2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Metin gir"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
88 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
89 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
90 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "Kaynakça anahtarı"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Alıntı Stili"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib st&ili:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "&Tekrar Tara"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "BibTeX stili"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Stil dosyası seç"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgstr "İçin&dekiler:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "tüm referanslar"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
237 msgid "Move the selected database downwards in the list"
238 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
254 msgid "BibTeX database to use"
255 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
259 msgstr "&Veritabanları"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
262 msgid "Add a BibTeX database file"
263 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
270 msgid "Remove the selected database"
271 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
278 msgid "Check this if the box should break across pages"
279 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
282 msgid "Allow &page breaks"
283 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
291 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
292 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
317 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
318 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
390 msgstr "&Dekorasyon:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
400 msgstr "Genişlik değeri"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Genişlik değeri"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
443 msgid "Add a new branch to the list"
444 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
447 msgid "A&vailable Branches:"
448 msgstr "&Mevcut Dallar:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Seçili dalı sil"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "&Rengi Değiştir..."
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
493 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "&Özel Maddeimi:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
574 msgstr "&Sonraki değişiklik"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "Bu değişikliği reddet"
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
613 msgstr "Font serileri"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
618 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 msgid "Never Toggled"
644 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
653 msgid "Other font settings"
654 msgstr "Diğer font ayarları"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
657 msgid "Always Toggled"
658 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
665 msgid "toggle font on all of the above"
666 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgstr "&Hepsini değiştir"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
673 msgid "Apply each change automatically"
674 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
677 msgid "Apply changes immediately"
678 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
686 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
691 msgid "Search Citation"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
699 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
703 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
711 msgid "Search Field:"
712 msgstr "Arama Alanı:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "Düzenli &İfade"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
725 msgstr "Girdi Tipleri:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Tüm yazarları listele"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "&Tüm yazar listesi"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Büyük harf kullan"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "&Alıntı stili:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "&Öncü metin:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 msgstr "&Artçı metin:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
789 msgid "A&vailable Citations:"
790 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
793 msgid "&Selected Citations:"
794 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
797 msgid "The Enter key works, too"
798 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
801 msgid "The delete key works, too"
802 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
814 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
826 msgid "Match delimiter types"
827 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
830 msgid "&Keep matched"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
839 msgid "Insert the delimiters"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
847 msgid "Reset to the default settings for the document class"
848 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
851 msgid "Use Class Defaults"
852 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
855 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
856 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "ERT içeriğini göster"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "Bir dosya seçin"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Mevcut şablonlar"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
940 msgstr "LyX içinde &göster"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
990 msgid "Height of image in output"
991 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
995 msgid "Width of image in output"
996 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
999 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1000 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1004 msgid "&Maintain aspect ratio"
1005 msgstr "Orantıyı &koru"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1013 msgid "Clip to bounding box values"
1014 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1018 msgid "Clip to &bounding box"
1019 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1023 msgid "&Left bottom:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1037 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1038 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1042 msgid "&Get from File"
1043 msgstr "&Dosyadan al"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1051 msgid "Find LyX Text"
1052 msgstr "S&onrakini Bul"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1057 msgstr "Temel Latince"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1061 msgid "Whole &words"
1062 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1067 msgstr "S&onrakini Bul"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1071 msgid "Replace Ne&xt"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1076 msgid "Replace &All"
1077 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1082 msgstr "S&onrakini Bul"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1086 msgid "Replace P&rev"
1087 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1091 msgid "Case &sensitive"
1092 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1096 msgid "Ignore For&mat"
1097 msgstr "Kağıt Formatı"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1110 msgid "Any non-empty"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1135 msgid "Current buffer only"
1136 msgstr "Bulunulan hücre:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1144 msgid "Current file and all included files"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1154 msgid "Current paragraph only"
1155 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1158 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1159 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1160 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1161 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1162 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1165 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1166 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1171 msgid "All open buffers"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1176 msgid "Open buffers"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1181 msgid "&Expand macros"
1182 msgstr "Matematik makroları"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1190 msgid "Use &default placement"
1191 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1194 msgid "Advanced Placement Options"
1195 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1198 msgid "&Top of page"
1199 msgstr "&Sayfanın üstü"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1202 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1203 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1206 msgid "Here de&finitely"
1207 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1210 msgid "&Here if possible"
1211 msgstr "&Mümkünse buraya"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1214 msgid "&Page of floats"
1215 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1218 msgid "&Bottom of page"
1219 msgstr "Sayfanın &altı"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1222 msgid "&Span columns"
1223 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1226 msgid "&Rotate sideways"
1227 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1238 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1239 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1242 msgid "Use old style instead of lining figures"
1243 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1246 msgid "Use &Old Style Figures"
1247 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1250 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1251 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1254 msgid "Use true S&mall Caps"
1255 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1258 msgid "Select the default family for the document"
1259 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1263 msgstr "&Taban Boyut:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1266 msgid "&Default Family:"
1267 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1270 msgid "&Sans Serif:"
1271 msgstr "Sa&ns Serif:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1274 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1275 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1279 msgstr "Ö&lçek (%):"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1282 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1283 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1291 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1292 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1295 msgid "&Typewriter:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1299 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1300 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1304 msgstr "&Ölçek (%):"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1307 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1308 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1315 msgid "Select an image file"
1316 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1320 msgstr "Çıktı Boyutu"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1323 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1324 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1327 msgid "Set &height:"
1328 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1331 msgid "&Scale Graphics (%):"
1332 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1335 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1336 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1340 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1343 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1344 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1347 msgid "Rotate Graphics"
1348 msgstr "Grafikleri Döndür"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1351 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1352 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1355 msgid "Ro&tate after scaling"
1356 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1363 msgid "A&ngle (Degrees):"
1364 msgstr "A&çı (Derece):"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1368 msgid "File name of image"
1369 msgstr "Resmin dosya adı"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1386 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1387 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1390 msgid "Don't un&zip on export"
1391 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1395 msgid "Additional LaTeX options"
1396 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1399 msgid "LaTeX &options:"
1400 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1404 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1405 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1407 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1408 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1411 msgid "Sho&w in LyX"
1412 msgstr "LyX &içinde göster"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1415 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1420 msgid "Graphics Group"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1424 msgid "A&ssigned to group:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1428 msgid "Click to define a new graphics group."
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1432 msgid "O&pen new group..."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1436 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1441 msgstr "Taslak modu"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1445 msgstr "&Taslak modu"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1448 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1449 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1452 msgid "..............."
1453 msgstr "..............."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1460 msgid "<-----------"
1461 msgstr "<-----------"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1464 msgid "----------->"
1465 msgstr "----------->"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1468 msgid "\\-----v-----/"
1469 msgstr "\\-----v-----/"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1472 msgid "/-----^-----\\"
1473 msgstr "/-----^-----\\"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1477 msgstr "&Boşluklar:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1480 msgid "Supported spacing types"
1481 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1488 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1489 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1492 msgid "&Fill Pattern:"
1493 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1501 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1502 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1505 msgid "Specify the link target"
1506 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1510 msgstr "Bağlantı tipi"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1513 msgid "Link to the web or to every other target"
1514 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1521 msgid "Link to an email address"
1522 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1529 msgid "Link to a file"
1530 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1540 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1546 msgid "Name associated with the URL"
1547 msgstr "URL'ye ait isim"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1559 msgid "Listing Parameters"
1560 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1569 msgid "&Bypass validation"
1570 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1581 msgid "Mo&re parameters"
1582 msgstr "&Daha fazla parametre"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1585 msgid "Underline spaces in generated output"
1586 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1589 msgid "&Mark spaces in output"
1590 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1593 msgid "Show LaTeX preview"
1594 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1597 msgid "&Show preview"
1598 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1601 msgid "File name to include"
1602 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1605 msgid "&Include Type:"
1606 msgstr "&İçerme Tipi:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1618 msgstr "Olduğu gibi"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1622 msgid "Program Listing"
1623 msgstr "Program Listeleme"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1626 msgid "Edit the file"
1627 msgstr "Dosyayı düzenle"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1633 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1634 msgid "Information Type:"
1635 msgstr "Bilgi tipi:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1638 msgid "Information Name:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1646 msgid "Document &class"
1647 msgstr "Belge &sınıfı"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1650 msgid "Click to select a local document class definition file"
1651 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1654 msgid "&Local Layout..."
1655 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1658 msgid "Class options"
1659 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1663 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1666 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1670 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1671 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1674 msgid "P&redefined:"
1675 msgstr "&Öntanımlı:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1683 msgid "&Graphics driver:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1687 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1688 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1691 msgid "Select de&fault master document"
1692 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1699 msgid "Enter the name of the default master document"
1700 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1707 msgid "Language &Default"
1708 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1715 msgid "&Quote Style:"
1716 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1719 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1724 msgid "&Main Settings"
1725 msgstr "&Temel Ayarlar"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1732 msgid "Check for inline listings"
1733 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1736 msgid "&Inline listing"
1737 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1740 msgid "Check for floating listings"
1741 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1752 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1753 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1756 msgid "Line numbering"
1757 msgstr "Satır numaralandırma"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1764 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1765 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1772 msgid "Difference between two numbered lines"
1773 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1777 msgstr "Font &boyu:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1780 msgid "Choose the font size for line numbers"
1781 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1790 msgstr "&Font boyu:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "The content's base font size"
1794 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1797 msgid "Font Famil&y:"
1798 msgstr "F&ont ailesi:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1801 msgid "The content's base font style"
1802 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1805 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1806 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1809 msgid "&Break long lines"
1810 msgstr "&Uzun satırları kes"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1813 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1814 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1817 msgid "S&pace as symbol"
1818 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1821 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1822 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1825 msgid "Space i&n string as symbol"
1826 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1829 msgid "Tab&ulator size:"
1830 msgstr "&Tablo boyu:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1833 msgid "Use extended character table"
1834 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1837 msgid "&Extended character table"
1838 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1845 msgid "Select the programming language"
1846 msgstr "Programlama dilini seç"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1853 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1854 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1861 msgid "Fi&rst line:"
1862 msgstr "&İlk satır:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1865 msgid "The first line to be printed"
1866 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1870 msgstr "&Son satır:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1873 msgid "The last line to be printed"
1874 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1881 msgid "More Parameters"
1882 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1886 msgid "Feedback window"
1887 msgstr "Geribesleme penceresi"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1890 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1891 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1894 msgid "Copy to Clip&board"
1895 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1898 msgid "Update the display"
1899 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1907 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1908 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1911 msgid "&Default Margins"
1912 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1932 msgstr "Ba&şlık arası:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1935 msgid "Head &height:"
1936 msgstr "&Başlık boyu:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1943 msgid "&Column Sep:"
1944 msgstr "&Sütun Ayracı:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1950 msgid "Number of rows"
1951 msgstr "Satır sayısı"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1962 msgid "Number of columns"
1963 msgstr "Sütun sayısı"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1971 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1972 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1975 msgid "Vertical alignment"
1976 msgstr "Yatay hizalama"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1983 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1984 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1987 msgid "&Horizontal:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1991 msgid "&Use AMS math package automatically"
1992 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1995 msgid "Use AMS &math package"
1996 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1999 msgid "Use esint package &automatically"
2000 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2003 msgid "Use &esint package"
2004 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2029 msgid "&Description:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2041 msgid "LyX internal only"
2042 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2049 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2050 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2057 msgid "Print as grey text"
2058 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2065 msgid "&List in Table of Contents"
2066 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2070 msgstr "&Numaralama"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2075 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2078 msgid "Paper Format"
2079 msgstr "Kağıt Formatı"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2083 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2086 msgid "Style used for the page header and footer"
2087 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2090 msgid "Headings &style:"
2091 msgstr "Başlık s&tili:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2108 msgid "&Orientation:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2112 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2113 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2116 msgid "&Two-sided document"
2117 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2120 msgid "I&mmediate Apply"
2121 msgstr "&Anında Uygula"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2124 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2125 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2128 msgid "Paragraph's &Default"
2129 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2141 msgstr "S&ola dayalı"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2148 msgid "&Indent Paragraph"
2149 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2153 msgstr "Etiket Genişliği"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2157 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2158 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2161 msgid "Lo&ngest label"
2162 msgstr "&En uzun etiket"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2165 msgid "Line &spacing"
2166 msgstr "Satır &aralığı"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2185 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2192 msgid "&Use hyperref support"
2193 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2201 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2202 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2205 msgid "Automatically fi&ll header"
2206 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2209 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2210 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2213 msgid "Load in &fullscreen mode"
2214 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2217 msgid "Header Information"
2218 msgstr "Başlık bilgisi"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2234 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2238 msgstr "&Bağlantılar"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2241 msgid "Allows link text to break across lines."
2242 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2245 msgid "B&reak links over lines"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2249 msgid "No &frames around links"
2250 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2253 msgid "C&olor links"
2254 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2257 msgid "Bibliographical backreferences"
2258 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2261 msgid "B&ackreferences:"
2262 msgstr "&Ters referanslar:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2269 msgid "G&enerate Bookmarks"
2270 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2273 msgid "&Numbered bookmarks"
2274 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2277 msgid "Number of levels"
2278 msgstr "Seviye sayısı"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2281 msgid "&Open bookmarks"
2282 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2285 msgid "Additional o&ptions"
2286 msgstr "E&k seçenekler"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2289 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2290 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2294 msgstr "&Değiştir..."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2298 msgstr "Matematikte"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2302 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2305 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2306 "tamamlamayı göster."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2309 msgid "Automatic in&line completion"
2310 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2313 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2314 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2317 msgid "Automatic p&opup"
2318 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2326 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2329 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2333 msgid "Automatic &inline completion"
2334 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2337 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2338 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2341 msgid "Automatic &popup"
2342 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2346 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2349 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2352 msgid "Cursor i&ndicator"
2353 msgstr "İmleç &Belirteci"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2356 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2362 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2363 "if it is available."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2367 msgid "s inline completion dela&y"
2368 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2372 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2373 "if it is available."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2377 msgid "s popup d&elay"
2378 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2382 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2383 "It will be shown right away."
2385 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2389 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2390 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2393 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2394 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2397 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2398 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2405 msgid "E&xtra flag:"
2406 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2409 msgid "&From format:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2428 msgid "Converter Defi&nitions"
2429 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2432 msgid "Converter File Cache"
2433 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2440 msgid "&Maximum Age (in days):"
2441 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2444 msgid "&Date format:"
2445 msgstr "Tarih &biçimi:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2448 msgid "Date format for strftime output"
2449 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2452 msgid "Display &Graphics"
2453 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2456 msgid "Instant &Preview:"
2457 msgstr "&Anında Önizleme:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2466 msgstr "Matematik yok"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2477 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2478 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2481 msgid "Sort &environments alphabetically"
2482 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2485 msgid "&Group environments by their category"
2486 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2489 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2490 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2493 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2494 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2499 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2506 msgid "&Limit text width"
2507 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2510 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2511 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2514 msgid "Hide tabba&r"
2515 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2518 msgid "Hide scr&ollbar"
2519 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2522 msgid "&Hide toolbars"
2523 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2530 msgid "S&hort Name:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2534 msgid "Vector graphi&cs format"
2535 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2538 msgid "&Document format"
2539 msgstr "&Belge biçimi"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2543 msgstr "&Gösterici:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2547 msgstr "Dü&zenleyici:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2570 msgid "Your E-mail address"
2571 msgstr "E-posta adresiniz"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2578 msgid "Use &keyboard map"
2579 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2604 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2605 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2609 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2610 "speed it up, low values slow it down."
2612 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2613 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2617 msgid "&User interface language:"
2618 msgstr "&Arabirim Dili:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2621 msgid "Select the default language of your documents"
2622 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2625 msgid "Language pac&kage:"
2626 msgstr "Dil &paketi:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2629 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2630 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2633 msgid "Command s&tart:"
2634 msgstr "&Başla komutu:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2637 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2641 msgid "Command e&nd:"
2642 msgstr "Biti&ş komutu:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2645 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2649 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2650 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2654 msgstr "Babe&l kullan"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2658 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2659 "the language package)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2668 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2674 msgstr "&Otomatik başla"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2678 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2684 msgstr "Oto&matik bitiş"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2687 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2689 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2692 msgid "Mark &foreign languages"
2693 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2696 msgid "Right-to-left language support"
2697 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2701 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2702 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2705 msgid "Enable &RTL support"
2706 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2709 msgid "Cursor movement:"
2710 msgstr "İmleç hareketi:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2721 msgid "&Nomenclature command:"
2722 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2725 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2726 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2729 msgid "&Index command:"
2730 msgstr "&İndeks komutu:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2733 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2734 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2737 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2738 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2741 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2742 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2746 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2747 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2748 "rather than the Cygwin teTeX."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2752 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2753 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2756 msgid "Set class options to default on class change"
2757 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2760 msgid "&Reset class options when document class changes"
2761 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2775 msgid "US executive"
2776 msgstr "US executive"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2799 msgid "BibTeX command and options"
2800 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2803 msgid "Chec&kTeX command:"
2804 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2807 msgid "&BibTeX command:"
2808 msgstr "&BibTeX komutu:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2811 msgid "CheckTeX start options and flags"
2812 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2815 msgid "Te&X encoding:"
2816 msgstr "Te&X kodlaması:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2819 msgid "Default paper si&ze:"
2820 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2823 msgid "&PATH prefix:"
2824 msgstr "&PATH öneki:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2838 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2839 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2842 msgid "&Temporary directory:"
2843 msgstr "&Geçici dizin:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2846 msgid "Ly&XServer pipe:"
2847 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2850 msgid "&Backup directory:"
2851 msgstr "&Yedek dizini:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2854 msgid "&Example files:"
2855 msgstr "&Örnek dosyalar:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2858 msgid "&Document templates:"
2859 msgstr "&Belge şablonları:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2862 msgid "&Working directory:"
2863 msgstr "&Çalışma dizini:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2867 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2868 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2869 "paragraphs are separated by a blank line."
2871 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
2872 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
2873 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2876 msgid "Output &line length:"
2877 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2880 msgid "Printer Command Options"
2881 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2884 msgid "Extension to be used when printing to file."
2885 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2888 msgid "File ex&tension:"
2889 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2892 msgid "Option used to print to a file."
2893 msgstr "Dosyaya yazdır."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2896 msgid "Print to &file:"
2897 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2900 msgid "Option used to print to non-default printer."
2901 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2904 msgid "Set p&rinter:"
2905 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2908 msgid "Option used with spool command to set printer."
2909 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2912 msgid "Spool pr&inter:"
2913 msgstr "Spool &yazıcı:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2917 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2922 msgid "Spool &command:"
2923 msgstr "Spool &komutu:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2926 msgid "Option used to reverse page order."
2927 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2930 msgid "Re&verse pages:"
2931 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2938 msgid "Number of Co&pies:"
2939 msgstr "&Kopya Sayısı:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2942 msgid "Option used to set number of copies."
2943 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2946 msgid "Option used to print a range of pages."
2947 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2951 msgstr "&Harmanlanmış:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2954 msgid "Pa&ge range:"
2955 msgstr "Sayfa &aralığı:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2958 msgid "Option used to collate multiple copies."
2959 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2963 msgstr "&Tek sayfalar:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2966 msgid "&Even pages:"
2967 msgstr "&Çift sayfalar:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2970 msgid "Paper t&ype:"
2971 msgstr "&Kağıt tipi:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2974 msgid "Paper si&ze:"
2975 msgstr "Kağıt &boyu:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2978 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2979 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2982 msgid "E&xtra options:"
2983 msgstr "&Başka seçenekler:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2986 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2987 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2991 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2992 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2997 msgid "Adapt output to printer"
2998 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3001 msgid "Name of the default printer"
3002 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3005 msgid "Default &printer:"
3006 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3009 msgid "Printer co&mmand:"
3010 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3013 msgid "Sa&ns Serif:"
3014 msgstr "Sa&ns Serif:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3017 msgid "T&ypewriter:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3021 msgid "Screen &DPI:"
3022 msgstr "Ekran &DPI:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3026 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3030 msgstr "Font Boyları"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3074 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3077 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3081 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3082 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3090 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3093 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3097 msgid "Al&ternative language:"
3098 msgstr "Alternatif &dil:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3101 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3102 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3105 msgid "Personal &dictionary:"
3106 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3109 msgid "Escape cha&racters:"
3110 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3113 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3114 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3117 msgid "Use input encod&ing"
3118 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3122 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3123 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3126 msgid "Accept compound &words"
3127 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3134 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3135 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3138 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3139 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3142 msgid "Restore cursor positions"
3143 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3146 msgid "Load opened files from last session"
3147 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3150 msgid "Clear All Session Information"
3151 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3158 msgid "&Maximum last files:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3163 msgstr "dakikada bir"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3166 msgid "B&ackup documents, every"
3167 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3170 msgid "Open documents in &tabs"
3171 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3174 msgid "Automatic help"
3175 msgstr "Otomatik yardım"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3179 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3180 "the main work area of an edited document"
3182 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3183 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3186 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3187 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3194 msgid "&User interface file:"
3195 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3207 msgid "Page number to print from"
3208 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3211 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3215 msgid "Page number to print to"
3216 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3219 msgid "Print all pages"
3220 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3231 msgid "Print &odd-numbered pages"
3232 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3235 msgid "Print &even-numbered pages"
3236 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3239 msgid "Print in reverse order"
3240 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3243 msgid "Re&verse order"
3244 msgstr "&Ters sırayla"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3251 msgid "Number of copies"
3252 msgstr "Kopya sayısı"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3255 msgid "Collate copies"
3256 msgstr "Kopyaları harmanla"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3267 msgid "Print Destination"
3268 msgstr "Baskı Hedefi"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3271 msgid "Send output to the printer"
3272 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3279 msgid "Send output to the given printer"
3280 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3283 msgid "Send output to a file"
3284 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3291 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3292 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3299 msgid "(<reference>)"
3300 msgstr "(<referans>)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3307 msgid "on page <page>"
3308 msgstr "sayfa <sayfa>"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3311 msgid "<reference> on page <page>"
3312 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3315 msgid "Formatted reference"
3316 msgstr "Biçimli referans"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3319 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3320 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3327 msgid "Update the label list"
3328 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3331 msgid "Jump to the label"
3332 msgstr "Etikete git"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3335 msgid "&Go to Label"
3336 msgstr "Etikete &Git"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3343 msgid "Replace &with:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3347 msgid "Match whole words onl&y"
3348 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "&Geriye ara"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3373 msgid "Edit shortcut"
3374 msgstr "Kısayolu düzenle"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3378 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3381 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3382 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3389 msgid "Clear current shortcut"
3390 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3403 msgstr "&Fonksiyon:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3407 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3408 "the 'Clear' button"
3410 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3411 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3414 msgid "Suggestions:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3418 msgid "Replace word with current choice"
3419 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3422 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3423 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3426 msgid "Ignore this word"
3427 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3434 msgid "Ignore this word throughout this session"
3435 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3439 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3442 msgid "Replacement:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3446 msgid "Current word"
3447 msgstr "Şimdiki sözcük"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3450 msgid "Unknown word:"
3451 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3454 msgid "Replace with selected word"
3455 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3459 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3462 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3471 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3474 msgid "&Display all"
3475 msgstr "&Tümünü göster"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3478 msgid "&Table Settings"
3479 msgstr "&Tablo Ayarları"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3482 msgid "Column Width"
3483 msgstr "Sütun Genişliği"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3486 msgid "Fixed width of the column"
3487 msgstr "Sütunun sabit eni"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3491 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3493 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3496 msgid "&Vertical alignment in row:"
3497 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3500 msgid "&Horizontal alignment:"
3501 msgstr "&Yatay hizalama:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3504 msgid "Horizontal alignment in column"
3505 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3513 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3514 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3517 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3518 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3521 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3522 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3525 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3526 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3530 msgstr "Sütunları birleştir"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3533 msgid "&Multicolumn"
3534 msgstr "&Çoklusütun"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3537 msgid "LaTe&X argument:"
3538 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3541 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3542 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3550 msgstr "Tüm sınırlar"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3553 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3554 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3561 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3565 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3566 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3573 msgid "Use default (grid-like) border style"
3574 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3582 msgstr "Sınırları seç"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3585 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3586 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3589 msgid "Additional Space"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3593 msgid "T&op of row:"
3594 msgstr "Satır &üstü:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3597 msgid "Botto&m of row:"
3598 msgstr "Satırın &altı:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3601 msgid "Bet&ween rows:"
3602 msgstr "Satır a&raları:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3606 msgstr "&Uzun tablo"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3609 msgid "Set a page break on the current row"
3610 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3613 msgid "Page &break on current row"
3614 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3625 msgid "Border above"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3629 msgid "Border below"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3634 msgstr "İçindekiler"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3641 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3642 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3665 msgid "First header:"
3666 msgstr "İlk başlık:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3669 msgid "This row is the header of the first page"
3670 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3673 msgid "Don't output the first header"
3674 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3686 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3687 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3690 msgid "Last footer:"
3691 msgstr "Son altlık:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3694 msgid "This row is the footer of the last page"
3695 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3698 msgid "Don't output the last footer"
3699 msgstr "Son altlığı gösterme"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3706 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3707 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3710 msgid "&Use long table"
3711 msgstr "U&zun tablo kullan"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3714 msgid "Current cell:"
3715 msgstr "Bulunulan hücre:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3718 msgid "Current row position"
3719 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3722 msgid "Current column position"
3723 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3726 msgid "Close this dialog"
3727 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3730 msgid "Rebuild the file lists"
3731 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3735 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3737 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3745 msgid "Selected classes or styles"
3746 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3749 msgid "LaTeX classes"
3750 msgstr "LaTeX sınıfları"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3753 msgid "LaTeX styles"
3754 msgstr "LaTeX stilleri"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3757 msgid "BibTeX styles"
3758 msgstr "BibTeX stilleri"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3761 msgid "Toggles view of the file list"
3762 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3766 msgstr "&Yolu göster"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3773 msgid "Separate paragraphs with"
3774 msgstr "Paragrafları ayır"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3777 msgid "Listing settings"
3778 msgstr "Listeleme ayarları"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3781 msgid "Format text into two columns"
3782 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3785 msgid "Two-&column document"
3786 msgstr "&İki sütunlu belge"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3789 msgid "&Vertical space"
3790 msgstr "&Düşey boşluk"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3793 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3794 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3797 msgid "&Indentation"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3801 msgid "&Line spacing:"
3802 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3806 msgid "Language of the thesaurus"
3807 msgstr "Dil Altlığı:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3810 msgid "Word to look up"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3819 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3820 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3824 msgid "The selected entry"
3825 msgstr "Seçili giriş"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3832 msgid "Replace the entry with the selection"
3833 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3837 msgstr "İndeks girdisi"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3841 msgstr "&Anahtar kelime:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3845 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3846 "tables, and others)"
3848 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3852 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3853 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3860 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3868 msgid "Update navigation tree"
3869 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3878 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3879 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3882 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3883 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3886 msgid "Move selected item down by one"
3887 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3890 msgid "Move selected item up by one"
3891 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3894 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3895 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3918 msgid "Complete source"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3922 msgid "Automatic update"
3923 msgstr "Otomatik güncelle"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3930 msgid "number of needed lines"
3931 msgstr "gereken satırların sayısı"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3934 msgid "use number of lines"
3935 msgstr "satır sayısını kullan"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3939 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3942 msgid "Outer (default)"
3943 msgstr "Dış (öntanımlı)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3950 msgid "use overhang"
3951 msgstr "çıkıntı kullan."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3958 msgid "Overhang value"
3959 msgstr "Çıkıntı değeri"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3962 msgid "Unit of overhang value"
3963 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3966 msgid "Check this to allow flexible placement"
3967 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3970 msgid "Allow &floating"
3971 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
3973 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
3975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
3976 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3977 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
3978 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3979 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
3981 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3984 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3986 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3987 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3988 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
3989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3991 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3993 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3994 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3999 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4000 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4002 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4003 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4004 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4005 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4006 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4009 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4011 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4012 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4013 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4014 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4015 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4018 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4019 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4020 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4025 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4027 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4028 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4029 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4030 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4032 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4033 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4035 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4036 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4045 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4046 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4047 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4048 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4049 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4051 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4053 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4054 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4055 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4058 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4059 msgid "Subsubsection"
4060 msgstr "Altaltbölüm"
4062 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4066 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4067 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4071 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4075 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4076 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4080 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4082 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4083 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4085 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4086 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4091 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4094 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4096 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4097 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4098 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4102 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4105 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4106 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4107 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4108 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4110 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4111 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4113 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4114 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4116 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4117 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4120 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4127 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4131 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4135 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4138 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4139 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4140 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4142 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4144 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4147 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4148 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4156 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4158 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4159 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4170 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4175 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4176 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4180 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4184 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4186 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4193 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4194 #: lib/external_templates:305
4198 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4199 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4202 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4205 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4206 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4208 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4210 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4211 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4212 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4214 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4215 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4217 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4218 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4220 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4221 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4226 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4230 msgid "Acknowledgement"
4233 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4235 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4236 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4242 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4243 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4244 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4245 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4246 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4247 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4248 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4249 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4250 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4251 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4254 msgid "Bibliography"
4257 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4258 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4259 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4262 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4267 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4268 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4276 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4280 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4281 msgid "Offprint Requests to:"
4282 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4284 #: lib/layouts/aa.layout:184
4285 msgid "Correspondence to:"
4288 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4297 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4299 msgid "Acknowledgements."
