2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Kaynakça başlığı"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgstr "Seçe&nekler:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Tekrar Tara"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX stili"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stil dosyası seç"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgstr "İçin&dekiler:"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "tüm referanslar"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "&Veritabanları"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgstr "&Dekorasyon:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Genişlik değeri"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Genişlik değeri"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Mevcut dallar:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Dalınızı seçin"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "&Mevcut Dallar:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Rengi Değiştir..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Seçili dalı sil"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
500 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Seçili dalı sil"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgstr "&Yeniden adlandır"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Özel Madde İmi:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Sonraki değişiklik"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "&Sonraki değişiklik"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Bu değişikliği reddet"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgstr "Font serileri"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Diğer font ayarları"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgstr "&Hepsini değiştir"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "&Alıntı stili:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "&Öncü metin:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgstr "&Artçı metin:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Tüm yazarları listele"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Tüm yazar listesi"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Büyük harf kullan"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
905 msgstr "Arama Alanı:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
920 msgstr "Arama hatası"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "Arama Alanı:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Düzenli &İfade"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
946 msgstr "Girdi Tipleri:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 msgid "Greyed-out notes:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1001 msgstr "Değişiklik:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "gölgeli kutu"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Satır a&raları:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1044 msgid "&New Document:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1049 msgid "&Old Document:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Belge Ayarları"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1063 msgid "N&ew Document"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1068 msgid "Ol&d Document"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Uyumlu tut"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "ERT içeriğini göster"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 msgid "View Complete &Log..."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "Bir dosya seçin"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "Mevcut şablonlar"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1202 msgid "LaTeX Options"
1203 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1216 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1217 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1219 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1220 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "LyX içinde &göster"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "Orantıyı &koru"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Dosyadan al"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 msgstr "Arama hatası"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 msgid "Case &sensitive"
1359 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1362 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1368 msgstr "S&onrakini Bul"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1377 msgid "W&hole words"
1378 msgstr "&Tüm kelimeler"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1381 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1393 msgid "Search &backwards"
1394 msgstr "&Geriye ara"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1398 msgid "Replace all occurences at once"
1399 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1404 msgid "Replace &All"
1405 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1413 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Belgeyi yazdır"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1433 msgid "&Master document"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1438 msgid "All open documents"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1443 msgid "&Open documents"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1447 msgid "All ma&nuals"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1458 msgid "Ignore &format"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "Makroları &genişlet"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Bilgi tipi:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Sayfanın üstü"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "&Mümkünse buraya"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "Sayfanın &altı"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1539 msgid "&Default family:"
1540 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1548 msgstr "&Taban Boyut:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Te&X kodlaması:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "Sa&ns Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgstr "Ö&lçek (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgstr "&Ölçek (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgstr "Çıktı Boyutu"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1640 msgid "Set &height:"
1641 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1644 msgid "&Scale Graphics (%):"
1645 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1648 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1653 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1656 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1657 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafikleri Döndür"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "A&çı (Derece):"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Resmin dosya adı"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1721 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "LyX &içinde göster"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Grafik Grubu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Gruba atandı:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "&Yeni grup aç..."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgstr "Taslak modu"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgstr "&Taslak modu"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1789 msgstr "&Boşluklar:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "URL'ye ait isim"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgstr "Bağlantı tipi"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "&Daha fazla parametre"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&İçerme Tipi:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1933 msgstr "Olduğu gibi"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Program Listeleme"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Dosyayı düzenle"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1967 msgid "Index generation"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1980 msgid "&Use multiple indexes"
1981 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1985 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1990 msgid "Add a new index to the list"
1991 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1996 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2014 msgstr "&Yeniden adlandır"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Bilgi tipi:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Standart kesir ekle"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2035 msgid "Update dialog when moving context"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2040 msgid "S&ynchronize Dialog"
2041 msgstr "date (çıktı)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2045 msgid "Apply settings immediately"
2046 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "&Anında Uygula"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2054 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2059 msgid "Push new inset into the document"
2060 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Belge &sınıfı"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2089 msgid "&Predefined:"
2090 msgstr "&Öntanımlı:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2094 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2097 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2103 msgstr "Özel:Makale"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2106 msgid "&Graphics driver:"
2107 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2110 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2111 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2114 msgid "Select de&fault master document"
2115 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2122 msgid "Enter the name of the default master document"
2123 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2126 msgid "&Suppress default date on front page"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2130 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2134 msgid "&Quote Style:"
2135 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2142 msgid "Language &Default"
2143 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2151 msgid "Language pac&kage:"
2152 msgstr "Dil &paketi:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2156 msgid "Select which language package LyX should use"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2161 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2162 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2171 msgid "Value of the vertical line offset."
2172 msgstr "&Düşey boşluk"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Geribesleme penceresi"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Temel Ayarlar"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Satır numaralandırma"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgstr "Font &boyu:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgstr "&Font boyu:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "F&ont ailesi:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Uzun satırları kes"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "&Tablo boyu:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Programlama dilini seç"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "&İlk satır:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "&Son satır:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2387 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2421 msgid "Next &Warning"
2422 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2425 msgid "Jump to the next error message."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2431 msgstr "Okuma Hatası"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2459 msgstr "Ba&şlık arası:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "&Başlık boyu:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2470 msgid "&Column Sep:"
2471 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2475 msgid "Master Document Output"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2494 msgid "&Maintain counters and references"
2495 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2498 msgid "Include all subdocuments in the output"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2503 msgid "&Include all children"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Satır sayısı"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Sütun sayısı"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Yatay hizalama"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2547 msgid "&Horizontal:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2553 msgstr "&Dekorasyon:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2560 msgid "decoration type / matrix border"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2585 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2586 "are inserted into formulas"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2608 msgid "Use esint package &automatically"
2609 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2612 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2616 msgid "Use &esint package"
2617 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2621 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2627 msgid "Use math&dots package automatically"
2628 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2647 msgid "Use mhchem &package automatically"
2648 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2651 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2678 msgid "Nomenclature"
2679 msgstr "Terminoloji"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2686 msgid "&Description:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2698 msgid "LyX internal only"
2699 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2706 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2707 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2714 msgid "Print as grey text"
2715 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2722 msgid "&List in Table of Contents"
2723 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2727 msgstr "&Numaralama"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2731 msgid "Output Format"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2736 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2737 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2742 msgid "De&fault Output Format:"
2743 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "date (çıktı)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2757 msgstr "Müşteri no.:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "LaTeX Önsözü"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2779 msgid "&Math output:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2783 msgid "Format to use for math output."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2789 msgstr "Matematik|M"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2809 msgid "Math &image scaling:"
2810 msgstr "Matematik Boşlukları"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2818 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2826 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2827 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2830 msgid "Automatically fi&ll header"
2831 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2834 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2835 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2838 msgid "Load in &fullscreen mode"
2839 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2842 msgid "Header Information"
2843 msgstr "Başlık bilgisi"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2859 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2863 msgstr "&Bağlantılar"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "&Ters referanslar:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate Bookmarks"
2895 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2902 msgid "Number of levels"
2903 msgstr "Seviye sayısı"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2906 msgid "&Open bookmarks"
2907 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "E&k seçenekler"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Kağıt Formatı"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2930 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2947 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "Başlık s&tili:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2967 msgstr "Etiket Genişliği"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "&En uzun etiket"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Satır &aralığı"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3022 msgstr "S&ola dayalı"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3034 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3056 msgid "&Horizontal Phantom"
3057 msgstr "Yatay Çizgi"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3061 msgid "Vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3066 msgid "&Vertical Phantom"
3067 msgstr "Yatay hizalama"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3071 msgstr "&Değiştir..."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3075 msgid "&Use system colors"
3076 msgstr "Sistem dizini yok"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3080 msgstr "Matematikte"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3088 "tamamlamayı göster."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "&Otomatik başla"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3116 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3136 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3139 msgid "Cursor i&ndicator"
3140 msgstr "İmleç &Belirteci"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3143 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3149 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3150 "if it is available."
3152 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3153 "tamamlamayı göster."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3156 msgid "s inline completion dela&y"
3157 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3161 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3162 "if it is available."
3164 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3165 "pencerede tamamlamayı göster."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3168 msgid "s popup d&elay"
3169 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3173 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3174 "It will be shown right away."
3176 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3180 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3181 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "&Anında Önizleme:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3249 msgstr "Matematik yok"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3257 msgid "Preview Si&ze:"
3258 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3271 msgid "&Mark end of paragraphs"
3272 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3279 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3280 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3284 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3285 "width used when set to 0."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3290 msgid "Cursor width (&pixels):"
3291 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3295 msgid "Scroll &below end of document"
3296 msgstr "Belge okunamıyor"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3317 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3320 msgid "Skip trailing non-word characters"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3324 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3332 msgid "&Hide toolbars"
3333 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3336 msgid "Hide scr&ollbar"
3337 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3340 msgid "Hide &tabbar"
3341 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3345 msgid "Hide &menubar"
3346 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3349 msgid "&Limit text width"
3350 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3353 msgid "Screen used (&pixels):"
3354 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3365 msgid "&Document format"
3366 msgstr "&Belge biçimi"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3369 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3373 msgid "Sho&w in export menu"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3377 msgid "Vector &graphics format"
3378 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3381 msgid "S&hort Name:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3394 msgstr "&Gösterici:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3402 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3403 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3407 msgid "Default Format"
3408 msgstr "Tarih biçimi"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3412 msgstr "Dü&zenleyici:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3423 msgid "Your E-mail address"
3424 msgstr "E-posta adresiniz"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3431 msgid "Use &keyboard map"
3432 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3449 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3450 "time LyX is launched."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3454 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3463 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3468 "speed it up, low values slow it down."
3470 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3471 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3474 msgid "Scroll wheel zoom"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 msgid "User &interface language:"
3499 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3509 msgstr "Otomatik yardım"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3514 msgid "Always Babel"
3515 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3520 msgid "None[[language package]]"
3521 msgstr "Dil &paketi:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3524 msgid "Command s&tart:"
3525 msgstr "&Başla komutu:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3532 msgid "Command e&nd:"
3533 msgstr "Biti&ş komutu:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3541 msgid "Default Decimal &Point:"
3542 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3547 "the language package)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3551 msgid "Set languages &globally"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3556 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3562 msgstr "&Otomatik başla"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3572 msgstr "Oto&matik bitiş"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3575 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3577 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3580 msgid "Mark &foreign languages"
3581 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3584 msgid "Right-to-left language support"
3585 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3589 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3590 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3593 msgid "Enable RTL su&pport"
3594 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "İmleç hareketi:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3615 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3616 msgstr "Te&X kodlaması:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3619 msgid "Default paper si&ze:"
3620 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3634 msgid "US executive"
3635 msgstr "US executive"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3659 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3662 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3663 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3687 msgstr "Seçe&nekler:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3691 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3695 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3696 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3699 msgid "&Nomenclature command:"
3700 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3703 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3704 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3707 msgid "Chec&kTeX command:"
3708 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3711 msgid "CheckTeX start options and flags"
3712 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3716 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3717 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3718 "rather than the Cygwin teTeX."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3723 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3726 msgid "Set class options to default on class change"
3727 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3730 msgid "R&eset class options when document class changes"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3734 msgid "Output &line length:"
3735 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3739 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3740 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3741 "paragraphs are separated by a blank line."
3743 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3744 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3745 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3748 msgid "&Date format:"
3749 msgstr "Tarih &biçimi:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3752 msgid "Date format for strftime output"
3753 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3757 msgid "&Overwrite on export:"
3758 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3761 msgid "Ask permission"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3765 msgid "Main file only"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3771 msgstr "Tüm Alanlar"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3774 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3778 msgid "Forward search"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3783 msgid "DV&I command:"
3784 msgstr "&İndeks komutu:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "&roff komutu:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "&PATH öneki:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3809 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3812 msgid "&Temporary directory:"
3813 msgstr "&Geçici dizin:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3816 msgid "Ly&XServer pipe:"
3817 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3820 msgid "&Backup directory:"
3821 msgstr "&Yedek dizini:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3824 msgid "&Example files:"
3825 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3828 msgid "&Document templates:"
3829 msgstr "&Belge şablonları:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3832 msgid "&Working directory:"
3833 msgstr "&Çalışma dizini:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3837 msgid "H&unspell dictionaries:"
3838 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3841 msgid "Printer Command Options"
3842 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3845 msgid "Extension to be used when printing to file."
3846 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3849 msgid "File ex&tension:"
3850 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3853 msgid "Option used to print to a file."
3854 msgstr "Dosyaya yazdır."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3857 msgid "Print to &file:"
3858 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3861 msgid "Option used to print to non-default printer."
3862 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3865 msgid "Set &printer:"
3866 msgstr "&Yazıcı seç:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3869 msgid "Option used with spool command to set printer."
