical Symbols"
18281 msgstr "Matematiksel Semboller"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18284 msgid "Document and Window"
18285 msgstr "Belge ve Pencere"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18288 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18289 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18292 msgid "System and Miscellaneous"
18293 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18296 msgid "Res&tore"
18297 msgstr "&Geri yükle"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18302 msgid "Failed to create shortcut"
18303 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18306 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18307 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18310 msgid "Invalid or empty key sequence"
18311 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18314 #, c-format
18315 msgid ""
18316 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18317 "%2$s"
18318 msgstr ""
18319 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18320 "%2$s"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18326 "%2$s\n"
18327 "You need to remove that binding before creating a new one."
18328 msgstr ""
18329 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18330 "%2$s\n"
18331 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18334 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18335 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18338 msgid "Identity"
18339 msgstr "Kimlik"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18342 msgid "Choose bind file"
18343 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18346 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18347 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18350 msgid "Choose UI file"
18351 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18354 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18355 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18358 msgid "Choose keyboard map"
18359 msgstr "Klavye haritası seçin"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18362 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18363 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18366 msgid "Choose personal dictionary"
18367 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18370 msgid "*.pws"
18371 msgstr "*.pws"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18374 msgid "Print Document"
18375 msgstr "Belgeyi Yazdır"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18378 msgid "Print to file"
18379 msgstr "Dosyaya yazdır"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18382 msgid "PostScript files (*.ps)"
18383 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18386 msgid "Cross-reference"
18387 msgstr "Çapraz referans"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18390 msgid "&Go Back"
18391 msgstr "&Geri git"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18394 msgid "Jump back"
18395 msgstr "Geri git"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18398 msgid "Jump to label"
18399 msgstr "Etikete git"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18402 msgid "Find and Replace"
18403 msgstr "Bul ve Değiştir"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18406 msgid "Send Document to Command"
18407 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18410 msgid "Show File"
18411 msgstr "Dosya Göster"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18414 msgid "Error -> Cannot load file!"
18415 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18418 msgid "Spellchecker error"
18419 msgstr "Yazım denetimi hatası"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18422 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18423 msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18426 msgid ""
18427 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18428 "Maybe it has been killed."
18429 msgstr ""
18430 "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
18431 "Dışardan durdurulmuş olabilir."
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18434 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18435 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18438 msgid "The spellchecker has failed"
18439 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18442 #, c-format
18443 msgid "%1$d words checked."
18444 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18447 msgid "One word checked."
18448 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18451 msgid "Spelling check completed"
18452 msgstr "Yazım denetleme tamam"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18455 msgid "Basic Latin"
18456 msgstr "Temel Latince"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18459 msgid "Latin-1 Supplement"
18460 msgstr "Latin-1 Supplement"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18463 msgid "Latin Extended-A"
18464 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18467 msgid "Latin Extended-B"
18468 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18471 msgid "IPA Extensions"
18472 msgstr "IPA Uzantıları"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18475 msgid "Spacing Modifier Letters"
18476 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18479 msgid "Combining Diacritical Marks"
18480 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18483 msgid "Cyrillic"
18484 msgstr "Kirilik"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18487 msgid "Arabic"
18488 msgstr "Arapça"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18491 msgid "Devanagari"
18492 msgstr "Devanagari"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18495 msgid "Bengali"
18496 msgstr "Bengali"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18499 msgid "Gurmukhi"
18500 msgstr "Gurmukhi"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18503 msgid "Gujarati"
18504 msgstr "Gujarati"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18507 msgid "Oriya"
18508 msgstr "Oriya"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18511 msgid "Tamil"
18512 msgstr "Tamil"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18515 msgid "Telugu"
18516 msgstr "Telugu"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18519 msgid "Kannada"
18520 msgstr "Kanada"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18523 msgid "Malayalam"
18524 msgstr "Malayalam"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18527 msgid "Lao"
18528 msgstr "Lao"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18531 msgid "Tibetan"
18532 msgstr "Tibetan"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18535 msgid "Georgian"
18536 msgstr "Gürcüce"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18539 msgid "Hangul Jamo"
18540 msgstr "Hangul Jamo"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18543 msgid "Phonetic Extensions"
18544 msgstr "Fonetik Uzantılar"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18547 msgid "Latin Extended Additional"
18548 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18551 msgid "Greek Extended"
18552 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18555 msgid "General Punctuation"
18556 msgstr "Genel Noktalama"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18559 msgid "Superscripts and Subscripts"
18560 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18563 msgid "Currency Symbols"
18564 msgstr "Kur Sembolleri"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18567 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18568 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18571 msgid "Letterlike Symbols"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18575 msgid "Number Forms"
18576 msgstr "Sayı Formları"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18579 msgid "Mathematical Operators"
18580 msgstr "Matematiksel Operatörler"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18583 msgid "Miscellaneous Technical"
18584 msgstr "Çeşitli Teknikler"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18587 msgid "Control Pictures"
18588 msgstr "Kontrol Resimleri"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18591 msgid "Optical Character Recognition"
18592 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18595 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18596 msgstr "Ek Alfanumerikler"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18599 msgid "Box Drawing"
18600 msgstr "Kutu Çizimleri"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18603 msgid "Block Elements"
18604 msgstr "Blok Elementler"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18607 msgid "Geometric Shapes"
18608 msgstr "Geometrik Şekiller"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18611 msgid "Miscellaneous Symbols"
18612 msgstr "Çeşitli Semboller"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18615 msgid "Dingbats"
18616 msgstr "Dingbats"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18619 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18620 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18623 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18624 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18627 msgid "Hiragana"
18628 msgstr "Hiragana"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18631 msgid "Katakana"
18632 msgstr "Katakana"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18635 msgid "Bopomofo"
18636 msgstr "Bopomofo"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18639 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18640 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18643 msgid "Kanbun"
18644 msgstr "Kanbun"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18647 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18648 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18651 msgid "CJK Compatibility"
18652 msgstr "CJK Uyumluluğu"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18655 msgid "CJK Unified Ideographs"
18656 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18659 msgid "Hangul Syllables"
18660 msgstr "Korece Heceleri"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18663 msgid "High Surrogates"
18664 msgstr "Üst Vekiller"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18667 msgid "Private Use High Surrogates"
18668 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18671 msgid "Low Surrogates"
18672 msgstr "Alt Vekiller"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18675 msgid "Private Use Area"
18676 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18679 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18680 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18683 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18684 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18687 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18688 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18691 msgid "Combining Half Marks"
18692 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18695 msgid "CJK Compatibility Forms"
18696 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18699 msgid "Small Form Variants"
18700 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18703 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18704 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18707 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18708 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18711 msgid "Specials"
18712 msgstr "Özeller"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18715 msgid "Linear B Syllabary"
18716 msgstr "Lineer B Syllabary"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18719 msgid "Linear B Ideograms"
18720 msgstr "Lineer B İdeogramları"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18723 msgid "Aegean Numbers"