4300 msgstr "Teşekkürlerler."
4302 #: lib/layouts/aa.layout:289
4303 msgid "institutemark"
4306 #: lib/layouts/aa.layout:293
4307 msgid "institute mark"
4308 msgstr "enstitü imi"
4310 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4314 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4315 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4316 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4321 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4323 #: lib/layouts/aa.layout:357
4325 msgstr "Anahtar sözcükler."
4327 #: lib/layouts/aa.layout:379
4328 msgid "CharStyle:Institute"
4329 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4331 #: lib/layouts/aa.layout:389
4332 msgid "CharStyle:E-Mail"
4333 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4335 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4338 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4344 #: lib/layouts/aa.layout:404
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4356 msgstr "Eşanlamlılar"
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4359 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4361 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4370 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4371 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4373 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4374 msgid "Acknowledgements"
4375 msgstr "Teşekkürler"
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4381 #: src/rowpainter.cpp:451
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4388 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4389 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4394 #: src/output_plaintext.cpp:145
4396 msgstr "Referanslar"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4400 msgstr "FigürYerleştir"
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4404 msgstr "TabloYerleştir"
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4407 msgid "TableComments"
4408 msgstr "TabloYorumları"
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4416 msgstr "MathLetters"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4419 msgid "NoteToEditor"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4435 msgid "Altaffilation"
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4439 msgid "Alternative affiliation:"
4440 msgstr "Alternatif ilişki:"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4443 msgid "altaffilmark"
4444 msgstr "altilişkiimi"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4447 msgid "altaffiliation mark"
4448 msgstr "altilişki imi"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4451 msgid "Subject headings:"
4452 msgstr "Konu başlıkları:"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4455 msgid "[Acknowledgements]"
4456 msgstr "[Teşekkürler]"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4466 msgid "Place Figure here:"
4467 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4470 msgid "Place Table here:"
4471 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4478 msgid "Note to Editor:"
4479 msgstr "Editöre Not:"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4482 msgid "References. ---"
4483 msgstr "Referanslar. ---"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4495 msgstr "Tablo notu:"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4498 msgid "tablenotemark"
4499 msgstr "tablonotişareti"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4502 msgid "tablenote mark"
4503 msgstr "tablo notu imi"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4523 msgstr "Verikümesi:"
4525 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4530 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4532 msgid "List of Schemes"
4533 msgstr "Dal Listesi"
4535 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4539 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4544 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4546 msgid "List of Charts"
4547 msgstr "Değişiklikler Listesi"
4549 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4554 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4559 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4561 msgid "List of Graphs"
4562 msgstr "Grafik Listesi"
4564 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4569 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4574 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4579 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4584 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4595 msgid "Teaser image:"
4596 msgstr "RasterImage"
4598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4609 msgid "CR categories"
4612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4613 msgid "Computing Review Categories"
4616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4617 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4618 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4620 #: lib/layouts/spie.layout:88
4621 msgid "Acknowledgments"
4622 msgstr "Teşekkürler"
4624 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4629 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4635 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4637 msgid "\\arabic{section}"
4638 msgstr "\\arabic{section}"
4640 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4641 msgid "Chapter Exercises"
4642 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:50
4648 #: lib/layouts/apa.layout:59
4649 msgid "Right header:"
4650 msgstr "Sağ başlık:"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:82
4656 #: lib/layouts/apa.layout:91
4660 #: lib/layouts/apa.layout:99
4661 msgid "Short title:"
4662 msgstr "Kısa başlık:"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:128
4668 #: lib/layouts/apa.layout:135
4669 msgid "ThreeAuthors"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:142
4676 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4678 msgid "Affiliation:"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:170
4682 msgid "TwoAffiliations"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:177
4686 msgid "ThreeAffiliations"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:184
4690 msgid "FourAffiliations"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4697 #: lib/layouts/apa.layout:205
4701 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4704 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4709 #: lib/layouts/apa.layout:233
4710 msgid "Acknowledgements:"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:247
4717 #: lib/layouts/apa.layout:257
4718 msgid "CenteredCaption"
4719 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4726 #: lib/layouts/apa.layout:277
4730 #: lib/layouts/apa.layout:283
4734 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4735 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4736 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4738 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4740 msgid "Subparagraph"
4741 msgstr "Alt paragraf"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4744 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4745 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4746 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4750 #: lib/layouts/apa.layout:390
4754 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4755 msgid "(\\alph{enumii})"
4756 msgstr "(\\alph{enumii})"
4758 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4762 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4768 msgstr "LatinKapalı"
4770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4772 msgstr "Latin kapalı"
4774 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4776 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4778 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4779 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4783 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4784 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4789 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4790 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4795 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4800 msgid "Section \\arabic{section}"
4801 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4804 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4805 msgid "\\Alph{section}"
4806 msgstr "\\Alph{section}"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4811 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4812 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4825 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4826 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4829 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4830 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4850 msgid "BeginPlainFrame"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4854 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4855 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4862 msgid "Again frame with label"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4867 msgstr "ÇerçeveSonu"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4870 msgid "________________________________"
4871 msgstr "________________________________"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4874 msgid "FrameSubtitle"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4888 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4889 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4892 msgid "ColumnsCenterAligned"
4893 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4896 msgid "Columns (center aligned)"
4897 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4900 msgid "ColumnsTopAligned"
4901 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4904 msgid "Columns (top aligned)"
4905 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:624
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:534
4918 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4919 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
4923 msgstr "Üzerine Yaz"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:571
4927 msgstr "KatmanAlanı"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4931 msgstr "Katmanalanı"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:597
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4938 msgid "Uncovered on slides"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4946 msgid "Only on slides"
4947 msgstr "Sadece slaytlarda"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:650
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4959 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4960 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4963 msgid "ExampleBlock"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:687
4967 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4968 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:706
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:717
4975 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4976 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:762
4985 msgid "Title (Plain Frame)"
4986 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:838
4994 msgid "InstituteMark"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4998 msgid "Institute mark"
4999 msgstr "Enstitü imi"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5002 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5005 msgstr "Blok alıntı"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5008 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5014 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5019 msgid "TitleGraphic"
5020 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5023 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5031 msgstr "Doğal Sonuç"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5040 msgstr "Doğal Sonuç."
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5043 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5063 msgid "Definitions."
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5098 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5103 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5115 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5123 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5125 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5143 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5156 msgid "CharStyle:Alert"
5157 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5164 msgid "CharStyle:Structure"
5165 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5172 msgid "Custom:ArticleMode"
5173 msgstr "Özel:MakaleModu"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5180 msgid "Custom:PresentationMode"
5181 msgstr "Özel:SunumModu"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5184 msgid "Presentation"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5194 msgid "List of Tables"
5195 msgstr "Tablo Listesi"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5203 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5204 msgid "List of Figures"
5205 msgstr "Figür Listesi"
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5220 msgid "ACT \\arabic{act}"
5221 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5228 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5229 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5244 msgid "Parenthetical"
5245 msgstr "Parantez içinde"
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5260 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5262 msgid "Right Address"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:35
5269 #: lib/layouts/chess.layout:42
5273 #: lib/layouts/chess.layout:60
5277 #: lib/layouts/chess.layout:64
5281 #: lib/layouts/chess.layout:70
5282 msgid "SubVariation"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:73
5286 msgid "Subvariation:"
5287 msgstr "Altdeğişim:"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:79
5290 msgid "SubVariation2"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:82
5294 msgid "Subvariation(2):"
5295 msgstr "Altdeğişim(2):"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:88
5298 msgid "SubVariation3"
5299 msgstr "AltDeğişim3"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:91
5302 msgid "Subvariation(3):"
5303 msgstr "Altdeğişim(3):"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:97
5306 msgid "SubVariation4"
5307 msgstr "AltDeğişim4"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:100
5310 msgid "Subvariation(4):"
5311 msgstr "Altdeğişim(4):"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:106
5314 msgid "SubVariation5"
5315 msgstr "AltDeğişim5"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:109
5318 msgid "Subvariation(5):"
5319 msgstr "Altdeğişim(5):"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:116
5325 #: lib/layouts/chess.layout:121
5329 #: lib/layouts/chess.layout:126
5331 msgstr "SatrançTahtası"
5333 #: lib/layouts/chess.layout:130
5334 msgid "[chessboard]"
5335 msgstr "[satrançtahtası]"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:139
5338 msgid "BoardCentered"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:144
5342 msgid "[centered board]"
5343 msgstr "[ortalanmış pano]"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:154
5349 #: lib/layouts/chess.layout:159
5351 msgstr "Işıklandırmalar:"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:174
5357 #: lib/layouts/chess.layout:179
5361 #: lib/layouts/chess.layout:185
5365 #: lib/layouts/chess.layout:190
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5374 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5375 msgid "Send To Address"
5376 msgstr "Adrese Gönder"
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5383 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5392 msgid "Return address"
5393 msgstr "Geridönüş adresi"
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5400 msgid "Postal comment"
5401 msgstr "Posta Yorumu"
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5404 msgid "Postvermerk:"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5418 msgstr "Referansınız"
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5421 msgid "Ihre Zeichen:"
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5430 msgid "Unsere Zeichen:"
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5438 msgid "Sachbearbeiter:"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5448 msgid "Unterschrift:"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5456 msgid "Fusszeile(n):"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5545 msgid "SenderAddress"
5546 msgstr "GönderenAdresi"
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5554 msgid "RetourAdresse"
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5579 msgid "IhrSchreiben"
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5587 msgid "Unterschrift"
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5668 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5672 #: lib/layouts/egs.layout:268
5674 msgstr "LaTeX Başlığı"
5676 #: lib/layouts/egs.layout:301
5680 #: lib/layouts/egs.layout:310
5684 #: lib/layouts/egs.layout:323
5688 #: lib/layouts/egs.layout:345
5692 #: lib/layouts/egs.layout:354
5696 #: lib/layouts/egs.layout:368
5700 #: lib/layouts/egs.layout:378
5704 #: lib/layouts/egs.layout:391
5705 msgid "1st_author_surname:"
5706 msgstr "1._yazar_soyadı:"
5708 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5713 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5718 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5719 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5721 msgstr "Kabul edildi"
5723 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5726 msgstr "Kabul edildi:"
5728 #: lib/layouts/egs.layout:444
5732 #: lib/layouts/egs.layout:457
5733 msgid "reprint_reqs_to:"
5736 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5738 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5739 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5744 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5746 msgid "Acknowledgement."
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5750 msgid "Author Address"
5751 msgstr "Yazarın Adresi"
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5762 msgid "Author Email"
5763 msgstr "Yazarın Epostası"
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5781 msgstr "Teşekkürler"
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5784 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5785 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5792 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5802 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5806 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5820 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5821 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5829 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5839 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5840 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5843 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5844 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5856 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5857 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5860 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5872 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5878 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5885 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5886 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5889 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5890 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5903 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5904 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5911 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5912 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5922 msgid "Case \\arabic{case}"
5923 msgstr "Durum \\arabic{case}"
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5926 msgid "Titlenotemark"
5927 msgstr "Başlıknotuimi"
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
5930 msgid "Titlenote mark"
5931 msgstr "Başlıknotu imi"
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
5934 msgid "Title footnote"
5935 msgstr "Başlık dipnotu"
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
5938 msgid "Title footnote:"
5939 msgstr "Başlık dipnotu:"
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
5950 msgid "Author footnote"
5951 msgstr "Yazar dipnotu"
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
5954 msgid "Author footnote:"
5955 msgstr "Yazar dipnotu:"
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
5958 msgid "CorAuthormark"
5959 msgstr "İlgiliYazarimi"
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
5962 msgid "CorAuthor mark"
5963 msgstr "İlgiliYazar imi"
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
5966 msgid "Corresponding author"
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
5970 msgid "Corresponding author text:"
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5977 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5979 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5981 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5983 msgstr "Anahtar kelime"
5985 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5988 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5999 msgid "BulletedItem"
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6003 msgid "Bulleted Item:"
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6012 msgstr "CV Başlangıcı"
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6015 msgid "PersonalInfo"
6016 msgstr "KişiselBilgi"
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6019 msgid "Personal Info"
6020 msgstr "Kişisel Bilgi"
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6023 msgid "MotherTongue"
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6027 msgid "Mother Tongue:"
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6035 msgid "Language Header:"
6036 msgstr "Dil Başlığı:"
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6043 msgid "LastLanguage"
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6047 msgid "Last Language:"
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6055 msgid "Language Footer:"
6056 msgstr "Dil Altlığı:"
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6064 msgstr "CV'nin sonu"
6066 #: lib/layouts/foils.layout:42
6070 #: lib/layouts/foils.layout:61
6071 msgid "ShortFoilhead"
6074 #: lib/layouts/foils.layout:67
6075 msgid "Rotatefoilhead"
6078 #: lib/layouts/foils.layout:73
6079 msgid "ShortRotatefoilhead"
6082 #: lib/layouts/foils.layout:82
6086 #: lib/layouts/foils.layout:97
6090 #: lib/layouts/foils.layout:101
6092 msgstr "ÇaprazListe"
6094 #: lib/layouts/foils.layout:116
6098 #: lib/layouts/foils.layout:160
6102 #: lib/layouts/foils.layout:168
6106 #: lib/layouts/foils.layout:177
6110 #: lib/layouts/foils.layout:181
6111 msgid "Restriction:"
6114 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6115 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6119 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6120 msgid "Left Header:"
6121 msgstr "Sol Başlık:"
6123 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6125 msgid "Right Header"
6128 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6129 msgid "Right Header:"
6130 msgstr "Sağ Başlık:"
6132 #: lib/layouts/foils.layout:201
6133 msgid "Right Footer"
6136 #: lib/layouts/foils.layout:205
6137 msgid "Right Footer:"
6138 msgstr "Sağ Altlık:"
6140 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6145 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6150 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6152 msgid "Corollary #."
6153 msgstr "Doğal sonuç #."
6155 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6156 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6157 msgid "Proposition #."
6160 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6162 msgid "Definition #."
6165 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6170 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6175 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6179 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6182 msgstr "Doğal Sonuç*"
6184 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6186 msgid "Proposition*"
6189 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6190 msgid "Proposition."
6193 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6205 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6232 msgid "RetourAdresse:"
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6236 msgid "MeinZeichen:"
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6244 msgid "IhrSchreiben:"
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6319 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6352 msgid "ReturnAddress"
6353 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6356 msgid "ReturnAddress:"
6357 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6361 msgstr "Referansım:"
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6365 msgstr "Referansınız:"
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6381 msgstr "Banka Kodu:"
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6385 msgstr "Banka Hesabı"
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6388 msgid "BankAccount:"
6389 msgstr "Banka Hesabı:"
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6392 msgid "PostalComment"
6393 msgstr "PostaYorumu"
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6396 msgid "PostalComment:"
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6400 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6421 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6488 msgstr "AdresSatırıA"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6491 msgid "AddressRowA:"
6492 msgstr "AdresSatırıA:"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6496 msgstr "AdresSatırıB"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6499 msgid "AddressRowB:"
6500 msgstr "AdresSatırıB:"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6504 msgstr "AdresSatırıC"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6507 msgid "AddressRowC:"
6508 msgstr "AdresSatırıC:"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6512 msgstr "AdresSatırıD"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6515 msgid "AddressRowD:"
6516 msgstr "AdresSatırıD:"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6520 msgstr "AdresSatırıE"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6523 msgid "AddressRowE:"
6524 msgstr "AdresSatırıE:"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6528 msgstr "AdresSatırıF"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6531 msgid "AddressRowF:"
6532 msgstr "AdresSatırıF:"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6535 msgid "TelephoneRowA"
6536 msgstr "TelefonSatırıA"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6539 msgid "TelephoneRowA:"
6540 msgstr "TelefonSatırıA:"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6543 msgid "TelephoneRowB"
6544 msgstr "TelefonSatırıB"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6547 msgid "TelephoneRowB:"
6548 msgstr "TelefonSatırıB:"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6551 msgid "TelephoneRowC"
6552 msgstr "TelefonSatırıC"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6555 msgid "TelephoneRowC:"
6556 msgstr "TelefonSatırıC:"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6559 msgid "TelephoneRowD"
6560 msgstr "TelefonSatırıD"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6563 msgid "TelephoneRowD:"
6564 msgstr "TelefonSatırıD:"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6567 msgid "TelephoneRowE"
6568 msgstr "TelefonSatırıE"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6571 msgid "TelephoneRowE:"
6572 msgstr "TelefonSatırıE:"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6575 msgid "TelephoneRowF"
6576 msgstr "TelefonSatırıF"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6579 msgid "TelephoneRowF:"
6580 msgstr "TelefonSatırıF:"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6583 msgid "InternetRowA"
6584 msgstr "InternetSatırıA"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6587 msgid "InternetRowA:"
6588 msgstr "InternetSatırıA:"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6591 msgid "InternetRowB"
6592 msgstr "InternetSatırıB"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6595 msgid "InternetRowB:"
6596 msgstr "InternetSatırıB:"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6599 msgid "InternetRowC"
6600 msgstr "InternetSatırıC"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6603 msgid "InternetRowC:"
6604 msgstr "InternetSatırıC:"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6607 msgid "InternetRowD"
6608 msgstr "InternetSatırıD"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6611 msgid "InternetRowD:"
6612 msgstr "InternetSatırıD:"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6615 msgid "InternetRowE"
6616 msgstr "InternetSatırıE"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6619 msgid "InternetRowE:"
6620 msgstr "InternetSatırıE:"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6623 msgid "InternetRowF"
6624 msgstr "InternetSatırıF"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6627 msgid "InternetRowF:"
6628 msgstr "InternetSatırıF:"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6632 msgstr "BankaSırasıA"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6636 msgstr "BankaSırasıA:"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6640 msgstr "BankaSırasıB"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6644 msgstr "BankaSırasıB:"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6648 msgstr "BankaSırasıC"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6652 msgstr "BankaSırasıC:"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6656 msgstr "BankaSırasıD"
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6660 msgstr "BankaSırasıD:"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6664 msgstr "BankaSırasıE"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6668 msgstr "BankaSırasıE:"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6672 msgstr "BankaSırasıF"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6676 msgstr "BankaSırasıF:"
6678 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6682 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6684 msgstr "Açıklamalar"
6686 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6688 msgstr "Açıklamalar #."
6690 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6700 msgstr "(DAHA FAZLA)"
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6710 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6716 msgstr "Devam ediyor"
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6719 msgid "(continuing)"
6720 msgstr "(devam ediyor)"
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6735 msgid "INTERCUT WITH:"
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6747 msgid "TheoremTemplate"
6748 msgstr "TeoremŞablonu"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6759 msgid "Corollary #:"
6760 msgstr "Doğal Sonuç #:"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6763 msgid "Proposition #:"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6767 msgid "Conjecture #:"
6768 msgstr "Varsayım #:"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6771 msgid "Criterion #:"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6787 msgid "Definition #:"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6800 msgid "Condition #:"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6808 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6817 msgstr "Alıştırma #:"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6821 msgstr "Açıklama #:"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6838 msgstr "Notasyon #:"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6846 msgid "Subsubsection*"
6847 msgstr "Altaltbölüm*"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6854 msgid "Index Terms---"
6855 msgstr "İndeks Terimleri---"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6866 msgid "BiographyNoPhoto"
6867 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6875 msgstr "İkisini de İşaretle"
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6878 msgid "Classification Codes"
6879 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6882 msgid "Definition \\thedefinition."
6883 msgstr "Tanım \\thedefinition."
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6890 msgid "Step \\thestep."
6891 msgstr "Adım \\thestep."
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6894 msgid "Example \\theexample."
6895 msgstr "Örnek \\theexample."
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6898 msgid "Remark \\theremark."
6899 msgstr "Açıklama \\theremark."
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6902 msgid "Notation \\thenotation."
6903 msgstr "Notasyon \\thenotation."
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6907 msgid "Theorem \\thetheorem."
6908 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6911 msgid "Corollary \\thecorollary."
6912 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6915 msgid "Lemma \\thelemma."
6916 msgstr "Lemma \\thelemma."
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6919 msgid "Proposition \\theproposition."
6920 msgstr "Önerme \\theproposition."
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6927 msgid "Prop \\theprop."
6928 msgstr "Önerme \\theprop."
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6937 msgid "Question \\thequestion."
6938 msgstr "Soru \\thequestion."
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6941 msgid "Claim \\theclaim."
6942 msgstr "İddia \\theclaim."
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6945 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6946 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6949 msgid "Appendices Section"
6950 msgstr "Ekler Bölümü"
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6953 msgid "--- Appendices ---"
6954 msgstr "--- Ekler ---"
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6957 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6958 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6989 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6990 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6997 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6998 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7005 msgid "submit to paper:"
7006 msgstr "kağıda teslim et:"
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7009 msgid "Bibliography (plain)"
7010 msgstr "Kaynakça (düz)"
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7013 msgid "Bibliography heading"
7014 msgstr "Kaynakça başlığı"
7016 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7020 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7022 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7024 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7028 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7029 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7030 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7033 msgid "AddressForOffprints"
7034 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7036 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7037 msgid "Address for Offprints:"
7038 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7041 msgid "RunningTitle"
7042 msgstr "MevcutBaşlık"
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7045 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7046 msgid "Running title:"
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7050 msgid "RunningAuthor"
7051 msgstr "MevcutYazar"
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7054 msgid "Running author:"
7055 msgstr "Mevcut yazar:"
7057 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7062 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7069 msgid "Running LaTeX Title"
7070 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7074 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7078 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7081 msgid "Author Running"
7082 msgstr "Mevcut Yazar"
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7085 msgid "Author Running:"
7086 msgstr "Mevcut Yazar:"
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7090 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7094 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7107 msgid "Conjecture #."
7108 msgstr "Varsayım #."
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7116 msgstr "Alıştırma #."
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7140 msgstr "Açıklama #."
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7150 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7151 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7155 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7159 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7160 msgid "Chapterprecis"
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7169 msgstr "Şiir başlığı"
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7173 msgstr "Şiir başlığı*"
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7177 msgstr "Açıklamalar"
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7193 msgstr "Liste Öğesi:"
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7200 msgid "Double Item:"
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7217 msgstr "Bilgisayar:"
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7220 msgid "EmptySection"
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7224 msgid "Empty Section"
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7228 msgid "CloseSection"
7229 msgstr "BölümüKapat"
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7232 msgid "Close Section"
7233 msgstr "Bölümü Kapat"
7235 #: lib/layouts/paper.layout:141
7239 #: lib/layouts/paper.layout:152
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7244 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7269 msgid "Empty slide:"
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7273 msgid "ItemizeType1"
7274 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7277 msgid "EnumerateType1"
7278 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7281 msgid "List of Algorithms"
7282 msgstr "Algoritma Listesi"
7284 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7285 msgid "\\thechapter"
7286 msgstr "\\thechapter"
7288 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7293 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7298 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7303 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7305 msgid "Ingredients:"
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7313 msgid "AltAffiliation"
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7318 msgstr "Teşekkürler:"
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7321 msgid "Electronic Address:"
7322 msgstr "Elektronik Adres:"
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7325 msgid "acknowledgments"
7326 msgstr "teşekkürler"
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7329 msgid "PACS number:"
7330 msgstr "PACS numarası:"
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7333 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7335 msgstr "Etiketlendirme"
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7350 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7363 msgid "Backaddress:"
7364 msgstr "Ters Adres:"
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7371 msgid "Specialmail:"
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7389 msgstr "Referansınız"
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7393 msgstr "Referansınız:"
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7400 msgid "Your letter of:"
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7409 msgstr "Referansımız:"
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7416 msgid "Customer no.:"
7417 msgstr "Müşteri no.:"
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7424 msgid "Invoice no.:"
7425 msgstr "Fatura no.:"
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7429 msgstr "SonrakiAdres"
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7432 msgid "Next Address:"
7433 msgstr "Sonraki Adres:"
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7436 msgid "Post Scriptum:"
7437 msgstr "Post Scriptum:"
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7440 msgid "Sender Name:"
7441 msgstr "Gönderen Adı:"
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7444 msgid "Sender Address:"
7445 msgstr "Gönderen Adresi:"
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7448 msgid "Sender Phone:"
7449 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7457 msgstr "Gönderen Faksı:"
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7464 msgid "Sender E-Mail:"
7465 msgstr "Gönderen E-postası:"
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7469 msgstr "Gönderici URL:"
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7484 msgid "End of letter"
7487 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7488 msgid "LandscapeSlide"
7491 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7492 msgid "Landscape Slide:"
7493 msgstr "Yatay Slayt:"
7495 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7496 msgid "PortraitSlide"
7499 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7500 msgid "Portrait Slide:"
7501 msgstr "Dikey Slayt:"
7503 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7507 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7511 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7512 msgid "SlideHeading"
7513 msgstr "SlaytBaşlığı"
7515 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7516 msgid "SlideSubHeading"
7517 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7519 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7520 msgid "ListOfSlides"
7521 msgstr "SlaytListesi"
7523 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7524 msgid "[List Of Slides]"
7525 msgstr "[Slayt Listesi"
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7528 msgid "SlideContents"
7529 msgstr "Slaytİçeriği"
7531 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7532 msgid "[Slide Contents]"
7533 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7536 msgid "ProgressContents"
7537 msgstr "Gelişme İçeriği"
7539 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7540 msgid "[Progress Contents]"
7541 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7543 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7548 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7552 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7556 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7557 msgid "Subjectclass"
7558 msgstr "Konu sınıfı"
7560 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7561 msgid "AMS subject classifications:"
7562 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7573 msgid "CopyrightYear"
7574 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
7576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7577 msgid "Copyright year:"
7578 msgstr "Telif hakkı yılı:"
7580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7581 msgid "Copyrightdata"
7582 msgstr "Telif hakkı Verisi"
7584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7585 msgid "Copyright data:"
7586 msgstr "Telif hakkı verisi:"
7588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7596 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7600 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7604 #: lib/layouts/slides.layout:105
7606 msgstr "Yeni Slayt:"
7608 #: lib/layouts/slides.layout:127
7612 #: lib/layouts/slides.layout:142
7613 msgid "New Overlay:"
7614 msgstr "Yeni Katman:"
7616 #: lib/layouts/slides.layout:182
7620 #: lib/layouts/slides.layout:207
7621 msgid "InvisibleText"
7622 msgstr "GörünmezMetin"
7624 #: lib/layouts/slides.layout:214
7625 msgid "<Invisible Text Follows>"
7626 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7628 #: lib/layouts/slides.layout:231
7630 msgstr "GörünürMetin"
7632 #: lib/layouts/slides.layout:238
7633 msgid "<Visible Text Follows>"
7634 msgstr "<Görünür Metin>"
7636 #: lib/layouts/spie.layout:53
7638 msgstr "Yazarbilgisi"
7640 #: lib/layouts/spie.layout:65
7642 msgstr "Yazarbilgisi:"
7644 #: lib/layouts/spie.layout:78
7648 #: lib/layouts/spie.layout:93
7649 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7650 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7652 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7656 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7657 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7658 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7661 msgid "Element:Firstname"
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7669 msgid "Element:Fname"
7670 msgstr "Element:Dosyaadı"
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7677 msgid "Element:Surname"
7678 msgstr "Element:Soyad"
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7686 msgid "Element:Filename"
7687 msgstr "Element:Dosyaadı"
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7690 msgid "Element:Literal"
7691 msgstr "Element:Edebiyat"
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7694 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7699 msgid "Element:Emph"
7700 msgstr "Element:Vurgu"
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7707 msgid "Element:Abbrev"
7708 msgstr "Element:Kısaltma"
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7715 msgid "Element:Citation-number"
7716 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7719 msgid "Citation-number"
7720 msgstr "Alıntı-numarası"
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7723 msgid "Element:Volume"
7724 msgstr "Element:Cilt"
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7732 msgstr "Element:Gün"
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7739 msgid "Element:Month"
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7747 msgid "Element:Year"
7748 msgstr "Element:Yıl"
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7755 msgid "Element:Issue-number"
7756 msgstr "Element:Basım-numarası"
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7759 msgid "Issue-number"
7760 msgstr "Basım-numarası"
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7763 msgid "Element:Issue-day"
7764 msgstr "Element:Basım-günü"
7766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7771 msgid "Element:Issue-months"
7772 msgstr "Element:Basım-ayları"
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7775 msgid "Issue-months"
7776 msgstr "Basım-ayları"
7778 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7779 msgid "Subsubparagraph"
7780 msgstr "Altaltparagraf"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7787 msgid "-- Header --"
7788 msgstr "-- Başlık --"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7791 msgid "Special-section"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7795 msgid "Special-section:"
7796 msgstr "Özel-bölüm:"
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7803 msgid "AGU-journal:"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7807 msgid "Citation-number:"
7808 msgstr "Alıntı-numarası:"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7828 msgstr "Telif hakkı:"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7832 msgstr "İndeks-terimleri"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7835 msgid "Index-terms..."