3870 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3873 msgid "Spool &printer:"
3874 msgstr "Spool &yazıcı:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3878 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Spool &komutu:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "&Kopya sayısı:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3912 msgstr "&Harmanlanmış:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3924 msgstr "&Tek sayfalar:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Çift sayfalar:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "&Kağıt tipi:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "Kağıt &boyu:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "&Başka seçenekler:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 msgid "Sans Seri&f:"
3975 msgstr "Sa&ns Serif:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3978 msgid "T&ypewriter:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3987 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3991 msgstr "Font Boyları"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3999 msgstr "&Çok büyük:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4019 msgstr "Ç&ok küçük:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4038 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4042 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4043 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4051 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4054 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4055 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4058 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4062 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4067 msgid "&Spellchecker engine:"
4068 msgstr "Yazım denetimi"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4072 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4075 msgid "Accept compound &words"
4076 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4079 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4083 msgid "S&pellcheck continuously"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "Alternatif &dil:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4103 msgid "&User interface file:"
4104 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4109 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4113 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4114 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4118 msgid "Automatic help"
4119 msgstr "Otomatik yardım"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4124 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4125 "the main work area of an edited document"
4127 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4128 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4131 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4132 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4139 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4140 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4143 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4144 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4147 msgid "Restore cursor &positions"
4148 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4151 msgid "&Load opened files from last session"
4152 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4156 msgid "&Clear all session information"
4157 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4165 msgid "Backup original documents when saving"
4166 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4169 msgid "&Backup documents, every"
4170 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4174 msgstr "dakikada bir"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4178 msgid "&Save documents compressed by default"
4179 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4182 msgid "&Maximum last files:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4186 msgid "&Open documents in tabs"
4187 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4191 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4192 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4197 msgid "S&ingle instance"
4198 msgstr "Tek Tırnak|T"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4201 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4205 msgid "&Single close-tab button"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4215 msgid "Nomenclature settings"
4216 msgstr "Terminoloji"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4220 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4225 msgid "&List Indentation:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4230 msgid "Custom &Width:"
4231 msgstr "Sütun Genişliği"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4235 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4236 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4243 msgid "Page number to print from"
4244 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4247 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4251 msgid "Page number to print to"
4252 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4255 msgid "Print all pages"
4256 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4268 msgid "Print &odd-numbered pages"
4269 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4272 msgid "Print &even-numbered pages"
4273 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4276 msgid "Print in reverse order"
4277 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4280 msgid "Re&verse order"
4281 msgstr "&Ters sırayla"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4288 msgid "Number of copies"
4289 msgstr "Kopya sayısı"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4292 msgid "Collate copies"
4293 msgstr "Kopyaları harmanla"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4304 msgid "Print Destination"
4305 msgstr "Baskı Hedefi"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4308 msgid "Send output to the printer"
4309 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4316 msgid "Send output to the given printer"
4317 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4320 msgid "Send output to a file"
4321 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4324 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4334 msgid "A&vailable indexes:"
4335 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4339 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4340 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4352 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4356 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4361 msgid "&Clear automatically"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4366 msgid "Debug messages"
4367 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4371 msgid "Display no debug messages"
4372 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4380 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4390 msgid "Display all debug messages"
4391 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4394 msgid "Display statusbar messages?"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4399 msgid "&Statusbar messages"
4400 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4409 msgid "Enter string to filter the label list"
4410 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4414 msgid "Filter case-sensitively"
4415 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4419 msgid "Case-sensiti&ve"
4420 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4423 msgid "Update the label list"
4424 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4428 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4429 "sensitive option is checked)"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4438 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4439 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4443 msgid "Cas&e-sensitive"
4444 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4447 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4456 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4457 msgid "&Go to Label"
4458 msgstr "Etikete &Git"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4465 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4466 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4473 msgid "(<reference>)"
4474 msgstr "(<referans>)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4481 msgid "on page <page>"
4482 msgstr "sayfa <sayfa>"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4485 msgid "<reference> on page <page>"
4486 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4489 msgid "Formatted reference"
4490 msgstr "Biçimli referans"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4494 msgid "Textual reference"
4495 msgstr "tüm referanslar"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4499 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4500 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4504 msgid "Match w&hole words only"
4505 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4508 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4509 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4512 msgid "&Export formats:"
4513 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4517 msgid "&Send exported file to command:"
4518 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4521 msgid "Edit shortcut"
4522 msgstr "Kısayolu düzenle"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4525 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4526 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4529 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4530 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4537 msgid "Clear current shortcut"
4538 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4551 msgstr "&Fonksiyon:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4555 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4556 "the 'Clear' button"
4558 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4559 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4564 msgid "Spell Checker"
4565 msgstr "Yazım denetimi"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4573 msgid "Unknown word:"
4574 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4577 msgid "Current word"
4578 msgstr "Şimdiki sözcük"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4583 msgstr "S&onrakini Bul"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4587 msgid "Re&placement:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4591 msgid "Replace with selected word"
4592 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4600 msgid "S&uggestions:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4604 msgid "Ignore this word"
4605 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4612 msgid "Ignore this word throughout this session"
4613 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4617 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4620 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4621 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4625 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4628 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4636 msgid "Select this to display all available characters at once"
4637 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4640 msgid "&Display all"
4641 msgstr "&Tümünü göster"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4644 msgid "&Table Settings"
4645 msgstr "&Tablo Ayarları"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4649 msgid "Column settings"
4650 msgstr "Belge Ayarları"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4653 msgid "&Horizontal alignment:"
4654 msgstr "&Yatay hizalama:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4657 msgid "Horizontal alignment in column"
4658 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4661 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4667 msgid "At Decimal Separator"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4672 msgid "&Decimal separator:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4676 msgid "Fixed width of the column"
4677 msgstr "Sütunun sabit eni"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4680 msgid "&Vertical alignment in row:"
4681 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4685 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4687 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4690 msgid "Merge cells of different columns"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4694 msgid "&Multicolumn"
4695 msgstr "&Çoklusütun"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4700 msgstr "Kutu Ayarları"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4703 msgid "Merge cells of different rows"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4712 msgid "&Vertical Offset:"
4713 msgstr "&Düşey boşluk"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4717 msgid "Optional vertical offset"
4718 msgstr "&Düşey boşluk"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4722 msgid "Cell setting"
4723 msgstr "Not Ayarları"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4727 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4730 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4731 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4734 msgid "LaTe&X argument:"
4735 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4739 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4743 msgid "Table-wide settings"
4744 msgstr "Tablo Ayarları"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4748 msgid "Table w&idth:"
4749 msgstr "Tablo notu:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4753 msgid "Verti&cal alignment:"
4754 msgstr "Yatay hizalama"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4758 msgid "Vertical alignment of the table"
4759 msgstr "Yatay hizalama"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4762 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4763 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4766 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4767 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4775 msgstr "Sınırları seç"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4778 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4783 msgstr "Tüm sınırlar"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4786 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4794 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4795 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4798 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4799 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4806 msgid "Use default (grid-like) border style"
4807 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4814 msgid "Additional Space"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4818 msgid "T&op of row:"
4819 msgstr "Satır &üstü:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4822 msgid "Botto&m of row:"
4823 msgstr "Satırın &altı:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4826 msgid "Bet&ween rows:"
4827 msgstr "Satır a&raları:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4831 msgstr "&Uzun tablo"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4834 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4835 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4838 msgid "&Use long table"
4839 msgstr "U&zun tablo kullan"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4843 msgid "Row settings"
4844 msgstr "Kutu Ayarları"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4851 msgid "Border above"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4855 msgid "Border below"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4860 msgstr "İçindekiler"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4867 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4868 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4891 msgid "First header:"
4892 msgstr "İlk başlık:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4895 msgid "This row is the header of the first page"
4896 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4899 msgid "Don't output the first header"
4900 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4912 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4913 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Son altlık:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "Son altlığı gösterme"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4941 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4942 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4946 msgid "Longtable alignment"
4947 msgstr "&Yatay hizalama:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4950 msgid "Current cell:"
4951 msgstr "Bulunulan hücre:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4954 msgid "Current row position"
4955 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4958 msgid "Current column position"
4959 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4962 msgid "Close this dialog"
4963 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4966 msgid "Rebuild the file lists"
4967 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4971 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4973 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4981 msgid "Selected classes or styles"
4982 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4985 msgid "LaTeX classes"
4986 msgstr "LaTeX sınıfları"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4989 msgid "LaTeX styles"
4990 msgstr "LaTeX stilleri"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4993 msgid "BibTeX styles"
4994 msgstr "BibTeX stilleri"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4997 msgid "Toggles view of the file list"
4998 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5002 msgstr "&Yolu göster"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5005 msgid "Separate paragraphs with"
5006 msgstr "Paragrafları ayır"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5009 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5010 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5014 msgid "&Indentation:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5019 msgid "Size of the indentation"
5020 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5024 msgid "&Vertical space:"
5025 msgstr "&Düşey boşluk"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5029 msgid "Size of the vertical space"
5030 msgstr "&Düşey boşluk"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5037 msgid "&Line spacing:"
5038 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5042 msgid "Spacing type"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5047 msgid "Number of lines"
5048 msgstr "Seviye sayısı"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5051 msgid "Format text into two columns"
5052 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5055 msgid "Two-&column document"
5056 msgstr "&İki sütunlu belge"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5060 msgid "Language of the thesaurus"
5061 msgstr "Dil Altlığı:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5065 msgstr "İndeks girdisi"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5069 msgstr "&Anahtar kelime:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5072 msgid "Word to look up"
5073 msgstr "Aranacak kelime"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5081 msgid "The selected entry"
5082 msgstr "Seçili giriş"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5089 msgid "Replace the entry with the selection"
5090 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5094 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5095 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5104 msgid "Enter string to filter contents"
5105 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5109 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5110 "tables, and others)"
5112 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5116 msgid "Update navigation tree"
5117 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5126 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5127 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5130 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5131 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5134 msgid "Move selected item down by one"
5135 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5138 msgid "Move selected item up by one"
5139 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5154 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5155 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5158 msgid "LyX: Enter text"
5159 msgstr "LyX: Metin girin"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5162 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5166 msgid "&Do not show this warning again!"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5170 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5171 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5195 msgid "&Output Format:"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5200 msgid "Select the output format"
5201 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5204 msgid "Complete source"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5208 msgid "Automatic update"
5209 msgstr "Otomatik güncelle"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5212 msgid "Unit of width value"
5213 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5216 msgid "number of needed lines"
5217 msgstr "gereken satırların sayısı"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5220 msgid "use number of lines"
5221 msgstr "satır sayısını kullan"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5225 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr "çıkıntı kullan."
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5244 msgid "Overhang value"
5245 msgstr "Çıkıntı değeri"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5248 msgid "Unit of overhang value"
5249 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5252 msgid "Check this to allow flexible placement"
5253 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5256 msgid "Allow &floating"
5257 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5266 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5267 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5268 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5280 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5289 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5298 msgid "Publication Month"
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5303 msgid "Publication Month:"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5308 msgid "Publication Year"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5313 msgid "Publication Year:"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5318 msgid "Publication Volume"
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5323 msgid "Publication Volume:"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5328 msgid "Publication Issue"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5333 msgid "Publication Issue:"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5337 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5338 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5343 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5348 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5351 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5352 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5354 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5357 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5358 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5359 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5364 #: src/output_plaintext.cpp:133
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5369 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5370 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5371 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5382 msgid "Acknowledgement"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5389 msgid "Acknowledgement."
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5394 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5408 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5453 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5466 msgid "Case \\thecase."
5467 msgstr "İddia \\theclaim."
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5548 msgstr "Doğal Sonuç"
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5617 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5667 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5704 msgid "Remark \\theremark."
5705 msgstr "Açıklama \\theremark."
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5708 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5714 msgid "Solution \\thesolution."
5715 msgstr "Netice \\thetheorem."
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5736 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5741 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5756 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5760 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5761 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5770 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5772 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5773 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5778 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5780 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5785 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5788 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5794 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5800 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5801 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5803 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5807 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5813 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5821 msgid "IEEE membership"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5827 msgstr "Küçük Harf|K"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5830 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5833 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5835 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5836 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5838 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5855 msgid "Special Paper Notice"
5856 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5859 msgid "After Title Text"
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5864 msgid "Page headings"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5869 msgstr "İkisini de İşaretle"
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5873 msgid "Publication ID"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5891 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5894 msgid "Index Terms---"
5895 msgstr "İndeks Terimleri---"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5919 #: src/rowpainter.cpp:533
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5924 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5927 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5931 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5933 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5934 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5936 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5937 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5938 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5945 msgid "Bibliography"
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5952 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5959 msgstr "Referanslar"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5967 msgid "Biography without photo"
5968 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5972 msgid "BiographyNoPhoto"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5976 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5983 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5987 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6004 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6005 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6010 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6014 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6015 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6020 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6022 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6030 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6034 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6038 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6044 msgid "Subsubsection"
6045 msgstr "Altaltbölüm"
6047 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6051 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6052 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6056 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6064 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6066 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6067 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6069 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6070 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6074 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6077 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6079 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6080 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6085 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6094 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6096 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6098 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6105 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6109 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6114 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6119 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6123 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6124 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6126 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6134 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6135 #: lib/external_templates:345
6139 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6140 msgid "Offprint Requests to:"
6141 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6143 #: lib/layouts/aa.layout:191
6144 msgid "Correspondence to:"
6147 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6149 msgid "Acknowledgements."
6150 msgstr "Teşekkürlerler."
6152 #: lib/layouts/aa.layout:299
6153 msgid "institutemark"
6156 #: lib/layouts/aa.layout:303
6157 msgid "institute mark"
6158 msgstr "enstitü imi"
6160 #: lib/layouts/aa.layout:367
6162 msgstr "Anahtar sözcükler."