18724 msgstr "Aegean Sayıları"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18727 msgid "Ancient Greek Numbers"
18728 msgstr "Numara"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18731 msgid "Old Italic"
18732 msgstr "Eski İtalik"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18735 msgid "Gothic"
18736 msgstr "Gothik"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18739 msgid "Ugaritic"
18740 msgstr "Ugaritic"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18743 msgid "Old Persian"
18744 msgstr "Eski Farsça"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18747 msgid "Deseret"
18748 msgstr "Deseret"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18751 msgid "Shavian"
18752 msgstr "Shavian"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18755 msgid "Osmanya"
18756 msgstr "Osmanya"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18759 msgid "Cypriot Syllabary"
18760 msgstr "Cypriot Syllabary"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18763 msgid "Kharoshthi"
18764 msgstr "Kharoshthi"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18767 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18768 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18771 msgid "Musical Symbols"
18772 msgstr "Müzik Sembolleri"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18775 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18776 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18779 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18780 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18783 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18784 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18787 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18788 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18791 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18792 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18795 msgid "Tags"
18796 msgstr "Etiketler"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18799 msgid "Variation Selectors Supplement"
18800 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18803 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18804 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18807 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18808 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18811 msgid "Character: "
18812 msgstr "Karakter: "
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18815 msgid "Code Point: "
18816 msgstr "Kod Noktası: "
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18819 msgid "Symbols"
18820 msgstr "Semboller"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18823 msgid "Table Settings"
18824 msgstr "Tablo Ayarları"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18827 msgid "Insert Table"
18828 msgstr "Tablo ekle"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18831 msgid "TeX Information"
18832 msgstr "TeX Bilgisi"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18835 msgid "No thesaurus available for this language!"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18839 msgid "Outline"
18840 msgstr "Anahat"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18843 #, c-format
18844 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18845 msgstr ""
18846 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18850 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18853 msgid " (unknown)"
18854 msgstr " (bilinmiyor)"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18857 msgid "auto"
18858 msgstr "otomatik"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18861 msgid "off"
18862 msgstr "kapalı"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18865 #, c-format
18866 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18867 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18870 msgid "Vertical Space Settings"
18871 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18874 msgid "version "
18875 msgstr "sürüm "
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18878 msgid "unknown version"
18879 msgstr "bilinmeyen sürüm"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18882 msgid "Small-sized icons"
18883 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18886 msgid "Normal-sized icons"
18887 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18890 msgid "Big-sized icons"
18891 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18894 #, c-format
18895 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18896 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18899 msgid "Select template file"
18900 msgstr "Şablon dosyası seçin"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
18903 msgid "Templates|#T#t"
18904 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
18908 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18909 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18912 msgid "Document not loaded."
18913 msgstr "Belge kaydedilemedi."
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18916 msgid "Select document to open"
18917 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
18921 msgid "Examples|#E#e"
18922 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18925 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18926 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18929 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18930 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18933 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18934 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18937 #, fuzzy
18938 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18939 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18942 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
18944 msgid "Invalid filename"
18945 msgstr "Geçersiz dosya adı"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "The directory in the given path\n"
18951 "%1$s\n"
18952 "does not exists."
18953 msgstr ""
18954 "Verilen yoldaki dizin\n"
18955 "%1$s\n"
18956 "mevcut değil."
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18959 #, c-format
18960 msgid "Opening document %1$s..."
18961 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18964 #, c-format
18965 msgid "Document %1$s opened."
18966 msgstr "Belge %1$s açıldı."
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18969 msgid "Version control detected."
18970 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18973 #, c-format
18974 msgid "Could not open document %1$s"
18975 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18978 msgid "Couldn't import file"
18979 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18982 #, c-format
18983 msgid "No information for importing the format %1$s."
18984 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18987 #, c-format
18988 msgid "Select %1$s file to import"
18989 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "The document %1$s already exists.\n"
18995 "\n"
18996 "Do you want to overwrite that document?"
18997 msgstr ""
18998 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
18999 "\n"
19000 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19003 msgid "Overwrite document?"
19004 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19007 #, c-format
19008 msgid "Importing %1$s..."
19009 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19012 msgid "imported."
19013 msgstr "aktarıldı."
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19016 msgid "file not imported!"
19017 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19020 msgid "Select LyX document to insert"
19021 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19024 msgid "Select file to insert"
19025 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19028 #, fuzzy
19029 msgid "All Files (*)"
19030 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19033 msgid "Choose a filename to save document as"
19034 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19037 msgid "&Rename"
19038 msgstr "&Yeniden adlandır"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "The document %1$s could not be saved.\n"
19044 "\n"
19045 "Do you want to rename the document and try again?"
19046 msgstr ""
19047 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
19048 "\n"
19049 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19052 msgid "Rename and save?"
19053 msgstr "Yeni adla kaydet?"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19056 msgid "&Retry"
19057 msgstr "&Tekrar Dene"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19063 "\n"
19064 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19065 msgstr ""
19066 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19067 "\n"
19068 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19071 msgid "&Discard"
19072 msgstr "&Unut"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19075 msgid "Saving all documents..."
19076 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19079 msgid "All documents saved."
19080 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19083 #, c-format
19084 msgid "%1$s unknown command!"
19085 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19089 msgid "LaTeX Source"
19090 msgstr "LaTeX Kaynağı"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19093 msgid "DocBook Source"
19094 msgstr "DocBook Kaynağı"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19097 msgid "Literate Source"
19098 msgstr "Yazın Kaynağı"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19101 msgid " (version control)"
19102 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19105 #, fuzzy
19106 msgid " (version control, locking)"
19107 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19110 msgid " (changed)"
19111 msgstr " (değişti)"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19114 msgid " (read only)"
19115 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19118 msgid "Close File"
19119 msgstr "Dosyayı Kapat"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19122 msgid "Hide tab"
19123 msgstr "Sekmeyi gizle"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19126 msgid "Close tab"
19127 msgstr "Sekmeyi kapat"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19130 msgid "Wrap Float Settings"
19131 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19134 msgid "Click to detach"
19135 msgstr "Ayırmak için tıkla"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19138 msgid "No Group"
19139 msgstr "Grup Yok"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19142 #, fuzzy
19143 msgid "<No documents open>"
19144 msgstr "Açık belge yok!"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19147 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19151 msgid "No custom insets defined!"
19152 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19155 #, fuzzy
19156 msgid "<No document open>"
19157 msgstr "Açık belge yok!"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19160 msgid "Master Document"
19161 msgstr "Ana Belge"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19164 msgid "Open Navigator..."
19165 msgstr "Gezgini Aç..."
19166
19167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19168 msgid "Other Lists"
19169 msgstr "Diğer Listeler"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19172 #, fuzzy
19173 msgid "<Empty table of contents>"
19174 msgstr "İçindekiler"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19177 msgid "Other Toolbars"
19178 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19181 #, fuzzy
19182 msgid "No branches set for document!"
19183 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19186 msgid "No Citation in Scope!"
19187 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19190 msgid "No action defined!"