7836 msgstr "İndeks-terimleri..."
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7840 msgstr "İndeks-terimi"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7844 msgstr "İndeks-terimi:"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7848 msgstr "Çapraz-koşul"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7852 msgstr "Çapraz-koşul:"
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7855 msgid "Supplementary"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7859 msgid "Supplementary..."
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7867 msgid "Sup-mat-note:"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7903 msgid "Published-online:"
7904 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7915 msgid "Posting-order"
7916 msgstr "Atama-sırası"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7919 msgid "Posting-order:"
7920 msgstr "Atama-sırası:"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7924 msgstr "AGU-sayfaları"
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7928 msgstr "AGU-sayfaları:"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7956 msgstr "Verikümeleri"
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7960 msgstr "Verikümeleri:"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7963 msgid "Element:ISSN"
7964 msgstr "Element:ISSN"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7971 msgid "Element:CODEN"
7972 msgstr "Element:CODEN"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7979 msgid "Element:SS-Code"
7980 msgstr "Element:SS-Kod"
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7987 msgid "Element:SS-Title"
7988 msgstr "Element:SS-Başlık"
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7995 msgid "Element:CCC-Code"
7996 msgstr "Element:CCC-Kod"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8003 msgid "Element:Code"
8004 msgstr "Element:Kod"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8007 msgid "Element:Dscr"
8008 msgstr "Element:Açklm"
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8015 msgid "Element:Keyword"
8016 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8019 msgid "Element:Orgdiv"
8020 msgstr "Element:Orgdiv"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8027 msgid "Element:Orgname"
8028 msgstr "Element:Orgadı"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8035 msgid "Element:Street"
8036 msgstr "Element:Sokak"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8039 msgid "Element:City"
8040 msgstr "Element:Şehir"
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8047 msgid "Element:State"
8048 msgstr "Element:State"
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8051 msgid "Element:Postcode"
8052 msgstr "Element:Postakodu"
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8059 msgid "Element:Country"
8060 msgstr "Element:Ülke"
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8089 msgstr "YazarAdresi"
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8092 msgid "Author Address:"
8093 msgstr "Yazar Adresi:"
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8100 msgid "Slug Comment:"
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8112 msgid "Table Caption"
8113 msgstr "Tablo Başlığı"
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8116 msgid "TableCaption"
8117 msgstr "TabloBaşlığı"
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8120 msgid "Current Address"
8121 msgstr "Bulunulan Adres"
8123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8124 msgid "Current address:"
8125 msgstr "Bulunulan adres:"
8127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8128 msgid "E-mail address:"
8129 msgstr "E-posta adresi:"
8131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8132 msgid "Key words and phrases:"
8133 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8152 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8153 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8156 msgid "Element:Directory"
8157 msgstr "Element:Dizin"
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8164 msgid "Element:Email"
8165 msgstr "Element:Eposta"
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8168 msgid "Element:KeyCombo"
8169 msgstr "Element:KeyCombo"
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8176 msgid "Element:KeyCap"
8177 msgstr "Element:KeyCap"
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8184 msgid "Element:GuiMenu"
8185 msgstr "Element:GuiMenü"
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8192 msgid "Element:GuiMenuItem"
8193 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8197 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8200 msgid "Element:GuiButton"
8201 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8208 msgid "Element:MenuChoice"
8209 msgstr "Element:MenüTercihi"
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8213 msgstr "MenüTercihi"
8215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8220 msgid "Subparagraph*"
8221 msgstr "Alt paragraf*"
8223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8228 msgid "RevisionHistory"
8229 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8232 msgid "Revision History"
8233 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8240 msgid "RevisionRemark"
8241 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8247 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8251 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8252 msgid "\\arabic{chapter}"
8253 msgstr "\\arabic{chapter}"
8255 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8256 msgid "\\Alph{chapter}"
8257 msgstr "\\Alph{chapter}"
8259 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8260 msgid "\\arabic{footnote}"
8261 msgstr "\\arabic{footnote}"
8263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8264 msgid "\\Roman{section}."
8265 msgstr "\\Roman{section}"
8267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8268 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8269 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8272 msgid "\\Alph{subsection}."
8273 msgstr "\\Alph{subsection}."
8275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8276 msgid "\\arabic{subsection}."
8277 msgstr "\\arabic{subsection}."
8279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8280 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8281 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8284 msgid "\\alph{subsubsection}."
8285 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8288 msgid "\\alph{paragraph}."
8289 msgstr "\\alph{paragraph}."
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8328 msgid "Uppertitleback"
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8332 msgid "Lowertitleback"
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8337 msgstr "Ekstra başlık"
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8340 msgid "Captionabove"
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8344 msgid "Captionbelow"
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8351 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8353 msgstr "KarakterStili"
8355 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8356 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8361 msgid "\\Roman{part}"
8362 msgstr "\\Roman{part}"
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8381 msgid "Note:Comment"
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8397 msgid "Note:Greyedout"
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8405 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8410 msgid "Phantom:Phantom"
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8414 msgid "Phantom:HPhantom"
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8418 msgid "Phantom:VPhantom"
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8445 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8473 msgid "Info:shortcut"
8474 msgstr "Bilgi:kısayol"
8476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8477 msgid "Info:shortcuts"
8478 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8481 msgid "--Separator--"
8484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8485 msgid "--- Separate Environment ---"
8486 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8488 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8489 msgid "Part \\thepart"
8490 msgstr "Kısım \\thepart"
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8493 msgid "Chapter \\thechapter"
8494 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8496 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8497 msgid "Appendix \\thechapter"
8498 msgstr "Ek \\thechapter"
8500 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8504 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8505 msgid "Headnote (optional):"
8506 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8508 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8509 msgid "Corr Author:"
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8516 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8518 msgstr "Önbaskılar:"
8520 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8521 msgid "Corollary \\thetheorem."
8522 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8524 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8525 msgid "Lemma \\thetheorem."
8526 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8529 msgid "Proposition \\thetheorem."
8530 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8532 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8533 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8534 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8536 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8537 msgid "Fact \\thetheorem."
8538 msgstr "Olgu \\thetheorem."
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8541 msgid "Definition \\thetheorem."
8542 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8544 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8545 msgid "Example \\thetheorem."
8546 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8548 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8549 msgid "Problem \\thetheorem."
8550 msgstr "Problem \\thetheorem."
8552 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8553 msgid "Exercise \\thetheorem."
8554 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
8556 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8557 msgid "Remark \\thetheorem."
8558 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8561 msgid "Claim \\thetheorem."
8562 msgstr "İddia \\thetheorem."
8564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8604 #: lib/layouts/braille.module:2
8608 #: lib/layouts/braille.module:6
8610 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8613 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
8614 "lyx dosyasına bakın."
8616 #: lib/layouts/braille.module:22
8617 msgid "Braille (default)"
8618 msgstr "Braille (öntanımlı)"
8620 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8624 #: lib/layouts/braille.module:45
8625 msgid "Braille (textsize)"
8626 msgstr "Braille (textsize)"
8628 #: lib/layouts/braille.module:68
8629 msgid "Braille (dots on)"
8630 msgstr "Braille (dots on)"
8632 #: lib/layouts/braille.module:83
8633 msgid "Braille_dots_on"
8634 msgstr "Braille_dots_on"
8636 #: lib/layouts/braille.module:92
8637 msgid "Braille (dots off)"
8638 msgstr "Braille (dots off)"
8640 #: lib/layouts/braille.module:107
8641 msgid "Braille_dots_off"
8642 msgstr "Braille_dots_off"
8644 #: lib/layouts/braille.module:116
8645 msgid "Braille (mirror on)"
8646 msgstr "Braille (mirror on)"
8648 #: lib/layouts/braille.module:131
8649 msgid "Braille_mirror_on"
8650 msgstr "Braille_mirror_on"
8652 #: lib/layouts/braille.module:140
8653 msgid "Braille (mirror off)"
8656 #: lib/layouts/braille.module:155
8657 msgid "Braille_mirror_off"
8658 msgstr "Braille_mirror_off"
8660 #: lib/layouts/braille.module:163
8664 #: lib/layouts/braille.module:167
8666 msgstr "Braille box"
8668 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8672 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8674 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8675 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8677 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
8678 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
8680 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8681 msgid "Custom:Endnote"
8682 msgstr "Özel:Sonnot"
8684 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8688 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8692 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8694 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8695 "where you want the endnotes to appear."
8697 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
8698 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
8700 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8704 #: lib/layouts/hanging.module:6
8706 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8707 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8717 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8718 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8721 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
8722 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
8723 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8726 msgid "Numbered Example (multiline)"
8727 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8734 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8735 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
8737 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8745 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8749 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8750 msgid "Custom:Glosse"
8751 msgstr "Özel:Makale"
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8757 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8758 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8759 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8763 msgstr "Üçlü-Makale"
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8766 msgid "CharStyle:Expression"
8767 msgstr "KarakterStili:İfade"
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8774 msgid "CharStyle:Concepts"
8775 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8782 msgid "CharStyle:Meaning"
8783 msgstr "KarakterStili:Meaning"
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8794 msgid "List of Tableaux"
8795 msgstr "Tablo Listesi"
8797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8798 msgid "Logical Markup"
8799 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
8801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8803 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8806 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8810 msgid "CharStyle:Noun"
8811 msgstr "KarakterStili:Ad"
8813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8818 msgid "CharStyle:Emph"
8819 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
8821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8826 msgid "CharStyle:Strong"
8827 msgstr "KarakterStili:Strong"
8829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8834 msgid "CharStyle:Code"
8835 msgstr "KarakterStili:Kod"
8837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8841 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8842 msgid "Minimalistic"
8843 msgstr "Minimalistik"
8845 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8846 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8848 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8851 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8852 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8857 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8858 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8859 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8860 "in both starred and non-starred forms."
8862 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
8863 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
8864 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
8867 msgid "Criterion \\thetheorem."
8868 msgstr "Kriter \\thetheorem."
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
8879 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8880 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
8887 msgid "Axiom \\thetheorem."
8888 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
8899 msgid "Condition \\thetheorem."
8900 msgstr "Koşul \\thetheorem."
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
8911 msgid "Note \\thetheorem."
8912 msgstr "Not \\thetheorem."
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
8923 msgid "Notation \\thetheorem."
8924 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
8935 msgid "Summary \\thetheorem."
8936 msgstr "Özet \\thetheorem."
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
8947 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8948 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
8951 msgid "Acknowledgement*"
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
8959 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8960 msgstr "Netice \\thetheorem."
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
8975 msgid "Assumption \\thetheorem."
8976 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
8988 msgid "Question \\thetheorem."
8989 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9001 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9002 msgid "Theorems (AMS)"
9003 msgstr "Teorem (AMS)"
9005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9009 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9010 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9014 msgid "Theorems (By Chapter)"
9015 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9019 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9020 "that provide a chapter environment."
9023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9024 msgid "Theorems (By Section)"
9025 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9028 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9032 msgid "Theorems (Starred)"
9033 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9035 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9037 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9038 "using the extended AMS machinery."
9041 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9043 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9044 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9045 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9048 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9049 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9059 msgstr "Hollanda lehçesi"
9066 msgid "English (USA)"
9067 msgstr "İngilizce (ABD)"
9070 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9071 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9074 msgid "Arabic (Arabi)"
9075 msgstr "Arapça (Arabi)"
9077 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9082 msgid "German (Austria, old spelling)"
9083 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9086 msgid "German (Austria)"
9087 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9091 msgstr "Endonezya dili"
9106 msgid "Portuguese (Brazil)"
9107 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9114 msgid "English (UK)"
9115 msgstr "İngilizce (UK)"
9122 msgid "English (Canada)"
9123 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9126 msgid "French (Canada)"
9127 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9134 msgid "Chinese (simplified)"
9135 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9138 msgid "Chinese (traditional)"
9139 msgstr "Çince (geleneksel)"
9186 msgid "German (old spelling)"
9187 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9195 msgid "German (Switzerland)"
9196 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9198 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9204 msgid "Greek (polytonic)"
9205 msgstr "Yunanca (politonik)"
9207 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9217 msgstr "cTümlev ekle"
9232 msgid "Japanese (CJK)"
9233 msgstr "Japonca (CJK)"
9256 msgid "Lower Sorbian"
9257 msgstr "Lower Sorbian"
9304 msgid "Serbian (Latin)"
9305 msgstr "Sırpça (Latin)"
9320 msgid "Spanish (Mexico)"
9321 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9327 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9340 msgid "Upper Sorbian"
9341 msgstr "Upper Sorbian"
9352 msgid "Unicode (utf8)"
9353 msgstr "Unikod (utf8)"
9356 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9357 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9360 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9361 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9364 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9365 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9368 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9369 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9372 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9373 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9376 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9377 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9380 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9381 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9384 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9385 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9388 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9389 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9392 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9393 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9396 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9397 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9400 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9401 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9404 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9405 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9408 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9409 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9412 msgid "DOS (CP 437)"
9413 msgstr "DOS (CP 437)"
9416 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9417 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9420 msgid "Western European (CP 850)"
9421 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9424 msgid "Central European (CP 852)"
9425 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9428 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9429 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9432 msgid "Western European (CP 858)"
9433 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9436 msgid "Hebrew (CP 862)"
9437 msgstr "İbranice (CP 862)"
9440 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9441 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9444 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9445 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9448 msgid "Central European (CP 1250)"
9449 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9452 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9453 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9456 msgid "Western European (CP 1252)"
9457 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9459 #: lib/encodings:101
9460 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9461 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9463 #: lib/encodings:105
9464 msgid "Arabic (CP 1256)"
9465 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9467 #: lib/encodings:108
9468 msgid "Baltic (CP 1257)"
9469 msgstr "Baltık (CP 1257)"
9471 #: lib/encodings:111
9472 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9473 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
9475 #: lib/encodings:114
9476 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9477 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
9479 #: lib/encodings:117
9480 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9481 msgstr "Kirilik (pt 154)"
9483 #: lib/encodings:120
9484 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9485 msgstr "Kirilik (pt 254)"
9487 #: lib/encodings:145
9488 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9489 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
9491 #: lib/encodings:149
9492 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9493 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
9495 #: lib/encodings:153
9496 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9497 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
9499 #: lib/encodings:157
9500 msgid "Korean (EUC-KR)"
9501 msgstr "Korean (EUC-KR)"
9503 #: lib/encodings:161
9504 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9505 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9507 #: lib/encodings:165
9508 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9509 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
9511 #: lib/encodings:169
9512 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9513 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9515 #: lib/encodings:176
9516 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9517 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9519 #: lib/encodings:178
9520 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9521 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9523 #: lib/encodings:180
9524 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9525 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9527 #: lib/encodings:187
9528 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9529 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
9531 #: lib/encodings:192
9532 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9533 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
9535 #: lib/encodings:196
9539 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9543 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9547 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9551 #: lib/ui/classic.ui:35
9555 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9559 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9563 #: lib/ui/classic.ui:38
9567 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9571 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9575 #: lib/ui/classic.ui:48
9576 msgid "New from Template...|T"
9577 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
9579 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9583 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9587 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9591 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9592 msgid "Save As...|A"
9593 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
9595 #: lib/ui/classic.ui:54
9599 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9600 msgid "Version Control|V"
9601 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
9603 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9605 msgstr "İçeri aktar|İ"
9607 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9609 msgstr "Dışarı Aktar|D"
9611 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9613 msgstr "Yazdır...|Y"
9615 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9619 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9623 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9624 msgid "Register...|R"
9625 msgstr "Kayıt Ol...|K"
9627 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9628 msgid "Check In Changes...|I"
9629 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
9631 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9632 msgid "Check Out for Edit|O"
9633 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
9635 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9636 msgid "Revert to Repository Version|R"
9637 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
9639 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9640 msgid "Undo Last Check In|U"
9641 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
9643 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9644 msgid "Show History...|H"
9645 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
9647 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9651 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9655 #: lib/ui/classic.ui:91
9659 #: lib/ui/classic.ui:93
9663 #: lib/ui/classic.ui:94
9667 #: lib/ui/classic.ui:95
9671 #: lib/ui/classic.ui:96
9672 msgid "Paste External Selection|x"
9673 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
9675 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9676 msgid "Find & Replace...|F"
9677 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
9679 #: lib/ui/classic.ui:100
9683 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
9685 msgstr "Matematik|M"
9687 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
9688 msgid "Spellchecker...|S"
9689 msgstr "Yazım denetleme...|z"
9691 #: lib/ui/classic.ui:105
9692 msgid "Thesaurus..."
9693 msgstr "Eşanlamlılar..."
9695 #: lib/ui/classic.ui:106
9696 msgid "Statistics...|i"
9697 msgstr "İstatistikler...|i"
9699 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
9701 msgstr "TeX denetimi|X"
9703 #: lib/ui/classic.ui:108
9704 msgid "Change Tracking|g"
9705 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
9707 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
9708 msgid "Preferences...|P"
9709 msgstr "Tercihler..|T"
9711 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
9712 msgid "Reconfigure|R"
9713 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
9715 #: lib/ui/classic.ui:115
9716 msgid "Selection as Lines|L"
9717 msgstr "Satırlar Olarak|S"
9719 #: lib/ui/classic.ui:116
9720 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9721 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
9723 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
9724 msgid "Multicolumn|M"
9725 msgstr "Çoklusütun|Ç"
9727 #: lib/ui/classic.ui:122
9729 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
9731 #: lib/ui/classic.ui:123
9732 msgid "Line Bottom|B"
9733 msgstr "Alt Çizgi|A"
9735 #: lib/ui/classic.ui:124
9737 msgstr "Sol Çizgi|o"
9739 #: lib/ui/classic.ui:125
9740 msgid "Line Right|R"
9741 msgstr "Sağ Çizgi|a"
9743 #: lib/ui/classic.ui:127
9747 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
9749 msgstr "Satır Ekle|ı"
9751 #: lib/ui/classic.ui:130
9752 msgid "Delete Row|w"
9753 msgstr "Satır Sil|i"
9755 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9757 msgstr "Satır Kopyala"
9759 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9761 msgstr "Satır Değiştokuş"
9763 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
9764 msgid "Add Column|u"
9765 msgstr "Sütun Ekle|u"
9767 #: lib/ui/classic.ui:135
9768 msgid "Delete Column|D"
9769 msgstr "Sütun Sil|S"
9771 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9773 msgstr "Sütun Kopyala"
9775 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9776 msgid "Swap Columns"
9777 msgstr "Sütun Değiştokuş"
9779 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
9783 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
9787 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
9791 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
9795 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
9799 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
9803 #: lib/ui/classic.ui:159
9804 msgid "Toggle Numbering|N"
9805 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
9807 #: lib/ui/classic.ui:160
9808 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9809 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
9811 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
9812 msgid "Change Limits Type|L"
9813 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
9815 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
9816 msgid "Change Formula Type|F"
9817 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
9819 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
9820 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9821 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
9823 #: lib/ui/classic.ui:168
9827 #: lib/ui/classic.ui:170
9829 msgstr "Satır Ekle|a"
9831 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
9832 msgid "Delete Row|D"
9833 msgstr "Satır Sil|i"
9835 #: lib/ui/classic.ui:175
9836 msgid "Add Column|C"
9837 msgstr "Sütun Ekle|u"
9839 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
9840 msgid "Delete Column|e"
9841 msgstr "Sütun Sil|S"
9843 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
9845 msgstr "Öntanımlı|Ö"
9847 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
9851 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
9853 msgstr "Satır içi|S"
9855 #: lib/ui/classic.ui:188
9859 #: lib/ui/classic.ui:189
9863 #: lib/ui/classic.ui:190
9865 msgstr "Mathematica"
9867 #: lib/ui/classic.ui:192
9868 msgid "Maple, simplify"
9869 msgstr "Maple, basitleştir"
9871 #: lib/ui/classic.ui:193
9872 msgid "Maple, factor"
9873 msgstr "Maple, faktör"
9875 #: lib/ui/classic.ui:194
9876 msgid "Maple, evalm"
9877 msgstr "Maple, evalm"
9879 #: lib/ui/classic.ui:195
9880 msgid "Maple, evalf"
9881 msgstr "Maple, evalf"
9883 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
9885 msgid "Inline Formula|I"
9886 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
9888 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
9889 msgid "Displayed Formula|D"
9890 msgstr "Görünen Formül|G"
9892 #: lib/ui/classic.ui:201
9893 msgid "Eqnarray Environment|q"
9894 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
9896 #: lib/ui/classic.ui:202
9897 msgid "Align Environment|A"
9898 msgstr "Ortamı Hizala|O"
9900 #: lib/ui/classic.ui:203
9901 msgid "AlignAt Environment"
9902 msgstr "AlignAt Ortamı"
9904 #: lib/ui/classic.ui:204
9905 msgid "Flalign Environment|F"
9906 msgstr "Flalign Ortamı|F"
9908 #: lib/ui/classic.ui:207
9909 msgid "Gather Environment"
9910 msgstr "Ortamı Topla"
9912 #: lib/ui/classic.ui:208
9913 msgid "Multline Environment"
9914 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
9916 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
9918 msgstr "Matematik|M"
9920 #: lib/ui/classic.ui:216
9921 msgid "Special Character|S"
9922 msgstr "Özel Karakter|Ö"
9924 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
9925 msgid "Citation...|C"
9926 msgstr "Alıntı...|A"
9928 #: lib/ui/classic.ui:218
9929 msgid "Cross-reference...|r"
9930 msgstr "Çapraz referans...|z"
9932 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
9934 msgstr "Etiket...|E"
9936 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
9940 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
9941 msgid "Marginal Note|M"
9942 msgstr "Kenar Notu|K"
9944 #: lib/ui/classic.ui:222
9946 msgstr "Kısa Başlık"
9948 #: lib/ui/classic.ui:223
9949 msgid "Index Entry|I"
9950 msgstr "İndeks Girdisi|G"
9952 #: lib/ui/classic.ui:224
9953 msgid "Nomenclature Entry"
9954 msgstr "Terminoloji Girdisi"
9956 #: lib/ui/classic.ui:225
9958 msgstr "Bağlantı...|a"
9960 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
9964 #: lib/ui/classic.ui:227
9965 msgid "Lists & TOC|O"
9968 #: lib/ui/classic.ui:229
9972 #: lib/ui/classic.ui:230
9974 msgstr "Ufak sayfa|U"
9976 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
9977 msgid "Graphics...|G"
9978 msgstr "Grafik...|G"
9980 #: lib/ui/classic.ui:232
9981 msgid "Tabular Material...|b"
9984 #: lib/ui/classic.ui:233
9988 #: lib/ui/classic.ui:235
9989 msgid "Include File...|d"
9990 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
9992 #: lib/ui/classic.ui:236
9993 msgid "Insert File|e"
9994 msgstr "Dosya Ekle|e"
9996 #: lib/ui/classic.ui:237
9997 msgid "External Material...|x"
9998 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10000 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10001 msgid "Symbols...|b"
10002 msgstr "Semboller...|m"
10004 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10005 msgid "Superscript|S"
10006 msgstr "Üstsimge|Ü"
10008 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10009 msgid "Subscript|u"
10012 #: lib/ui/classic.ui:244
10013 msgid "Hyphenation Point|P"
10014 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10016 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10017 msgid "Protected Hyphen|y"
10018 msgstr "Korumalı Tire|i"
10020 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10021 msgid "Ligature Break|k"
10022 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10024 #: lib/ui/classic.ui:247
10025 msgid "Protected Space|r"
10028 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10029 msgid "Inter-word Space|w"
10030 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10032 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10034 msgid "Thin Space|T"
10035 msgstr "İnce boşluk|İ"
10037 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10038 msgid "Horizontal Space...|o"
10039 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10041 #: lib/ui/classic.ui:251
10042 msgid "Vertical Space..."
10043 msgstr "Düşey Boşluk..."