6164 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6166 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6170 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6174 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6178 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6179 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6181 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6186 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6193 msgstr "Eşanlamlılar"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6196 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6197 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6200 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6203 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6210 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6220 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6222 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6225 msgid "Acknowledgements"
6226 msgstr "Teşekkürler"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6230 msgstr "FigürYerleştir"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6234 msgstr "TabloYerleştir"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6237 msgid "TableComments"
6238 msgstr "TabloYorumları"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6246 msgstr "MathLetters"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6249 msgid "NoteToEditor"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6265 msgid "Altaffilation"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6269 msgid "Alternative affiliation:"
6270 msgstr "Alternatif ilişki:"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6273 msgid "altaffilmark"
6274 msgstr "altilişkiimi"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6277 msgid "altaffiliation mark"
6278 msgstr "altilişki imi"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6281 msgid "Subject headings:"
6282 msgstr "Konu başlıkları:"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6285 msgid "[Acknowledgements]"
6286 msgstr "[Teşekkürler]"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6296 msgid "Place Figure here:"
6297 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6300 msgid "Place Table here:"
6301 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6308 msgid "Note to Editor:"
6309 msgstr "Editöre Not:"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6312 msgid "References. ---"
6313 msgstr "Referanslar. ---"
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6325 msgstr "Tablo notu:"
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6328 msgid "tablenotemark"
6329 msgstr "tablonotişareti"
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6332 msgid "tablenote mark"
6333 msgstr "tablo notu imi"
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6353 msgstr "Verikümesi:"
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6357 msgid "Alt Affiliation"
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6362 msgid "Also Affiliation"
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6366 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6367 #: lib/configure.py:609
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6372 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6381 msgid "List of Schemes"
6382 msgstr "Plan Listesi"
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6389 msgid "List of Charts"
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6397 msgid "List of Graphs"
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6418 msgid "Teaser image:"
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6427 msgstr "CR kategorisi"
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6430 msgid "CR categories"
6431 msgstr "CR kategorileri"
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6434 msgid "Computing Review Categories"
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6438 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6442 msgid "Acknowledgments"
6443 msgstr "Teşekkürler"
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6450 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6452 msgid "Affiliation Mark"
6455 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6457 msgid "Author affiliation"
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6462 msgid "Author affiliation:"
6465 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6468 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6469 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6475 msgid "Acknowledgments."
6476 msgstr "Teşekkürlerler."
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6481 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6489 msgid "SpecialSection"
6492 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6494 msgid "SpecialSection*"
6497 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6499 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6506 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6513 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6516 msgid "Subsubsection*"
6517 msgstr "Altaltbölüm*"
6519 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6520 msgid "Chapter Exercises"
6521 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:51
6527 #: lib/layouts/apa.layout:60
6528 msgid "Right header:"
6529 msgstr "Sağ başlık:"
6531 #: lib/layouts/apa.layout:83
6535 #: lib/layouts/apa.layout:100
6536 msgid "Short title:"
6537 msgstr "Kısa başlık:"
6539 #: lib/layouts/apa.layout:129
6543 #: lib/layouts/apa.layout:136
6544 msgid "ThreeAuthors"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:143
6551 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6552 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6553 msgid "Affiliation:"
6556 #: lib/layouts/apa.layout:171
6557 msgid "TwoAffiliations"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:178
6561 msgid "ThreeAffiliations"
6564 #: lib/layouts/apa.layout:185
6565 msgid "FourAffiliations"
6568 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6572 #: lib/layouts/apa.layout:206
6576 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6578 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6593 #: lib/layouts/apa.layout:234
6594 msgid "Acknowledgements:"
6597 #: lib/layouts/apa.layout:248
6601 #: lib/layouts/apa.layout:258
6602 msgid "CenteredCaption"
6603 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6605 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6610 #: lib/layouts/apa.layout:278
6614 #: lib/layouts/apa.layout:284
6618 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6622 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6623 msgid "Subparagraph"
6624 msgstr "Alt paragraf"
6626 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6627 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6628 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6632 #: lib/layouts/apa.layout:399
6636 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6638 msgid "(\\alph{enumii})"
6639 msgstr "(\\alph{enumii})"
6641 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6649 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6651 msgstr "LatinKapalı"
6653 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6655 msgstr "Latin kapalı"
6657 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6658 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6662 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6664 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6665 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6666 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6667 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6668 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6672 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6673 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6674 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6679 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6684 msgid "Section \\arabic{section}"
6685 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6689 msgid "\\Alph{section}"
6690 msgstr "\\Alph{section}"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6693 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6694 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6697 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6698 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6711 msgid "BeginPlainFrame"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6715 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6716 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6723 msgid "Again frame with label"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6728 msgstr "ÇerçeveSonu"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6731 msgid "________________________________"
6732 msgstr "________________________________"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6735 msgid "FrameSubtitle"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6749 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6750 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6753 msgid "ColumnsCenterAligned"
6754 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6757 msgid "Columns (center aligned)"
6758 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6761 msgid "ColumnsTopAligned"
6762 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6765 msgid "Columns (top aligned)"
6766 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6779 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6780 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6784 msgstr "Üzerine Yaz"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6788 msgstr "KatmanAlanı"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6792 msgstr "Katmanalanı"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6799 msgid "Uncovered on slides"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6807 msgid "Only on slides"
6808 msgstr "Sadece slaytlarda"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6825 msgid "ExampleBlock"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6830 msgid "Example Block:"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6839 msgid "Alert Block:"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6849 msgid "Title (Plain Frame)"
6850 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6853 msgid "InstituteMark"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6857 msgid "Institute mark"
6858 msgstr "Enstitü imi"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6864 msgstr "Blok alıntı"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6877 msgid "TitleGraphic"
6878 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6887 msgstr "Doğal Sonuç."
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6899 msgid "Definitions."
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6921 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6945 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6962 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6963 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6978 msgid "PresentationMode"
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6982 msgid "Presentation"
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6987 #: src/insets/Inset.cpp:97
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6994 msgid "List of Tables"
6995 msgstr "Tablo Listesi"
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6998 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7005 msgid "List of Figures"
7006 msgstr "Figür Listesi"
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7021 msgid "ACT \\arabic{act}"
7022 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7030 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7045 msgid "Parenthetical"
7046 msgstr "Parantez içinde"
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7060 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7061 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7063 msgid "Right Address"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:35
7070 #: lib/layouts/chess.layout:42
7074 #: lib/layouts/chess.layout:61
7078 #: lib/layouts/chess.layout:65
7082 #: lib/layouts/chess.layout:71
7083 msgid "SubVariation"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:74
7087 msgid "Subvariation:"
7088 msgstr "Altdeğişim:"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:80
7091 msgid "SubVariation2"
7094 #: lib/layouts/chess.layout:83
7095 msgid "Subvariation(2):"
7096 msgstr "Altdeğişim(2):"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:89
7099 msgid "SubVariation3"
7100 msgstr "AltDeğişim3"
7102 #: lib/layouts/chess.layout:92
7103 msgid "Subvariation(3):"
7104 msgstr "Altdeğişim(3):"
7106 #: lib/layouts/chess.layout:98
7107 msgid "SubVariation4"
7108 msgstr "AltDeğişim4"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:101
7111 msgid "Subvariation(4):"
7112 msgstr "Altdeğişim(4):"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:107
7115 msgid "SubVariation5"
7116 msgstr "AltDeğişim5"
7118 #: lib/layouts/chess.layout:110
7119 msgid "Subvariation(5):"
7120 msgstr "Altdeğişim(5):"
7122 #: lib/layouts/chess.layout:117
7126 #: lib/layouts/chess.layout:122
7130 #: lib/layouts/chess.layout:127
7132 msgstr "SatrançTahtası"
7134 #: lib/layouts/chess.layout:131
7135 msgid "[chessboard]"
7136 msgstr "[satrançtahtası]"
7138 #: lib/layouts/chess.layout:140
7139 msgid "BoardCentered"
7142 #: lib/layouts/chess.layout:145
7143 msgid "[centered board]"
7144 msgstr "[ortalanmış pano]"
7146 #: lib/layouts/chess.layout:155
7150 #: lib/layouts/chess.layout:160
7152 msgstr "Işıklandırmalar:"
7154 #: lib/layouts/chess.layout:175
7158 #: lib/layouts/chess.layout:180
7162 #: lib/layouts/chess.layout:186
7166 #: lib/layouts/chess.layout:191
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7175 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7177 msgid "Send To Address"
7178 msgstr "Adrese Gönder"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7190 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7196 msgid "Sender Address:"
7197 msgstr "Gönderen Adresi:"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7200 msgid "Return address"
7201 msgstr "Geridönüş adresi"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7205 msgid "Backaddress:"
7206 msgstr "Ters Adres:"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7209 msgid "Postal comment"
7210 msgstr "Posta Yorumu"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7214 msgid "Postal Remark:"
7215 msgstr "Postvermerk:"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7224 msgstr "Dosya Yönetimi"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7230 msgstr "Referansınız"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7235 msgstr "Referansınız:"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7246 msgstr "Referansımız:"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7268 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7278 msgid "Bottom text:"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7314 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7316 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7366 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7379 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7389 msgid "Post Scriptum:"
7390 msgstr "Post Scriptum:"
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7393 msgid "SenderAddress"
7394 msgstr "GönderenAdresi"
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7402 msgid "RetourAdresse"
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7411 msgstr "Postvermerk"
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7427 msgid "IhrSchreiben"
7428 msgstr "IhrSchreiben"
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7432 msgstr "MeinZeichen"
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7435 msgid "Unterschrift"
7436 msgstr "Unterschrift"
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7443 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7516 msgstr "MevcutBaşlık"
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7520 msgid "Running Title:"
7521 msgstr "MevcutBaşlık"
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7526 msgstr "MevcutYazar"
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7530 msgid "Running Author:"
7531 msgstr "Mevcut yazar:"
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7544 msgid "Web address:"
7545 msgstr "Sonraki Adres:"
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7549 msgid "Authors Block"
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7554 msgid "Authors Block:"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7558 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7561 msgstr "Anahtar kelime"
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7565 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7566 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7570 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7575 msgstr "Teşekkürler"
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7578 msgid "Thanks \\theThanks:"
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7584 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7588 msgid "Thanks Reference"
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7594 msgstr "Teşekkürler"
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7597 msgid "Internet Addess Ref"
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7602 msgid "Corresponding Author"
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7621 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7625 #: lib/layouts/egs.layout:272
7627 msgstr "LaTeX Başlığı"
7629 #: lib/layouts/egs.layout:306
7633 #: lib/layouts/egs.layout:315
7637 #: lib/layouts/egs.layout:350
7641 #: lib/layouts/egs.layout:359
7645 #: lib/layouts/egs.layout:373
7649 #: lib/layouts/egs.layout:383
7653 #: lib/layouts/egs.layout:396
7654 msgid "1st_author_surname:"
7655 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7657 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7662 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7663 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7667 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7670 msgstr "Kabul edildi"
7672 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7675 msgstr "Kabul edildi:"
7677 #: lib/layouts/egs.layout:449
7681 #: lib/layouts/egs.layout:462
7682 msgid "reprint_reqs_to:"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7686 msgid "Author Address"
7687 msgstr "Yazarın Adresi"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7690 msgid "Author Email"
7691 msgstr "Yazarın Epostası"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7710 msgstr "Teşekkürler"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7713 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7721 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7725 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7729 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7733 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7737 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7741 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7745 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7749 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7753 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7757 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7758 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7761 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7762 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7765 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7769 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7770 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7773 msgid "Case \\arabic{case}"
7774 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7777 msgid "Titlenotemark"
7778 msgstr "Başlıknotuimi"
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7781 msgid "Titlenote mark"
7782 msgstr "Başlıknotu imi"
7784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7785 msgid "Title footnote"
7786 msgstr "Başlık dipnotu"
7788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7789 msgid "Title footnote:"
7790 msgstr "Başlık dipnotu:"
7792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7801 msgid "Author footnote"
7802 msgstr "Yazar dipnotu"
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7805 msgid "Author footnote:"
7806 msgstr "Yazar dipnotu:"
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7809 msgid "CorAuthormark"
7810 msgstr "İlgiliYazarimi"
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7813 msgid "CorAuthor mark"
7814 msgstr "İlgiliYazar imi"
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7817 msgid "Corresponding author"
7820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7821 msgid "Corresponding author text:"
7824 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7827 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7838 msgid "BulletedItem"
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7842 msgid "Bulleted Item:"
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7851 msgstr "CV Başlangıcı"
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7854 msgid "PersonalInfo"
7855 msgstr "KişiselBilgi"
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7858 msgid "Personal Info"
7859 msgstr "Kişisel Bilgi"
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7862 msgid "MotherTongue"
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7866 msgid "Mother Tongue:"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:42
7873 #: lib/layouts/foils.layout:61
7874 msgid "ShortFoilhead"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:67
7878 msgid "Rotatefoilhead"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:73
7882 msgid "ShortRotatefoilhead"
7885 #: lib/layouts/foils.layout:82
7889 #: lib/layouts/foils.layout:97
7893 #: lib/layouts/foils.layout:101
7895 msgstr "ÇaprazListe"
7897 #: lib/layouts/foils.layout:116
7901 #: lib/layouts/foils.layout:160
7905 #: lib/layouts/foils.layout:168
7909 #: lib/layouts/foils.layout:177
7913 #: lib/layouts/foils.layout:181
7914 msgid "Restriction:"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7922 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7924 msgid "Left Header:"
7925 msgstr "Sol Başlık:"
7927 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7929 msgid "Right Header"
7932 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7934 msgid "Right Header:"
7935 msgstr "Sağ Başlık:"
7937 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7938 msgid "Right Footer"
7941 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7942 msgid "Right Footer:"
7943 msgstr "Sağ Altlık:"
7945 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7950 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7955 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7957 msgid "Corollary #."