19191 msgstr "Eylem tanımsız!"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19194 msgid "space"
19195 msgstr "boşluk"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19198 msgid ""
19199 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19200 "characters:\n"
19201 msgstr ""
19202 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19205 msgid "Could not update TeX information"
19206 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19209 #, c-format
19210 msgid "The script `%s' failed."
19211 msgstr "`%s' betiği başarısız."
19212
19213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19214 msgid "All Files "
19215 msgstr "Tüm dosyalar "
19216
19217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19218 msgid "Table of Contents"
19219 msgstr "İçindekiler"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19222 msgid "Child Documents"
19223 msgstr "Alt Belgeler"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19226 msgid "List of Graphics"
19227 msgstr "Grafik Listesi"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19230 msgid "List of Equations"
19231 msgstr "Denklem Listesi"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19234 msgid "List of Footnotes"
19235 msgstr "Dipnot Listesi"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19238 msgid "List of Listings"
19239 msgstr "Listeleme Listesi"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19242 msgid "List of Indexes"
19243 msgstr "İndeks Listesi"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19246 msgid "List of Marginal notes"
19247 msgstr "Kenar Notları Listesi"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19250 msgid "List of Notes"
19251 msgstr "Not Listesi"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19254 msgid "List of Citations"
19255 msgstr "Alıntı Listesi"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19258 msgid "Labels and References"
19259 msgstr "Etiket ve Referanslar"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19262 msgid "List of Branches"
19263 msgstr "Dal Listesi"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19266 msgid "List of Changes"
19267 msgstr "Değişiklikler Listesi"
19268
19269 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19271 msgid ""
19272 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19273 "file through LaTeX: "
19274 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
19275
19276 #: src/insets/Inset.cpp:334
19277 msgid "Opened inset"
19278 msgstr "Açık ekleme"
19279
19280 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19281 msgid "Keys must be unique!"
19282 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
19283
19284 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "The key %1$s already exists,\n"
19288 "it will be changed to %2$s."
19289 msgstr ""
19290 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
19291 "%2$s olarak değiştirilecek."
19292
19293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19297 "If you proceed, all of them will be opened."
19298 msgstr ""
19299 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
19300 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
19301
19302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19303 msgid "Open Databases?"
19304 msgstr "Açık Veritabanları?"
19305
19306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19307 msgid "&Proceed"
19308 msgstr "&İlerle"
19309
19310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19311 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19312 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
19313
19314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19315 msgid "Databases:"
19316 msgstr "Veritabanları:"
19317
19318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19319 msgid "Style File:"
19320 msgstr "Stil Dosyası:"
19321
19322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19323 msgid "Lists:"
19324 msgstr "Listeler:"
19325
19326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19327 msgid "included in TOC"
19328 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
19329
19330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19331 msgid "Export Warning!"
19332 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
19333
19334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19335 msgid ""
19336 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19337 "BibTeX will be unable to find them."
19338 msgstr ""
19339 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
19340 "BibTeX bunları bulamayacak."
19341
19342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19343 msgid ""
19344 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19345 "BibTeX will be unable to find it."
19346 msgstr ""
19347 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
19348 "BibTeX bunu bulamayacak."
19349
19350 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19351 msgid "simple frame"
19352 msgstr "basit çerçeve"
19353
19354 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19355 msgid "frameless"
19356 msgstr "çerçevesiz"
19357
19358 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19359 msgid "simple frame, page breaks"
19360 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
19361
19362 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19363 msgid "oval, thin"
19364 msgstr "oval, ince"
19365
19366 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19367 msgid "oval, thick"
19368 msgstr "oval, kalın"
19369
19370 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19371 msgid "drop shadow"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19375 msgid "shaded background"
19376 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
19377
19378 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19379 msgid "double frame"
19380 msgstr "çift çerçeve"
19381
19382 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19383 msgid "Opened Box Inset"
19384 msgstr "Açık Kutu EKleme"
19385
19386 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19387 #, c-format
19388 msgid "%1$s (%2$s)"
19389 msgstr "%1$s (%2$s)"
19390
19391 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19392 #, c-format
19393 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19394 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19395
19396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19397 msgid "Opened Branch Inset"
19398 msgstr "Açık Dal Ekleme"
19399
19400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19401 msgid "Branch: "
19402 msgstr "Dal: "
19403
19404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19405 msgid "Undef: "
19406 msgstr "Tanımsız: "
19407
19408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19409 msgid "branch"
19410 msgstr "dal"
19411
19412 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19413 msgid "Opened Caption Inset"
19414 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19415
19416 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19417 #, c-format
19418 msgid "Sub-%1$s"
19419 msgstr "Alt-%1$s"
19420
19421 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19422 msgid "not cited"
19423 msgstr "alıntılanmamış"
19424
19425 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19426 msgid "LaTeX Command: "
19427 msgstr " LaTeX Komutu: "
19428
19429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19430 msgid "InsetCommand Error: "
19431 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
19432
19433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19434 msgid "Incompatible command name."
19435 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
19436
19437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19438 msgid "InsetCommandParams Error: "
19439 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
19440
19441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19442 msgid "InsetCommandParams: "
19443 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
19444
19445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19446 msgid "Unknown parameter name: "
19447 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
19448
19449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19452 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
19453
19454 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19455 msgid "Opened ERT Inset"
19456 msgstr "Açık ERT Ekleme"
19457
19458 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19459 #, c-format
19460 msgid "External template %1$s is not installed"
19461 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
19462
19463 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19464 msgid "Opened Flex Inset"
19465 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
19466
19467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19468 msgid "float: "
19469 msgstr "yüzen: "
19470
19471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19472 msgid "Opened Float Inset"
19473 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
19474
19475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19476 msgid "float"
19477 msgstr "yüzen"
19478
19479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19480 msgid "subfloat: "
19481 msgstr "altyüzen: "
19482
19483 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19484 msgid " (sideways)"
19485 msgstr "(çifttaraflı)"
19486
19487 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19488 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19489 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
19490
19491 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19492 #, c-format
19493 msgid "List of %1$s"
19494 msgstr "%1$s Listesi"
19495
19496 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19497 msgid "Opened Footnote Inset"
19498 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
19499
19500 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19501 msgid "footnote"
19502 msgstr "dipnot"
19503
19504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "Could not copy the file\n"
19508 "%1$s\n"
19509 "into the temporary directory."
19510 msgstr ""
19511 "%1$s dosyası\n"
19512 "geçici dizine\n"
19513 "kopyalanamadı."
19514
19515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19516 #, c-format
19517 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19518 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
19519
19520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19521 #, c-format
19522 msgid "Graphics file: %1$s"
19523 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
19524
19525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19526 msgid "Verbatim Input"
19527 msgstr "Tam Girdi"
19528
19529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19530 msgid "Verbatim Input*"
19531 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
19532
19533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
19534 msgid "Recursive input"
19535 msgstr "Özyinelemeli girdi"
19536
19537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19538 #, c-format
19539 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19540 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
19541
19542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "Included file `%1$s'\n"
19546 "has textclass `%2$s'\n"
19547 "while parent file has textclass `%3$s'."