10045 #: lib/ui/classic.ui:252
10046 msgid "Line Break|L"
10047 msgstr "Satır Sonu|n"
10049 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10051 msgstr "Üç Nokta|ç"
10053 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10054 msgid "End of Sentence|E"
10055 msgstr "Cümle Sonu|C"
10057 #: lib/ui/classic.ui:255
10058 msgid "Protected Dash|D"
10059 msgstr "Korumalı Tire|r"
10061 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10062 msgid "Breakable Slash|a"
10063 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10065 #: lib/ui/classic.ui:257
10066 msgid "Single Quote|Q"
10067 msgstr "Tek Tırnak|T"
10069 #: lib/ui/classic.ui:258
10070 msgid "Ordinary Quote|O"
10071 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10073 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10074 msgid "Menu Separator|M"
10075 msgstr "Menü Ayracı|A"
10077 #: lib/ui/classic.ui:260
10078 msgid "Horizontal Line"
10079 msgstr "Yatay Çizgi"
10081 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10083 msgstr "Sayfa Sonu"
10085 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10086 msgid "Display Formula|D"
10087 msgstr "Formülü Göster|F"
10089 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10091 msgid "Eqnarray Environment|E"
10092 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10094 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10096 msgid "AMS align Environment|a"
10097 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10099 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10101 msgid "AMS alignat Environment|t"
10102 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10104 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10106 msgid "AMS flalign Environment|f"
10107 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10109 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10111 msgid "AMS gather Environment|g"
10112 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10114 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10116 msgid "AMS multline Environment|m"
10117 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10119 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10120 msgid "Array Environment|y"
10121 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10123 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10124 msgid "Cases Environment|C"
10125 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10127 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10128 msgid "Split Environment|S"
10129 msgstr "Ortamı Böl|B"
10131 #: lib/ui/classic.ui:280
10132 msgid "Font Change|o"
10133 msgstr "Font Değiştir|F"
10135 #: lib/ui/classic.ui:284
10136 msgid "Math Normal Font"
10137 msgstr "Matematik Normal Font"
10139 #: lib/ui/classic.ui:286
10140 msgid "Math Calligraphic Family"
10141 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10143 #: lib/ui/classic.ui:287
10144 msgid "Math Fraktur Family"
10145 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10147 #: lib/ui/classic.ui:288
10148 msgid "Math Roman Family"
10149 msgstr "Matematik Roman Font"
10151 #: lib/ui/classic.ui:289
10152 msgid "Math Sans Serif Family"
10153 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10155 #: lib/ui/classic.ui:291
10156 msgid "Math Bold Series"
10157 msgstr "Matematik Kalın Font"
10159 #: lib/ui/classic.ui:293
10160 msgid "Text Normal Font"
10161 msgstr "Metin Normal Font"
10163 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10164 msgid "Text Roman Family"
10165 msgstr "Metin Roman Font"
10167 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10168 msgid "Text Sans Serif Family"
10169 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10171 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10172 msgid "Text Typewriter Family"
10173 msgstr "Metin Daktilo Font"
10175 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10176 msgid "Text Bold Series"
10177 msgstr "Metin Kalın Font"
10179 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10180 msgid "Text Medium Series"
10181 msgstr "Metin Orta Serisi"
10183 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10184 msgid "Text Italic Shape"
10185 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10187 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10188 msgid "Text Small Caps Shape"
10189 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10191 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10192 msgid "Text Slanted Shape"
10193 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10195 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10196 msgid "Text Upright Shape"
10197 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10199 #: lib/ui/classic.ui:310
10200 msgid "Floatflt Figure"
10201 msgstr "Floatflt Figür"
10203 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10204 msgid "Table of Contents|C"
10205 msgstr "İçindekiler|ç"
10207 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10208 msgid "Index List|I"
10209 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10211 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10212 msgid "Nomenclature|N"
10213 msgstr "Terminoloji|T"
10215 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10216 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10217 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10219 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10220 msgid "LyX Document...|X"
10221 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10223 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10224 msgid "Plain Text...|T"
10225 msgstr "Düz metin...|D"
10227 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10228 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10229 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10231 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10232 msgid "Track Changes|T"
10233 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10235 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10236 msgid "Merge Changes...|M"
10237 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10239 #: lib/ui/classic.ui:330
10240 msgid "Accept All Changes|A"
10241 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10243 #: lib/ui/classic.ui:331
10244 msgid "Reject All Changes|R"
10245 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10247 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10248 msgid "Show Changes in Output|S"
10249 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10251 #: lib/ui/classic.ui:339
10252 msgid "Character...|C"
10253 msgstr "Karakter...|K"
10255 #: lib/ui/classic.ui:340
10256 msgid "Paragraph...|P"
10257 msgstr "Paragraf...|P"
10259 #: lib/ui/classic.ui:341
10260 msgid "Document...|D"
10261 msgstr "Belge...|B"
10263 #: lib/ui/classic.ui:342
10264 msgid "Tabular...|T"
10265 msgstr "Tablo...|T"
10267 #: lib/ui/classic.ui:344
10268 msgid "Emphasize Style|E"
10269 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10271 #: lib/ui/classic.ui:345
10272 msgid "Noun Style|N"
10273 msgstr "Ad Stili|A"
10275 #: lib/ui/classic.ui:346
10276 msgid "Bold Style|B"
10277 msgstr "Kalın Stil|n"
10279 #: lib/ui/classic.ui:349
10280 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10281 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10283 #: lib/ui/classic.ui:350
10284 msgid "Increase Environment Depth|i"
10285 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10287 #: lib/ui/classic.ui:351
10288 msgid "Start Appendix Here|S"
10289 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10291 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10292 msgid "Build Program|B"
10293 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10295 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10297 msgstr "Güncelle|G"
10299 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10300 msgid "LaTeX Log|L"
10301 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10303 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10307 #: lib/ui/classic.ui:365
10308 msgid "TeX Information|X"
10309 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10311 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10312 msgid "Next Note|N"
10313 msgstr "Sonraki Not|r"
10315 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10316 msgid "Go to Label|L"
10317 msgstr "Etikete Git|E"
10319 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10320 msgid "Bookmarks|B"
10321 msgstr "Yerimleri|Y"
10323 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10324 msgid "Save Bookmark 1|S"
10325 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10327 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10328 msgid "Save Bookmark 2"
10329 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10331 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10332 msgid "Save Bookmark 3"
10333 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10335 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10336 msgid "Save Bookmark 4"
10337 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10339 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10340 msgid "Save Bookmark 5"
10341 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10343 #: lib/ui/classic.ui:390
10344 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10345 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10347 #: lib/ui/classic.ui:391
10348 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10349 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10351 #: lib/ui/classic.ui:392
10352 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10353 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10355 #: lib/ui/classic.ui:393
10356 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10357 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10359 #: lib/ui/classic.ui:394
10360 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10361 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10363 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10364 msgid "Introduction|I"
10367 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10369 msgstr "Başlangıç|B"
10371 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10372 msgid "User's Guide|U"
10373 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
10375 #: lib/ui/classic.ui:412
10376 msgid "Extended Features|E"
10377 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10379 #: lib/ui/classic.ui:413
10380 msgid "Embedded Objects|m"
10381 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
10383 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10384 msgid "Customization|C"
10385 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10387 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10388 msgid "LaTeX Configuration|L"
10389 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
10391 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10392 msgid "About LyX|X"
10393 msgstr "LyX Hakkında|H"
10395 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10397 msgstr "LyX Hakkında"
10399 #: lib/ui/classic.ui:426
10400 msgid "Preferences..."
10401 msgstr "Tercihler..."
10403 #: lib/ui/classic.ui:427
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10408 msgid "Aligned Environment|l"
10409 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10412 msgid "AlignedAt Environment|v"
10413 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10416 msgid "Gathered Environment|h"
10417 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10420 msgid "Delimiters...|r"
10421 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10424 msgid "Matrix...|x"
10425 msgstr "Matris...|M"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10432 msgid "AMS Environment|A"
10433 msgstr "AMS Ortamı|A"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10436 msgid "Equation Label|L"
10437 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10440 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10441 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10444 msgid "Split Cell|C"
10445 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10452 msgid "Add Line Above|o"
10453 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10456 msgid "Add Line Below|B"
10457 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10460 msgid "Delete Line Above|D"
10461 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10464 msgid "Delete Line Below|e"
10465 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10468 msgid "Add Line to Left"
10469 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10472 msgid "Add Line to Right"
10473 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10476 msgid "Delete Line to Left"
10477 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10480 msgid "Delete Line to Right"
10481 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10484 msgid "Toggle Math Toolbar"
10485 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10488 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10489 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10492 msgid "Toggle Table Toolbar"
10493 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10496 msgid "Next Cross-Reference|N"
10497 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10500 msgid "Go to Label|G"
10501 msgstr "Etikete Git|E"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10504 msgid "<reference>|r"
10505 msgstr "<referans>|r"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10508 msgid "(<reference>)|e"
10509 msgstr "(<referans>)|e"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10516 msgid "on page <page>|o"
10517 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10520 msgid "<reference> on page <page>|f"
10521 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10524 msgid "Formatted reference|t"
10525 msgstr "Biçimli referans|ç"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10534 msgid "Settings...|S"
10535 msgstr "Ayarlar...|A"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10538 msgid "Go back to Reference|G"
10539 msgstr "Referansa geri dön|R"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10543 msgid "Copy as Reference|C"
10544 msgstr "Referansa geri dön|R"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10547 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10548 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10551 msgid "Open Inset|O"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10555 msgid "Close Inset|C"
10556 msgstr "Eki Kapat|t"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10561 msgid "Dissolve Inset|D"
10562 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10565 msgid "Toggle Label|L"
10566 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10569 msgid "Frameless|l"
10570 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10573 msgid "Simple frame|f"
10574 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10577 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10578 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10581 msgid "Oval, thin|O"
10582 msgstr "Oval, ince|o"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10585 msgid "Oval, thick|v"
10586 msgstr "Oval, kalın|l"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10589 msgid "Drop Shadow|w"
10590 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10593 msgid "Shaded background|b"
10594 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10597 msgid "Double frame|D"
10598 msgstr "Çift çerçeve|ç"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
10602 msgstr "LyX Notu|N"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
10606 msgstr "Açıklama|A"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
10609 msgid "Greyed Out|G"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
10613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
10619 msgid "Horiz. Phantom"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
10624 msgid "Vert. Phantom"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10628 msgid "Interword Space|w"
10629 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10632 msgid "Protected Space|o"
10633 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10636 msgid "Negative Thin Space|N"
10637 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10640 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10641 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10644 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10645 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10648 msgid "Quad Space|Q"
10649 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10652 msgid "Double Quad Space|u"
10653 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10656 msgid "Horizontal Fill|F"
10657 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10660 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10661 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10664 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10665 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10668 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10669 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10672 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10673 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10676 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10677 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10680 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10681 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10684 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10685 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10688 msgid "Custom Length|C"
10689 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10693 msgid "Medium Space|M"
10694 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10698 msgid "Thick Space|h"
10699 msgstr "İnce boşluk|İ"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10703 msgid "Negative Medium Space|u"
10704 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10708 msgid "Negative Thick Space|i"
10709 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10716 msgid "SmallSkip|S"
10717 msgstr "SmallSkip|S"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10736 msgid "Settings...|e"
10737 msgstr "Ayarlar...|A"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10749 msgstr "Olduğu gibi|O"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10752 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10753 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10760 msgid "Edit included file...|E"
10761 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
10765 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
10768 msgid "Page Break|a"
10769 msgstr "Sayfa Sonu|o"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
10772 msgid "Clear Page|C"
10773 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
10776 msgid "Clear Double Page|D"
10777 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
10780 msgid "Ragged Line Break|R"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
10784 msgid "Justified Line Break|J"
10785 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
10789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
10795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
10801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10806 msgid "Paste Recent|e"
10807 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10810 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10811 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10814 msgid "Move Paragraph Up|o"
10815 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10818 msgid "Move Paragraph Down|v"
10819 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10822 msgid "Promote Section|r"
10823 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10826 msgid "Demote Section|m"
10827 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
10830 msgid "Move Section down|d"
10831 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10834 msgid "Move Section up|u"
10835 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10838 msgid "Insert Short Title|T"
10839 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10842 msgid "Apply Last Text Style|A"
10843 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
10846 msgid "Text Style|S"
10847 msgstr "Metin Stili|M"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
10850 msgid "Paragraph Settings...|P"
10851 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10854 msgid "Fullscreen Mode"
10855 msgstr "Tam ekran Kipi"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10860 msgid "Append Argument"
10861 msgstr "Parametre Ekle"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10866 msgid "Remove Last Argument"
10867 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10872 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10873 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10878 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10879 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10884 msgid "Insert Optional Argument"
10885 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10890 msgid "Remove Optional Argument"
10891 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10895 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10901 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10902 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10907 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10908 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
10911 msgid "Edit externally...|x"
10912 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
10916 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
10919 msgid "Bottom Line|B"
10920 msgstr "Alt Çizgi|A"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
10923 msgid "Left Line|L"
10924 msgstr "Sol Çizgi|S"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
10927 msgid "Right Line|R"
10928 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
10932 msgstr "Satır Kopyala|p"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
10935 msgid "Copy Column|p"
10936 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10947 msgid "New from Template...|m"
10948 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10951 msgid "Open Recent|t"
10952 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10956 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10959 msgid "Revert to Saved|R"
10960 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10963 msgid "New Window|W"
10964 msgstr "Yeni Pencere|P"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10967 msgid "Close Window|d"
10968 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10972 msgstr "İleri al|İ"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10975 msgid "Paste Special"
10976 msgstr "Özel Yapıştır"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10980 msgstr "Tümünü Seç"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10983 msgid "Find LyX...|X"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10991 msgid "Rows & Columns|C"
10992 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10995 msgid "Increase List Depth|I"
10996 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10999 msgid "Decrease List Depth|D"
11000 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11003 msgid "Dissolve Inset|l"
11004 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11007 msgid "TeX Code Settings...|C"
11008 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11011 msgid "Float Settings...|a"
11012 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11015 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11016 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11019 msgid "Note Settings...|N"
11020 msgstr "Not Ayarları...|N"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11023 msgid "Branch Settings...|B"
11024 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11027 msgid "Box Settings...|x"
11028 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11032 msgid "Listings Settings...|g"
11033 msgstr "Listeleme ayarları"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11036 msgid "Table Settings...|a"
11037 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11040 msgid "Plain Text|T"
11041 msgstr "Düz Metin|M"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11044 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11045 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11048 msgid "Selection|S"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11052 msgid "Selection, Join Lines|i"
11053 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11056 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11057 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11060 msgid "Paste As PDF"
11061 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11064 msgid "Paste As PNG"
11065 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11068 msgid "Paste As JPEG"
11069 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11072 msgid "Dissolve CharStyle"
11073 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11076 msgid "Customized...|C"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11080 msgid "Capitalize|a"
11081 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11084 msgid "Uppercase|U"
11085 msgstr "Büyük Harf|B"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11088 msgid "Lowercase|L"
11089 msgstr "Küçük Harf|K"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11107 msgid "Number whole Formula|N"
11108 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11111 msgid "Number this Line|u"
11112 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11115 msgid "Macro Definition"
11116 msgstr "Makro Tanımları"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11119 msgid "Text Style|T"
11120 msgstr "Metin Stili|M"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11123 msgid "Add Line Above|A"
11124 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11127 msgid "Math Normal Font|N"
11128 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11131 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11132 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11135 msgid "Math Fraktur Family|F"
11136 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11139 msgid "Math Roman Family|R"
11140 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11143 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11144 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11147 msgid "Math Bold Series|B"
11148 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11151 msgid "Text Normal Font|T"
11152 msgstr "Metin Normal Font|M"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11163 msgid "Mathematica|a"
11164 msgstr "Mathematica|a"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11167 msgid "Maple, simplify|s"
11168 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11171 msgid "Maple, factor|f"
11172 msgstr "Maple, faktör|f"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11175 msgid "Maple, evalm|e"
11176 msgstr "Maple, evalm|e"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11179 msgid "Maple, evalf|v"
11180 msgstr "Maple, evalf|v"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11183 msgid "Open All Insets|O"
11184 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11187 msgid "Close All Insets|C"
11188 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11191 msgid "Unfold Math Macro"
11192 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11195 msgid "Fold Math Macro"
11196 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11199 msgid "View Source|S"
11200 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11203 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11204 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11207 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11208 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11211 msgid "Close Tab Group|G"
11212 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11215 msgid "Fullscreen|l"
11216 msgstr "Tam Ekran|E"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11220 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11223 msgid "Special Character|p"
11224 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11227 msgid "Formatting|o"
11228 msgstr "Biçimleme|ç"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11231 msgid "List / TOC|i"
11232 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11243 msgid "Custom insets"
11244 msgstr "Özel eklemeler"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11251 msgid "Box[[Menu]]"
11252 msgstr "Kutu[[Menu]]"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11255 msgid "Cross-Reference...|R"
11256 msgstr "Çapraz referans...|z"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11263 msgid "Index Entry|d"
11264 msgstr "İndeks Girdisi|i"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11267 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11268 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11272 msgstr "Tablo...|T"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11275 msgid "Hyperlink|k"
11276 msgstr "Bağlantı|ğ"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11279 msgid "Short Title|S"
11280 msgstr "Kısa Başlık|B"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11284 msgstr "TeX Kodu|X"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11287 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11288 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11296 msgid "Ordinary Quote|Q"
11297 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11300 msgid "Single Quote|S"
11301 msgstr "Tek Tırnak|T"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11304 msgid "Phonetic Symbols|P"
11305 msgstr "Fonetik Semboller|F"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11308 msgid "Protected Space|P"
11309 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11312 msgid "Horizontal Line|L"
11313 msgstr "Yatay Çizgi|z"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11316 msgid "Vertical Space...|V"
11317 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11321 msgid "Phantom Text"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11325 msgid "Hyphenation Point|H"
11326 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11329 msgid "Numbered Formula|N"
11330 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11333 msgid "Figure Wrap Float|F"
11334 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11337 msgid "Table Wrap Float|T"
11338 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11341 msgid "External Material...|M"
11342 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11345 msgid "Child Document...|d"
11346 msgstr "Alt Belge...|t"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11349 msgid "Change Tracking|C"
11350 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11353 msgid "Start Appendix Here|A"
11354 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11357 msgid "Save in Bundled Format|F"
11358 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11361 msgid "Compressed|m"
11362 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11365 msgid "Accept Change|A"
11366 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11369 msgid "Reject Change|R"
11370 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11373 msgid "Accept All Changes|c"
11374 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11377 msgid "Reject All Changes|e"
11378 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11381 msgid "Next Change|C"
11382 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11385 msgid "Next Cross-Reference|R"
11386 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11389 msgid "Clear Bookmarks|C"
11390 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11393 msgid "Thesaurus...|T"
11394 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11397 msgid "Statistics...|a"
11398 msgstr "İstatistikler...|İ"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11401 msgid "TeX Information|I"
11402 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11405 msgid "Additional Features|F"
11406 msgstr "Ek Özellikler|E"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11409 msgid "Embedded Objects|O"
11410 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11413 msgid "Shortcuts|S"
11414 msgstr "Kısayollar|K"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11417 msgid "LyX Functions|y"
11418 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11421 msgid "Specific Manuals|p"
11422 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11425 msgid "Linguistics Manual|L"
11426 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11429 msgid "Braille Manual|B"
11430 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11433 msgid "XY-pic Manual|X"
11434 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11437 msgid "Multicolumn Manual|M"
11438 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11441 msgid "New document"
11442 msgstr "Yeni belge"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11445 msgid "Open document"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11449 msgid "Save document"
11450 msgstr "Belgeyi kaydet"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11453 msgid "Print document"
11454 msgstr "Belgeyi yazdır"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11457 msgid "Check spelling"
11458 msgstr "Yazım denetimi"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11469 msgid "Find and replace"
11470 msgstr "Bul ve değiştir"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11473 msgid "Toggle emphasis"
11474 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11477 msgid "Toggle noun"
11478 msgstr "Ad stilini değiştir"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11482 msgstr "Sonuncuyu uygula"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11485 msgid "Insert math"
11486 msgstr "Matematik ekle"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11489 msgid "Insert graphics"
11490 msgstr "Grafik ekle"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11493 msgid "Insert table"
11494 msgstr "Tablo ekle"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11497 msgid "Toggle Outline"
11498 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11505 msgid "Numbered list"
11506 msgstr "Numaralı liste"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11509 msgid "Itemized list"
11510 msgstr "Öğeli liste"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11513 msgid "Increase depth"
11514 msgstr "Derinliği arttır"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11517 msgid "Decrease depth"
11518 msgstr "Derinliği azalt"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11521 msgid "Insert figure float"
11522 msgstr "Yüzen figür ekle"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11525 msgid "Insert table float"
11526 msgstr "Yüzen tablo ekle"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11529 msgid "Insert label"
11530 msgstr "Etiket ekle"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11533 msgid "Insert cross-reference"
11534 msgstr "Çapraz referans ekle"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11537 msgid "Insert citation"
11538 msgstr "Alıntı ekle"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11541 msgid "Insert index entry"
11542 msgstr "İndesk girdisi ekle"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11545 msgid "Insert nomenclature entry"
11546 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11549 msgid "Insert footnote"
11550 msgstr "Dipnot ekle"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11553 msgid "Insert margin note"
11554 msgstr "Kenar notu ekle"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11557 msgid "Insert note"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11565 msgid "Insert Hyperlink"
11566 msgstr "Bağlantı Ekle"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11569 msgid "Insert TeX code"
11570 msgstr "TeX kodu ekle"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11573 msgid "Insert math macro"
11574 msgstr "Matematik makrosu ekle"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11577 msgid "Include file"
11578 msgstr "Dosya ekle"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11582 msgstr "Metin stili"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11585 msgid "Paragraph settings"
11586 msgstr "Paragraf ayarları"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11590 msgstr "Satır ekle"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11594 msgstr "Sütun ekle"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11601 msgid "Delete column"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11605 msgid "Set top line"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11609 msgid "Set bottom line"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11613 msgid "Set left line"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11617 msgid "Set right line"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11621 msgid "Set border lines"
11622 msgstr "Sınırları ayarlar"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11625 msgid "Set all lines"
11626 msgstr "Tüm çizgiler"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11629 msgid "Unset all lines"
11630 msgstr "Tüm çizgileri sil"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11634 msgstr "Sola hizala"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11637 msgid "Align center"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11641 msgid "Align right"
11642 msgstr "Sağa hizala"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11646 msgstr "Yukarı hizala"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11649 msgid "Align middle"
11650 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11653 msgid "Align bottom"
11654 msgstr "Alta hizala"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11657 msgid "Rotate cell"
11658 msgstr "Hücreyi çevir"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11661 msgid "Rotate table"
11662 msgstr "Tabloyu çevir"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11665 msgid "Set multi-column"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11673 msgid "Set display mode"
11674 msgstr "Görüntü modu"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11681 msgid "Superscript"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11685 msgid "Insert square root"
11686 msgstr "Karekök ekle"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11689 msgid "Insert root"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11693 msgid "Insert standard fraction"
11694 msgstr "Standart kesir ekle"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11698 msgstr "Toplam ekle"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11701 msgid "Insert integral"
11702 msgstr "İntegral ekle"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11705 msgid "Insert product"
11706 msgstr "Çarpım ekle"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11721 msgid "Insert delimiters"
11722 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11725 msgid "Insert matrix"
11726 msgstr "Matris ekle"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11729 msgid "Insert cases environment"
11730 msgstr "Koşul ortamı ekle"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11733 msgid "Toggle Math Panels"
11734 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11737 msgid "Math Macros"
11738 msgstr "Matematik Makroları"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11741 msgid "Command Buffer"
11742 msgstr "Komut Tamponu"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11745 msgid "Review[[Toolbar]]"
11746 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11749 msgid "Track changes"
11750 msgstr "Değişiklikleri takip et"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11753 msgid "Show changes in output"
11754 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11757 msgid "Next change"
11758 msgstr "Sonraki değişiklik"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11761 msgid "Accept change inside selection"
11762 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11765 msgid "Reject change inside selection"
11766 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11769 msgid "Merge changes"
11770 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11773 msgid "Accept all changes"
11774 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11777 msgid "Reject all changes"
11778 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11782 msgstr "Sonraki not"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11785 msgid "View/Update"
11786 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11790 msgstr "DVI Görüntüle"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11794 msgstr "DVI Güncelle"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11797 msgid "View PDF (pdflatex)"
11798 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11801 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11802 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11805 msgid "View PostScript"
11806 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11809 msgid "Update PostScript"
11810 msgstr "PostScript'i Güncelle"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11813 msgid "Version Control"
11814 msgstr "Sürüm Yönetimi"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11821 msgid "Check-out for edit"
11822 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11825 msgid "Check-in changes"
11826 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11829 msgid "View revision log"
11830 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11833 msgid "Revert changes"
11834 msgstr "Değişikliği reddet"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11837 msgid "Math Panels"
11838 msgstr "Matematik Panelleri"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11841 msgid "Math Spacings"
11842 msgstr "Matematik Boşlukları"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11859 msgstr "Fonksiyonlar"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11998 msgid "Thin space\t\\,"
11999 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12002 msgid "Medium space\t\\:"
12003 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12006 msgid "Thick space\t\\;"
12007 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12010 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12011 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12014 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12015 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12018 msgid "Negative space\t\\!"