7958 msgstr "Doğal sonuç #."
7960 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7961 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7962 msgid "Proposition #."
7965 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7967 msgid "Definition #."
7970 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7975 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7980 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7984 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7987 msgstr "Doğal Sonuç*"
7989 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7991 msgid "Proposition*"
7994 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7995 msgid "Proposition."
7998 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8010 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8050 msgid "ReturnAddress"
8051 msgstr "GeriDönüşAdresi"
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8054 msgid "ReturnAddress:"
8055 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8060 msgstr "Referansım:"
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8063 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8065 msgstr "Referansınız:"
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8121 msgstr "Banka Kodu:"
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8125 msgstr "Banka Hesabı"
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8128 msgid "BankAccount:"
8129 msgstr "Banka Hesabı:"
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8132 msgid "PostalComment"
8133 msgstr "PostaYorumu"
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8136 msgid "PostalComment:"
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8205 msgstr "AdresSatırıA"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8208 msgid "AddressRowA:"
8209 msgstr "AdresSatırıA:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8213 msgstr "AdresSatırıB"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8216 msgid "AddressRowB:"
8217 msgstr "AdresSatırıB:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8221 msgstr "AdresSatırıC"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8224 msgid "AddressRowC:"
8225 msgstr "AdresSatırıC:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8229 msgstr "AdresSatırıD"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8232 msgid "AddressRowD:"
8233 msgstr "AdresSatırıD:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8237 msgstr "AdresSatırıE"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8240 msgid "AddressRowE:"
8241 msgstr "AdresSatırıE:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8245 msgstr "AdresSatırıF"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8248 msgid "AddressRowF:"
8249 msgstr "AdresSatırıF:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8252 msgid "TelephoneRowA"
8253 msgstr "TelefonSatırıA"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8256 msgid "TelephoneRowA:"
8257 msgstr "TelefonSatırıA:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8260 msgid "TelephoneRowB"
8261 msgstr "TelefonSatırıB"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8264 msgid "TelephoneRowB:"
8265 msgstr "TelefonSatırıB:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8268 msgid "TelephoneRowC"
8269 msgstr "TelefonSatırıC"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8272 msgid "TelephoneRowC:"
8273 msgstr "TelefonSatırıC:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8276 msgid "TelephoneRowD"
8277 msgstr "TelefonSatırıD"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8280 msgid "TelephoneRowD:"
8281 msgstr "TelefonSatırıD:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8284 msgid "TelephoneRowE"
8285 msgstr "TelefonSatırıE"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8288 msgid "TelephoneRowE:"
8289 msgstr "TelefonSatırıE:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8292 msgid "TelephoneRowF"
8293 msgstr "TelefonSatırıF"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8296 msgid "TelephoneRowF:"
8297 msgstr "TelefonSatırıF:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8300 msgid "InternetRowA"
8301 msgstr "InternetSatırıA"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8304 msgid "InternetRowA:"
8305 msgstr "InternetSatırıA:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8308 msgid "InternetRowB"
8309 msgstr "InternetSatırıB"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8312 msgid "InternetRowB:"
8313 msgstr "InternetSatırıB:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8316 msgid "InternetRowC"
8317 msgstr "InternetSatırıC"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8320 msgid "InternetRowC:"
8321 msgstr "InternetSatırıC:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8324 msgid "InternetRowD"
8325 msgstr "InternetSatırıD"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8328 msgid "InternetRowD:"
8329 msgstr "InternetSatırıD:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8332 msgid "InternetRowE"
8333 msgstr "InternetSatırıE"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8336 msgid "InternetRowE:"
8337 msgstr "InternetSatırıE:"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8340 msgid "InternetRowF"
8341 msgstr "InternetSatırıF"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8344 msgid "InternetRowF:"
8345 msgstr "InternetSatırıF:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8349 msgstr "BankaSırasıA"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8353 msgstr "BankaSırasıA:"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8357 msgstr "BankaSırasıB"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8361 msgstr "BankaSırasıB:"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8365 msgstr "BankaSırasıC"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8369 msgstr "BankaSırasıC:"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8373 msgstr "BankaSırasıD"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8377 msgstr "BankaSırasıD:"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8381 msgstr "BankaSırasıE"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8385 msgstr "BankaSırasıE:"
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8389 msgstr "BankaSırasıF"
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8393 msgstr "BankaSırasıF:"
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8399 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8401 msgstr "Açıklamalar"
8403 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8405 msgstr "Açıklamalar #."
8407 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8417 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8433 msgstr "Devam ediyor"
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8436 msgid "(continuing)"
8437 msgstr "(devam ediyor)"
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8452 msgid "INTERCUT WITH:"
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8464 msgid "Classification Codes"
8465 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8469 msgid "Definition \\thedefinition."
8470 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8477 msgid "Step \\thestep."
8478 msgstr "Adım \\thestep."
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8482 msgid "Example \\theexample."
8483 msgstr "Örnek \\theexample."
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8487 msgid "Notation \\thenotation."
8488 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8493 msgid "Theorem \\thetheorem."
8494 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8498 msgid "Corollary \\thecorollary."
8499 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8503 msgid "Lemma \\thelemma."
8504 msgstr "Lemma \\thelemma."
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8508 msgid "Proposition \\theproposition."
8509 msgstr "Önerme \\theproposition."
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8516 msgid "Prop \\theprop."
8517 msgstr "Önerme \\theprop."
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8530 msgid "Question \\thequestion."
8531 msgstr "Soru \\thequestion."
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8535 msgid "Claim \\theclaim."
8536 msgstr "İddia \\theclaim."
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8540 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8541 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8544 msgid "Appendices Section"
8545 msgstr "Ekler Bölümü"
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8548 msgid "--- Appendices ---"
8549 msgstr "--- Ekler ---"
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8552 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8553 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8585 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8586 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8593 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8594 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8601 msgid "submit to paper:"
8602 msgstr "kağıda teslim et:"
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8605 msgid "Bibliography (plain)"
8606 msgstr "Kaynakça (düz)"
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8609 msgid "Bibliography heading"
8610 msgstr "Kaynakça başlığı"
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8618 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8620 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8624 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8625 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8626 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8628 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8629 msgid "AddressForOffprints"
8630 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8632 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8633 msgid "Address for Offprints:"
8634 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8636 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8637 msgid "RunningTitle"
8638 msgstr "MevcutBaşlık"
8640 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8641 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8642 msgid "Running title:"
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8646 msgid "RunningAuthor"
8647 msgstr "MevcutYazar"
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8650 msgid "Running author:"
8651 msgstr "Mevcut yazar:"
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8678 msgid "Post Scriptum"
8679 msgstr "Post Scriptum:"
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8682 msgid "EndOfMessage"
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8732 msgid "EndOfMessage."
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8746 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8748 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8749 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8754 msgid "Running LaTeX Title"
8755 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8759 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8763 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8766 msgid "Author Running"
8767 msgstr "Mevcut Yazar"
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8770 msgid "Author Running:"
8771 msgstr "Mevcut Yazar:"
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8775 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8779 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8784 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8794 msgid "Conjecture #."
8795 msgstr "Varsayım #."
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8803 msgstr "Alıştırma #."
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8810 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8828 msgstr "Açıklama #."
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8831 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8842 msgid "Chapterprecis"
8845 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8854 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8856 msgstr "Şiir başlığı"
8858 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8860 msgstr "Şiir başlığı*"
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8864 msgstr "Açıklamalar"
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8880 msgstr "Liste Öğesi:"
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8887 msgid "Double Item:"
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8898 #: lib/layouts/paper.layout:147
8902 #: lib/layouts/paper.layout:159
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8907 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8932 msgid "Empty slide:"
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8936 msgid "\\arabic{section}"
8937 msgstr "\\arabic{section}"
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8940 msgid "ItemizeType1"
8941 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8944 msgid "EnumerateType1"
8945 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8948 msgid "List of Algorithms"
8949 msgstr "Algoritma Listesi"
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8952 msgid "\\thechapter"
8953 msgstr "\\thechapter"
8955 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8963 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8968 msgid "Ingredients:"
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8975 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8976 msgid "AltAffiliation"
8979 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8981 msgstr "Teşekkürler:"
8983 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8984 msgid "Electronic Address:"
8985 msgstr "Elektronik Adres:"
8987 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8988 msgid "acknowledgments"
8989 msgstr "teşekkürler"
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8992 msgid "PACS number:"
8993 msgstr "PACS numarası:"
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8996 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8997 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8999 msgstr "Etiketlendirme"
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9022 msgid "Specialmail:"
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9031 msgstr "Referansınız"
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9038 msgid "Your letter of:"
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9050 msgid "Customer no.:"
9051 msgstr "Müşteri no.:"
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9058 msgid "Invoice no.:"
9059 msgstr "Fatura no.:"
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9063 msgstr "SonrakiAdres"
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9066 msgid "Next Address:"
9067 msgstr "Sonraki Adres:"
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9070 msgid "Sender Name:"
9071 msgstr "Gönderen Adı:"
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9074 msgid "Sender Phone:"
9075 msgstr "Gönderen Telefonu:"
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9079 msgstr "Gönderen Faksı:"
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9082 msgid "Sender E-Mail:"
9083 msgstr "Gönderen E-postası:"
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9087 msgstr "Gönderici URL:"
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9102 msgid "End of letter"
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9106 msgid "LandscapeSlide"
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9110 msgid "Landscape Slide:"
9111 msgstr "Yatay Slayt:"
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9114 msgid "PortraitSlide"
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9118 msgid "Portrait Slide:"
9119 msgstr "Dikey Slayt:"
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9130 msgid "SlideHeading"
9131 msgstr "SlaytBaşlığı"
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9134 msgid "SlideSubHeading"
9135 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9138 msgid "ListOfSlides"
9139 msgstr "SlaytListesi"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9142 msgid "[List Of Slides]"
9143 msgstr "[Slayt Listesi"
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9146 msgid "SlideContents"
9147 msgstr "Slaytİçeriği"
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9150 msgid "[Slide Contents]"
9151 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9154 msgid "ProgressContents"
9155 msgstr "Gelişme İçeriği"
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9158 msgid "[Progress Contents]"
9159 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9161 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9166 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9172 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9176 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9177 msgid "Subjectclass"
9178 msgstr "Konu sınıfı"
9180 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9181 msgid "AMS subject classifications:"
9182 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9193 msgid "CopyrightYear"
9194 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9197 msgid "Copyright year:"
9198 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9201 msgid "Copyrightdata"
9202 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9205 msgid "Copyright data:"
9206 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9216 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9220 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9224 #: lib/layouts/slides.layout:105
9226 msgstr "Yeni Slayt:"
9228 #: lib/layouts/slides.layout:127
9232 #: lib/layouts/slides.layout:142
9233 msgid "New Overlay:"
9234 msgstr "Yeni Katman:"
9236 #: lib/layouts/slides.layout:182
9240 #: lib/layouts/slides.layout:207
9241 msgid "InvisibleText"
9242 msgstr "GörünmezMetin"
9244 #: lib/layouts/slides.layout:214
9245 msgid "<Invisible Text Follows>"
9246 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9248 #: lib/layouts/slides.layout:231
9250 msgstr "GörünürMetin"
9252 #: lib/layouts/slides.layout:238
9253 msgid "<Visible Text Follows>"
9254 msgstr "<Görünür Metin>"
9256 #: lib/layouts/spie.layout:55
9258 msgstr "Yazarbilgisi"
9260 #: lib/layouts/spie.layout:67
9262 msgstr "Yazarbilgisi:"
9264 #: lib/layouts/spie.layout:80
9268 #: lib/layouts/spie.layout:95
9269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9270 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9275 msgstr "Konu sınıfı"
9277 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9280 msgstr "Şiir başlığı"
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9284 msgid "Front Matter"
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9289 msgid "--- Front Matter ---"
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9298 msgid "--- Main Matter ---"
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9308 msgid "--- Back Matter ---"
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9327 msgid "Proof(smartQED)"
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9331 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9341 msgid "Institute and e-mail: "
9342 msgstr "Enstitü imi"
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9348 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9349 msgid "TOC depth (provide a number):"
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9354 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9355 msgstr "Alıntı Listesi"
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9368 msgid "List of Contributors"
9369 msgstr "Alıntı Listesi"
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9384 msgstr "Slaytİçeriği"
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9407 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9412 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9417 msgstr "Etiket Genişliği"
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9426 msgid "MarginFigure"
9429 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9433 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9434 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9435 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9463 msgid "Citation-number"
9464 msgstr "Alıntı-numarası"
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9483 msgid "Issue-number"
9484 msgstr "Basım-numarası"
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9491 msgid "Issue-months"
9492 msgstr "Basım-ayları"
9494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9495 msgid "Subsubparagraph"
9496 msgstr "Altaltparagraf"
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9503 msgid "-- Header --"
9504 msgstr "-- Başlık --"
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9507 msgid "Special-section"
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9511 msgid "Special-section:"
9512 msgstr "Özel-bölüm:"
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9519 msgid "AGU-journal:"
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9523 msgid "Citation-number:"
9524 msgstr "Alıntı-numarası:"
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9544 msgstr "Telif hakkı:"
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9548 msgstr "İndeks-terimleri"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9551 msgid "Index-terms..."