19548 msgstr ""
19549 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19550 "`%2$s' metin sınıfında\n"
19551 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
19552
19553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
19554 msgid "Different textclasses"
19555 msgstr "Farkı metinsınıfları"
19556
19557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "Included file `%1$s'\n"
19561 "uses module `%2$s'\n"
19562 "which is not used in parent file."
19563 msgstr ""
19564 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19565 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
19566 "oysa ana dosya kullanmıyor."
19567
19568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
19569 msgid "Module not found"
19570 msgstr "Modül bulunamadı"
19571
19572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19573 msgid "Index sorting failed"
19574 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19575
19576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19580 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19581 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19582 "explained in the User Guide."
19583 msgstr ""
19584 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
19585 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
19586 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
19587 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
19588
19589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19590 #, c-format
19591 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19592 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
19593
19594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19595 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19596 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
19597
19598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19599 msgid "undefined"
19600 msgstr "tanımsız"
19601
19602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19603 msgid "yes"
19604 msgstr "evet"
19605
19606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19607 msgid "no"
19608 msgstr "hayır"
19609
19610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19611 msgid "Unknown buffer info"
19612 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
19613
19614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19615 msgid "Label names must be unique!"
19616 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
19617
19618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "The label %1$s already exists,\n"
19622 "it will be changed to %2$s."
19623 msgstr ""
19624 "%1$s etiketi zaten var.\n"
19625 "%2$s olarak değiştirilecek."
19626
19627 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19628 msgid "DUPLICATE: "
19629 msgstr "ÇOĞALT: "
19630
19631 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19632 msgid "Opened Listing Inset"
19633 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
19634
19635 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19636 msgid "no more lstline delimiters available"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19640 msgid "Running out of delimiters"
19641 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
19642
19643 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19644 msgid ""
19645 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19646 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19647 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19648 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19649 "must investigate!"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19653 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19654 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
19655
19656 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "The following characters in one of the program listings are\n"
19660 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19661 "%1$s."
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19665 msgid "A value is expected."
19666 msgstr "Bir değer bekleniyor."
19667
19668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19674 msgid "Unbalanced braces!"
19675 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
19676
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19678 msgid "Please specify true or false."
19679 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
19680
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19682 msgid "Only true or false is allowed."
19683 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
19684
19685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19686 msgid "Please specify an integer value."
19687 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
19688
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19690 msgid "An integer is expected."
19691 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
19692
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19694 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19695 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
19696
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19698 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19699 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
19700
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19702 #, c-format
19703 msgid "Please specify one of %1$s."
19704 msgstr "%1$s den birini belirt."
19705
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19707 #, c-format
19708 msgid "Try one of %1$s."
19709 msgstr "%1$s den birini deneyin."
19710
19711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19712 #, c-format
19713 msgid "I guess you mean %1$s."
19714 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
19715
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19717 #, c-format
19718 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19719 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
19720
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19722 #, c-format
19723 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19727 msgid ""
19728 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19729 msgstr ""
19730 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
19731
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19733 msgid ""
19734 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19735 "trblTRBL"
19736 msgstr ""
19737 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
19738 "trblTRBL altkümesi"
19739
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19741 msgid ""
19742 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19743 "right, bottom left and top left corner."
19744 msgstr ""
19745 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
19746 "ya da f = kare)."
19747
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19749 msgid "Enter something like \\color{white}"
19750 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
19751
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19753 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19754 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
19755
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19757 msgid "auto, last or a number"
19758 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
19759
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19761 msgid ""
19762 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19764 "defining a listing inset)"
19765 msgstr ""
19766 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
19767 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
19768 "tanımlarken) kullanın."
19769
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19771 msgid ""
19772 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19774 "a listing inset)"
19775 msgstr ""
19776 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
19777 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
19778 "tanımlarken) kullanın."
19779
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19781 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19782 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
19783
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19785 #, c-format
19786 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19787 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
19788
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19790 #, c-format
19791 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19792 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19795 #, c-format
19796 msgid "Parameter %1$s: "
19797 msgstr "%1$s parametresi: "
19798
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19800 #, c-format
19801 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19802 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19805 #, c-format
19806 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19807 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
19808
19809 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19810 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19811 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
19812
19813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19814 msgid "New Page"
19815 msgstr "Yeni Sayfa"
19816
19817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19818 msgid "Clear Page"
19819 msgstr "Sayfayı Temizle"
19820
19821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19822 msgid "Clear Double Page"
19823 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
19824
19825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19826 msgid "Nom: "
19827 msgstr "Nom: "
19828
19829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19830 msgid "Nomenclature Symbol: "
19831 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
19832
19833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19834 msgid "Description: "
19835 msgstr "Açıklama: "
19836
19837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19838 msgid "Sorting: "
19839 msgstr "Sıralama: "
19840
19841 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19842 msgid "Note[[InsetNote]]"
19843 msgstr "Not[[InsetNote]]"
19844
19845 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19846 msgid "Greyed out"
19847 msgstr "Gri"
19848
19849 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19850 msgid "Opened Note Inset"
19851 msgstr "Açık Not Eklemesi"
19852
19853 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19854 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19855 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
19856
19857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
19858 #, fuzzy
19859 msgid "HPhantom"
19860 msgstr "Esperanto"
19861
19862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
19863 #, fuzzy
19864 msgid "VPhantom"
19865 msgstr "Esperanto"
19866
19867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Opened Phantom Inset"
19870 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19871
19872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
19873 #, fuzzy
19874 msgid "phantom"
19875 msgstr "Esperanto"
19876
19877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
19878 #, fuzzy
19879 msgid "hphantom"
19880 msgstr "Esperanto"
19881
19882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
19883 #, fuzzy
19884 msgid "vphantom"
19885 msgstr "Esperanto"
19886
19887 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19888 msgid "BROKEN: "
19889 msgstr "KIRIK: "
19890
19891 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19892 msgid "Ref: "
19893 msgstr "Ref: "
19894
19895 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19896 msgid "Equation"
19897 msgstr "Denklem"
19898
19899 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19900 msgid "EqRef: "
19901 msgstr "EqRef: "
19902
19903 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19904 msgid "Page Number"
19905 msgstr "Sayfa Numarası"
19906
19907 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19908 msgid "Page: "
19909 msgstr "Sayfa: "
19910
19911 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19912 msgid "Textual Page Number"
19913 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
19914
19915 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19916 msgid "TextPage: "
19917 msgstr "MetinSayfası: "
19918
19919 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19920 msgid "Standard+Textual Page"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19924 msgid "Ref+Text: "
19925 msgstr "Ref+Text: "
19926
19927 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19928 msgid "PrettyRef"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19932 msgid "FormatRef: "
19933 msgstr "FormatRef: "
19934
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
19936 msgid "Interword Space"
19937 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
19938
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
19940 msgid "Protected Space"
19941 msgstr "Korumalı Boşluk"
19942
19943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
19944 msgid "Thin Space"
19945 msgstr "İnce boşluk"
19946
19947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Medium Space"
19950 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
19951
19952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Thick Space"
19955 msgstr "İnce boşluk"
19956
19957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
19958 msgid "Quad Space"
19959 msgstr "Dörtlü Boşluk"
19960
19961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
19962 msgid "QQuad Space"
19963 msgstr "QQuad Space"
19964
19965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
19966 msgid "Enspace"
19967 msgstr "Enspace"
19968
19969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
19970 msgid "Enskip"
19971 msgstr "Enskip"
19972
19973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
19974 msgid "Negative Thin Space"
19975 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
19976
19977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Negative Medium Space"
19980 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
19981
19982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Negative Thick Space"
19985 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
19986
19987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
19988 msgid "Protected Horizontal Fill"
19989 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
19990
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
19992 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19993 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
19994
19995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
19996 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19997 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
19998
19999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20000 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20001 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
20002
20003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20004 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20005 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
20006
20007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20008 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20009 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
20010
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20012 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20013 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
20014
20015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20016 #, c-format
20017 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20018 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
20019
20020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20021 #, c-format
20022 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20023 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
20024
20025 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20026 msgid "Unknown TOC type"
20027 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20028
20029 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20030 msgid "Opened table"
20031 msgstr "Açık tablo"
20032
20033 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20034 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20035 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
20036
20037 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20038 msgid "Opened Text Inset"
20039 msgstr "Açık Metin Ekleme"
20040
20041 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20042 msgid "Vertical Space"
20043 msgstr "Düşey Boşluk"
20044
20045 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20046 msgid "wrap: "
20047 msgstr "sar: "
20048
20049 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20050 msgid "Opened Wrap Inset"
20051 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
20052
20053 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20054 msgid "wrap"
20055 msgstr "sar"
20056
20057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20058 msgid "Not shown."