12019 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12022 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12023 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12026 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12027 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12030 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12031 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12038 msgid "Square root\t\\sqrt"
12039 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12042 msgid "Other root\t\\root"
12043 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12046 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12047 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12050 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12051 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12054 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12055 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12058 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12059 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12062 msgid "Standard\t\\frac"
12063 msgstr "Standart\t\\frac"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12066 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12067 msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12070 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12071 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12074 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12075 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12078 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12079 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12082 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12083 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12086 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12087 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12090 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12091 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12094 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12095 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12098 msgid "Binomial\t\\binom"
12099 msgstr "Binom\t\\binom"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12102 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12103 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12106 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12107 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12110 msgid "Roman\t\\mathrm"
12111 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12114 msgid "Bold\t\\mathbf"
12115 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12118 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12119 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12122 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12123 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12126 msgid "Italic\t\\mathit"
12127 msgstr "İtalik\t\\mathit"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12130 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12131 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12134 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12135 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12138 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12139 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12142 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12143 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12146 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12147 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12170 msgid "Frame Decorations"
12171 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12195 msgstr "kontro let"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12230 msgid "overleftarrow"
12231 msgstr "overleftarrow"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12234 msgid "overrightarrow"
12235 msgstr "overrightarrow"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12238 msgid "overleftrightarrow"
12239 msgstr "overleftrightarrow"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12251 msgstr "underbrace"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12254 msgid "underleftarrow"
12255 msgstr "underleftarrow"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12258 msgid "underrightarrow"
12259 msgstr "underrightarrow"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12262 msgid "underleftrightarrow"
12263 msgstr "underleftrightarrow"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12279 msgstr "rightarrow"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12290 msgid "updownarrow"
12291 msgstr "updownarrow"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12294 msgid "leftrightarrow"
12295 msgstr "leftrightarrow"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12303 msgstr "Rightarrow"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12314 msgid "Updownarrow"
12315 msgstr "Updownarrow"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12318 msgid "Leftrightarrow"
12319 msgstr "Leftrightarrow"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12322 msgid "Longleftrightarrow"
12323 msgstr "Longleftrightarrow"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12326 msgid "Longleftarrow"
12327 msgstr "Longleftarrow"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12330 msgid "Longrightarrow"
12331 msgstr "Longrightarrow"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12334 msgid "longleftrightarrow"
12335 msgstr "longleftrightarrow"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12338 msgid "longleftarrow"
12339 msgstr "longleftarrow"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12342 msgid "longrightarrow"
12343 msgstr "longrightarrow"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12346 msgid "leftharpoondown"
12347 msgstr "leftharpoondown"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12350 msgid "rightharpoondown"
12351 msgstr "rightharpoondown"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12359 msgstr "longmapsto"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12370 msgid "leftharpoonup"
12371 msgstr "leftharpoonup"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12374 msgid "rightharpoonup"
12375 msgstr "rightharpoonup"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12378 msgid "hookleftarrow"
12379 msgstr "hookleftarrow"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12382 msgid "hookrightarrow"
12383 msgstr "hookrightarrow"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12394 msgid "rightleftharpoons"
12395 msgstr "rightleftharpoons"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12399 msgstr "Operatörler"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12426 msgid "bigtriangleup"
12427 msgstr "bigtriangleup"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12442 msgid "bigtriangledown"
12443 msgstr "bigtriangledown"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12458 msgid "triangleright"
12459 msgstr "triangleright"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12474 msgid "triangleleft"
12475 msgstr "triangleleft"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12627 msgstr "sqsubseteq"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12631 msgstr "sqsupseteq"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12691 msgstr "varepsilon"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12830 msgid "Miscellaneous"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12934 msgid "diamondsuit"
12935 msgstr "diamondsuit"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12950 msgid "textrm \\AA"
12951 msgstr "textrm \\AA"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12955 msgstr "textrm \\O"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12958 msgid "mathcircumflex"
12959 msgstr "mathcircumflex"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13010 msgid "Big Operators"
13011 msgstr "Büyük Operatörler"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13070 msgid "ointctrclockwiseop"
13071 msgstr "ointctrclockwiseop"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13074 msgid "ointctrclockwise"
13075 msgstr "ointctrclockwise"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13078 msgid "ointclockwiseop"
13079 msgstr "ointclockwiseop"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13082 msgid "ointclockwise"
13083 msgstr "ointclockwise"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13150 msgid "AMS Miscellaneous"
13151 msgstr "AMS çeşitli"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13194 msgid "vartriangle"
13195 msgstr "vartriangle"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13198 msgid "triangledown"
13199 msgstr "triangledown"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13214 msgid "measuredangle"
13215 msgstr "measuredangle"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13243 msgstr "varnothing"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13246 msgid "blacktriangle"
13247 msgstr "blacktriangle"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13250 msgid "blacktriangledown"
13251 msgstr "blacktriangledown"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13254 msgid "blacksquare"
13255 msgstr "blacksquare"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13258 msgid "blacklozenge"
13259 msgstr "blacklozenge"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13266 msgid "sphericalangle"
13267 msgstr "sphericalangle"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13271 msgstr "complement"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13287 msgstr "AMS Okları"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13290 msgid "dashleftarrow"
13291 msgstr "dashleftarrow"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13294 msgid "dashrightarrow"
13295 msgstr "dashrightarrow"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13298 msgid "leftleftarrows"
13299 msgstr "leftleftarrows"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13302 msgid "leftrightarrows"
13303 msgstr "leftrightarrows"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13306 msgid "rightrightarrows"
13307 msgstr "rightrightarrows"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13310 msgid "rightleftarrows"
13311 msgstr "rightleftarrows"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13315 msgstr "Lleftarrow"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13318 msgid "Rrightarrow"
13319 msgstr "Rrightarrow"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13322 msgid "twoheadleftarrow"
13323 msgstr "twoheadleftarrow"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13326 msgid "twoheadrightarrow"
13327 msgstr "twoheadrightarrow"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13330 msgid "leftarrowtail"
13331 msgstr "leftarrowtail"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13334 msgid "rightarrowtail"
13335 msgstr "rightarrowtail"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13338 msgid "looparrowleft"
13339 msgstr "looparrowleft"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13342 msgid "looparrowright"
13343 msgstr "looparrowright"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13346 msgid "curvearrowleft"
13347 msgstr "curvearrowleft"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13350 msgid "curvearrowright"
13351 msgstr "curvearrowright"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13354 msgid "circlearrowleft"
13355 msgstr "circlearrowleft"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13358 msgid "circlearrowright"
13359 msgstr "circlearrowright"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13371 msgstr "upuparrows"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13374 msgid "downdownarrows"
13375 msgstr "downdownarrows"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13378 msgid "upharpoonleft"
13379 msgstr "upharpoonleft"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13382 msgid "upharpoonright"
13383 msgstr "upharpoonright"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13386 msgid "downharpoonleft"
13387 msgstr "downharpoonleft"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13390 msgid "downharpoonright"
13391 msgstr "downharpoonright"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13394 msgid "leftrightharpoons"
13395 msgstr "leftrightharpoons"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13398 msgid "rightsquigarrow"
13399 msgstr "rightsquigarrow"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13402 msgid "leftrightsquigarrow"
13403 msgstr "leftrightsquigarrow"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13407 msgstr "nleftarrow"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13410 msgid "nrightarrow"
13411 msgstr "nrightarrow"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13414 msgid "nleftrightarrow"
13415 msgstr "nleftrightarrow"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13419 msgstr "nLeftarrow"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13422 msgid "nRightarrow"
13423 msgstr "nRightarrow"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13426 msgid "nLeftrightarrow"
13427 msgstr "nLeftrightarrow"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13434 msgid "AMS Relations"
13435 msgstr "AMS İlişkileri"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13454 msgid "eqslantless"
13455 msgstr "eqslantless"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13459 msgstr "eqslantgtr"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13471 msgstr "lessapprox"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13519 msgstr "lesseqqgtr"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13523 msgstr "gtreqqless"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13538 msgid "thickapprox"
13539 msgstr "thickapprox"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13574 msgid "preccurlyeq"
13575 msgstr "preccurlyeq"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13578 msgid "succcurlyeq"
13579 msgstr "succcurlyeq"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13582 msgid "curlyeqprec"
13583 msgstr "curlyeqprec"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13586 msgid "curlyeqsucc"
13587 msgstr "curlyeqsucc"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13599 msgstr "precapprox"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13603 msgstr "succapprox"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13606 msgid "vartriangleleft"
13607 msgstr "vartriangleleft"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13610 msgid "vartriangleright"
13611 msgstr "vartriangleright"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13614 msgid "trianglelefteq"
13615 msgstr "trianglelefteq"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13618 msgid "trianglerighteq"
13619 msgstr "trianglerighteq"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13634 msgid "risingdotseq"
13635 msgstr "risingdotseq"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13638 msgid "fallingdotseq"
13639 msgstr "fallingdotseq"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13658 msgid "shortparallel"
13659 msgstr "shortparallel"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13663 msgstr "smallsmile"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13667 msgstr "smallfrown"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13670 msgid "blacktriangleleft"
13671 msgstr "blacktriangleleft"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13674 msgid "blacktriangleright"
13675 msgstr "blacktriangleright"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13686 msgid "backepsilon"
13687 msgstr "backepsilon"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13702 msgid "AMS Negative Relations"
13703 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13802 msgid "precnapprox"
13803 msgstr "precnapprox"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13806 msgid "succnapprox"
13807 msgstr "succnapprox"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13819 msgstr "subsetneqq"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13823 msgstr "supsetneqq"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13835 msgstr "nsupseteqq"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13850 msgid "varsubsetneq"
13851 msgstr "varsubsetneq"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13854 msgid "varsupsetneq"
13855 msgstr "varsupsetneq"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13858 msgid "varsubsetneqq"
13859 msgstr "varsubsetneqq"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13862 msgid "varsupsetneqq"
13863 msgstr "varsupsetneqq"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13866 msgid "ntriangleleft"
13867 msgstr "ntriangleleft"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13870 msgid "ntriangleright"
13871 msgstr "ntriangleright"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13874 msgid "ntrianglelefteq"
13875 msgstr "ntrianglelefteq"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13878 msgid "ntrianglerighteq"
13879 msgstr "ntrianglerighteq"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13902 msgid "nshortparallel"
13903 msgstr "nshortparallel"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13906 msgid "AMS Operators"
13907 msgstr "AMS Operatörleri"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13914 msgid "smallsetminus"
13915 msgstr "smallsetminus"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13934 msgid "doublebarwedge"
13935 msgstr "doublebarwedge"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13954 msgid "divideontimes"
13955 msgstr "divideontimes"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13966 msgid "leftthreetimes"
13967 msgstr "leftthreetimes"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13970 msgid "rightthreetimes"
13971 msgstr "rightthreetimes"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13975 msgstr "curlywedge"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13982 msgid "circleddash"
13983 msgstr "circleddash"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13987 msgstr "circledast"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13990 msgid "circledcirc"
13991 msgstr "circledcirc"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14001 #: lib/external_templates:37
14002 msgid "RasterImage"
14003 msgstr "RasterImage"
14005 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14006 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14007 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14009 #: lib/external_templates:45
14010 msgid "A bitmap file.\n"
14011 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
14013 #: lib/external_templates:109
14017 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14018 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14019 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14021 #: lib/external_templates:112
14022 msgid "An Xfig figure.\n"
14023 msgstr "Xfig figürü.\n"
14025 #: lib/external_templates:162
14026 msgid "ChessDiagram"
14027 msgstr "SatrançDiyagramı"
14029 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14030 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14031 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14033 #: lib/external_templates:165
14035 "A chess position diagram.\n"
14036 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14037 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14038 "the position that you want to display.\n"
14039 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14040 "and remember to type in a relative path\n"
14041 "to the LyX document location.\n"
14042 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14043 "to enable general editing of the board.\n"
14044 "You might also check out the\n"
14045 "'Options->Test legality' option, and\n"
14046 "remember to middle and right click to\n"
14047 "insert new material in the board.\n"
14048 "In order for this to work, you have to\n"
14049 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14050 "that TeX will find it, and you will need\n"
14051 "to install the skak package from CTAN.\n"
14054 #: lib/external_templates:212
14058 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14059 msgid "Lilypond typeset music"
14060 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
14062 #: lib/external_templates:215
14064 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14065 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14066 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14067 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14070 #: lib/external_templates:261
14072 msgstr "PDFSayfalar"
14074 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14075 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14076 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14078 #: lib/external_templates:264
14080 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14081 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14082 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14084 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14085 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14086 "* pages=- (to include all pages)\n"
14087 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14088 "for further options and details.\n"
14090 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
14091 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
14093 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
14094 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
14095 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
14096 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
14097 "paketinin belgesini okuyun.\n"
14099 #: lib/external_templates:303
14102 "Read 'info date' for more information.\n"
14104 "Bugünün tarihi.\n"
14105 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
14107 #: lib/external_templates:332
14112 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14114 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14115 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14117 #: lib/external_templates:335
14118 msgid "Dia diagram.\n"
14121 #: lib/configure.py:253
14125 #: lib/configure.py:256
14129 #: lib/configure.py:259
14134 #: lib/configure.py:262
14138 #: lib/configure.py:265
14142 #: lib/configure.py:269
14146 #: lib/configure.py:270
14150 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14154 #: lib/configure.py:272
14158 #: lib/configure.py:273
14162 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14166 #: lib/configure.py:275
14170 #: lib/configure.py:276
14174 #: lib/configure.py:277
14178 #: lib/configure.py:278
14182 #: lib/configure.py:283
14183 msgid "Plain text (chess output)"
14184 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
14186 #: lib/configure.py:284
14187 msgid "Plain text (image)"
14188 msgstr "Düz metin (resim)"
14190 #: lib/configure.py:285
14191 msgid "Plain text (Xfig output)"
14192 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
14194 #: lib/configure.py:286
14195 msgid "date (output)"
14196 msgstr "date (çıktı)"
14198 #: lib/configure.py:287
14202 #: lib/configure.py:287
14206 #: lib/configure.py:288
14207 msgid "Docbook (XML)"
14208 msgstr "Docbook (XML)"
14210 #: lib/configure.py:289
14211 msgid "Graphviz Dot"
14212 msgstr "Graphviz Dot"
14214 #: lib/configure.py:290
14215 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14216 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14218 #: lib/configure.py:291
14222 #: lib/configure.py:291
14226 #: lib/configure.py:292
14227 msgid "LilyPond music"
14228 msgstr "LilyPond müzik"
14230 #: lib/configure.py:293
14231 msgid "LaTeX (plain)"
14232 msgstr "LaTeX (düz)"
14234 #: lib/configure.py:293
14235 msgid "LaTeX (plain)|L"
14236 msgstr "LaTeX (düz)|L"
14238 #: lib/configure.py:294
14239 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14240 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14242 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14246 #: lib/configure.py:295
14247 msgid "Plain text|a"
14248 msgstr "Düz metin|ü"
14250 #: lib/configure.py:296
14251 msgid "Plain text (pstotext)"
14252 msgstr "Düz metin (pstotext)"
14254 #: lib/configure.py:297
14255 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14256 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
14258 #: lib/configure.py:298
14259 msgid "Plain text (catdvi)"
14260 msgstr "Düz metin (catdvi)"
14262 #: lib/configure.py:299
14263 msgid "Plain Text, Join Lines"
14264 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
14266 #: lib/configure.py:306
14270 #: lib/configure.py:311
14274 #: lib/configure.py:312
14276 msgstr "Postscript"
14278 #: lib/configure.py:312
14279 msgid "Postscript|t"
14280 msgstr "Postscript|t"
14282 #: lib/configure.py:316
14283 msgid "PDF (ps2pdf)"
14284 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14286 #: lib/configure.py:316
14287 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14288 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14290 #: lib/configure.py:317
14291 msgid "PDF (pdflatex)"
14292 msgstr "PDF (pdflatex)"
14294 #: lib/configure.py:317
14295 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14296 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14298 #: lib/configure.py:318
14299 msgid "PDF (dvipdfm)"
14300 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14302 #: lib/configure.py:318
14303 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14304 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14306 #: lib/configure.py:321
14310 #: lib/configure.py:321
14314 #: lib/configure.py:324
14318 #: lib/configure.py:327
14322 #: lib/configure.py:327
14326 #: lib/configure.py:330
14330 #: lib/configure.py:333
14331 msgid "OpenDocument"
14332 msgstr "OpenDocument"
14334 #: lib/configure.py:336
14335 msgid "date command"
14336 msgstr "date komutu"
14338 #: lib/configure.py:337
14339 msgid "Table (CSV)"
14340 msgstr "Tablo (CSV)"
14342 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14347 #: lib/configure.py:340
14351 #: lib/configure.py:341
14355 #: lib/configure.py:342
14359 #: lib/configure.py:343
14364 #: lib/configure.py:344
14365 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14366 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14368 #: lib/configure.py:345
14369 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14372 #: lib/configure.py:346
14373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14374 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14376 #: lib/configure.py:347
14377 msgid "LyX Preview"
14378 msgstr "LyX Önizleme"
14380 #: lib/configure.py:348
14381 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14382 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
14384 #: lib/configure.py:349
14388 #: lib/configure.py:350
14392 #: lib/configure.py:351
14396 #: lib/configure.py:352
14397 msgid "Rich Text Format"
14398 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
14400 #: lib/configure.py:353
14401 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14402 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14404 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14405 msgid "Windows Metafile"
14406 msgstr "Windows Metafile"
14408 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14409 msgid "Enhanced Metafile"
14410 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
14412 #: lib/configure.py:356
14416 #: lib/configure.py:356
14420 #: lib/configure.py:357
14421 msgid "HTML (MS Word)"
14422 msgstr "HTML (MS Word)"
14424 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14426 msgid "%1$s and %2$s"
14427 msgstr "%1$s ve %2$s"
14429 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14431 msgid "%1$s et al."
14432 msgstr "%1$s et al."
14434 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14438 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14442 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14446 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14447 msgid "Add to bibliography only."
14448 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
14450 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14454 #: src/Buffer.cpp:242
14455 msgid "Disk Error: "
14456 msgstr "Disk Hatası: "
14458 #: src/Buffer.cpp:243
14461 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14462 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
14464 #: src/Buffer.cpp:300
14465 msgid "Could not remove temporary directory"
14466 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
14468 #: src/Buffer.cpp:301
14470 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14471 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
14473 #: src/Buffer.cpp:522
14474 msgid "Unknown document class"
14475 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
14477 #: src/Buffer.cpp:523
14479 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14480 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
14482 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14484 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14485 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
14487 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14488 msgid "Document header error"
14489 msgstr "Belge başlık hatası"
14491 #: src/Buffer.cpp:537
14492 msgid "\\begin_header is missing"
14493 msgstr "\\begin_header eksik"
14495 #: src/Buffer.cpp:557
14496 msgid "\\begin_document is missing"
14497 msgstr "\\begin_document eksik"
14499 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
14500 #: src/BufferView.cpp:1176
14501 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14502 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
14504 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
14506 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14507 "xcolor/ulem are installed.\n"
14508 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14512 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
14514 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14515 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14516 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14520 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
14521 msgid "Document format failure"
14522 msgstr "Belge biçimi hatası"
14524 #: src/Buffer.cpp:730
14526 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14527 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
14529 #: src/Buffer.cpp:767
14530 msgid "Conversion failed"
14531 msgstr "Çevrim başarısız"
14533 #: src/Buffer.cpp:768
14536 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14537 "it could not be created."
14539 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
14540 "oluşturulmayacak."
14542 #: src/Buffer.cpp:777
14543 msgid "Conversion script not found"
14544 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
14546 #: src/Buffer.cpp:778
14549 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14550 "could not be found."
14551 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
14553 #: src/Buffer.cpp:797
14554 msgid "Conversion script failed"
14555 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
14557 #: src/Buffer.cpp:798
14560 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14563 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
14566 #: src/Buffer.cpp:813
14568 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14569 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
14571 #: src/Buffer.cpp:846
14572 msgid "Backup failure"
14573 msgstr "Yedekleme başarısız"
14575 #: src/Buffer.cpp:847
14578 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14579 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14581 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
14582 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
14584 #: src/Buffer.cpp:857
14587 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14588 "overwrite this file?"
14589 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
14591 #: src/Buffer.cpp:859
14592 msgid "Overwrite modified file?"
14593 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
14595 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
14596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
14599 msgstr "&Üzerine Yaz"
14601 #: src/Buffer.cpp:884
14603 msgid "Saving document %1$s..."
14604 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
14606 #: src/Buffer.cpp:897
14607 msgid " could not write file!"
14608 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
14610 #: src/Buffer.cpp:904
14614 #: src/Buffer.cpp:983
14615 msgid "Iconv software exception Detected"
14616 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
14618 #: src/Buffer.cpp:983
14621 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14624 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
14626 #: src/Buffer.cpp:1005
14628 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14629 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
14631 #: src/Buffer.cpp:1008
14633 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14634 "chosen encoding.\n"
14635 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14637 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
14638 "gösterilebilir değil.\n"
14639 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
14641 #: src/Buffer.cpp:1015
14642 msgid "iconv conversion failed"
14643 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
14645 #: src/Buffer.cpp:1020
14646 msgid "conversion failed"
14647 msgstr "çevrim başarısız"
14649 #: src/Buffer.cpp:1297
14650 msgid "Running chktex..."
14651 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
14653 #: src/Buffer.cpp:1310
14654 msgid "chktex failure"
14655 msgstr "chktex hatası"
14657 #: src/Buffer.cpp:1311
14658 msgid "Could not run chktex successfully."
14659 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
14661 #: src/Buffer.cpp:2177
14662 msgid "Preview source code"
14663 msgstr "Kaynak kodu önizle"
14665 #: src/Buffer.cpp:2190
14667 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14668 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
14670 #: src/Buffer.cpp:2194
14672 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14673 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
14675 #: src/Buffer.cpp:2301
14677 msgid "Auto-saving %1$s"
14678 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
14680 #: src/Buffer.cpp:2345
14681 msgid "Autosave failed!"
14682 msgstr "Otokayıt başarısız!"
14684 #: src/Buffer.cpp:2368
14685 msgid "Autosaving current document..."
14686 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
14688 #: src/Buffer.cpp:2418
14689 msgid "Couldn't export file"
14690 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
14692 #: src/Buffer.cpp:2419
14694 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14695 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
14697 #: src/Buffer.cpp:2456
14698 msgid "File name error"
14699 msgstr "Dosya adı hatası"
14701 #: src/Buffer.cpp:2457
14702 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14703 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
14705 #: src/Buffer.cpp:2499
14706 msgid "Document export cancelled."
14707 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
14709 #: src/Buffer.cpp:2505
14711 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14712 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
14714 #: src/Buffer.cpp:2511
14716 msgid "Document exported as %1$s"
14717 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
14719 #: src/Buffer.cpp:2581
14722 "The specified document\n"
14724 "could not be read."
14727 "belirtilen dosya\n"
14730 #: src/Buffer.cpp:2583
14731 msgid "Could not read document"
14732 msgstr "Belge okunamıyor"
14734 #: src/Buffer.cpp:2593
14737 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14739 "Recover emergency save?"
14741 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
14743 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
14745 #: src/Buffer.cpp:2596
14746 msgid "Load emergency save?"
14747 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
14749 #: src/Buffer.cpp:2597
14753 #: src/Buffer.cpp:2597
14754 msgid "&Load Original"
14755 msgstr "&Aslını Yükle"
14757 #: src/Buffer.cpp:2617
14760 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14762 "Load the backup instead?"
14764 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
14766 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
14768 #: src/Buffer.cpp:2620
14769 msgid "Load backup?"
14770 msgstr "Yedeği yükle?"
14772 #: src/Buffer.cpp:2621
14773 msgid "&Load backup"
14774 msgstr "&Yedeği yükle"
14776 #: src/Buffer.cpp:2621
14777 msgid "Load &original"
14778 msgstr "&Aslını yükle"
14780 #: src/Buffer.cpp:2654
14782 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14783 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
14785 #: src/Buffer.cpp:2656
14786 msgid "Retrieve from version control?"
14787 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
14789 #: src/Buffer.cpp:2657
14793 #: src/Buffer.cpp:2911
14794 msgid "\\arabic{enumi}."
14795 msgstr "\\arabic{enumi}."
14797 #: src/Buffer.cpp:2917
14798 msgid "\\roman{enumiii}."
14799 msgstr "\\roman{enumiii}."
14801 #: src/Buffer.cpp:2920
14802 msgid "\\Alph{enumiv}."
14803 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14805 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14806 msgid "Senseless!!! "
14809 #: src/BufferList.cpp:233
14810 msgid "No file open!"
14811 msgstr "!çılacak dosya yok!"
14813 #: src/BufferList.cpp:243
14815 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14816 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
14818 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14819 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14820 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
14822 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14823 msgid " Save failed! Trying...\n"
14824 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
14826 #: src/BufferList.cpp:284
14827 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14828 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
14830 #: src/BufferParams.cpp:479
14833 "The layout file requested by this document,\n"
14835 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14836 "class or style file required by it is not\n"
14837 "available. See the Customization documentation\n"
14838 "for more information.\n"
14840 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
14842 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
14843 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
14844 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
14845 "belgesine göz atın.\n"
14847 #: src/BufferParams.cpp:485
14848 msgid "Document class not available"
14849 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
14851 #: src/BufferParams.cpp:486
14852 msgid "LyX will not be able to produce output."
14853 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
14855 #: src/BufferParams.cpp:1645
14858 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14859 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14860 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14862 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
14863 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
14864 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
14866 #: src/BufferParams.cpp:1650
14867 msgid "Document class not found"
14868 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
14870 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
14872 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14873 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
14875 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
14876 msgid "Could not load class"
14877 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
14879 #: src/BufferParams.cpp:1721
14882 "The module %1$s has been requested by\n"
14883 "this document but has not been found in the list of\n"
14884 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14885 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14887 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
14888 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
14889 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
14891 #: src/BufferParams.cpp:1725
14892 msgid "Module not available"
14893 msgstr "Modül mevcut değil"
14895 #: src/BufferParams.cpp:1726
14896 msgid "Some layouts may not be available."
14897 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
14899 #: src/BufferParams.cpp:1733
14902 "The module %1$s requires a package that is\n"
14903 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14904 "may not be possible.\n"
14906 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
14907 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
14908 "mümkün olmayabilir.\n"
14910 #: src/BufferParams.cpp:1736
14911 msgid "Package not available"
14912 msgstr "Paket mevcut değil"
14914 #: src/BufferParams.cpp:1741
14916 msgid "Error reading module %1$s\n"
14917 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
14919 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
14921 msgstr "Okuma Hatası"
14923 #: src/BufferParams.cpp:1747
14924 msgid "Error reading internal layout information"
14925 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
14927 #: src/BufferView.cpp:180
14928 msgid "No more insets"
14929 msgstr "Ekleme yok"
14931 #: src/BufferView.cpp:689
14932 msgid "Save bookmark"
14933 msgstr "Yerimini kaydet"
14935 #: src/BufferView.cpp:1056
14936 msgid "No further undo information"
14937 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
14939 #: src/BufferView.cpp:1065
14940 msgid "No further redo information"
14941 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
14943 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
14944 msgid "String not found!"
14945 msgstr "Dizge bulunamadı!"
14947 #: src/BufferView.cpp:1260
14949 msgstr "İşaret kapalı"
14951 #: src/BufferView.cpp:1267
14953 msgstr "İşaret açık"
14955 #: src/BufferView.cpp:1274
14956 msgid "Mark removed"
14957 msgstr "İşaret kaldırıldı"
14959 #: src/BufferView.cpp:1277
14961 msgstr "İşaret kondu"
14963 #: src/BufferView.cpp:1324
14964 msgid "Statistics for the selection:"
14965 msgstr "Seçim istatistikleri:"
14967 #: src/BufferView.cpp:1326
14968 msgid "Statistics for the document:"
14969 msgstr "Belge istatistikleri:"
14971 #: src/BufferView.cpp:1329
14974 msgstr "%1$d kelime"
14976 #: src/BufferView.cpp:1331
14978 msgstr "Tek kelime"
14980 #: src/BufferView.cpp:1334
14982 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14983 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
14985 #: src/BufferView.cpp:1337
14986 msgid "One character (including blanks)"
14987 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
14989 #: src/BufferView.cpp:1340
14991 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14992 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
14994 #: src/BufferView.cpp:1343
14995 msgid "One character (excluding blanks)"
14996 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
14998 #: src/BufferView.cpp:1345
15000 msgstr "İstatistikler"
15002 #: src/BufferView.cpp:2114
15004 msgid "Inserting document %1$s..."
15005 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
15007 #: src/BufferView.cpp:2125
15009 msgid "Document %1$s inserted."
15010 msgstr "Belge %1$s eklendi."
15012 #: src/BufferView.cpp:2127
15014 msgid "Could not insert document %1$s"
15015 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
15017 #: src/BufferView.cpp:2366
15020 "Could not read the specified document\n"
15022 "due to the error: %2$s"
15028 #: src/BufferView.cpp:2368
15029 msgid "Could not read file"
15030 msgstr "Dosya okunamıyor"
15032 #: src/BufferView.cpp:2375
15036 " is not readable."
15039 " okunabilir değil."