9552 msgstr "İndeks-terimleri..."
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9556 msgstr "İndeks-terimi"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9560 msgstr "İndeks-terimi:"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9564 msgstr "Çapraz-koşul"
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9568 msgstr "Çapraz-koşul:"
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9571 msgid "Supplementary"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9575 msgid "Supplementary..."
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9583 msgid "Sup-mat-note:"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9619 msgid "Published-online:"
9620 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9631 msgid "Posting-order"
9632 msgstr "Atama-sırası"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9635 msgid "Posting-order:"
9636 msgstr "Atama-sırası:"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9640 msgstr "AGU-sayfaları"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9644 msgstr "AGU-sayfaları:"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9672 msgstr "Verikümeleri"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9676 msgstr "Verikümeleri:"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9699 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9750 msgstr "YazarAdresi"
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9753 msgid "Author Address:"
9754 msgstr "Yazar Adresi:"
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9761 msgid "Slug Comment:"
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9773 msgid "Table Caption"
9774 msgstr "Tablo Başlığı"
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9777 msgid "TableCaption"
9778 msgstr "TabloBaşlığı"
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9781 msgid "Current Address"
9782 msgstr "Bulunulan Adres"
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9785 msgid "Current address:"
9786 msgstr "Bulunulan adres:"
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9789 msgid "E-mail address:"
9790 msgstr "E-posta adresi:"
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9793 msgid "Key words and phrases:"
9794 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9813 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9814 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9834 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9842 msgstr "MenüTercihi"
9844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9849 msgid "Subparagraph*"
9850 msgstr "Alt paragraf*"
9852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9857 msgid "RevisionHistory"
9858 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9861 msgid "Revision History"
9862 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9869 msgid "RevisionRemark"
9870 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9876 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9877 #: lib/layouts/sweave.module:48
9881 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9882 msgid "\\arabic{chapter}"
9883 msgstr "\\arabic{chapter}"
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9886 msgid "\\Alph{chapter}"
9887 msgstr "\\Alph{chapter}"
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9890 msgid "\\arabic{footnote}"
9891 msgstr "\\arabic{footnote}"
9893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9894 msgid "\\Roman{section}."
9895 msgstr "\\Roman{section}"
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9898 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9899 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9902 msgid "\\Alph{subsection}."
9903 msgstr "\\Alph{subsection}."
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9906 msgid "\\arabic{subsection}."
9907 msgstr "\\arabic{subsection}."
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9910 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9911 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9914 msgid "\\alph{subsubsection}."
9915 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9918 msgid "\\alph{paragraph}."
9919 msgstr "\\alph{paragraph}."
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9958 msgid "Uppertitleback"
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9962 msgid "Lowertitleback"
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9967 msgstr "Ekstra başlık"
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9970 msgid "Captionabove"
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9974 msgid "Captionbelow"
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9981 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9985 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9989 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9994 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10008 msgid "\\Roman{part}"
10009 msgstr "\\Roman{part}"
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10013 msgid "Part \\Roman{part}"
10014 msgstr "\\Roman{part}"
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10029 msgid "Paragraph ##"
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10033 msgid "\\arabic{enumi}."
10034 msgstr "\\arabic{enumi}."
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10037 msgid "\\roman{enumiii}."
10038 msgstr "\\roman{enumiii}."
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10041 msgid "\\Alph{enumiv}."
10042 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10046 msgid "Equation ##"
10049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10051 msgid "Footnote ##"
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10068 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10089 msgid "--Separator--"
10092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10093 msgid "--- Separate Environment ---"
10094 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10096 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10097 msgid "Part \\thepart"
10098 msgstr "Kısım \\thepart"
10100 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10101 msgid "Chapter \\thechapter"
10102 msgstr "Bölüm \\thechapter"
10104 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10105 msgid "Appendix \\thechapter"
10106 msgstr "Ek \\thechapter"
10108 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10112 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10113 msgid "Headnote (optional):"
10114 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10116 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10117 msgid "Corr Author:"
10120 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10122 msgstr "Önbaskılar"
10124 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10126 msgstr "Önbaskılar:"
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10130 msgid "Fact \\thefact."
10131 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10135 msgid "Problem \\theproblem."
10136 msgstr "Problem \\thetheorem."
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10140 msgid "Exercise \\theexercise."
10141 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10144 msgid "Corollary \\thetheorem."
10145 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10148 msgid "Lemma \\thetheorem."
10149 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10152 msgid "Proposition \\thetheorem."
10153 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10156 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10157 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10160 msgid "Fact \\thetheorem."
10161 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10164 msgid "Definition \\thetheorem."
10165 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10168 msgid "Example \\thetheorem."
10169 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10172 msgid "Problem \\thetheorem."
10173 msgstr "Problem \\thetheorem."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10176 msgid "Exercise \\thetheorem."
10177 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10180 msgid "Remark \\thetheorem."
10181 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10184 msgid "Claim \\thetheorem."
10185 msgstr "İddia \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10197 msgstr "Alıştırma*"
10199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10208 msgid "Conjecture."
10211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10221 msgstr "Alıştırma."
10223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10227 #: lib/layouts/braille.module:2
10231 #: lib/layouts/braille.module:6
10233 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10236 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10237 "lyx dosyasına bakın."
10239 #: lib/layouts/braille.module:22
10240 msgid "Braille (default)"
10241 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10243 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10247 #: lib/layouts/braille.module:45
10248 msgid "Braille (textsize)"
10249 msgstr "Braille (textsize)"
10251 #: lib/layouts/braille.module:68
10252 msgid "Braille (dots on)"
10253 msgstr "Braille (dots on)"
10255 #: lib/layouts/braille.module:83
10256 msgid "Braille_dots_on"
10257 msgstr "Braille_dots_on"
10259 #: lib/layouts/braille.module:92
10260 msgid "Braille (dots off)"
10261 msgstr "Braille (dots off)"
10263 #: lib/layouts/braille.module:107
10264 msgid "Braille_dots_off"
10265 msgstr "Braille_dots_off"
10267 #: lib/layouts/braille.module:116
10268 msgid "Braille (mirror on)"
10269 msgstr "Braille (mirror on)"
10271 #: lib/layouts/braille.module:131
10272 msgid "Braille_mirror_on"
10273 msgstr "Braille_mirror_on"
10275 #: lib/layouts/braille.module:140
10276 msgid "Braille (mirror off)"
10279 #: lib/layouts/braille.module:155
10280 msgid "Braille_mirror_off"
10281 msgstr "Braille_mirror_off"
10283 #: lib/layouts/braille.module:163
10285 msgstr "Braillebox"
10287 #: lib/layouts/braille.module:167
10288 msgid "Braille box"
10289 msgstr "Braille box"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10292 msgid "Custom Header/Footerlines"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10297 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10298 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10299 "Page Layout to 'fancy'!"
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10304 msgid "Center Header"
10305 msgstr "Sol Başlık"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10309 msgid "Center Header:"
10310 msgstr "Sol Başlık:"
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10314 msgid "Left Footer"
10315 msgstr "Son altlık:"
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10319 msgid "Left Footer:"
10320 msgstr "Son altlık:"
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10324 msgid "Center Footer"
10325 msgstr "Sağ Altlık"
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10329 msgid "Center Footer:"
10332 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10336 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10339 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10340 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10342 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10343 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10345 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10349 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10350 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10353 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10355 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10356 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10357 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10360 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10362 msgid "Enumerate-Resume"
10363 msgstr "Sıralı öğe"
10365 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10366 msgid "Number Equations by Section"
10369 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10371 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10372 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10375 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10377 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10378 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10380 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10382 msgid "Number Figures by Section"
10383 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10385 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10387 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10388 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10391 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10395 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10397 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10398 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10399 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10402 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10407 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10409 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10410 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10411 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10412 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10413 "may provide more bugfixes in future versions."
10416 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10417 msgid "Foot to End"
10420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10423 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10424 "code where you want the endnotes to appear."
10426 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10427 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10429 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10433 #: lib/layouts/hanging.module:6
10435 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10436 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10440 #: lib/layouts/initials.module:2
10444 #: lib/layouts/initials.module:6
10446 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10447 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10450 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10453 msgstr "KarakterStili"
10455 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10460 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10462 msgid "LilyPond Book"
10465 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10467 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10468 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10471 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10472 #: lib/external_templates:251
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10477 msgid "Linguistics"
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10482 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10483 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10486 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10487 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10488 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10491 msgid "Numbered Example (multiline)"
10492 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10499 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10500 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10511 msgid "Subexample:"
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10520 msgstr "Üçlü-Makale"
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10525 msgstr "Düzenli &İfade"
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10554 msgid "List of Tableaux"
10555 msgstr "Tablo Listesi"
10557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10558 msgid "Logical Markup"
10559 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10563 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10566 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10594 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10595 msgid "Minimalistic"
10596 msgstr "Minimalistik"
10598 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10599 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10601 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10603 #: lib/layouts/noweb.module:2
10608 #: lib/layouts/noweb.module:5
10609 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10612 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10617 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10618 #: lib/configure.py:541
10623 #: lib/layouts/sweave.module:6
10625 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10626 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10629 #: lib/layouts/sweave.module:28
10633 #: lib/layouts/sweave.module:52
10635 msgid "Sweave Options"
10636 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10638 #: lib/layouts/sweave.module:53
10640 msgid "Sweave opts"
10641 msgstr "Ekran fontları"
10643 #: lib/layouts/sweave.module:74
10645 msgid "S/R expression"
10646 msgstr "Düzenli &İfade"
10648 #: lib/layouts/sweave.module:75
10653 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10654 msgid "Sweave Input File"
10657 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10659 msgid "Number Tables by Section"
10660 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10662 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10664 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10665 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10670 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10671 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10677 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10680 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10681 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10682 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10687 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10688 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10695 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10696 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10697 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10698 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10703 msgid "Criterion \\thecriterion."
10704 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10718 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10719 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10724 msgstr "Algoritma."
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10728 msgid "Axiom \\theaxiom."
10729 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10743 msgid "Condition \\thecondition."
10744 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10758 msgid "Note \\thenote."
10759 msgstr "Not \\thetheorem."
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10783 msgid "Summary \\thesummary."
10784 msgstr "Özet \\thetheorem."
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10798 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10799 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10803 msgid "Acknowledgement*"
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10808 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10809 msgstr "Netice \\thetheorem."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10813 msgid "Conclusion*"
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10818 msgid "Conclusion."
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10836 msgid "Assumption \\theassumption."
10837 msgstr "Alt alt bölüm"
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10841 msgid "Assumption*"
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10846 msgid "Assumption."
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10850 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10851 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10855 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10856 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10857 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10858 "in both numbered and non-numbered forms."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10862 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10864 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10870 msgid "Criterion \\thetheorem."
10871 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10874 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10875 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10878 msgid "Axiom \\thetheorem."
10879 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10882 msgid "Condition \\thetheorem."
10883 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10886 msgid "Note \\thetheorem."
10887 msgstr "Not \\thetheorem."
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10890 msgid "Notation \\thetheorem."
10891 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10894 msgid "Summary \\thetheorem."
10895 msgstr "Özet \\thetheorem."
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10898 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10899 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10902 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10903 msgstr "Netice \\thetheorem."
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10906 msgid "Assumption \\thetheorem."
10907 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10911 msgid "Question \\thetheorem."
10912 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10922 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10923 msgid "Theorems (AMS)"
10924 msgstr "Teorem (AMS)"
10926 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10928 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10929 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10930 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10931 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10934 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10936 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10937 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10939 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10942 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10943 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10944 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10945 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10946 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10947 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10952 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10953 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10957 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10958 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10959 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10960 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10961 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10966 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10967 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10971 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10972 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10973 "chapter environment."
10976 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10978 msgid "Named Theorems"
10981 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10983 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10984 "'Short Title' inset."
10987 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10989 msgid "Named Theorem"
10992 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10994 msgid "Named Theorem."
10997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10999 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11000 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11004 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11005 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11006 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11007 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11008 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11013 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11014 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11016 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11018 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11022 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11024 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11025 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11027 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11029 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11030 "using the extended AMS machinery."