20059 msgstr "Gösterilmiyor."
20060
20061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20062 msgid "Loading..."
20063 msgstr "Yükleniyor..."
20064
20065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20066 msgid "Converting to loadable format..."
20067 msgstr "Çeviriliyor..."
20068
20069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20070 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20071 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
20072
20073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20074 msgid "Scaling etc..."
20075 msgstr "Ölçekleme vs..."
20076
20077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20078 msgid "Ready to display"
20079 msgstr "Gosterime hazir"
20080
20081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20082 msgid "No file found!"
20083 msgstr "Dosya bulunamadı!"
20084
20085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20086 msgid "Error converting to loadable format"
20087 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
20088
20089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20090 msgid "Error loading file into memory"
20091 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
20092
20093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20094 msgid "Error generating the pixmap"
20095 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
20096
20097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20098 msgid "No image"
20099 msgstr "Resim yok"
20100
20101 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20102 msgid "Preview loading"
20103 msgstr "Önizleme yükleniyor"
20104
20105 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20106 msgid "Preview ready"
20107 msgstr "Önizleme hazır"
20108
20109 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20110 msgid "Preview failed"
20111 msgstr "Önizleme başarılı değil"
20112
20113 #: src/lengthcommon.cpp:37
20114 msgid "sp"
20115 msgstr "sp"
20116
20117 #: src/lengthcommon.cpp:37
20118 msgid "pt"
20119 msgstr "pt"
20120
20121 #: src/lengthcommon.cpp:37
20122 msgid "bp"
20123 msgstr "bp"
20124
20125 #: src/lengthcommon.cpp:37
20126 msgid "dd"
20127 msgstr "dd"
20128
20129 #: src/lengthcommon.cpp:37
20130 msgid "mm"
20131 msgstr "mm"
20132
20133 #: src/lengthcommon.cpp:37
20134 msgid "pc"
20135 msgstr "pc"
20136
20137 #: src/lengthcommon.cpp:38
20138 msgid "cc[[unit of measure]]"
20139 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20140
20141 #: src/lengthcommon.cpp:38
20142 msgid "cm"
20143 msgstr "cm"
20144
20145 #: src/lengthcommon.cpp:38
20146 msgid "ex"
20147 msgstr "ex"
20148
20149 #: src/lengthcommon.cpp:38
20150 msgid "em"
20151 msgstr "em"
20152
20153 #: src/lengthcommon.cpp:39
20154 #, fuzzy
20155 msgid "mu[[unit of measure]]"
20156 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20157
20158 #: src/lengthcommon.cpp:39
20159 msgid "Text Width %"
20160 msgstr "Metin Genişliği %"
20161
20162 #: src/lengthcommon.cpp:40
20163 msgid "Column Width %"
20164 msgstr "Sütun Genişliği %"
20165
20166 #: src/lengthcommon.cpp:40
20167 msgid "Page Width %"
20168 msgstr "Sayfa Genişliği %"
20169
20170 #: src/lengthcommon.cpp:40
20171 msgid "Line Width %"
20172 msgstr "Satır Genişliği %"
20173
20174 #: src/lengthcommon.cpp:41
20175 msgid "Text Height %"
20176 msgstr "Metin Yüksekliği %"
20177
20178 #: src/lengthcommon.cpp:41
20179 msgid "Page Height %"
20180 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
20181
20182 #: src/lyxfind.cpp:130
20183 msgid "Search error"
20184 msgstr "Arama hatası"
20185
20186 #: src/lyxfind.cpp:130
20187 msgid "Search string is empty"
20188 msgstr "Aranacak metin boş"
20189
20190 #: src/lyxfind.cpp:314
20191 msgid "String has been replaced."
20192 msgstr "Dizge değiştirildi."
20193
20194 #: src/lyxfind.cpp:317
20195 msgid " strings have been replaced."
20196 msgstr " dizge değiştirildi."
20197
20198 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20199 msgid "Wrap search ?"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/lyxfind.cpp:876
20203 msgid ""
20204 "End of document reached while searching forward\n"
20205 "\n"
20206 "Continue searching from beginning ?"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20210 #, fuzzy
20211 msgid "&Yes"
20212 msgstr "Evet"
20213
20214 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20215 #, fuzzy
20216 msgid "&No"
20217 msgstr "Hayır"
20218
20219 #: src/lyxfind.cpp:935
20220 msgid ""
20221 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20222 "\n"
20223 "Continue searching from end ?"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/lyxfind.cpp:974
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Search text is empty!"
20229 msgstr "Aranacak metin boş"
20230
20231 #: src/lyxfind.cpp:990
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Invalid regular expression!"
20234 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20235
20236 #: src/lyxfind.cpp:995
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Match not found!"
20239 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20240
20241 #: src/lyxfind.cpp:1001
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Match found!"
20244 msgstr "Modül bulunamadı!"