15041 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15042 msgid "Could not open file"
15043 msgstr "Dosya açılamıyor"
15045 #: src/BufferView.cpp:2383
15046 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15047 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
15049 #: src/BufferView.cpp:2384
15051 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15052 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15053 "If this does not give the correct result\n"
15054 "then please change the encoding of the file\n"
15055 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15057 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
15058 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
15059 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
15060 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
15061 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
15063 #: src/Chktex.cpp:63
15065 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15066 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
15068 #: src/Chktex.cpp:65
15069 msgid "ChkTeX warning id # "
15070 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
15072 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15077 #: src/Color.cpp:96
15081 #: src/Color.cpp:97
15085 #: src/Color.cpp:98
15089 #: src/Color.cpp:99
15093 #: src/Color.cpp:100
15097 #: src/Color.cpp:101
15099 msgstr "cam göbeği"
15101 #: src/Color.cpp:102
15105 #: src/Color.cpp:103
15109 #: src/Color.cpp:104
15113 #: src/Color.cpp:105
15117 #: src/Color.cpp:106
15121 #: src/Color.cpp:107
15125 #: src/Color.cpp:108
15126 msgid "selected text"
15127 msgstr "seçili metin"
15129 #: src/Color.cpp:110
15131 msgstr "LaTeX metni"
15133 #: src/Color.cpp:111
15134 msgid "inline completion"
15135 msgstr "satıriçi tamamlama"
15137 #: src/Color.cpp:113
15138 msgid "non-unique inline completion"
15139 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
15141 #: src/Color.cpp:115
15142 msgid "previewed snippet"
15143 msgstr "önizlenen parça"
15145 #: src/Color.cpp:116
15147 msgstr "not etiketi"
15149 #: src/Color.cpp:117
15150 msgid "note background"
15151 msgstr "not arkaplanı"
15153 #: src/Color.cpp:118
15154 msgid "comment label"
15155 msgstr "yorum etiketi"
15157 #: src/Color.cpp:119
15158 msgid "comment background"
15159 msgstr "açıklama arkaplanı"
15161 #: src/Color.cpp:120
15162 msgid "greyedout inset label"
15163 msgstr "geri ekleme etiketi"
15165 #: src/Color.cpp:121
15166 msgid "greyedout inset background"
15167 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
15169 #: src/Color.cpp:122
15171 msgid "phantom inset text"
15172 msgstr "katlanır ekleme metni"
15174 #: src/Color.cpp:123
15176 msgstr "gölgeli kutu"
15178 #: src/Color.cpp:124
15179 msgid "listings background"
15180 msgstr "listeleme arkaplanı"
15182 #: src/Color.cpp:125
15183 msgid "branch label"
15184 msgstr "dal etiketi"
15186 #: src/Color.cpp:126
15187 msgid "footnote label"
15188 msgstr "dipnot etiketi"
15190 #: src/Color.cpp:127
15191 msgid "index label"
15192 msgstr "indeks etiketi"
15194 #: src/Color.cpp:128
15195 msgid "margin note label"
15196 msgstr "kenar notu etiketi"
15198 #: src/Color.cpp:129
15200 msgstr "URL etiketi"
15202 #: src/Color.cpp:130
15206 #: src/Color.cpp:131
15208 msgstr "derinlik çubuğu"
15210 #: src/Color.cpp:132
15214 #: src/Color.cpp:133
15215 msgid "command inset"
15216 msgstr "komut eklemesi"
15218 #: src/Color.cpp:134
15219 msgid "command inset background"
15220 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
15222 #: src/Color.cpp:135
15223 msgid "command inset frame"
15224 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
15226 #: src/Color.cpp:136
15227 msgid "special character"
15228 msgstr "özel karakter"
15230 #: src/Color.cpp:137
15234 #: src/Color.cpp:138
15235 msgid "math background"
15236 msgstr "matematik arkaplanı"
15238 #: src/Color.cpp:139
15239 msgid "graphics background"
15240 msgstr "grafik arkaplanı"
15242 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15243 msgid "math macro background"
15244 msgstr "matematik makro arkaplanı"
15246 #: src/Color.cpp:141
15248 msgstr "matematik çerçevesi"
15250 #: src/Color.cpp:142
15251 msgid "math corners"
15254 #: src/Color.cpp:143
15256 msgstr "matematik çizgisi"
15258 #: src/Color.cpp:145
15259 msgid "math macro hovered background"
15262 #: src/Color.cpp:146
15263 msgid "math macro label"
15264 msgstr "matematik makro etiketi"
15266 #: src/Color.cpp:147
15267 msgid "math macro frame"
15268 msgstr "matematik makro çerçevesi"
15270 #: src/Color.cpp:148
15271 msgid "math macro blended out"
15274 #: src/Color.cpp:149
15275 msgid "math macro old parameter"
15276 msgstr "matematik makro eski parametresi"
15278 #: src/Color.cpp:150
15279 msgid "math macro new parameter"
15280 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
15282 #: src/Color.cpp:151
15283 msgid "caption frame"
15284 msgstr "başlık çerçevesi"
15286 #: src/Color.cpp:152
15287 msgid "collapsable inset text"
15288 msgstr "katlanır ekleme metni"
15290 #: src/Color.cpp:153
15291 msgid "collapsable inset frame"
15292 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
15294 #: src/Color.cpp:154
15295 msgid "inset background"
15296 msgstr "ekleme arkaplanı"
15298 #: src/Color.cpp:155
15299 msgid "inset frame"
15300 msgstr "ekleme çerçevesi"
15302 #: src/Color.cpp:156
15303 msgid "LaTeX error"
15304 msgstr "LaTeX hatası"
15306 #: src/Color.cpp:157
15307 msgid "end-of-line marker"
15308 msgstr "satır sonu işareti"
15310 #: src/Color.cpp:158
15311 msgid "appendix marker"
15312 msgstr "ek işareti"
15314 #: src/Color.cpp:159
15316 msgstr "çubuğu değiştir"
15318 #: src/Color.cpp:160
15319 msgid "deleted text"
15320 msgstr "silinmiş metin"
15322 #: src/Color.cpp:161
15324 msgstr "eklenen metin"
15326 #: src/Color.cpp:162
15327 msgid "changed text 1st author"
15328 msgstr "1. yazar metni değişti"
15330 #: src/Color.cpp:163
15331 msgid "changed text 2nd author"
15332 msgstr "2. yazar metni değişti"
15334 #: src/Color.cpp:164
15335 msgid "changed text 3rd author"
15336 msgstr "3. yazar metni değişti"
15338 #: src/Color.cpp:165
15339 msgid "changed text 4th author"
15340 msgstr "4. yazar metni değişti"
15342 #: src/Color.cpp:166
15343 msgid "changed text 5th author"
15344 msgstr "5. yazar metni değişti"
15346 #: src/Color.cpp:167
15347 msgid "added space markers"
15348 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
15350 #: src/Color.cpp:168
15351 msgid "top/bottom line"
15352 msgstr "üst/alt çizgisi"
15354 #: src/Color.cpp:169
15356 msgstr "tablo çizgisi"
15358 #: src/Color.cpp:170
15359 msgid "table on/off line"
15360 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
15362 #: src/Color.cpp:172
15363 msgid "bottom area"
15366 #: src/Color.cpp:173
15368 msgstr "yeni sayfa"
15370 #: src/Color.cpp:174
15371 msgid "page break / line break"
15372 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
15374 #: src/Color.cpp:175
15375 msgid "frame of button"
15376 msgstr "düğme çerçevesi"
15378 #: src/Color.cpp:176
15379 msgid "button background"
15380 msgstr "düğme arkaplanı"
15382 #: src/Color.cpp:177
15383 msgid "button background under focus"
15384 msgstr "aktif buton arkaplanı"
15386 #: src/Color.cpp:178
15390 #: src/Color.cpp:179
15394 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15395 #: src/Converter.cpp:525
15396 msgid "Cannot convert file"
15397 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
15399 #: src/Converter.cpp:315
15402 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15403 "Define a converter in the preferences."
15405 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
15406 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
15408 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15409 msgid "Executing command: "
15410 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
15412 #: src/Converter.cpp:454
15413 msgid "Build errors"
15414 msgstr "İnşa hataları"
15416 #: src/Converter.cpp:455
15417 msgid "There were errors during the build process."
15418 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
15420 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15422 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15423 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
15425 #: src/Converter.cpp:483
15427 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15428 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15430 #: src/Converter.cpp:527
15432 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15433 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
15435 #: src/Converter.cpp:528
15437 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15438 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15440 #: src/Converter.cpp:584
15441 msgid "Running LaTeX..."
15442 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
15444 #: src/Converter.cpp:602
15447 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15450 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
15451 "yerini belirleyemedi."
15453 #: src/Converter.cpp:605
15454 msgid "LaTeX failed"
15455 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
15457 #: src/Converter.cpp:607
15458 msgid "Output is empty"
15461 #: src/Converter.cpp:608
15462 msgid "An empty output file was generated."
15463 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
15465 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15468 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15472 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15473 msgid "Undefined flex inset"
15474 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
15476 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
15479 "The file %1$s already exists.\n"
15481 "Do you want to overwrite that file?"
15483 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15485 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15487 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
15488 msgid "Overwrite file?"
15489 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15491 #: src/Exporter.cpp:49
15492 msgid "Overwrite &all"
15493 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
15495 #: src/Exporter.cpp:50
15496 msgid "&Cancel export"
15497 msgstr "Aktarımı &iptal et"
15499 #: src/Exporter.cpp:90
15500 msgid "Couldn't copy file"
15501 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
15503 #: src/Exporter.cpp:91
15505 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15506 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
15508 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15514 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15518 msgstr "Sans Serif"
15520 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15530 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15535 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15539 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15543 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15547 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15551 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15557 msgstr "Küçükbaşlıklar"
15559 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15563 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15571 #: src/Font.cpp:173
15573 msgid "Emphasis %1$s, "
15574 msgstr "Vurgu %1$s, "
15576 #: src/Font.cpp:176
15578 msgid "Underline %1$s, "
15579 msgstr "Altçizgi %1$s, "
15581 #: src/Font.cpp:179
15583 msgid "Noun %1$s, "
15584 msgstr "Ad stili %1$s, "
15586 #: src/Font.cpp:193
15588 msgid "Language: %1$s, "
15589 msgstr "Dil: %1$s, "
15591 #: src/Font.cpp:196
15593 msgid " Number %1$s"
15594 msgstr " Numara %1$s"
15596 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15597 msgid "Cannot view file"
15598 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
15600 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15602 msgid "File does not exist: %1$s"
15603 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
15605 #: src/Format.cpp:267
15607 msgid "No information for viewing %1$s"
15608 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
15610 #: src/Format.cpp:277
15612 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15613 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
15615 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15616 #: src/Format.cpp:383
15617 msgid "Cannot edit file"
15618 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
15620 #: src/Format.cpp:337
15621 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15622 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
15624 #: src/Format.cpp:350
15626 msgid "No information for editing %1$s"
15627 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
15629 #: src/Format.cpp:361
15631 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15632 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
15634 #: src/KeySequence.cpp:166
15636 msgstr " seçenekler: "
15638 #: src/LaTeX.cpp:61
15640 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15641 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
15643 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15644 msgid "Running Index Processor."
15645 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
15647 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15648 msgid "Running BibTeX."
15649 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
15651 #: src/LaTeX.cpp:432
15652 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15653 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
15656 msgid "Could not read configuration file"
15657 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
15659 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
15662 "Error while reading the configuration file\n"
15664 "Please check your installation."
15666 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
15667 "okunurken hata oluştur.\n"
15668 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
15671 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15672 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
15680 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15681 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
15684 msgid "Cannot remove temporary directory"
15685 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
15689 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15690 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
15693 msgid "Unable to remove temporary directory"
15694 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
15698 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15699 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
15702 msgid "No textclass is found"
15703 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
15707 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15708 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15710 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
15711 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
15712 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
15715 msgid "&Reconfigure"
15716 msgstr "&Yeniden yapılandır"
15719 msgid "&Use Default"
15720 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
15722 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15724 msgstr "&LyX'ten Çık"
15726 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15731 msgid "Could not create temporary directory"
15732 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
15737 "Could not create a temporary directory in\n"
15739 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15742 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
15743 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
15746 msgid "Missing user LyX directory"
15747 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
15752 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15753 "It is needed to keep your own configuration."
15755 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
15756 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
15759 msgid "&Create directory"
15760 msgstr "&Dizin yarat"
15763 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15764 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
15768 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15769 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
15772 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15773 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
15776 msgid "List of supported debug flags:"
15777 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
15781 msgid "Setting debug level to %1$s"
15782 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
15786 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15787 "Command line switches (case sensitive):\n"
15788 "\t-help summarize LyX usage\n"
15789 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15790 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15791 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15792 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15793 " select the features to debug.\n"
15794 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15795 "\t-x [--execute] command\n"
15796 " where command is a lyx command.\n"
15797 "\t-e [--export] fmt\n"
15798 " where fmt is the export format of choice.\n"
15799 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15800 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15801 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15802 " where fmt is the import format of choice\n"
15803 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15804 "\t-version summarize version and build info\n"
15805 "Check the LyX man page for more details."
15807 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
15808 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
15809 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
15810 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
15811 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
15812 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
15813 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
15814 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
15815 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
15816 "\t-x [--execute] komut\n"
15817 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
15818 "\t-e [--export] biçim\n"
15819 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
15820 " kullanılan parametreler için\n"
15821 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
15822 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
15823 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
15824 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
15825 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
15826 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
15828 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15829 msgid "No system directory"
15830 msgstr "Sistem dizini yok"
15833 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15834 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
15836 #: src/LyX.cpp:1005
15837 msgid "No user directory"
15838 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
15840 #: src/LyX.cpp:1006
15841 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15842 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
15844 #: src/LyX.cpp:1017
15845 msgid "Incomplete command"
15846 msgstr "Eksik komut"
15848 #: src/LyX.cpp:1018
15849 msgid "Missing command string after --execute switch"
15850 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
15852 #: src/LyX.cpp:1029
15853 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15854 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15856 #: src/LyX.cpp:1042
15857 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15858 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15860 #: src/LyX.cpp:1047
15861 msgid "Missing filename for --import"
15862 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
15864 #: src/LyXFunc.cpp:114
15865 msgid "Running configure..."
15866 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
15868 #: src/LyXFunc.cpp:125
15869 msgid "Reloading configuration..."
15870 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
15872 #: src/LyXFunc.cpp:131
15873 msgid "System reconfiguration failed"
15874 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
15876 #: src/LyXFunc.cpp:132
15878 "The system reconfiguration has failed.\n"
15879 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15880 "Please reconfigure again if needed."
15882 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
15883 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
15884 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
15886 #: src/LyXFunc.cpp:138
15887 msgid "System reconfigured"
15888 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
15890 #: src/LyXFunc.cpp:139
15892 "The system has been reconfigured.\n"
15893 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15894 "updated document class specifications."
15896 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
15897 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
15898 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
15900 #: src/LyXFunc.cpp:363
15901 msgid "Unknown function."
15902 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
15904 #: src/LyXFunc.cpp:392
15905 msgid "Nothing to do"
15906 msgstr "Yapılacak birşey yok"
15908 #: src/LyXFunc.cpp:411
15909 msgid "Unknown action"
15910 msgstr "Bilinmeyen eylem"
15912 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
15913 msgid "Command disabled"
15914 msgstr "Komut kapalı"
15916 #: src/LyXFunc.cpp:424
15917 msgid "Command not allowed without any document open"
15918 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
15920 #: src/LyXFunc.cpp:661
15921 msgid "Document is read-only"
15922 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
15924 #: src/LyXFunc.cpp:670
15925 msgid "This portion of the document is deleted."
15926 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
15928 #: src/LyXFunc.cpp:692
15931 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15933 "Do you want to save the document?"
15935 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
15937 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
15939 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
15940 msgid "Save changed document?"
15941 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
15943 #: src/LyXFunc.cpp:698
15946 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
15948 "Do you want to save the document?"
15950 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
15952 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
15954 #: src/LyXFunc.cpp:701
15956 msgid "Save new document?"
15957 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
15959 #: src/LyXFunc.cpp:716
15962 "Could not print the document %1$s.\n"
15963 "Check that your printer is set up correctly."
15965 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15966 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15968 #: src/LyXFunc.cpp:719
15969 msgid "Print document failed"
15970 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15972 #: src/LyXFunc.cpp:839
15975 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15976 "version of the document %1$s?"
15978 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
15979 "istediğinizden emin misiniz?"
15981 #: src/LyXFunc.cpp:841
15982 msgid "Revert to saved document?"
15983 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
15985 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
15989 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
15990 msgid "Missing argument"
15991 msgstr "Eksik parametre"
15993 #: src/LyXFunc.cpp:1065
15995 msgid "Opening help file %1$s..."
15996 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
15998 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16000 msgid "Opening child document %1$s..."
16001 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
16003 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16005 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16006 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
16008 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16009 msgid "Unable to save document defaults"
16010 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
16012 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16013 msgid "LyX VC: Log Message"
16014 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16016 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16017 msgid "Directory is not accessible."
16020 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16022 msgid "Document %1$s reloaded."
16023 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16025 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16027 msgid "Could not reload document %1$s"
16028 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16030 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16031 msgid "Welcome to LyX!"
16032 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
16034 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16035 msgid "Converting document to new document class..."
16036 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2439
16040 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16044 #: src/LyXRC.cpp:2444
16046 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16049 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
16052 #: src/LyXRC.cpp:2448
16054 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16055 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16056 "specified, an internal routine is used."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2456
16061 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16062 "automatically by what you type."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2460
16067 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16071 #: src/LyXRC.cpp:2464
16073 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16075 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2471
16079 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16080 "the backup file in the same directory as the original file."
16082 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
16083 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2475
16087 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16088 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16090 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
16091 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2479
16095 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16096 "its global and local bind/ directories."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2483
16100 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2487
16105 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16106 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16108 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
16109 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2497
16113 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16114 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16116 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
16117 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2501
16120 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16121 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
16123 #: src/LyXRC.cpp:2505
16125 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16128 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
16131 #: src/LyXRC.cpp:2516
16134 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16135 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16137 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
16138 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2520
16142 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16143 "look in its global and local commands/ directories."
16145 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
16146 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2524
16149 msgid "New documents will be assigned this language."
16150 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2528
16153 msgid "Specify the default paper size."
16154 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2532
16158 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16159 "shown after the change has been made.)"
16161 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
16162 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
16164 #: src/LyXRC.cpp:2536
16165 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16166 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2540
16170 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16171 "LyX was started from."
16173 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2545
16176 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16177 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2549
16181 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16182 "value selects the directory LyX was started from."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2553
16187 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16188 "recommended for non-English languages."
16190 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
16191 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2560
16195 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16196 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16197 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16199 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
16200 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
16201 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2564
16205 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16206 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16208 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
16209 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2573
16213 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16214 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2577
16218 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16219 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
16221 #: src/LyXRC.cpp:2581
16223 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16225 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2585
16229 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16230 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2589
16234 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16235 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16236 "name of the second language."
16238 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
16239 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
16241 #: src/LyXRC.cpp:2593
16242 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16243 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2597
16246 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16247 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2601
16251 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16255 #: src/LyXRC.cpp:2605
16257 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16258 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16260 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
16261 "\"\\usepackage{omega}\"."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2609
16265 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16266 "document is the default language."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2613
16270 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16271 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2617
16274 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16276 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2621
16279 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16280 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2625
16284 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16287 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
16288 "kontrol etmek için seçin."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2629
16291 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16292 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2634
16295 msgid "The completion popup delay."
16296 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
16298 #: src/LyXRC.cpp:2638
16299 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16300 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2642
16303 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16304 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2646
16308 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16309 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2650
16313 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16316 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
16319 #: src/LyXRC.cpp:2654
16320 msgid "The inline completion delay."
16321 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
16323 #: src/LyXRC.cpp:2658
16324 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16325 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2662
16328 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16329 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2666
16332 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16333 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2670
16336 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2674
16341 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2679
16346 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16347 "variable. Use the OS native format."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2686
16353 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16354 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2690
16357 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16358 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
16360 #: src/LyXRC.cpp:2694
16361 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16362 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
16364 #: src/LyXRC.cpp:2698
16365 msgid "Scale the preview size to suit."
16366 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2702
16369 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2706
16373 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16374 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2710
16378 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16379 "environment variable PRINTER."
16381 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
16382 "değişkeni kullanılacak."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2714
16385 msgid "The option to print only even pages."
16386 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2718
16390 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16391 "the filename of the DVI file to be printed."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2722
16395 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16396 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2726
16399 msgid "The option to print out in landscape."
16400 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2730
16403 msgid "The option to print only odd pages."
16404 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2734
16407 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16408 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2738
16411 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16412 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2742
16415 msgid "The option to specify paper type."
16416 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2746
16419 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16420 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2750
16424 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16425 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16429 #: src/LyXRC.cpp:2754
16431 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16432 "prepended along with the printer name after the spool command."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2758
16436 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2762
16440 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16443 #: src/LyXRC.cpp:2766
16445 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16449 #: src/LyXRC.cpp:2770
16450 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16451 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2778
16455 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2782
16460 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16461 "wrong, override the setting here."
16463 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
16464 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2788
16467 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16468 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2797
16472 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16473 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16474 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16477 #: src/LyXRC.cpp:2801
16478 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16479 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
16481 #: src/LyXRC.cpp:2806
16484 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16485 "roughly the same size as on paper."
16487 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
16488 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2810
16491 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16493 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
16496 #: src/LyXRC.cpp:2814
16498 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16499 "\".out\". Only for advanced users."
16501 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
16502 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2821
16505 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16506 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2825
16510 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16511 "when you quit LyX."
16513 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
16515 #: src/LyXRC.cpp:2829
16516 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2833
16521 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16522 "value selects the directory LyX was started from."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2843
16527 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16528 "will look in its global and local ui/ directories."
16530 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
16531 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2856
16535 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16536 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16537 "may not work with all dictionaries."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2860
16541 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16542 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
16544 #: src/LyXRC.cpp:2864
16546 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16547 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2871
16550 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16552 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
16555 #: src/LyXVC.cpp:100
16556 msgid "Document not saved"
16557 msgstr "Belge kaydedilemedi"
16559 #: src/LyXVC.cpp:101
16560 msgid "You must save the document before it can be registered."
16561 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
16563 #: src/LyXVC.cpp:133
16564 msgid "LyX VC: Initial description"
16565 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
16567 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16568 msgid "(no initial description)"
16569 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
16571 #: src/LyXVC.cpp:154
16572 msgid "(no log message)"
16573 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
16575 #: src/LyXVC.cpp:178
16578 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16581 "Do you want to revert to the older version?"
16583 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
16584 "kaybetmenize yo açar.\n"
16586 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
16588 #: src/LyXVC.cpp:181
16589 msgid "Revert to stored version of document?"
16590 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
16592 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16593 msgid "Senseless with this layout!"
16594 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
16596 #: src/Paragraph.cpp:1651
16597 msgid "Alignment not permitted"
16598 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
16600 #: src/Paragraph.cpp:1652
16602 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16603 "Setting to default."
16605 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
16606 "Öntanımlıya geçiliyor."
16608 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16609 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16610 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16611 msgid "LyX Warning: "
16612 msgstr "LyX Uyarısı: "
16614 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16615 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16616 msgid "uncodable character"
16617 msgstr "kodlanamayan karakter"
16619 #: src/Paragraph.cpp:2522
16620 msgid "Memory problem"
16621 msgstr "Bellek problemi"
16623 #: src/Paragraph.cpp:2522
16625 msgid "Paragraph not properly initialized"
16626 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
16628 #: src/SpellBase.cpp:51
16629 msgid "Native OS API not yet supported."
16630 msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
16632 #: src/Text.cpp:146
16633 msgid "Unknown Inset"
16634 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
16636 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16637 msgid "Change tracking error"
16638 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
16640 #: src/Text.cpp:220
16642 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16643 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16645 #: src/Text.cpp:233
16647 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16648 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16650 #: src/Text.cpp:240
16651 msgid "Unknown token"
16652 msgstr "Bilinmeyen sembol"
16654 #: src/Text.cpp:523
16656 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16658 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16660 #: src/Text.cpp:534
16661 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16662 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16664 #: src/Text.cpp:1344
16665 msgid "[Change Tracking] "
16666 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
16668 #: src/Text.cpp:1350
16672 #: src/Text.cpp:1354
16676 #: src/Text.cpp:1364
16679 msgstr "Font: %1$s"
16681 #: src/Text.cpp:1369
16683 msgid ", Depth: %1$d"
16684 msgstr ", Derinlik: %1$d"
16686 #: src/Text.cpp:1375
16687 msgid ", Spacing: "
16688 msgstr ", Aralık: "
16690 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16694 #: src/Text.cpp:1387
16698 #: src/Text.cpp:1396
16700 msgstr ", Ekleme: "
16702 #: src/Text.cpp:1397
16703 msgid ", Paragraph: "
16704 msgstr ", Paragraf: "
16706 #: src/Text.cpp:1398
16710 #: src/Text.cpp:1399
16711 msgid ", Position: "
16714 #: src/Text.cpp:1405
16716 msgstr ", Karakter: 0x"
16718 #: src/Text.cpp:1407
16719 msgid ", Boundary: "
16722 #: src/Text2.cpp:388
16723 msgid "No font change defined."
16724 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
16726 #: src/Text2.cpp:428
16727 msgid "Nothing to index!"
16728 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
16730 #: src/Text2.cpp:430
16731 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16732 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
16734 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16735 msgid "Math editor mode"
16736 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16738 #: src/Text3.cpp:192
16739 msgid "No valid math formula"
16740 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
16742 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
16744 msgid "Already in regexp mode"
16745 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
16747 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
16749 msgid "Regexp editor mode"
16750 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16752 #: src/Text3.cpp:844
16753 msgid "Unknown spacing argument: "
16754 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
16756 #: src/Text3.cpp:1122
16760 #: src/Text3.cpp:1123
16762 msgstr " bilinmiyor"
16764 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
16765 msgid "Character set"
16766 msgstr "Karakter seti"
16768 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
16769 msgid "Paragraph layout set"
16770 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
16772 #: src/TextClass.cpp:139
16773 msgid "Plain Layout"
16774 msgstr "Düz Yerleşim"
16776 #: src/TextClass.cpp:637
16777 msgid "Missing File"
16778 msgstr "Eksik Dosya"
16780 #: src/TextClass.cpp:638
16781 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16782 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16784 #: src/TextClass.cpp:641
16785 msgid "Corrupt File"
16786 msgstr "Bozuk Dosya"
16788 #: src/TextClass.cpp:642
16789 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16790 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16792 #: src/Thesaurus.cpp:70
16793 msgid "Thesaurus failure"
16794 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
16796 #: src/Thesaurus.cpp:71
16799 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16803 "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
16807 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
16808 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
16809 msgid "Revision control error."
16810 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
16812 #: src/VCBackend.cpp:57
16815 "Some problem occured while running the command:\n"
16817 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
16819 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
16820 msgid "Error: Could not generate logfile."
16821 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
16823 #: src/VCBackend.cpp:536
16825 "Error when commiting to repository.\n"
16826 "You have to manually resolve the problem.\n"
16827 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16829 "Depoya teslimatta hata.\n"
16830 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
16831 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
16833 #: src/VCBackend.cpp:598
16835 "Error when acquiring write lock.\n"
16836 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
16837 "Check also the access to the repository."