11033 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11036 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11037 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11040 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11041 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11045 #: lib/languages:79
11047 msgstr "Hollanda lehçesi"
11049 #: lib/languages:86
11053 #: lib/languages:94
11054 msgid "English (USA)"
11055 msgstr "İngilizce (ABD)"
11057 #: lib/languages:113
11058 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11059 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11061 #: lib/languages:122
11062 msgid "Arabic (Arabi)"
11063 msgstr "Arapça (Arabi)"
11065 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11069 #: lib/languages:138
11070 msgid "German (Austria, old spelling)"
11071 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11073 #: lib/languages:145
11074 msgid "German (Austria)"
11075 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11077 #: lib/languages:152
11079 msgstr "Endonezya dili"
11081 #: lib/languages:160
11085 #: lib/languages:168
11089 #: lib/languages:176
11093 #: lib/languages:183
11094 msgid "Portuguese (Brazil)"
11095 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11097 #: lib/languages:191
11101 #: lib/languages:199
11102 msgid "English (UK)"
11103 msgstr "İngilizce (UK)"
11105 #: lib/languages:208
11109 #: lib/languages:217
11110 msgid "English (Canada)"
11111 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11113 #: lib/languages:227
11114 msgid "French (Canada)"
11115 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11117 #: lib/languages:236
11121 #: lib/languages:246
11122 msgid "Chinese (simplified)"
11123 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11125 #: lib/languages:253
11126 msgid "Chinese (traditional)"
11127 msgstr "Çince (geleneksel)"
11129 #: lib/languages:266
11133 #: lib/languages:274
11137 #: lib/languages:282
11141 #: lib/languages:297
11143 msgstr "Hollandaca"
11145 #: lib/languages:306
11149 #: lib/languages:315
11153 #: lib/languages:323
11157 #: lib/languages:334
11161 #: lib/languages:347
11165 #: lib/languages:356
11169 #: lib/languages:370
11173 #: lib/languages:379
11174 msgid "German (old spelling)"
11175 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11177 #: lib/languages:389
11181 #: lib/languages:400
11182 msgid "German (Switzerland)"
11183 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11185 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11190 #: lib/languages:418
11191 msgid "Greek (polytonic)"
11192 msgstr "Yunanca (politonik)"
11194 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11198 #: lib/languages:456
11202 #: lib/languages:465
11203 msgid "Interlingua"
11204 msgstr "cTümlev ekle"
11206 #: lib/languages:473
11210 #: lib/languages:481
11214 #: lib/languages:492
11218 #: lib/languages:501
11219 msgid "Japanese (CJK)"
11220 msgstr "Japonca (CJK)"
11222 #: lib/languages:507
11226 #: lib/languages:515
11230 #: lib/languages:536
11234 #: lib/languages:546
11238 #: lib/languages:557
11242 #: lib/languages:566
11243 msgid "Lower Sorbian"
11244 msgstr "Lower Sorbian"
11246 #: lib/languages:574
11250 #: lib/languages:591
11254 #: lib/languages:599
11255 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11258 #: lib/languages:607
11259 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11262 #: lib/languages:632
11266 #: lib/languages:640
11268 msgstr "Portekizce"
11270 #: lib/languages:648
11274 #: lib/languages:656
11278 #: lib/languages:664
11280 msgstr "North Sami"
11282 #: lib/languages:679
11286 #: lib/languages:687
11290 #: lib/languages:695
11291 msgid "Serbian (Latin)"
11292 msgstr "Sırpça (Latin)"
11294 #: lib/languages:704
11298 #: lib/languages:712
11302 #: lib/languages:720
11304 msgstr "İspanyolca"
11306 #: lib/languages:732
11307 msgid "Spanish (Mexico)"
11308 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11310 #: lib/languages:743
11314 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11318 #: lib/languages:783
11322 #: lib/languages:793
11326 #: lib/languages:802
11330 #: lib/languages:810
11331 msgid "Upper Sorbian"
11332 msgstr "Upper Sorbian"
11334 #: lib/languages:828
11338 #: lib/languages:837
11342 #: lib/encodings:14
11343 msgid "Unicode (utf8)"
11344 msgstr "Unikod (utf8)"
11346 #: lib/encodings:19
11347 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11348 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11350 #: lib/encodings:23
11351 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11352 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11354 #: lib/encodings:26
11355 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11356 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11358 #: lib/encodings:29
11359 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11360 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11362 #: lib/encodings:32
11363 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11364 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11366 #: lib/encodings:35
11367 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11368 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11370 #: lib/encodings:38
11371 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11372 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11374 #: lib/encodings:42
11375 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11376 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11378 #: lib/encodings:45
11379 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11380 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11382 #: lib/encodings:48
11383 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11384 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11386 #: lib/encodings:51
11387 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11388 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11390 #: lib/encodings:55
11391 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11392 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11394 #: lib/encodings:58
11395 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11396 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11398 #: lib/encodings:61
11399 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11400 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11402 #: lib/encodings:64
11404 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11405 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11407 #: lib/encodings:67
11408 msgid "DOS (CP 437)"
11409 msgstr "DOS (CP 437)"
11411 #: lib/encodings:71
11412 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11413 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11415 #: lib/encodings:74
11416 msgid "Western European (CP 850)"
11417 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11419 #: lib/encodings:77
11420 msgid "Central European (CP 852)"
11421 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11423 #: lib/encodings:80
11424 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11425 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11427 #: lib/encodings:83
11428 msgid "Western European (CP 858)"
11429 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11431 #: lib/encodings:86
11432 msgid "Hebrew (CP 862)"
11433 msgstr "İbranice (CP 862)"
11435 #: lib/encodings:89
11436 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11437 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11439 #: lib/encodings:92
11440 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11441 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11443 #: lib/encodings:95
11444 msgid "Central European (CP 1250)"
11445 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11447 #: lib/encodings:98
11448 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11449 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11451 #: lib/encodings:102
11452 msgid "Western European (CP 1252)"
11453 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11455 #: lib/encodings:105
11456 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11457 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11459 #: lib/encodings:109
11460 msgid "Arabic (CP 1256)"
11461 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11463 #: lib/encodings:112
11464 msgid "Baltic (CP 1257)"
11465 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11467 #: lib/encodings:115
11468 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11469 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11471 #: lib/encodings:118
11472 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11473 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11475 #: lib/encodings:121
11476 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11477 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11479 #: lib/encodings:124
11480 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11481 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11483 #: lib/encodings:149
11484 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11485 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11487 #: lib/encodings:153
11488 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11489 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11491 #: lib/encodings:157
11492 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11493 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11495 #: lib/encodings:161
11496 msgid "Korean (EUC-KR)"
11497 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11499 #: lib/encodings:165
11500 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11501 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11503 #: lib/encodings:169
11504 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11505 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11507 #: lib/encodings:173
11508 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11509 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11511 #: lib/encodings:180
11512 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11513 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11515 #: lib/encodings:182
11516 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11517 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11519 #: lib/encodings:184
11520 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11521 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11523 #: lib/encodings:191
11524 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11525 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11527 #: lib/encodings:196
11528 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11529 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11531 #: lib/encodings:200
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11536 msgid "Array Environment|y"
11537 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11540 msgid "Cases Environment|C"
11541 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11544 msgid "Aligned Environment|l"
11545 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11548 msgid "AlignedAt Environment|v"
11549 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11552 msgid "Gathered Environment|h"
11553 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11556 msgid "Split Environment|S"
11557 msgstr "Ortamı Böl|B"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11560 msgid "Delimiters...|r"
11561 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11564 msgid "Matrix...|x"
11565 msgstr "Matris...|M"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11572 msgid "AMS align Environment|a"
11573 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11576 msgid "AMS alignat Environment|t"
11577 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11580 msgid "AMS flalign Environment|f"
11581 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11584 msgid "AMS gather Environment|g"
11585 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11588 msgid "AMS multline Environment|m"
11589 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11592 msgid "Inline Formula|I"
11593 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11596 msgid "Displayed Formula|D"
11597 msgstr "Görünen Formül|G"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11600 msgid "Eqnarray Environment|E"
11601 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11604 msgid "AMS Environment|A"
11605 msgstr "AMS Ortamı|A"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11609 msgid "Number Whole Formula|N"
11610 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11614 msgid "Number This Line|u"
11615 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11618 msgid "Equation Label|L"
11619 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11623 msgid "Copy as Reference|R"
11624 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11627 msgid "Split Cell|C"
11628 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11636 msgid "Add Line Above|o"
11637 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11640 msgid "Add Line Below|B"
11641 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11645 msgid "Delete Line Above|v"
11646 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11650 msgid "Delete Line Below|w"
11651 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11654 msgid "Add Line to Left"
11655 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11658 msgid "Add Line to Right"
11659 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11662 msgid "Delete Line to Left"
11663 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11666 msgid "Delete Line to Right"
11667 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11671 msgid "Show Math Toolbar"
11672 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11676 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11677 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11681 msgid "Show Table Toolbar"
11682 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11686 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11687 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11690 msgid "Next Cross-Reference|N"
11691 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11694 msgid "Go to Label|G"
11695 msgstr "Etikete Git|E"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11699 msgid "<Reference>|R"
11700 msgstr "<referans>|r"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11704 msgid "(<Reference>)|e"
11705 msgstr "(<referans>)|e"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11714 msgid "On Page <Page>|O"
11715 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11719 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11720 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11724 msgid "Formatted Reference|t"
11725 msgstr "Biçimli referans|ç"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11729 msgid "Textual Reference|x"
11730 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11745 msgid "Settings...|S"
11746 msgstr "Ayarlar...|A"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11751 msgstr "Geri dön|G"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11754 msgid "Copy as Reference|C"
11755 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11759 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11760 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11763 msgid "Open Inset|O"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11767 msgid "Close Inset|C"
11768 msgstr "Eki Kapat|t"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11772 msgid "Dissolve Inset|D"
11773 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11777 msgid "Show Label|L"
11778 msgstr "Etikete Git|E"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11781 msgid "Frameless|l"
11782 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11786 msgid "Simple Frame|F"
11787 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11791 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11792 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11796 msgid "Oval, Thin|a"
11797 msgstr "Oval, ince|o"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11801 msgid "Oval, Thick|v"
11802 msgstr "Oval, kalın|l"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11805 msgid "Drop Shadow|w"
11806 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11810 msgid "Shaded Background|B"
11811 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11815 msgid "Double Frame|u"
11816 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11820 msgstr "LyX Notu|N"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11827 msgid "Greyed Out|G"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11832 msgid "Open All Notes|A"
11833 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11837 msgid "Close All Notes|l"
11838 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11847 msgid "Horizontal Phantom|H"
11848 msgstr "Yatay Çizgi"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11852 msgid "Vertical Phantom|V"
11853 msgstr "Yatay hizalama"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11856 msgid "Interword Space|w"
11857 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11860 msgid "Protected Space|o"
11861 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11864 msgid "Thin Space|T"
11865 msgstr "İnce boşluk|İ"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11868 msgid "Negative Thin Space|N"
11869 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11872 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11873 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11876 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11877 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11880 msgid "Quad Space|Q"
11881 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11884 msgid "Double Quad Space|u"
11885 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11888 msgid "Horizontal Fill|F"
11889 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11892 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11893 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11896 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11897 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11900 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11901 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11904 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11905 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11908 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11909 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11912 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11913 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11916 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11917 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11920 msgid "Custom Length|C"
11921 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11924 msgid "Medium Space|M"
11925 msgstr "Orta boşluk|O"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11928 msgid "Thick Space|h"
11929 msgstr "Kalın Boşluk|k"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11932 msgid "Negative Medium Space|u"
11933 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11936 msgid "Negative Thick Space|i"
11937 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11944 msgid "SmallSkip|S"
11945 msgstr "SmallSkip|S"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11964 msgid "Settings...|e"
11965 msgstr "Ayarlar...|A"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11977 msgstr "Olduğu gibi|O"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11980 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11981 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11989 msgid "Edit Included File...|E"
11990 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11994 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11997 msgid "Page Break|a"
11998 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12001 msgid "Clear Page|C"
12002 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12005 msgid "Clear Double Page|D"
12006 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12009 msgid "Ragged Line Break|R"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12013 msgid "Justified Line Break|J"
12014 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12017 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12022 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12027 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12033 msgid "Paste Recent|e"
12034 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12037 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12038 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12041 msgid "Forward search|F"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12045 msgid "Move Paragraph Up|o"
12046 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12049 msgid "Move Paragraph Down|v"
12050 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12053 msgid "Promote Section|r"
12054 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12057 msgid "Demote Section|m"
12058 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12062 msgid "Move Section Down|D"
12063 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12067 msgid "Move Section Up|U"
12068 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12071 msgid "Insert Short Title|T"
12072 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12076 msgid "Insert Regular Expression"
12077 msgstr "Düzenli &İfade"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12081 msgid "Accept Change|c"
12082 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12086 msgid "Reject Change|j"
12087 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12090 msgid "Apply Last Text Style|A"
12091 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12094 msgid "Text Style|S"
12095 msgstr "Metin Stili|M"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12098 msgid "Paragraph Settings...|P"
12099 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12102 msgid "Fullscreen Mode"
12103 msgstr "Tam ekran Kipi"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12108 msgstr "Herhangi birşey"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12112 msgid "Anything Non-Empty|o"
12113 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12122 msgid "Any Number|N"
12123 msgstr "Herhangi bir sayı"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12127 msgid "User Defined|U"
12128 msgstr "&Öntanımlı:"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12131 msgid "Append Argument"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12135 msgid "Remove Last Argument"
12136 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12140 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12141 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12145 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12146 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12149 msgid "Insert Optional Argument"
12150 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12153 msgid "Remove Optional Argument"
12154 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12157 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12162 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12163 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12167 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12168 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12173 msgstr "&Geri yükle"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12178 msgid "Edit Externally...|x"