20245
20246 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20247 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20248 #, c-format
20249 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20250 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
20251
20252 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20253 #, c-format
20254 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20255 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
20256
20257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20258 msgid "Only one row"
20259 msgstr "Yalnız bir satır"
20260
20261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20262 msgid "Only one column"
20263 msgstr "Yalnız bir sütun"
20264
20265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20266 msgid "No hline to delete"
20267 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
20268
20269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20270 msgid "No vline to delete"
20271 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
20272
20273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20274 #, c-format
20275 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20276 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
20277
20278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20279 msgid "No number"
20280 msgstr "Numara yok"
20281
20282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20283 msgid "Number"
20284 msgstr "Numara"
20285
20286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20287 #, c-format
20288 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20289 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
20290
20291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20292 #, c-format
20293 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20294 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
20295
20296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20297 #, c-format
20298 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20299 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
20300
20301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20302 msgid "create new math text environment ($...$)"
20303 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
20304
20305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20306 msgid "entered math text mode (textrm)"
20307 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
20308
20309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
20310 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
20314 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20318 msgid "Standard[[mathref]]"
20319 msgstr "Standart[[mathref]]"
20320
20321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20322 msgid "optional"
20323 msgstr "seçimlik"
20324
20325 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20326 msgid "TeX"
20327 msgstr "TeX"
20328
20329 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20330 msgid "math macro"
20331 msgstr "matematik makrosu"
20332
20333 #: src/output.cpp:37
20334 #, c-format
20335 msgid ""
20336 "Could not open the specified document\n"
20337 "%1$s."
20338 msgstr ""
20339 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20340 "%1$s."
20341
20342 #: src/output_plaintext.cpp:136
20343 msgid "Abstract: "
20344 msgstr "Özet: "
20345
20346 #: src/output_plaintext.cpp:148
20347 msgid "References: "
20348 msgstr "Referanslar: "
20349
20350 #: src/support/Package.cpp:435
20351 #, fuzzy
20352 msgid "LyX binary not found"
20353 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20354
20355 #: src/support/Package.cpp:436
20356 #, c-format
20357 msgid ""
20358 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/support/Package.cpp:555
20362 #, c-format
20363 msgid ""
20364 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20365 "\t%1$s\n"
20366 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20367 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20371 #, fuzzy
20372 msgid "File not found"
20373 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20374
20375 #: src/support/Package.cpp:637
20376 #, c-format
20377 msgid ""
20378 "Invalid %1$s switch.\n"
20379 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20380 msgstr ""
20381
20382 #: src/support/Package.cpp:664
20383 #, c-format
20384 msgid ""
20385 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20386 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/support/Package.cpp:688
20390 #, c-format
20391 msgid ""
20392 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20393 "%2$s is not a directory."
20394 msgstr ""
20395
20396 #: src/support/Package.cpp:690
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Directory not found"
20399 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:38
20402 msgid "No debugging message"
20403 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:39
20406 msgid "General information"
20407 msgstr "Genel bilgiler"
20408
20409 #: src/support/debug.cpp:40
20410 msgid "Program initialisation"
20411 msgstr "Program açılışı"
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:41
20414 msgid "Keyboard events handling"
20415 msgstr "Klavye olayları"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:42
20418 msgid "GUI handling"
20419 msgstr "Arabirim yönetimi"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:43
20422 msgid "Lyxlex grammar parser"
20423 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:44
20426 msgid "Configuration files reading"
20427 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:45
20430 msgid "Custom keyboard definition"
20431 msgstr "Özel klavye tanımı"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:46
20434 msgid "LaTeX generation/execution"
20435 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:47
20438 msgid "Math editor"
20439 msgstr "Matematik düzenleyici"
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:48
20442 msgid "Font handling"
20443 msgstr "Font yönetimi"
20444
20445 #: src/support/debug.cpp:49
20446 msgid "Textclass files reading"
20447 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
20448
20449 #: src/support/debug.cpp:50
20450 msgid "Version control"
20451 msgstr "Sürüm yönetimi"
20452
20453 #: src/support/debug.cpp:51
20454 msgid "External control interface"
20455 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
20456
20457 #: src/support/debug.cpp:52
20458 msgid "Undo/Redo mechanism"
20459 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
20460
20461 #: src/support/debug.cpp:53
20462 msgid "User commands"
20463 msgstr "Kullanıcı komutları"
20464
20465 #: src/support/debug.cpp:54
20466 msgid "The LyX Lexxer"
20467 msgstr "LyX Lexxer"
20468
20469 #: src/support/debug.cpp:55
20470 msgid "Dependency information"
20471 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
20472
20473 #: src/support/debug.cpp:56
20474 msgid "LyX Insets"
20475 msgstr "Lyx eklemeleri"
20476
20477 #: src/support/debug.cpp:57
20478 msgid "Files used by LyX"
20479 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
20480
20481 #: src/support/debug.cpp:58
20482 msgid "Workarea events"
20483 msgstr "Çalışma alanı olayları"
20484
20485 #: src/support/debug.cpp:59
20486 msgid "Insettext/tabular messages"
20487 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
20488
20489 #: src/support/debug.cpp:60
20490 msgid "Graphics conversion and loading"
20491 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
20492
20493 #: src/support/debug.cpp:61
20494 msgid "Change tracking"
20495 msgstr "İzlemeyi değiştir"
20496
20497 #: src/support/debug.cpp:62
20498 msgid "External template/inset messages"
20499 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
20500
20501 #: src/support/debug.cpp:63
20502 msgid "RowPainter profiling"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/support/debug.cpp:64
20506 msgid "scrolling debugging"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/support/debug.cpp:65
20510 msgid "Math macros"
20511 msgstr "Matematik makroları"
20512
20513 #: src/support/debug.cpp:66
20514 msgid "RTL/Bidi"
20515 msgstr "RTL/Bidi"
20516
20517 #: src/support/debug.cpp:67
20518 msgid "Locale/Internationalisation"
20519 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
20520
20521 #: src/support/debug.cpp:68
20522 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20523 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
20524
20525 #: src/support/debug.cpp:69
20526 msgid "Developers' general debug messages"
20527 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
20528
20529 #: src/support/debug.cpp:70
20530 msgid "All debugging messages"
20531 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
20532
20533 #: src/support/debug.cpp:115
20534 #, c-format
20535 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20536 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
20537
20538 #: src/support/filetools.cpp:247
20539 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20540 msgstr "tr"
20541
20542 #: src/support/os_win32.cpp:307
20543 msgid "System file not found"
20544 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
20545
20546 #: src/support/os_win32.cpp:308
20547 msgid ""
20548 "Unable to load shfolder.dll\n"
20549 "Please install."
20550 msgstr ""
20551 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
20552 "Lütfen yükleyin."
20553
20554 #: src/support/os_win32.cpp:313
20555 msgid "System function not found"
20556 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
20557
20558 #: src/support/os_win32.cpp:314
20559 msgid ""
20560 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20561 "Don't know how to proceed. Sorry."
20562 msgstr ""
20563 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
20564 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
20565
20566 #: src/support/userinfo.cpp:45
20567 msgid "Unknown user"
20568 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "RegExp"
20572 #~ msgstr "exp"
20573
20574 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
20575 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
20576
20577 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
20578 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
20579
20580 #~ msgid "&Postscript driver:"
20581 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
20582
20583 #~ msgid "No Table of contents"
20584 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
20585
20586 #~ msgid "Append Parameter"
20587 #~ msgstr "Parametre Ekle"
20588
20589 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20590 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
20591
20592 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20593 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
20594
20595 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20596 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
20597
20598 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20599 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
20600
20601 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20602 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
20603
20604 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20605 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
20606
20607 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20608 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20609
20610 #~ msgid "&Default language:"
20611 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
20612
20613 #~ msgid "&roff command:"
20614 #~ msgstr "&roff komutu:"
20615
20616 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20617 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
20618
20619 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20620 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
20621
20622 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20623 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
20624
20625 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20626 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
20627
20628 #~ msgid ""
20629 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20630 #~ "You may not have the right languages installed."