16840 #: src/VCBackend.cpp:603
16842 "Error when releasing write lock.\n"
16843 "Check the access to the repository."
16846 #: src/VCBackend.cpp:624
16849 "Error when updating from repository.\n"
16850 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16853 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16855 "Depodan güncellerken hata.\n"
16856 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
16859 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
16861 #: src/VSpace.cpp:472
16862 msgid "Default skip"
16863 msgstr "Öntanımlı aralık"
16865 #: src/VSpace.cpp:475
16867 msgstr "Küçük aralık"
16869 #: src/VSpace.cpp:478
16870 msgid "Medium skip"
16871 msgstr "Orta aralık"
16873 #: src/VSpace.cpp:481
16875 msgstr "Büyük aralık"
16877 #: src/VSpace.cpp:484
16878 msgid "Vertical fill"
16879 msgstr "Düşey doldurma"
16881 #: src/VSpace.cpp:491
16885 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16888 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16889 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16891 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16892 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
16894 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16895 msgid "Reload saved document?"
16896 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16898 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16900 msgstr "&Geri yükle"
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16903 msgid "&Keep Changes"
16904 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
16906 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16908 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16909 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
16911 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16912 msgid "File not readable!"
16913 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
16915 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16918 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16920 "Do you want to create a new document?"
16922 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
16924 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
16926 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16927 msgid "Create new document?"
16928 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
16930 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16934 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16937 "The specified document template\n"
16939 "could not be read."
16941 "Belirtilen belge şablonu\n"
16945 #: src/buffer_funcs.cpp:138
16946 msgid "Could not read template"
16947 msgstr "Şablon okunamadı"
16949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16950 msgid "Standard[[Bullets]]"
16951 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
16953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16973 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16974 msgid "Directories"
16977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
16979 msgid "Nothing to search"
16980 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
16984 msgid "Find LyX Dialog"
16985 msgstr "S&onrakini Bul"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
16988 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16989 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
16992 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
16996 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16997 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
16999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17002 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17003 "1995--%1$s LyX Team"
17005 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17006 "1995-2001 LyX Takımı"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17010 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17011 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17012 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17013 "any later version."
17015 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
17016 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
17017 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
17018 "değiştirebilirsiniz."
17020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17022 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17023 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17024 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17025 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17026 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17027 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17028 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17030 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
17031 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
17033 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
17034 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
17035 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
17036 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
17038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17040 msgid "not released yet"
17041 msgstr "Derinliği arttır"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17046 "LyX Version %1$s\n"
17048 msgstr "LyX Sürüm "
17050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17051 msgid "Library directory: "
17052 msgstr "Kitaplık dizini: "
17054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17055 msgid "User directory: "
17056 msgstr "Kullanıcı dizini: "
17058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17067 msgstr "%1 Hakkında"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17071 msgid "Preferences"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17075 msgid "Reconfigure"
17076 msgstr "Yeniden yapılandır"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17080 msgstr "%1 Çıkılıyor"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17084 msgstr "Çıkılıyor."
17086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17087 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17088 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17092 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17094 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
17095 "tanımlanmayabilir"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17098 msgid "The current document was closed."
17099 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
17101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17103 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17104 "documents and exit.\n"
17108 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
17109 "çalışacak ve çıkacak.\n"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17115 msgid "Software exception Detected"
17116 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17120 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17121 "unsaved documents and exit."
17123 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
17124 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
17126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17127 msgid "Could not find UI definition file"
17128 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17131 msgid "Bibliography Entry Settings"
17132 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17135 msgid "BibTeX Bibliography"
17136 msgstr "BibTeX Kaynakça"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17141 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17144 msgid "Documents|#o#O"
17145 msgstr "Belgeler|#b#B"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17148 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17149 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17152 msgid "Select a BibTeX database to add"
17153 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17156 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17157 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17160 msgid "Select a BibTeX style"
17161 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17165 msgstr "Çerçeve yok"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17168 msgid "Simple rectangular frame"
17169 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17172 msgid "Oval frame, thin"
17173 msgstr "Oval kutu, ince"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17176 msgid "Oval frame, thick"
17177 msgstr "Oval kutu, kalın"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17180 msgid "Drop shadow"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17184 msgid "Shaded background"
17185 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17188 msgid "Double rectangular frame"
17189 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17200 msgid "Total Height"
17201 msgstr "Toplam Yükseklik"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17208 msgid "Box Settings"
17209 msgstr "Kutu Ayarları"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17212 msgid "Branch Settings"
17213 msgstr "Dal Ayarları"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17217 msgstr "Etkinleştirildi"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17232 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17233 msgid "Merge Changes"
17234 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17242 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17247 msgid "Change made at %1$s\n"
17248 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17256 msgstr "Aynı kalsın"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17260 msgstr "Küçük Başlıklar"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17304 msgstr "Cam göbeği"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17316 msgstr "Metin Stili"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17320 msgstr "Anahtarlar"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17323 msgid "LinkBack PDF"
17324 msgstr "LinkBack PDF"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17332 msgstr "yapıştırıldı"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17337 msgstr "%1$s Dosya"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17340 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17341 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17348 msgstr "Vazgeçildi."
17350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17351 msgid "Overwrite external file?"
17352 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17356 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17357 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17361 msgid "List of previous commands"
17362 msgstr "Önceki komut"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17365 msgid "Next command"
17366 msgstr "Sonraki komut"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17369 msgid "big[[delimiter size]]"
17370 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17373 msgid "Big[[delimiter size]]"
17374 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17377 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17378 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17381 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17382 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17385 msgid "Math Delimiter"
17386 msgstr "Matematik Ayraç"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17398 msgid "Computer Modern Roman"
17399 msgstr "Computer Modern Roman"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17402 msgid "Latin Modern Roman"
17403 msgstr "Latin Modern Roman"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17406 msgid "AE (Almost European)"
17407 msgstr "AE (Almost European)"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17410 msgid "Times Roman"
17411 msgstr "Times Roman"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17418 msgid "Bitstream Charter"
17419 msgstr "Bitstream Charter"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17422 msgid "New Century Schoolbook"
17423 msgstr "New Century Schoolbook"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17435 msgstr "Bera Serif"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17438 msgid "Concrete Roman"
17439 msgstr "Concrete Roman"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17442 msgid "Zapf Chancery"
17443 msgstr "Zapf Chancery"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17446 msgid "Computer Modern Sans"
17447 msgstr "Computer Modern Sans"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17450 msgid "Latin Modern Sans"
17451 msgstr "Latin Modern Sans"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17458 msgid "Avant Garde"
17459 msgstr "Avant Garde"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17470 msgid "Computer Modern Typewriter"
17471 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17474 msgid "Latin Modern Typewriter"
17475 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17490 msgid "CM Typewriter Light"
17491 msgstr "CM Typewriter Light"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17498 msgid "Module not found!"
17499 msgstr "Modül bulunamadı!"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17502 msgid "Document Settings"
17503 msgstr "Belge Ayarları"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17508 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17517 msgid " (not installed)"
17518 msgstr " (yüklü değil)"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17557 msgid "Language Default (no inputenc)"
17558 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17589 msgid "Appears in TOC"
17590 msgstr "İçindekilerde gözükür"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17593 msgid "Author-year"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17602 msgid "Unavailable: %1$s"
17603 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17606 msgid "Document Class"
17607 msgstr "Belge Sınıfı"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17614 msgid "Text Layout"
17615 msgstr "Metin Yerleşimi"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17618 msgid "Page Margins"
17619 msgstr "Kenar Boşlukları"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17622 msgid "Numbering & TOC"
17623 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17626 msgid "PDF Properties"
17627 msgstr "PDF Özellikleri"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17630 msgid "Math Options"
17631 msgstr "Matematik Seçenekleri"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17634 msgid "Float Placement"
17635 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17639 msgstr "Madde imleri"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17647 msgid "LaTeX Preamble"
17648 msgstr "LaTeX Önsözü"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17651 msgid "Layouts|#o#O"
17652 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17655 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17656 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17660 msgid "Local layout file"
17661 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17665 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17666 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17667 "document may not work with this layout if you do not\n"
17668 "keep the layout file in the document directory."
17670 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
17671 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
17672 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
17673 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17676 msgid "&Set Layout"
17677 msgstr "&Yerleşimi Seç"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17686 msgid "Unable to read local layout file."
17687 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17690 msgid "Select master document"
17691 msgstr "Ana belgeyi seç"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17694 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17695 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17699 msgid "Unapplied changes"
17700 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17705 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17706 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17708 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
17709 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17718 msgid "Unable to set document class."
17719 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17724 msgstr "%1$s, %2$s"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17728 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17729 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17732 msgid "Module provided by document class."
17733 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17737 msgid "Package(s) required: %1$s."
17738 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17746 msgid "Module required: %1$s."
17747 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17751 msgid "Modules excluded: %1$s."
17752 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17755 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17756 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17759 msgid "[No options predefined]"
17760 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17763 msgid "Can't set layout!"
17764 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17768 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17769 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17773 msgstr "Bulunamadı"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
17776 msgid "Assigned master does not include this file"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
17782 "You must include this file in the document\n"
17783 "'%1$s' in order to use the master document\n"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
17789 msgid "Could not load master"
17790 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
17795 "The master document '%1$s'\n"
17796 "could not be loaded."
17797 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17799 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17800 msgid "TeX Code Settings"
17801 msgstr "TeX Kod Ayarları"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17805 msgstr "Hata Listesi"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17809 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17810 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17817 msgid "Bottom left"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17821 msgid "Baseline left"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17829 msgid "Bottom center"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17833 msgid "Baseline center"
17834 msgstr "Taban orta"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17841 msgid "Bottom right"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17845 msgid "Baseline right"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17849 msgid "External Material"
17850 msgstr "Harici Materyal"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
17857 msgid "Select external file"
17858 msgstr "Harici dosya seçin"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17861 msgid "Float Settings"
17862 msgstr "Yüzen Ayarları"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
17866 msgid "automatically"
17867 msgstr "Otomatik yardım"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
17874 msgid "Dissolve previous group?"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
17880 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
17881 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
17882 "because this graphic was its only member.\n"
17883 "How do you want to proceed?"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
17888 msgid "Stick with group '%1$s'"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
17893 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
17899 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
17900 "the group will be dissolved,\n"
17901 "because this graphic was its only member.\n"
17902 "How do you want to proceed?"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
17907 msgid "Sign off from group '%1$s'"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
17911 msgid "Enter unique group name:"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
17916 msgid "Group already defined!"
17917 msgstr "Eylem tanımsız!"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
17921 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
17924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
17925 msgid "Select graphics file"
17926 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
17929 msgid "Clipart|#C#c"
17930 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17933 msgid "Horizontal Space Settings"
17934 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
17938 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17939 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17940 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17942 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
17943 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
17947 msgstr "İnce boşluk"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
17951 msgid "Medium space"
17952 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
17956 msgid "Thick space"
17957 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
17960 msgid "Negative thin space"
17961 msgstr "Negatif ince boşluk"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
17965 msgid "Negative medium space"
17966 msgstr "Negatif ince boşluk"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
17970 msgid "Negative thick space"
17971 msgstr "Negatif ince boşluk"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
17974 msgid "Half Quad (0.5 em)"
17975 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
17978 msgid "Quad (1 em)"
17979 msgstr "Dörtlü (1 em)"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
17982 msgid "Double Quad (2 em)"
17983 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
17986 msgid "Inter-word space"
17987 msgstr "Sözcük arası boşluk"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
17990 msgid "Horizontal Fill"
17991 msgstr "Yatay Doldur"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17998 msgid "Child Document"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18005 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18009 msgid "Select document to include"
18010 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18013 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18014 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18018 msgstr "bilinmiyor"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18026 msgstr "kısayollar"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18038 msgstr "metinsınıfı"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18052 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18056 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18060 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18064 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18068 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18073 msgid "No language"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18077 msgid "Program Listing Settings"
18078 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18082 msgstr "Diyalekt yok"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18086 msgstr "LaTeX Kaydı"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18089 msgid "Literate Programming Build Log"
18090 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18093 msgid "lyx2lyx Error Log"
18094 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18097 msgid "Version Control Log"
18098 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18101 msgid "No LaTeX log file found."
18102 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
18104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18105 msgid "No literate programming build log file found."
18106 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
18108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18109 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18110 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
18112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18113 msgid "No version control log file found."
18114 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
18116 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18117 msgid "Math Matrix"
18118 msgstr "Matematik Matrisi"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18121 msgid "Nomenclature"
18122 msgstr "Terminoloji"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18125 msgid "Note Settings"
18126 msgstr "Not Ayarları"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18129 msgid "Paragraph Settings"
18130 msgstr "Paragraf Ayarları"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18134 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18135 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18137 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18138 "the items is used."
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18142 msgid "System files|#S#s"
18143 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18146 msgid "User files|#U#u"
18147 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18150 msgid "Look & Feel"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18154 msgid "Language Settings"
18155 msgstr "Dil Ayarları"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18162 msgid "File Handling"
18163 msgstr "Dosya Yönetimi"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18166 msgid "Date format"
18167 msgstr "Tarih biçimi"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18170 msgid "Keyboard/Mouse"
18171 msgstr "Klavye/Fare"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18174 msgid "Input Completion"
18175 msgstr "Girdi Tamamlama"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18178 msgid "Screen fonts"
18179 msgstr "Ekran fontları"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18190 msgid "Select directory for example files"
18191 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18194 msgid "Select a document templates directory"
18195 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18198 msgid "Select a temporary directory"
18199 msgstr "Geçici dizin seçin"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18202 msgid "Select a backups directory"
18203 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18206 msgid "Select a document directory"
18207 msgstr "Belge dizini seçin"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18210 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18214 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18215 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18219 msgid "Spellchecker"
18220 msgstr "Yazım denetimi"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18224 msgstr "Çeviriciler"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18227 msgid "File formats"
18228 msgstr "Dosya biçimleri"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18231 msgid "Format in use"
18232 msgstr "Kullanılan biçim"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18235 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18237 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18241 msgid "LyX needs to be restarted!"
18242 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18246 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18249 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18256 msgid "User interface"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18265 msgstr "Kısayollar"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18276 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18277 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18280 msgid "Mathematical Symbols"
18281 msgstr "Matematiksel Semboller"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18284 msgid "Document and Window"
18285 msgstr "Belge ve Pencere"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18288 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18289 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18292 msgid "System and Miscellaneous"
18293 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18297 msgstr "&Geri yükle"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18302 msgid "Failed to create shortcut"
18303 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18306 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18307 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18310 msgid "Invalid or empty key sequence"
18311 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18316 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18319 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18325 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18327 "You need to remove that binding before creating a new one."
18329 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18331 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18334 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18335 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18342 msgid "Choose bind file"
18343 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18346 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18347 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18350 msgid "Choose UI file"
18351 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18354 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18355 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18358 msgid "Choose keyboard map"
18359 msgstr "Klavye haritası seçin"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18362 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18363 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18366 msgid "Choose personal dictionary"
18367 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18374 msgid "Print Document"
18375 msgstr "Belgeyi Yazdır"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18378 msgid "Print to file"
18379 msgstr "Dosyaya yazdır"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18382 msgid "PostScript files (*.ps)"
18383 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18386 msgid "Cross-reference"
18387 msgstr "Çapraz referans"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18398 msgid "Jump to label"
18399 msgstr "Etikete git"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18402 msgid "Find and Replace"
18403 msgstr "Bul ve Değiştir"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18406 msgid "Send Document to Command"
18407 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18411 msgstr "Dosya Göster"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18414 msgid "Error -> Cannot load file!"
18415 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18418 msgid "Spellchecker error"
18419 msgstr "Yazım denetimi hatası"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18422 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18423 msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18427 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18428 "Maybe it has been killed."
18430 "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
18431 "Dışardan durdurulmuş olabilir."
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18434 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18435 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18438 msgid "The spellchecker has failed"
18439 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18443 msgid "%1$d words checked."
18444 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18447 msgid "One word checked."
18448 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18451 msgid "Spelling check completed"
18452 msgstr "Yazım denetleme tamam"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18455 msgid "Basic Latin"
18456 msgstr "Temel Latince"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18459 msgid "Latin-1 Supplement"
18460 msgstr "Latin-1 Supplement"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18463 msgid "Latin Extended-A"
18464 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18467 msgid "Latin Extended-B"
18468 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18471 msgid "IPA Extensions"
18472 msgstr "IPA Uzantıları"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18475 msgid "Spacing Modifier Letters"
18476 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18479 msgid "Combining Diacritical Marks"
18480 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18492 msgstr "Devanagari"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18539 msgid "Hangul Jamo"
18540 msgstr "Hangul Jamo"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18543 msgid "Phonetic Extensions"
18544 msgstr "Fonetik Uzantılar"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18547 msgid "Latin Extended Additional"
18548 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18551 msgid "Greek Extended"
18552 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18555 msgid "General Punctuation"
18556 msgstr "Genel Noktalama"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18559 msgid "Superscripts and Subscripts"
18560 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18563 msgid "Currency Symbols"
18564 msgstr "Kur Sembolleri"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18567 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18568 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18571 msgid "Letterlike Symbols"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18575 msgid "Number Forms"
18576 msgstr "Sayı Formları"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18579 msgid "Mathematical Operators"
18580 msgstr "Matematiksel Operatörler"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18583 msgid "Miscellaneous Technical"
18584 msgstr "Çeşitli Teknikler"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18587 msgid "Control Pictures"
18588 msgstr "Kontrol Resimleri"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18591 msgid "Optical Character Recognition"
18592 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18595 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18596 msgstr "Ek Alfanumerikler"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18599 msgid "Box Drawing"
18600 msgstr "Kutu Çizimleri"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18603 msgid "Block Elements"
18604 msgstr "Blok Elementler"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18607 msgid "Geometric Shapes"
18608 msgstr "Geometrik Şekiller"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18611 msgid "Miscellaneous Symbols"
18612 msgstr "Çeşitli Semboller"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18619 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18620 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18623 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18624 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18639 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18640 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18647 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18648 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18651 msgid "CJK Compatibility"
18652 msgstr "CJK Uyumluluğu"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18655 msgid "CJK Unified Ideographs"
18656 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18659 msgid "Hangul Syllables"
18660 msgstr "Korece Heceleri"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18663 msgid "High Surrogates"
18664 msgstr "Üst Vekiller"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18667 msgid "Private Use High Surrogates"
18668 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18671 msgid "Low Surrogates"
18672 msgstr "Alt Vekiller"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18675 msgid "Private Use Area"
18676 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18679 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18680 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18683 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18684 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18687 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18688 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18691 msgid "Combining Half Marks"
18692 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18695 msgid "CJK Compatibility Forms"
18696 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18699 msgid "Small Form Variants"
18700 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18703 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18704 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18707 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18708 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18715 msgid "Linear B Syllabary"
18716 msgstr "Lineer B Syllabary"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18719 msgid "Linear B Ideograms"
18720 msgstr "Lineer B İdeogramları"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18723 msgid "Aegean Numbers"
18724 msgstr "Aegean Sayıları"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18727 msgid "Ancient Greek Numbers"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18732 msgstr "Eski İtalik"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18743 msgid "Old Persian"
18744 msgstr "Eski Farsça"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18759 msgid "Cypriot Syllabary"
18760 msgstr "Cypriot Syllabary"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18764 msgstr "Kharoshthi"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18767 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18768 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18771 msgid "Musical Symbols"
18772 msgstr "Müzik Sembolleri"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18775 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18776 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18779 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18780 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18783 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18784 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18787 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18788 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18791 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18792 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18799 msgid "Variation Selectors Supplement"
18800 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18803 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18804 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18807 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18808 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18811 msgid "Character: "
18812 msgstr "Karakter: "
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18815 msgid "Code Point: "
18816 msgstr "Kod Noktası: "
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18822 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18823 msgid "Table Settings"
18824 msgstr "Tablo Ayarları"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18827 msgid "Insert Table"
18828 msgstr "Tablo ekle"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18831 msgid "TeX Information"
18832 msgstr "TeX Bilgisi"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18835 msgid "No thesaurus available for this language!"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18844 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18846 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
18848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18850 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
18852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18854 msgstr " (bilinmiyor)"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18866 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18867 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18870 msgid "Vertical Space Settings"
18871 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18878 msgid "unknown version"
18879 msgstr "bilinmeyen sürüm"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18882 msgid "Small-sized icons"
18883 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18886 msgid "Normal-sized icons"
18887 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18890 msgid "Big-sized icons"
18891 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18895 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18896 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18899 msgid "Select template file"
18900 msgstr "Şablon dosyası seçin"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
18903 msgid "Templates|#T#t"
18904 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
18908 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18909 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18912 msgid "Document not loaded."
18913 msgstr "Belge kaydedilemedi."
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18916 msgid "Select document to open"
18917 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
18921 msgid "Examples|#E#e"
18922 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18925 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18926 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18929 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18930 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18933 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18934 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18938 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18939 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18942 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
18944 msgid "Invalid filename"
18945 msgstr "Geçersiz dosya adı"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18950 "The directory in the given path\n"
18954 "Verilen yoldaki dizin\n"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18960 msgid "Opening document %1$s..."
18961 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18965 msgid "Document %1$s opened."
18966 msgstr "Belge %1$s açıldı."
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18969 msgid "Version control detected."
18970 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18974 msgid "Could not open document %1$s"
18975 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18978 msgid "Couldn't import file"
18979 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18983 msgid "No information for importing the format %1$s."
18984 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18988 msgid "Select %1$s file to import"
18989 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18994 "The document %1$s already exists.\n"
18996 "Do you want to overwrite that document?"
18998 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
19000 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19003 msgid "Overwrite document?"
19004 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19008 msgid "Importing %1$s..."
19009 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19013 msgstr "aktarıldı."
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19016 msgid "file not imported!"
19017 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19020 msgid "Select LyX document to insert"
19021 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19024 msgid "Select file to insert"
19025 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19029 msgid "All Files (*)"
19030 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19033 msgid "Choose a filename to save document as"
19034 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19038 msgstr "&Yeniden adlandır"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19043 "The document %1$s could not be saved.\n"
19045 "Do you want to rename the document and try again?"
19047 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
19049 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19052 msgid "Rename and save?"
19053 msgstr "Yeni adla kaydet?"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19057 msgstr "&Tekrar Dene"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19062 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19064 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19066 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19068 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19075 msgid "Saving all documents..."
19076 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19079 msgid "All documents saved."
19080 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19084 msgid "%1$s unknown command!"
19085 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19089 msgid "LaTeX Source"
19090 msgstr "LaTeX Kaynağı"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19093 msgid "DocBook Source"
19094 msgstr "DocBook Kaynağı"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19097 msgid "Literate Source"
19098 msgstr "Yazın Kaynağı"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19101 msgid " (version control)"
19102 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19106 msgid " (version control, locking)"
19107 msgstr " (sürüm yönetimi)"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19111 msgstr " (değişti)"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19114 msgid " (read only)"
19115 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19119 msgstr "Dosyayı Kapat"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19123 msgstr "Sekmeyi gizle"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19127 msgstr "Sekmeyi kapat"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19130 msgid "Wrap Float Settings"
19131 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
19133 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19134 msgid "Click to detach"
19135 msgstr "Ayırmak için tıkla"
19137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19143 msgid "<No documents open>"
19144 msgstr "Açık belge yok!"
19146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19147 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19151 msgid "No custom insets defined!"
19152 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19156 msgid "<No document open>"
19157 msgstr "Açık belge yok!"
19159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19160 msgid "Master Document"
19163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19164 msgid "Open Navigator..."
19165 msgstr "Gezgini Aç..."
19167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19168 msgid "Other Lists"
19169 msgstr "Diğer Listeler"
19171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19173 msgid "<Empty table of contents>"
19174 msgstr "İçindekiler"
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19177 msgid "Other Toolbars"
19178 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19182 msgid "No branches set for document!"
19183 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
19185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19186 msgid "No Citation in Scope!"
19187 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
19189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19190 msgid "No action defined!"
19191 msgstr "Eylem tanımsız!"
19193 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19197 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19199 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19202 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
19204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19205 msgid "Could not update TeX information"
19206 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19210 msgid "The script `%s' failed."
19211 msgstr "`%s' betiği başarısız."
19213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19215 msgstr "Tüm dosyalar "
19217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19218 msgid "Table of Contents"
19219 msgstr "İçindekiler"
19221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19222 msgid "Child Documents"
19223 msgstr "Alt Belgeler"
19225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19226 msgid "List of Graphics"
19227 msgstr "Grafik Listesi"
19229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19230 msgid "List of Equations"
19231 msgstr "Denklem Listesi"
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19234 msgid "List of Footnotes"
19235 msgstr "Dipnot Listesi"
19237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19238 msgid "List of Listings"
19239 msgstr "Listeleme Listesi"
19241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19242 msgid "List of Indexes"
19243 msgstr "İndeks Listesi"
19245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19246 msgid "List of Marginal notes"
19247 msgstr "Kenar Notları Listesi"
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19250 msgid "List of Notes"
19251 msgstr "Not Listesi"
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19254 msgid "List of Citations"
19255 msgstr "Alıntı Listesi"
19257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19258 msgid "Labels and References"
19259 msgstr "Etiket ve Referanslar"
19261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19262 msgid "List of Branches"
19263 msgstr "Dal Listesi"
19265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19266 msgid "List of Changes"
19267 msgstr "Değişiklikler Listesi"
19269 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19272 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19273 "file through LaTeX: "
19274 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
19276 #: src/insets/Inset.cpp:334
19277 msgid "Opened inset"
19278 msgstr "Açık ekleme"
19280 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19281 msgid "Keys must be unique!"
19282 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
19284 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19287 "The key %1$s already exists,\n"
19288 "it will be changed to %2$s."
19290 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
19291 "%2$s olarak değiştirilecek."
19293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19296 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19297 "If you proceed, all of them will be opened."
19299 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
19300 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
19302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19303 msgid "Open Databases?"
19304 msgstr "Açık Veritabanları?"
19306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19311 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19312 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
19314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19316 msgstr "Veritabanları:"
19318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19319 msgid "Style File:"
19320 msgstr "Stil Dosyası:"
19322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19327 msgid "included in TOC"
19328 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
19330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19331 msgid "Export Warning!"
19332 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
19334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19336 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19337 "BibTeX will be unable to find them."
19339 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
19340 "BibTeX bunları bulamayacak."
19342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19344 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19345 "BibTeX will be unable to find it."
19347 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
19348 "BibTeX bunu bulamayacak."
19350 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19351 msgid "simple frame"
19352 msgstr "basit çerçeve"
19354 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19356 msgstr "çerçevesiz"
19358 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19359 msgid "simple frame, page breaks"
19360 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
19362 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19364 msgstr "oval, ince"
19366 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19367 msgid "oval, thick"
19368 msgstr "oval, kalın"
19370 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19371 msgid "drop shadow"
19374 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19375 msgid "shaded background"
19376 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
19378 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19379 msgid "double frame"
19380 msgstr "çift çerçeve"
19382 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19383 msgid "Opened Box Inset"
19384 msgstr "Açık Kutu EKleme"
19386 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19388 msgid "%1$s (%2$s)"
19389 msgstr "%1$s (%2$s)"
19391 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19393 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19394 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19397 msgid "Opened Branch Inset"
19398 msgstr "Açık Dal Ekleme"
19400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19406 msgstr "Tanımsız: "
19408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19412 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19413 msgid "Opened Caption Inset"
19414 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19416 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19421 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19423 msgstr "alıntılanmamış"
19425 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19426 msgid "LaTeX Command: "
19427 msgstr " LaTeX Komutu: "
19429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19430 msgid "InsetCommand Error: "
19431 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
19433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19434 msgid "Incompatible command name."