12179 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12183 msgid "Multicolumn|u"
12184 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12189 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12194 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12198 msgid "Bottom Line|i"
12199 msgstr "Alt Çizgi|A"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12202 msgid "Left Line|L"
12203 msgstr "Sol Çizgi|S"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12206 msgid "Right Line|R"
12207 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12242 msgid "Append Row|A"
12243 msgstr "Satır Ekle|ı"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12246 msgid "Delete Row|D"
12247 msgstr "Satır Sil|i"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12251 msgstr "Satır Kopyala|p"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12255 msgid "Append Column|p"
12256 msgstr "Sütun Ekle|u"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12259 msgid "Delete Column|e"
12260 msgstr "Sütun Sil|S"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12264 msgid "Copy Column|y"
12265 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12269 msgid "Settings...|g"
12270 msgstr "Ayarlar...|A"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12288 msgid "File Revision|R"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12293 msgid "Tree Revision|T"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12298 msgid "Revision Author|A"
12299 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12303 msgid "Revision Date|D"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12308 msgid "Revision Time|i"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12313 msgid "LyX Version|X"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12318 msgid "Document Info|D"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12323 msgid "Copy Text|o"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12328 msgid "Activate Branch|A"
12329 msgstr "Etkinleştirildi"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12333 msgid "Deactivate Branch|e"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12337 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12342 msgid "All Indexes|A"
12343 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12350 msgid "Reject Change|R"
12351 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12355 msgid "Promote Section|P"
12356 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12360 msgid "Demote Section|D"
12361 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12365 msgid "Move Section Down|w"
12366 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12370 msgid "Select Section|S"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12375 msgid "Wrap by Preview|P"
12376 msgstr "LyX Önizleme"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12411 msgid "New from Template...|m"
12412 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12419 msgid "Open Recent|t"
12420 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12429 msgstr "Dosyayı Kapat"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12436 msgid "Save As...|A"
12437 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12441 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12444 msgid "Revert to Saved|R"
12445 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12448 msgid "Version Control|V"
12449 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12453 msgstr "İçeri aktar|İ"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12457 msgstr "Dışarı Aktar|D"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12461 msgstr "Yazdır...|Y"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12468 msgid "New Window|W"
12469 msgstr "Yeni Pencere|P"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12472 msgid "Close Window|d"
12473 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12480 msgid "Register...|R"
12481 msgstr "Kayıt Ol...|K"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12484 msgid "Check In Changes...|I"
12485 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12488 msgid "Check Out for Edit|O"
12489 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12492 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12497 msgid "Revert to Repository Version|v"
12498 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12501 msgid "Undo Last Check In|U"
12502 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12505 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12509 msgid "Show History...|H"
12510 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12513 msgid "Use Locking Property|L"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12517 msgid "More Formats & Options...|O"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12526 msgstr "İleri al|İ"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12529 msgid "Paste Special"
12530 msgstr "Özel Yapıştır"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12534 msgstr "Tümünü Seç"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12538 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12539 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12543 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12544 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12552 msgstr "Matematik|M"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12555 msgid "Rows & Columns|C"
12556 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12559 msgid "Increase List Depth|I"
12560 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12563 msgid "Decrease List Depth|D"
12564 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12568 msgid "Dissolve Inset"
12569 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12572 msgid "TeX Code Settings...|C"
12573 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12576 msgid "Float Settings...|a"
12577 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12580 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12581 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12584 msgid "Note Settings...|N"
12585 msgstr "Not Ayarları...|N"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12589 msgid "Phantom Settings...|h"
12590 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12593 msgid "Branch Settings...|B"
12594 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12597 msgid "Box Settings...|x"
12598 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12602 msgid "Index Entry Settings...|y"
12603 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12607 msgid "Index Settings...|x"
12608 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12612 msgid "Info Settings...|n"
12613 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12616 msgid "Listings Settings...|g"
12617 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12620 msgid "Table Settings...|a"
12621 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12624 msgid "Plain Text|T"
12625 msgstr "Düz Metin|M"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12628 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12629 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12632 msgid "Selection|S"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12636 msgid "Selection, Join Lines|i"
12637 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12641 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12642 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12646 msgid "Paste as PDF"
12647 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12651 msgid "Paste as PNG"
12652 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12656 msgid "Paste as JPEG"
12657 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12661 msgid "Dissolve Text Style"
12662 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12665 msgid "Customized...|C"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12669 msgid "Capitalize|a"
12670 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12673 msgid "Uppercase|U"
12674 msgstr "Büyük Harf|B"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12677 msgid "Lowercase|L"
12678 msgstr "Küçük Harf|K"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12681 msgid "Multicolumn|M"
12682 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12687 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12691 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12694 msgid "Bottom Line|B"
12695 msgstr "Alt Çizgi|A"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12719 msgstr "Satır Ekle|ı"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12722 msgid "Add Column|u"
12723 msgstr "Sütun Ekle|u"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12726 msgid "Copy Column|p"
12727 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12730 msgid "Change Limits Type|L"
12731 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12734 msgid "Macro Definition"
12735 msgstr "Makro Tanımları"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12738 msgid "Change Formula Type|F"
12739 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12742 msgid "Text Style|T"
12743 msgstr "Metin Stili|M"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12746 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12747 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12750 msgid "Add Line Above|A"
12751 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12754 msgid "Delete Line Above|D"
12755 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12758 msgid "Delete Line Below|e"
12759 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12762 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12763 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12766 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12771 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12779 msgstr "Satır içi|S"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12782 msgid "Math Normal Font|N"
12783 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12786 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12787 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12791 msgid "Math Formal Script Family|o"
12792 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12795 msgid "Math Fraktur Family|F"
12796 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12799 msgid "Math Roman Family|R"
12800 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12803 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12804 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12807 msgid "Math Bold Series|B"
12808 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12811 msgid "Text Normal Font|T"
12812 msgstr "Metin Normal Font|M"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12815 msgid "Text Roman Family"
12816 msgstr "Metin Roman Font"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12819 msgid "Text Sans Serif Family"
12820 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12823 msgid "Text Typewriter Family"
12824 msgstr "Metin Daktilo Font"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12827 msgid "Text Bold Series"
12828 msgstr "Metin Kalın Font"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12831 msgid "Text Medium Series"
12832 msgstr "Metin Orta Serisi"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12835 msgid "Text Italic Shape"
12836 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12839 msgid "Text Small Caps Shape"
12840 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12843 msgid "Text Slanted Shape"
12844 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12847 msgid "Text Upright Shape"
12848 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12859 msgid "Mathematica|a"
12860 msgstr "Mathematica|a"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12864 msgid "Maple, Simplify|S"
12865 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12869 msgid "Maple, Factor|F"
12870 msgstr "Maple, faktör|f"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12874 msgid "Maple, Evalm|E"
12875 msgstr "Maple, evalm|e"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12879 msgid "Maple, Evalf|v"
12880 msgstr "Maple, evalf|v"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12883 msgid "Open All Insets|O"
12884 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12887 msgid "Close All Insets|C"
12888 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12892 msgid "Unfold Math Macro|n"
12893 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12897 msgid "Fold Math Macro|d"
12898 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12901 msgid "View Source|S"
12902 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12905 msgid "View Messages|g"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12910 msgid "View Master Document|M"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12915 msgid "Update Master Document|a"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12920 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12921 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12925 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12926 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12929 msgid "Close Current View|w"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12933 msgid "Fullscreen|l"
12934 msgstr "Tam Ekran|E"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12938 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12942 msgstr "Matematik|M"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12945 msgid "Special Character|p"
12946 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12949 msgid "Formatting|o"
12950 msgstr "Biçimleme|ç"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12953 msgid "List / TOC|i"
12954 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12970 msgid "Custom Insets"
12971 msgstr "Özel eklemeler"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12978 msgid "Box[[Menu]]"
12979 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12982 msgid "Citation...|C"
12983 msgstr "Alıntı...|A"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12986 msgid "Cross-Reference...|R"
12987 msgstr "Çapraz referans...|z"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12991 msgstr "Etiket...|E"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12994 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12995 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12999 msgstr "Tablo...|T"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13002 msgid "Graphics...|G"
13003 msgstr "Grafik...|G"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13008 msgstr "Bağlantı...|a"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13012 msgid "Hyperlink...|k"
13013 msgstr "Bağlantı|ğ"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13020 msgid "Marginal Note|M"
13021 msgstr "Kenar Notu|K"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13024 msgid "Short Title|S"
13025 msgstr "Kısa Başlık|B"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13029 msgstr "TeX Kodu|X"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13032 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13033 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13041 msgid "Symbols...|b"
13042 msgstr "Semboller...|m"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13046 msgstr "Üç Nokta|ç"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13049 msgid "End of Sentence|E"
13050 msgstr "Cümle Sonu|C"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13053 msgid "Ordinary Quote|Q"
13054 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13057 msgid "Single Quote|S"
13058 msgstr "Tek Tırnak|T"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13061 msgid "Protected Hyphen|y"
13062 msgstr "Korumalı Tire|i"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13065 msgid "Breakable Slash|a"
13066 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13069 msgid "Menu Separator|M"
13070 msgstr "Menü Ayracı|A"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13073 msgid "Phonetic Symbols|P"
13074 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13077 msgid "Superscript|S"
13078 msgstr "Üstsimge|Ü"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13081 msgid "Subscript|u"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13085 msgid "Protected Space|P"
13086 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13089 msgid "Horizontal Space...|o"
13090 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13094 msgid "Horizontal Line...|L"
13095 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13098 msgid "Vertical Space...|V"
13099 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13107 msgid "Hyphenation Point|H"
13108 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13111 msgid "Ligature Break|k"
13112 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13115 msgid "Display Formula|D"
13116 msgstr "Formülü Göster|F"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13119 msgid "Numbered Formula|N"
13120 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13123 msgid "Figure Wrap Float|F"
13124 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13127 msgid "Table Wrap Float|T"
13128 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13131 msgid "Table of Contents|C"
13132 msgstr "İçindekiler|ç"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13135 msgid "Nomenclature|N"
13136 msgstr "Terminoloji|T"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13139 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13140 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13143 msgid "LyX Document...|X"
13144 msgstr "LyX Belgesi...|B"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13147 msgid "Plain Text...|T"
13148 msgstr "Düz metin...|D"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13151 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13152 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13155 msgid "External Material...|M"
13156 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13159 msgid "Child Document...|d"
13160 msgstr "Alt Belge...|t"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13164 msgstr "Açıklama|A"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13167 msgid "Insert New Branch...|I"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13171 msgid "Change Tracking|C"
13172 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13175 msgid "Build Program|B"
13176 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13179 msgid "LaTeX Log|L"
13180 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13187 msgid "Start Appendix Here|A"
13188 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13191 msgid "Save in Bundled Format|F"
13192 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13195 msgid "Compressed|m"
13196 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13199 msgid "Track Changes|T"
13200 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13203 msgid "Merge Changes...|M"
13204 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13207 msgid "Accept Change|A"
13208 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13211 msgid "Accept All Changes|c"
13212 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13215 msgid "Reject All Changes|e"
13216 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13219 msgid "Show Changes in Output|S"
13220 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13223 msgid "Bookmarks|B"
13224 msgstr "Yerimleri|Y"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13227 msgid "Next Note|N"
13228 msgstr "Sonraki Not|r"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13231 msgid "Next Change|C"
13232 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13235 msgid "Next Cross-Reference|R"
13236 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13239 msgid "Go to Label|L"
13240 msgstr "Etikete Git|E"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13243 msgid "Save Bookmark 1|S"
13244 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13247 msgid "Save Bookmark 2"
13248 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13251 msgid "Save Bookmark 3"
13252 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13255 msgid "Save Bookmark 4"
13256 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13259 msgid "Save Bookmark 5"
13260 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13263 msgid "Clear Bookmarks|C"
13264 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13267 msgid "Navigate Back|B"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13271 msgid "Spellchecker...|S"
13272 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13275 msgid "Thesaurus...|T"
13276 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13279 msgid "Statistics...|a"
13280 msgstr "İstatistikler...|İ"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13283 msgid "Check TeX|h"
13284 msgstr "TeX denetimi|X"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13287 msgid "TeX Information|I"
13288 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13292 msgid "Compare...|C"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13296 msgid "Reconfigure|R"
13297 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13300 msgid "Preferences...|P"
13301 msgstr "Tercihler..|T"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13304 msgid "Introduction|I"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13309 msgstr "Başlangıç|B"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13312 msgid "User's Guide|U"
13313 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13316 msgid "Additional Features|F"
13317 msgstr "Ek Özellikler|E"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13320 msgid "Embedded Objects|O"
13321 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13324 msgid "Customization|C"
13325 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13328 msgid "Shortcuts|S"
13329 msgstr "Kısayollar|K"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13332 msgid "LyX Functions|y"
13333 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13336 msgid "LaTeX Configuration|L"
13337 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13340 msgid "Specific Manuals|p"
13341 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13344 msgid "About LyX|X"
13345 msgstr "LyX Hakkında|H"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13348 msgid "Linguistics Manual|L"
13349 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13352 msgid "Braille Manual|B"
13353 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13356 msgid "XY-pic Manual|X"
13357 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13360 msgid "Multicolumn Manual|M"
13361 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13364 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13368 msgid "New document"
13369 msgstr "Yeni belge"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13372 msgid "Open document"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13376 msgid "Save document"
13377 msgstr "Belgeyi kaydet"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13380 msgid "Print document"
13381 msgstr "Belgeyi yazdır"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13384 msgid "Check spelling"
13385 msgstr "Yazım denetimi"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13396 msgid "Find and replace"
13397 msgstr "Bul ve değiştir"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13401 msgid "Find and replace (advanced)"
13402 msgstr "Bul ve değiştir"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13405 msgid "Navigate back"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13409 msgid "Toggle emphasis"