20631 #~ msgstr ""
20632 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
20633 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
20634
20635 #~ msgid ""
20636 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20637 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20638 #~ msgstr ""
20639 #~ "ispell işleminde hata.\n"
20640 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
20641
20642 #~ msgid ""
20643 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20644 #~ "`%2$s'."
20645 #~ msgstr ""
20646 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
20647 #~ "dönüştürülemedi."
20648
20649 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20650 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
20651
20652 #~ msgid ""
20653 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20654 #~ "encoding `%2$s'."
20655 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
20656
20657 #~ msgid ""
20658 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20659 #~ "encoding `%2$s'."
20660 #~ msgstr ""
20661 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
20662
20663 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20664 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
20665
20666 #~ msgid "ispell"
20667 #~ msgstr "ispell"
20668
20669 #~ msgid "aspell"
20670 #~ msgstr "aspell"
20671
20672 #~ msgid "hspell"
20673 #~ msgstr "hspell"
20674
20675 #~ msgid "pspell (library)"
20676 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
20677
20678 #~ msgid "aspell (library)"
20679 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
20680
20681 #~ msgid "*.ispell"
20682 #~ msgstr "*.ispell"
20683
20684 #~ msgid "figure"
20685 #~ msgstr "figür"
20686
20687 #~ msgid "table"
20688 #~ msgstr "tablo"
20689
20690 #~ msgid "algorithm"
20691 #~ msgstr "algoritma"
20692
20693 #~ msgid "tableau"
20694 #~ msgstr "Tablo"
20695
20696 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20697 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "keywords"
20701 #~ msgstr "Anahtarlar"
20702
20703 #~ msgid "Table of Contents|a"
20704 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20705
20706 #~ msgid "FAQ|F"
20707 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
20708
20709 #~ msgid "&Options:"
20710 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
20711
20712 #~ msgid "American"
20713 #~ msgstr "Amerikanca"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20717 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
20718
20719 #~ msgid "Canadian"
20720 #~ msgstr "Kanada"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "Reference\t"
20724 #~ msgstr "Referans"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20728 #~ msgstr "GönderenAdresi"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20732 #~ msgstr "Adres"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20736 #~ msgstr "Ç&evirici:"
20737
20738 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20739 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "LaTeX default"
20743 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20747 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Class not found"
20751 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20752
20753 #~ msgid ""
20754 #~ "Layout had to be changed from\n"
20755 #~ "%1$s to %2$s\n"
20756 #~ "because of class conversion from\n"
20757 #~ "%3$s to %4$s"
20758 #~ msgstr ""
20759 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
20760 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
20761 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
20762 #~ "'%2$s' a çevrildi"
20763
20764 #~ msgid "Changed Layout"
20765 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
20766
20767 #~ msgid "Unknown layout"
20768 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20772 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20776 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
20777
20778 #~ msgid "Display image in LyX"
20779 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
20780
20781 #~ msgid "Screen display"
20782 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20783
20784 #~ msgid "Monochrome"
20785 #~ msgstr "Siyah beyaz"
20786
20787 #~ msgid "Grayscale"
20788 #~ msgstr "Gri tonları"
20789
20790 #~ msgid "Preview"
20791 #~ msgstr "Önizleme"
20792
20793 #~ msgid "%"
20794 #~ msgstr "%"
20795
20796 #~ msgid "&Display:"
20797 #~ msgstr "&Görüntü:"
20798
20799 #~ msgid "Sca&le:"
20800 #~ msgstr "&Ölçek:"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Scr&een Display:"
20804 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20805
20806 #~ msgid "Do not display"
20807 #~ msgstr "Gösterme"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Unknown Info: "
20811 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20815 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Clear group"
20819 #~ msgstr "S&il"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid " (auto)"
20823 #~ msgstr "Tarih"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "Other floats: "
20827 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20831 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
20832
20833 #~ msgid "Edit the file externally"
20834 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
20835
20836 #~ msgid "&Edit File..."
20837 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
20838
20839 #~ msgid "LyX View"
20840 #~ msgstr "LyX Görünümü"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "Movie"
20844 #~ msgstr "Slovence"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "<- C&lear"
20848 #~ msgstr "S&il"
20849
20850 #~ msgid "A&pply"
20851 #~ msgstr "&Uygula"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Clear"
20855 #~ msgstr "S&il"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "Add"
20859 #~ msgstr "&Ekle"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "Remove"
20863 #~ msgstr "&Sil"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "E&mbed"
20867 #~ msgstr "&Çerçeveli"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "&Center"
20871 #~ msgstr "Ortalı"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20875 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20879 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid " writing embedded files."
20883 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid " could not write embedded files!"
20887 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "Failed to extract file"
20891 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20897 #~ "\n"
20898 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Copy file failure"
20902 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Failed to embed file"
20906 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20910 #~ msgstr ""
20911 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20912 #~ "\n"
20913 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20917 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Failed to open file"
20921 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Sync file failure"
20925 #~ msgstr "chktex hatası"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Packing all files"
20929 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Failed to write file"
20933 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "Save failure"
20937 #~ msgstr "chktex hatası"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Extra embedded file"
20941 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20945 #~ msgstr "Çok sütun"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Enspace|E"
20949 #~ msgstr "boşluk"
20950
20951 #~ msgid "Document could not be read"
20952 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20953
20954 #~ msgid "%1$s could not be read."
20955 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20959 #~ msgstr "Sonraki komut"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "New Line|e"
20963 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
20964
20965 #~ msgid "Line Break|B"
20966 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "line break"
20970 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "Widgets"
20974 #~ msgstr "Genişlik"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20978 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Links"
20982 #~ msgstr "Liste"
20983
20984 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20985 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
20986
20987 #~ msgid "Swap Rows|S"
20988 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
20989
20990 #~ msgid "Swap Columns|w"
20991 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20995 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "false"
20999 #~ msgstr "Kapat"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "&float"
21003 #~ msgstr "yuzen: "
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "S&ubfigure"
21007 #~ msgstr "Altfigür"
21008
21009 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21010 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21011
21012 #~ msgid "Ca&ption:"
21013 #~ msgstr "Başlı&k:"
21014
21015 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21016 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
21017
21018 #~ msgid "Framed in box"
21019 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
21020
21021 #~ msgid "&Shaded"
21022 #~ msgstr "&Gölgeli"
21023
21024 #~ msgid "Paper Size"
21025 #~ msgstr "Kağıt boyu"
21026
21027 #~ msgid "&Colors"
21028 #~ msgstr "&Renkler"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "C&opiers"
21032 #~ msgstr "Kopyalar"
21033
21034 #~ msgid "&File formats"
21035 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
21036
21037 #~ msgid "F&ormat:"
21038 #~ msgstr "&Biçim"
21039
21040 #~ msgid "&GUI name:"
21041 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
21042
21043 #~ msgid "External Applications"
21044 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21048 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
21049
21050 #~ msgid "Save/restore window position"
21051 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
21052
21053 #~ msgid " every"
21054 #~ msgstr " her"
21055
21056 #~ msgid "&URL:"
21057 #~ msgstr "&URL:"
21058
21059 #~ msgid "&Units:"
21060 #~ msgstr "&Birim:"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21064 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
21065
21066 #~ msgid "Magyar"
21067 #~ msgstr "Macarca"
21068
21069 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21070 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Framed|F"
21074 #~ msgstr "Çerçeveli"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Shaded|S"
21078 #~ msgstr "Gölgeli"
21079
21080 #~ msgid "Insert URL"
21081 #~ msgstr "URL Ekle"
21082
21083 #~ msgid "Can't load document class"
21084 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid ""
21088 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21089 #~ "loaded."