19435 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
19437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19438 msgid "InsetCommandParams Error: "
19439 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
19441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19442 msgid "InsetCommandParams: "
19443 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
19445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19446 msgid "Unknown parameter name: "
19447 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
19449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19451 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19452 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
19454 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19455 msgid "Opened ERT Inset"
19456 msgstr "Açık ERT Ekleme"
19458 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19460 msgid "External template %1$s is not installed"
19461 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
19463 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19464 msgid "Opened Flex Inset"
19465 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
19467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19472 msgid "Opened Float Inset"
19473 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
19475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19481 msgstr "altyüzen: "
19483 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19484 msgid " (sideways)"
19485 msgstr "(çifttaraflı)"
19487 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19488 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19489 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
19491 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19493 msgid "List of %1$s"
19494 msgstr "%1$s Listesi"
19496 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19497 msgid "Opened Footnote Inset"
19498 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
19500 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
19507 "Could not copy the file\n"
19509 "into the temporary directory."
19515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19517 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19518 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
19520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19522 msgid "Graphics file: %1$s"
19523 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
19525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19526 msgid "Verbatim Input"
19529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19530 msgid "Verbatim Input*"
19531 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
19533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
19534 msgid "Recursive input"
19535 msgstr "Özyinelemeli girdi"
19537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19539 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19540 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
19542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
19545 "Included file `%1$s'\n"
19546 "has textclass `%2$s'\n"
19547 "while parent file has textclass `%3$s'."
19549 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19550 "`%2$s' metin sınıfında\n"
19551 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
19553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
19554 msgid "Different textclasses"
19555 msgstr "Farkı metinsınıfları"
19557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
19560 "Included file `%1$s'\n"
19561 "uses module `%2$s'\n"
19562 "which is not used in parent file."
19564 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19565 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
19566 "oysa ana dosya kullanmıyor."
19568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
19569 msgid "Module not found"
19570 msgstr "Modül bulunamadı"
19572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19573 msgid "Index sorting failed"
19574 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19579 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19580 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19581 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19582 "explained in the User Guide."
19584 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
19585 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
19586 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
19587 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
19589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19591 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19592 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
19594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19595 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19596 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
19598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19611 msgid "Unknown buffer info"
19612 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
19614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19615 msgid "Label names must be unique!"
19616 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
19618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19621 "The label %1$s already exists,\n"
19622 "it will be changed to %2$s."
19624 "%1$s etiketi zaten var.\n"
19625 "%2$s olarak değiştirilecek."
19627 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19628 msgid "DUPLICATE: "
19631 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19632 msgid "Opened Listing Inset"
19633 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
19635 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19636 msgid "no more lstline delimiters available"
19639 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19640 msgid "Running out of delimiters"
19641 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
19643 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19645 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19646 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19647 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19648 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19649 "must investigate!"
19652 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19653 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19654 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
19656 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19659 "The following characters in one of the program listings are\n"
19660 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19665 msgid "A value is expected."
19666 msgstr "Bir değer bekleniyor."
19668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19674 msgid "Unbalanced braces!"
19675 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19678 msgid "Please specify true or false."
19679 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19682 msgid "Only true or false is allowed."
19683 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
19685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19686 msgid "Please specify an integer value."
19687 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19690 msgid "An integer is expected."
19691 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19694 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19695 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19698 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19699 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19703 msgid "Please specify one of %1$s."
19704 msgstr "%1$s den birini belirt."
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19708 msgid "Try one of %1$s."
19709 msgstr "%1$s den birini deneyin."
19711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19713 msgid "I guess you mean %1$s."
19714 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19718 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19719 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19723 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19728 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19730 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19734 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19737 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
19738 "trblTRBL altkümesi"
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19742 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19743 "right, bottom left and top left corner."
19745 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19749 msgid "Enter something like \\color{white}"
19750 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19753 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19754 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19757 msgid "auto, last or a number"
19758 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19762 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19764 "defining a listing inset)"
19766 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
19767 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
19768 "tanımlarken) kullanın."
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19772 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19776 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
19777 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
19778 "tanımlarken) kullanın."
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19781 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19782 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19786 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19787 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19791 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19792 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19796 msgid "Parameter %1$s: "
19797 msgstr "%1$s parametresi: "
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19801 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19802 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19806 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19807 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
19809 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19810 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19811 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
19813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19815 msgstr "Yeni Sayfa"
19817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19819 msgstr "Sayfayı Temizle"
19821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19822 msgid "Clear Double Page"
19823 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
19825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19830 msgid "Nomenclature Symbol: "
19831 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
19833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19834 msgid "Description: "
19835 msgstr "Açıklama: "
19837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19839 msgstr "Sıralama: "
19841 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19842 msgid "Note[[InsetNote]]"
19843 msgstr "Not[[InsetNote]]"
19845 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19849 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19850 msgid "Opened Note Inset"
19851 msgstr "Açık Not Eklemesi"
19853 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19854 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19855 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
19857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
19862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
19867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
19869 msgid "Opened Phantom Inset"
19870 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
19877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
19882 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
19887 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19891 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19895 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19899 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19903 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19904 msgid "Page Number"
19905 msgstr "Sayfa Numarası"
19907 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19911 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19912 msgid "Textual Page Number"
19913 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
19915 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19917 msgstr "MetinSayfası: "
19919 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19920 msgid "Standard+Textual Page"
19923 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19925 msgstr "Ref+Text: "
19927 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19931 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19932 msgid "FormatRef: "
19933 msgstr "FormatRef: "
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
19936 msgid "Interword Space"
19937 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
19940 msgid "Protected Space"
19941 msgstr "Korumalı Boşluk"
19943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
19945 msgstr "İnce boşluk"
19947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
19949 msgid "Medium Space"
19950 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
19952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
19954 msgid "Thick Space"
19955 msgstr "İnce boşluk"
19957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
19959 msgstr "Dörtlü Boşluk"
19961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
19962 msgid "QQuad Space"
19963 msgstr "QQuad Space"
19965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
19969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
19973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
19974 msgid "Negative Thin Space"
19975 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
19977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
19979 msgid "Negative Medium Space"
19980 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
19982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
19984 msgid "Negative Thick Space"
19985 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
19987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
19988 msgid "Protected Horizontal Fill"
19989 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
19992 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19993 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
19995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
19996 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19997 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
19999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20000 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20001 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
20003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20004 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20005 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
20007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20008 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20009 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20012 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20013 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
20015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20017 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20018 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
20020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20022 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20023 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
20025 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20026 msgid "Unknown TOC type"
20027 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20029 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20030 msgid "Opened table"
20031 msgstr "Açık tablo"
20033 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20034 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20035 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
20037 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20038 msgid "Opened Text Inset"
20039 msgstr "Açık Metin Ekleme"
20041 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20042 msgid "Vertical Space"
20043 msgstr "Düşey Boşluk"
20045 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20049 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20050 msgid "Opened Wrap Inset"
20051 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
20053 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20059 msgstr "Gösterilmiyor."
20061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20063 msgstr "Yükleniyor..."
20065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20066 msgid "Converting to loadable format..."
20067 msgstr "Çeviriliyor..."
20069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20070 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20071 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
20073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20074 msgid "Scaling etc..."
20075 msgstr "Ölçekleme vs..."
20077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20078 msgid "Ready to display"
20079 msgstr "Gosterime hazir"
20081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20082 msgid "No file found!"
20083 msgstr "Dosya bulunamadı!"
20085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20086 msgid "Error converting to loadable format"
20087 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
20089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20090 msgid "Error loading file into memory"
20091 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
20093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20094 msgid "Error generating the pixmap"
20095 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
20097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20101 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20102 msgid "Preview loading"
20103 msgstr "Önizleme yükleniyor"
20105 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20106 msgid "Preview ready"
20107 msgstr "Önizleme hazır"
20109 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20110 msgid "Preview failed"
20111 msgstr "Önizleme başarılı değil"
20113 #: src/lengthcommon.cpp:37
20117 #: src/lengthcommon.cpp:37
20121 #: src/lengthcommon.cpp:37
20125 #: src/lengthcommon.cpp:37
20129 #: src/lengthcommon.cpp:37
20133 #: src/lengthcommon.cpp:37
20137 #: src/lengthcommon.cpp:38
20138 msgid "cc[[unit of measure]]"
20139 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20141 #: src/lengthcommon.cpp:38
20145 #: src/lengthcommon.cpp:38
20149 #: src/lengthcommon.cpp:38
20153 #: src/lengthcommon.cpp:39
20155 msgid "mu[[unit of measure]]"
20156 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20158 #: src/lengthcommon.cpp:39
20159 msgid "Text Width %"
20160 msgstr "Metin Genişliği %"
20162 #: src/lengthcommon.cpp:40
20163 msgid "Column Width %"
20164 msgstr "Sütun Genişliği %"
20166 #: src/lengthcommon.cpp:40
20167 msgid "Page Width %"
20168 msgstr "Sayfa Genişliği %"
20170 #: src/lengthcommon.cpp:40
20171 msgid "Line Width %"
20172 msgstr "Satır Genişliği %"
20174 #: src/lengthcommon.cpp:41
20175 msgid "Text Height %"
20176 msgstr "Metin Yüksekliği %"
20178 #: src/lengthcommon.cpp:41
20179 msgid "Page Height %"
20180 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
20182 #: src/lyxfind.cpp:130
20183 msgid "Search error"
20184 msgstr "Arama hatası"
20186 #: src/lyxfind.cpp:130
20187 msgid "Search string is empty"
20188 msgstr "Aranacak metin boş"
20190 #: src/lyxfind.cpp:314
20191 msgid "String has been replaced."
20192 msgstr "Dizge değiştirildi."
20194 #: src/lyxfind.cpp:317
20195 msgid " strings have been replaced."
20196 msgstr " dizge değiştirildi."
20198 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20199 msgid "Wrap search ?"
20202 #: src/lyxfind.cpp:876
20204 "End of document reached while searching forward\n"
20206 "Continue searching from beginning ?"
20209 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20214 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20219 #: src/lyxfind.cpp:935
20221 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20223 "Continue searching from end ?"
20226 #: src/lyxfind.cpp:974
20228 msgid "Search text is empty!"
20229 msgstr "Aranacak metin boş"
20231 #: src/lyxfind.cpp:990
20233 msgid "Invalid regular expression!"
20234 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20236 #: src/lyxfind.cpp:995
20238 msgid "Match not found!"
20239 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20241 #: src/lyxfind.cpp:1001
20243 msgid "Match found!"
20244 msgstr "Modül bulunamadı!"
20246 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20247 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20249 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20250 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
20252 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20254 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20255 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
20257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20258 msgid "Only one row"
20259 msgstr "Yalnız bir satır"
20261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20262 msgid "Only one column"
20263 msgstr "Yalnız bir sütun"
20265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20266 msgid "No hline to delete"
20267 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
20269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20270 msgid "No vline to delete"
20271 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
20273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20275 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20276 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
20278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20280 msgstr "Numara yok"
20282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20288 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20289 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
20291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20293 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20294 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
20296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20298 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20299 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
20301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20302 msgid "create new math text environment ($...$)"
20303 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
20305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20306 msgid "entered math text mode (textrm)"
20307 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
20309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
20310 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
20314 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20318 msgid "Standard[[mathref]]"
20319 msgstr "Standart[[mathref]]"
20321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20325 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20329 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20331 msgstr "matematik makrosu"
20333 #: src/output.cpp:37
20336 "Could not open the specified document\n"
20339 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20342 #: src/output_plaintext.cpp:136
20346 #: src/output_plaintext.cpp:148
20347 msgid "References: "
20348 msgstr "Referanslar: "
20350 #: src/support/Package.cpp:435
20352 msgid "LyX binary not found"
20353 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20355 #: src/support/Package.cpp:436
20358 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20361 #: src/support/Package.cpp:555
20364 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20366 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20367 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20370 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20372 msgid "File not found"
20373 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20375 #: src/support/Package.cpp:637
20378 "Invalid %1$s switch.\n"
20379 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20382 #: src/support/Package.cpp:664
20385 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20386 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20389 #: src/support/Package.cpp:688
20392 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20393 "%2$s is not a directory."
20396 #: src/support/Package.cpp:690
20398 msgid "Directory not found"
20399 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20401 #: src/support/debug.cpp:38
20402 msgid "No debugging message"
20403 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20405 #: src/support/debug.cpp:39
20406 msgid "General information"
20407 msgstr "Genel bilgiler"
20409 #: src/support/debug.cpp:40
20410 msgid "Program initialisation"
20411 msgstr "Program açılışı"
20413 #: src/support/debug.cpp:41
20414 msgid "Keyboard events handling"
20415 msgstr "Klavye olayları"
20417 #: src/support/debug.cpp:42
20418 msgid "GUI handling"
20419 msgstr "Arabirim yönetimi"
20421 #: src/support/debug.cpp:43
20422 msgid "Lyxlex grammar parser"
20423 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
20425 #: src/support/debug.cpp:44
20426 msgid "Configuration files reading"
20427 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
20429 #: src/support/debug.cpp:45
20430 msgid "Custom keyboard definition"
20431 msgstr "Özel klavye tanımı"
20433 #: src/support/debug.cpp:46
20434 msgid "LaTeX generation/execution"
20435 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
20437 #: src/support/debug.cpp:47
20438 msgid "Math editor"
20439 msgstr "Matematik düzenleyici"
20441 #: src/support/debug.cpp:48
20442 msgid "Font handling"
20443 msgstr "Font yönetimi"
20445 #: src/support/debug.cpp:49
20446 msgid "Textclass files reading"
20447 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
20449 #: src/support/debug.cpp:50
20450 msgid "Version control"
20451 msgstr "Sürüm yönetimi"
20453 #: src/support/debug.cpp:51
20454 msgid "External control interface"
20455 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
20457 #: src/support/debug.cpp:52
20458 msgid "Undo/Redo mechanism"
20459 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
20461 #: src/support/debug.cpp:53
20462 msgid "User commands"
20463 msgstr "Kullanıcı komutları"
20465 #: src/support/debug.cpp:54
20466 msgid "The LyX Lexxer"
20467 msgstr "LyX Lexxer"
20469 #: src/support/debug.cpp:55
20470 msgid "Dependency information"
20471 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
20473 #: src/support/debug.cpp:56
20475 msgstr "Lyx eklemeleri"
20477 #: src/support/debug.cpp:57
20478 msgid "Files used by LyX"
20479 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
20481 #: src/support/debug.cpp:58
20482 msgid "Workarea events"
20483 msgstr "Çalışma alanı olayları"
20485 #: src/support/debug.cpp:59
20486 msgid "Insettext/tabular messages"
20487 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
20489 #: src/support/debug.cpp:60
20490 msgid "Graphics conversion and loading"
20491 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
20493 #: src/support/debug.cpp:61
20494 msgid "Change tracking"
20495 msgstr "İzlemeyi değiştir"
20497 #: src/support/debug.cpp:62
20498 msgid "External template/inset messages"
20499 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
20501 #: src/support/debug.cpp:63
20502 msgid "RowPainter profiling"
20505 #: src/support/debug.cpp:64
20506 msgid "scrolling debugging"
20509 #: src/support/debug.cpp:65
20510 msgid "Math macros"
20511 msgstr "Matematik makroları"
20513 #: src/support/debug.cpp:66
20517 #: src/support/debug.cpp:67
20518 msgid "Locale/Internationalisation"
20519 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
20521 #: src/support/debug.cpp:68
20522 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20523 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
20525 #: src/support/debug.cpp:69
20526 msgid "Developers' general debug messages"
20527 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
20529 #: src/support/debug.cpp:70
20530 msgid "All debugging messages"
20531 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
20533 #: src/support/debug.cpp:115
20535 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20536 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
20538 #: src/support/filetools.cpp:247
20539 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20542 #: src/support/os_win32.cpp:307
20543 msgid "System file not found"
20544 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
20546 #: src/support/os_win32.cpp:308
20548 "Unable to load shfolder.dll\n"
20551 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
20554 #: src/support/os_win32.cpp:313
20555 msgid "System function not found"
20556 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
20558 #: src/support/os_win32.cpp:314
20560 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20561 "Don't know how to proceed. Sorry."
20563 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
20564 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
20566 #: src/support/userinfo.cpp:45
20567 msgid "Unknown user"
20568 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
20574 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
20575 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
20577 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
20578 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
20580 #~ msgid "&Postscript driver:"
20581 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
20583 #~ msgid "No Table of contents"
20584 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
20586 #~ msgid "Append Parameter"
20587 #~ msgstr "Parametre Ekle"
20589 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20590 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
20592 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20593 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
20595 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20596 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
20598 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20599 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
20601 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20602 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
20604 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20605 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
20607 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20608 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20610 #~ msgid "&Default language:"
20611 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
20613 #~ msgid "&roff command:"
20614 #~ msgstr "&roff komutu:"
20616 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20617 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
20619 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20620 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
20622 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20623 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
20625 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20626 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
20629 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20630 #~ "You may not have the right languages installed."
20632 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
20633 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
20636 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20637 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20639 #~ "ispell işleminde hata.\n"
20640 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
20643 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20646 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
20647 #~ "dönüştürülemedi."
20649 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20650 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
20653 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20654 #~ "encoding `%2$s'."
20655 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
20658 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20659 #~ "encoding `%2$s'."
20661 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
20663 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20664 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
20675 #~ msgid "pspell (library)"
20676 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
20678 #~ msgid "aspell (library)"
20679 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
20681 #~ msgid "*.ispell"
20682 #~ msgstr "*.ispell"
20690 #~ msgid "algorithm"
20691 #~ msgstr "algoritma"
20696 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20697 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
20700 #~ msgid "keywords"
20701 #~ msgstr "Anahtarlar"
20703 #~ msgid "Table of Contents|a"
20704 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20707 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
20709 #~ msgid "&Options:"
20710 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
20712 #~ msgid "American"
20713 #~ msgstr "Amerikanca"
20716 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20717 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
20719 #~ msgid "Canadian"
20723 #~ msgid "Reference\t"
20724 #~ msgstr "Referans"
20727 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20728 #~ msgstr "GönderenAdresi"
20731 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20735 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20736 #~ msgstr "Ç&evirici:"
20738 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20739 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
20742 #~ msgid "LaTeX default"
20743 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
20746 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20747 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20750 #~ msgid "Class not found"
20751 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20754 #~ "Layout had to be changed from\n"
20755 #~ "%1$s to %2$s\n"
20756 #~ "because of class conversion from\n"
20759 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
20760 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
20761 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
20762 #~ "'%2$s' a çevrildi"
20764 #~ msgid "Changed Layout"
20765 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
20767 #~ msgid "Unknown layout"
20768 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
20771 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20772 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
20775 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20776 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
20778 #~ msgid "Display image in LyX"
20779 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
20781 #~ msgid "Screen display"
20782 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20784 #~ msgid "Monochrome"
20785 #~ msgstr "Siyah beyaz"
20787 #~ msgid "Grayscale"
20788 #~ msgstr "Gri tonları"
20791 #~ msgstr "Önizleme"
20796 #~ msgid "&Display:"
20797 #~ msgstr "&Görüntü:"
20800 #~ msgstr "&Ölçek:"
20803 #~ msgid "Scr&een Display:"
20804 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20806 #~ msgid "Do not display"
20807 #~ msgstr "Gösterme"
20810 #~ msgid "Unknown Info: "
20811 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
20814 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20815 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20818 #~ msgid "Clear group"
20826 #~ msgid "Other floats: "
20827 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
20830 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20831 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
20833 #~ msgid "Edit the file externally"
20834 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
20836 #~ msgid "&Edit File..."
20837 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
20839 #~ msgid "LyX View"
20840 #~ msgstr "LyX Görünümü"
20844 #~ msgstr "Slovence"
20847 #~ msgid "<- C&lear"
20851 #~ msgstr "&Uygula"
20867 #~ msgstr "&Çerçeveli"
20874 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20875 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20878 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20879 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20882 #~ msgid " writing embedded files."
20883 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20886 #~ msgid " could not write embedded files!"
20887 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20890 #~ msgid "Failed to extract file"
20891 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
20894 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20896 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20898 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20901 #~ msgid "Copy file failure"
20902 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
20905 #~ msgid "Failed to embed file"
20906 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20909 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20911 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20913 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20916 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20917 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20920 #~ msgid "Failed to open file"
20921 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20924 #~ msgid "Sync file failure"
20925 #~ msgstr "chktex hatası"
20928 #~ msgid "Packing all files"
20929 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
20932 #~ msgid "Failed to write file"
20933 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
20936 #~ msgid "Save failure"
20937 #~ msgstr "chktex hatası"
20940 #~ msgid "Extra embedded file"
20941 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20944 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20945 #~ msgstr "Çok sütun"
20948 #~ msgid "Enspace|E"
20951 #~ msgid "Document could not be read"
20952 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20954 #~ msgid "%1$s could not be read."
20955 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
20958 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20959 #~ msgstr "Sonraki komut"
20962 #~ msgid "New Line|e"
20963 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
20965 #~ msgid "Line Break|B"
20966 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20969 #~ msgid "line break"
20970 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20974 #~ msgstr "Genişlik"
20977 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20978 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
20984 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20985 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
20987 #~ msgid "Swap Rows|S"
20988 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
20990 #~ msgid "Swap Columns|w"
20991 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
20994 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20995 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
21003 #~ msgstr "yuzen: "
21006 #~ msgid "S&ubfigure"
21007 #~ msgstr "Altfigür"
21009 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21010 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21012 #~ msgid "Ca&ption:"
21013 #~ msgstr "Başlı&k:"
21015 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21016 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
21018 #~ msgid "Framed in box"
21019 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
21022 #~ msgstr "&Gölgeli"
21024 #~ msgid "Paper Size"
21025 #~ msgstr "Kağıt boyu"
21028 #~ msgstr "&Renkler"
21031 #~ msgid "C&opiers"
21032 #~ msgstr "Kopyalar"
21034 #~ msgid "&File formats"
21035 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
21037 #~ msgid "F&ormat:"
21040 #~ msgid "&GUI name:"
21041 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
21043 #~ msgid "External Applications"
21044 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
21047 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21048 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
21050 #~ msgid "Save/restore window position"
21051 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
21060 #~ msgstr "&Birim:"
21063 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21064 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
21067 #~ msgstr "Macarca"
21069 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21070 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
21073 #~ msgid "Framed|F"
21074 #~ msgstr "Çerçeveli"
21077 #~ msgid "Shaded|S"
21078 #~ msgstr "Gölgeli"
21080 #~ msgid "Insert URL"
21081 #~ msgstr "URL Ekle"
21083 #~ msgid "Can't load document class"
21084 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
21088 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21090 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
21092 #~ msgid "Undefined character style"
21093 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
21097 #~ "The document could not be converted\n"
21098 #~ "into the document class %1$s."
21099 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
21102 #~ msgid "&Switch to document"
21103 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
21107 #~ "Could not open the specified document\n"
21109 #~ "due to the error: %2$s"
21111 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21114 #~ msgid "Formatting document..."
21115 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
21117 #~ msgid "Rectangular box"
21118 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
21120 #~ msgid "Shadow box"
21121 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21123 #~ msgid "Double box"
21124 #~ msgstr "Çift kutu"
21126 #~ msgid "Index Entry"
21127 #~ msgstr "İndeks Girişi"
21129 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21130 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
21132 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21133 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
21137 #~ msgstr "Kopyalar"
21143 #~ msgstr "ovalkutu"
21146 #~ msgstr "Ovalkutu"
21149 #~ msgid "Shadowbox"
21150 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
21152 #~ msgid "Doublebox"
21153 #~ msgstr "Çift kutu"
21156 #~ msgid "Unknown inset name: "
21157 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
21160 #~ msgid "Program Listing "
21161 #~ msgstr "Program açılışı"
21164 #~ msgstr "Çerçeveli"
21170 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21171 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
21176 #~ msgid "HtmlUrl: "
21177 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21179 #~ msgid "Default (outer)"
21180 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
21185 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21186 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
21188 #~ msgid "%1$d words in selection."
21189 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
21191 #~ msgid "%1$d words in document."
21192 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
21194 #~ msgid "One word in selection."
21195 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
21197 #~ msgid "One word in document."
21198 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
21200 #~ msgid "Count words"
21201 #~ msgstr "Sözcükleri say"
21204 #~ msgid "Encoding error"
21205 #~ msgstr "&Kodlama"
21209 #~ msgstr "Sağa dayalı"
21213 #~ msgstr "Yapıştır"
21218 #~ msgid "To &file:"
21219 #~ msgstr "&Dosyaya:"
21221 #~ msgid "Co&pies:"
21222 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
21224 #~ msgid "Printer &name:"
21225 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
21228 #~ msgid "Columns "
21229 #~ msgstr "S&ütunlar:"
21232 #~ msgid "Overprint "
21233 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
21236 #~ msgid "Font st&yle:"
21237 #~ msgstr "Font boyu"
21243 #~ msgid "Definition. "
21247 #~ msgid "Example. "
21259 #~ msgid "&Extended Chars"
21260 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
21263 #~ msgstr "öntanımlı"
21267 #~ msgstr "açıklama"
21270 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21271 #~ msgstr "icindekiler"
21277 #~ msgid "Table of Contents|T"
21278 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
21286 #~ msgstr "Kopyalar"
21290 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
21297 #~ msgid "&Caption"
21301 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21302 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
21306 #~ msgstr "&Etiket:"
21309 #~ msgid "<- P&romote"
21310 #~ msgstr "&Koruma:"
21318 #~ msgstr "Güncelle"
21321 #~ msgid "SubSection"
21322 #~ msgstr "Alt bölüm"
21325 #~ msgid "Insert glossary entry"
21326 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
21333 #~ msgid "TeX Code:"
21334 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
21336 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21337 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
21339 #~ msgid "&Detach panel"
21340 #~ msgstr "Paneli &ayır"
21342 #~ msgid "Insert spacing"
21343 #~ msgstr "Boşluk ekle"
21345 #~ msgid "Set limits style"
21346 #~ msgstr "Limit stili seç"
21348 #~ msgid "Set math font"
21349 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
21351 #~ msgid "Insert fraction"
21352 #~ msgstr "Kesir ekle"
21355 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21356 #~ msgstr "Mod değiştir"
21358 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21359 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
21361 #~ msgid "Math Panel|l"
21362 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
21364 #~ msgid "Math Panel|P"
21365 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
21367 #~ msgid "Show math panel"
21368 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
21370 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21371 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
21373 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21374 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
21376 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21377 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
21379 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21380 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
21382 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21383 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
21386 #~ msgid "Insert math delimiters"
21387 #~ msgstr "Ayraç ekle"
21389 #~ msgid "E&xtra options"
21390 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
21392 #~ msgid "Alig&nment:"
21393 #~ msgstr "&Hizalama:"
21396 #~ msgstr "&Kaynak:"
21398 #~ msgid "&Converters"
21399 #~ msgstr "&Çeviriciler"
21401 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21402 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
21404 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21405 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
21407 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21408 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
21410 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21411 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
21414 #~ msgid "Special Insets|S"
21415 #~ msgstr "&Seçim:"