21090 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
21091
21092 #~ msgid "Undefined character style"
21093 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid ""
21097 #~ "The document could not be converted\n"
21098 #~ "into the document class %1$s."
21099 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "&Switch to document"
21103 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid ""
21107 #~ "Could not open the specified document\n"
21108 #~ "%1$s\n"
21109 #~ "due to the error: %2$s"
21110 #~ msgstr ""
21111 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21112 #~ "%1$s."
21113
21114 #~ msgid "Formatting document..."
21115 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
21116
21117 #~ msgid "Rectangular box"
21118 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
21119
21120 #~ msgid "Shadow box"
21121 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21122
21123 #~ msgid "Double box"
21124 #~ msgstr "Çift kutu"
21125
21126 #~ msgid "Index Entry"
21127 #~ msgstr "İndeks Girişi"
21128
21129 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21130 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
21131
21132 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21133 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "Copiers"
21137 #~ msgstr "Kopyalar"
21138
21139 #~ msgid "Boxed"
21140 #~ msgstr "Kutulu"
21141
21142 #~ msgid "ovalbox"
21143 #~ msgstr "ovalkutu"
21144
21145 #~ msgid "Ovalbox"
21146 #~ msgstr "Ovalkutu"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Shadowbox"
21150 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21151
21152 #~ msgid "Doublebox"
21153 #~ msgstr "Çift kutu"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Unknown inset name: "
21157 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Program Listing "
21161 #~ msgstr "Program açılışı"
21162
21163 #~ msgid "Framed"
21164 #~ msgstr "Çerçeveli"
21165
21166 #~ msgid "theorem"
21167 #~ msgstr "teorem"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21171 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21172
21173 #~ msgid "Url: "
21174 #~ msgstr "Url: "
21175
21176 #~ msgid "HtmlUrl: "
21177 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21178
21179 #~ msgid "Default (outer)"
21180 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
21181
21182 #~ msgid "Outer"
21183 #~ msgstr "Dış"
21184
21185 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21186 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
21187
21188 #~ msgid "%1$d words in selection."
21189 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
21190
21191 #~ msgid "%1$d words in document."
21192 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
21193
21194 #~ msgid "One word in selection."
21195 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
21196
21197 #~ msgid "One word in document."
21198 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
21199
21200 #~ msgid "Count words"
21201 #~ msgstr "Sözcükleri say"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "Encoding error"
21205 #~ msgstr "&Kodlama"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "&Right"
21209 #~ msgstr "Sağa dayalı"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "Case."
21213 #~ msgstr "Yapıştır"
21214
21215 #~ msgid "&Load"
21216 #~ msgstr "&Yükle"
21217
21218 #~ msgid "To &file:"
21219 #~ msgstr "&Dosyaya:"
21220
21221 #~ msgid "Co&pies:"
21222 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
21223
21224 #~ msgid "Printer &name:"
21225 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Columns "
21229 #~ msgstr "S&ütunlar:"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "Overprint "
21233 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Font st&yle:"
21237 #~ msgstr "Font boyu"
21238
21239 #~ msgid "&Type:"
21240 #~ msgstr "Ti&p"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Definition. "
21244 #~ msgstr "Tanım."
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "Example. "
21248 #~ msgstr "Örnek."
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "Fact. "
21252 #~ msgstr "Yuzen"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "Proof. "
21256 #~ msgstr "İspat"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "&Extended Chars"
21260 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
21261
21262 #~ msgid "default"
21263 #~ msgstr "öntanımlı"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "common"
21267 #~ msgstr "açıklama"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21271 #~ msgstr "icindekiler"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Toc"
21275 #~ msgstr "Üst"
21276
21277 #~ msgid "Table of Contents|T"
21278 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "OK"
21282 #~ msgstr "&Tamam"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Chinese"
21286 #~ msgstr "Kopyalar"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "Upper"
21290 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "block "
21294 #~ msgstr "Blok"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "&Caption"
21298 #~ msgstr "Altlık"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21302 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "&Label"
21306 #~ msgstr "&Etiket:"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "<- P&romote"
21310 #~ msgstr "&Koruma:"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "D&own"
21314 #~ msgstr "&Aşağı"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Upd&ate"
21318 #~ msgstr "Güncelle"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "SubSection"
21322 #~ msgstr "Alt bölüm"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "Insert glossary entry"
21326 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "Glo"
21330 #~ msgstr "&Genel"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "TeX Code:"
21334 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
21335
21336 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21337 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
21338
21339 #~ msgid "&Detach panel"
21340 #~ msgstr "Paneli &ayır"
21341
21342 #~ msgid "Insert spacing"
21343 #~ msgstr "Boşluk ekle"
21344
21345 #~ msgid "Set limits style"
21346 #~ msgstr "Limit stili seç"
21347
21348 #~ msgid "Set math font"
21349 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
21350
21351 #~ msgid "Insert fraction"
21352 #~ msgstr "Kesir ekle"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21356 #~ msgstr "Mod değiştir"
21357
21358 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21359 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
21360
21361 #~ msgid "Math Panel|l"
21362 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
21363
21364 #~ msgid "Math Panel|P"
21365 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
21366
21367 #~ msgid "Show math panel"
21368 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
21369
21370 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21371 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
21372
21373 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21374 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
21375
21376 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21377 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
21378
21379 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21380 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
21381
21382 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21383 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "Insert math delimiters"
21387 #~ msgstr "Ayraç ekle"
21388
21389 #~ msgid "E&xtra options"
21390 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
21391
21392 #~ msgid "Alig&nment:"
21393 #~ msgstr "&Hizalama:"
21394
21395 #~ msgid "&From:"
21396 #~ msgstr "&Kaynak:"
21397
21398 #~ msgid "&Converters"
21399 #~ msgstr "&Çeviriciler"
21400
21401 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21402 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
21403
21404 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21405 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
21406
21407 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21408 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
21409
21410 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21411 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "Special Insets|S"
21415 #~ msgstr "&Seçim:"