13410 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13413 msgid "Toggle noun"
13414 msgstr "Ad stilini değiştir"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13418 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13421 msgid "Insert math"
13422 msgstr "Matematik ekle"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13425 msgid "Insert graphics"
13426 msgstr "Grafik ekle"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13429 msgid "Insert table"
13430 msgstr "Tablo ekle"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13434 msgid "Toggle outline"
13435 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13439 msgid "Toggle math toolbar"
13440 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13444 msgid "Toggle table toolbar"
13445 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13448 msgid "View/Update"
13449 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13463 msgid "View master document"
13464 msgstr "Ana belgeyi seç"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13468 msgid "Update master document"
13469 msgstr "Ana belgeyi seç"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13472 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13477 msgid "View other formats"
13478 msgstr "Dosya biçimleri"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13482 msgid "Update other formats"
13483 msgstr "Tarih biçimi"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13490 msgid "Numbered list"
13491 msgstr "Numaralı liste"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13494 msgid "Itemized list"
13495 msgstr "Öğeli liste"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13498 msgid "Increase depth"
13499 msgstr "Derinliği arttır"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13502 msgid "Decrease depth"
13503 msgstr "Derinliği azalt"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13506 msgid "Insert figure float"
13507 msgstr "Yüzen figür ekle"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13510 msgid "Insert table float"
13511 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13514 msgid "Insert label"
13515 msgstr "Etiket ekle"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13518 msgid "Insert cross-reference"
13519 msgstr "Çapraz referans ekle"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13522 msgid "Insert citation"
13523 msgstr "Alıntı ekle"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13526 msgid "Insert index entry"
13527 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13530 msgid "Insert nomenclature entry"
13531 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13534 msgid "Insert footnote"
13535 msgstr "Dipnot ekle"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13538 msgid "Insert margin note"
13539 msgstr "Kenar notu ekle"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13542 msgid "Insert note"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13551 msgid "Insert hyperlink"
13552 msgstr "Bağlantı Ekle"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13555 msgid "Insert TeX code"
13556 msgstr "TeX kodu ekle"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13559 msgid "Insert math macro"
13560 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13563 msgid "Include file"
13564 msgstr "Dosya ekle"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13568 msgstr "Metin stili"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13571 msgid "Paragraph settings"
13572 msgstr "Paragraf ayarları"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13576 msgstr "Satır ekle"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13580 msgstr "Sütun ekle"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13587 msgid "Delete column"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13591 msgid "Set top line"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13595 msgid "Set bottom line"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13599 msgid "Set left line"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13603 msgid "Set right line"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13607 msgid "Set border lines"
13608 msgstr "Sınırları ayarlar"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13611 msgid "Set all lines"
13612 msgstr "Tüm çizgiler"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13615 msgid "Unset all lines"
13616 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13620 msgstr "Sola hizala"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13623 msgid "Align center"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13627 msgid "Align right"
13628 msgstr "Sağa hizala"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13631 msgid "Align on decimal"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13636 msgstr "Yukarı hizala"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13639 msgid "Align middle"
13640 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13643 msgid "Align bottom"
13644 msgstr "Alta hizala"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13647 msgid "Rotate cell"
13648 msgstr "Hücreyi çevir"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13651 msgid "Rotate table"
13652 msgstr "Tabloyu çevir"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13655 msgid "Set multi-column"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13660 msgid "Set multi-row"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13668 msgid "Set display mode"
13669 msgstr "Görüntü modu"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13676 msgid "Superscript"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13680 msgid "Insert square root"
13681 msgstr "Karekök ekle"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13684 msgid "Insert root"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13688 msgid "Insert standard fraction"
13689 msgstr "Standart kesir ekle"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13693 msgstr "Toplam ekle"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13696 msgid "Insert integral"
13697 msgstr "İntegral ekle"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13700 msgid "Insert product"
13701 msgstr "Çarpım ekle"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13716 msgid "Insert delimiters"
13717 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13720 msgid "Insert matrix"
13721 msgstr "Matris ekle"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13724 msgid "Insert cases environment"
13725 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13729 msgid "Toggle math panels"
13730 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13733 msgid "Math Macros"
13734 msgstr "Matematik Makroları"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13738 msgid "Remove last argument"
13739 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13743 msgid "Append argument"
13744 msgstr "Parametre Ekle"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13748 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13749 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13753 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13754 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13758 msgid "Remove optional argument"
13759 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13763 msgid "Insert optional argument"
13764 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13768 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13769 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13772 msgid "Append argument eating from the right"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13777 msgid "Append optional argument eating from the right"
13778 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13781 msgid "Command Buffer"
13782 msgstr "Komut Tamponu"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13785 msgid "Review[[Toolbar]]"
13786 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13789 msgid "Track changes"
13790 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13793 msgid "Show changes in output"
13794 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13797 msgid "Next change"
13798 msgstr "Sonraki değişiklik"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13801 msgid "Accept change inside selection"
13802 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13805 msgid "Reject change inside selection"
13806 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13809 msgid "Merge changes"
13810 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13813 msgid "Accept all changes"
13814 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13817 msgid "Reject all changes"
13818 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13822 msgstr "Sonraki not"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13826 msgid "View Other Formats"
13827 msgstr "Diğer font ayarları"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13831 msgid "Update Other Formats"
13832 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13835 msgid "Version Control"
13836 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13843 msgid "Check-out for edit"
13844 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13847 msgid "Check-in changes"
13848 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13851 msgid "View revision log"
13852 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13855 msgid "Revert changes"
13856 msgstr "Değişikliği reddet"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13859 msgid "Compare with older revision"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13863 msgid "Compare with last revision"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13868 msgid "Insert Version Info"
13869 msgstr "Kenar notu ekle"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13872 msgid "Use SVN file locking property"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13876 msgid "Update local directory from repository"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13880 msgid "Math Panels"
13881 msgstr "Matematik Panelleri"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13885 msgid "Math spacings"
13886 msgstr "Matematik Boşlukları"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13903 msgstr "Fonksiyonlar"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13907 msgid "Frame decorations"
13908 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13912 msgid "Big operators"
13913 msgstr "Büyük Operatörler"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13916 msgid "Miscellaneous"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13927 msgstr "AMS Okları"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13931 msgstr "Operatörler"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13939 msgid "AMS relations"
13940 msgstr "AMS İlişkileri"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13944 msgid "AMS negative relations"
13945 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13953 msgid "AMS operators"
13954 msgstr "AMS Operatörleri"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13958 msgid "AMS miscellaneous"
13959 msgstr "AMS çeşitli"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14098 msgid "Thin space\t\\,"
14099 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14102 msgid "Medium space\t\\:"
14103 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14106 msgid "Thick space\t\\;"
14107 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14110 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14111 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14114 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14115 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14118 msgid "Negative space\t\\!"
14119 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14123 msgid "Phantom\t\\phantom"
14124 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14128 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14129 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14133 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14134 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14141 msgid "Square root\t\\sqrt"
14142 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14145 msgid "Other root\t\\root"
14146 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14149 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14150 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14153 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14154 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14157 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14158 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14161 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14162 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14165 msgid "Standard\t\\frac"
14166 msgstr "Standart\t\\frac"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14169 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14170 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14173 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14174 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14177 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14178 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14181 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14182 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14185 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14186 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14189 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14190 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14193 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14194 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14197 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14198 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14201 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14202 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14205 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14206 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14209 msgid "Binomial\t\\binom"
14210 msgstr "Binom\t\\binom"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14213 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14214 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14217 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14218 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14221 msgid "Roman\t\\mathrm"
14222 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14225 msgid "Bold\t\\mathbf"
14226 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14229 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14230 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14233 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14234 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14237 msgid "Italic\t\\mathit"
14238 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14241 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14242 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14245 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14246 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14249 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14250 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14253 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14254 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14257 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14261 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14262 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14286 msgid "Frame Decorations"
14287 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14311 msgstr "kontro let"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14356 msgid "overleftarrow"
14357 msgstr "overleftarrow"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14360 msgid "overrightarrow"
14361 msgstr "overrightarrow"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14364 msgid "overleftrightarrow"
14365 msgstr "overleftrightarrow"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14377 msgstr "underbrace"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14380 msgid "underleftarrow"
14381 msgstr "underleftarrow"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14384 msgid "underrightarrow"
14385 msgstr "underrightarrow"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14388 msgid "underleftrightarrow"
14389 msgstr "underleftrightarrow"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14401 msgstr "rightarrow"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14412 msgid "updownarrow"
14413 msgstr "updownarrow"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14416 msgid "leftrightarrow"
14417 msgstr "leftrightarrow"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14425 msgstr "Rightarrow"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14436 msgid "Updownarrow"
14437 msgstr "Updownarrow"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14440 msgid "Leftrightarrow"
14441 msgstr "Leftrightarrow"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14444 msgid "Longleftrightarrow"
14445 msgstr "Longleftrightarrow"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14448 msgid "Longleftarrow"
14449 msgstr "Longleftarrow"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14452 msgid "Longrightarrow"
14453 msgstr "Longrightarrow"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14456 msgid "longleftrightarrow"
14457 msgstr "longleftrightarrow"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14460 msgid "longleftarrow"
14461 msgstr "longleftarrow"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14464 msgid "longrightarrow"
14465 msgstr "longrightarrow"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14468 msgid "leftharpoondown"
14469 msgstr "leftharpoondown"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14472 msgid "rightharpoondown"
14473 msgstr "rightharpoondown"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14481 msgstr "longmapsto"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14492 msgid "leftharpoonup"
14493 msgstr "leftharpoonup"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14496 msgid "rightharpoonup"
14497 msgstr "rightharpoonup"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14500 msgid "hookleftarrow"
14501 msgstr "hookleftarrow"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14504 msgid "hookrightarrow"
14505 msgstr "hookrightarrow"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14516 msgid "rightleftharpoons"
14517 msgstr "rightleftharpoons"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14544 msgid "bigtriangleup"
14545 msgstr "bigtriangleup"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14560 msgid "bigtriangledown"
14561 msgstr "bigtriangledown"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14576 msgid "triangleright"
14577 msgstr "triangleright"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14592 msgid "triangleleft"
14593 msgstr "triangleleft"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14741 msgstr "sqsubseteq"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14745 msgstr "sqsupseteq"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14756 msgid "in[[math relation]]"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14805 msgstr "varepsilon"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15044 msgid "diamondsuit"
15045 msgstr "diamondsuit"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15060 msgid "textrm \\AA"
15061 msgstr "textrm \\AA"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15065 msgstr "textrm \\O"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15068 msgid "mathcircumflex"
15069 msgstr "mathcircumflex"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15120 msgid "Big Operators"
15121 msgstr "Büyük Operatörler"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15180 msgid "ointctrclockwiseop"
15181 msgstr "ointctrclockwiseop"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15184 msgid "ointctrclockwise"
15185 msgstr "ointctrclockwise"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15188 msgid "ointclockwiseop"
15189 msgstr "ointclockwiseop"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15192 msgid "ointclockwise"
15193 msgstr "ointclockwise"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15224 msgid "landupintop"
15225 msgstr "landupintop"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15228 msgid "landdownint"
15229 msgstr "landdownint"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15232 msgid "landdownintop"
15233 msgstr "landdownintop"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15284 msgid "AMS Miscellaneous"
15285 msgstr "AMS çeşitli"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15328 msgid "vartriangle"
15329 msgstr "vartriangle"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15332 msgid "triangledown"
15333 msgstr "triangledown"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15348 msgid "measuredangle"
15349 msgstr "measuredangle"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15377 msgstr "varnothing"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15385 msgid "blacktriangle"
15386 msgstr "blacktriangle"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15389 msgid "blacktriangledown"
15390 msgstr "blacktriangledown"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15393 msgid "blacksquare"
15394 msgstr "blacksquare"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15397 msgid "blacklozenge"
15398 msgstr "blacklozenge"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15405 msgid "sphericalangle"
15406 msgstr "sphericalangle"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15410 msgstr "complement"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15426 msgstr "AMS Okları"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15429 msgid "dashleftarrow"
15430 msgstr "dashleftarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15433 msgid "dashrightarrow"
15434 msgstr "dashrightarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15437 msgid "leftleftarrows"
15438 msgstr "leftleftarrows"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15441 msgid "leftrightarrows"
15442 msgstr "leftrightarrows"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15445 msgid "rightrightarrows"
15446 msgstr "rightrightarrows"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15449 msgid "rightleftarrows"
15450 msgstr "rightleftarrows"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15454 msgstr "Lleftarrow"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15457 msgid "Rrightarrow"
15458 msgstr "Rrightarrow"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15461 msgid "twoheadleftarrow"
15462 msgstr "twoheadleftarrow"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15465 msgid "twoheadrightarrow"
15466 msgstr "twoheadrightarrow"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15469 msgid "leftarrowtail"
15470 msgstr "leftarrowtail"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15473 msgid "rightarrowtail"
15474 msgstr "rightarrowtail"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15477 msgid "looparrowleft"
15478 msgstr "looparrowleft"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15481 msgid "looparrowright"
15482 msgstr "looparrowright"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15485 msgid "curvearrowleft"
15486 msgstr "curvearrowleft"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15489 msgid "curvearrowright"
15490 msgstr "curvearrowright"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15493 msgid "circlearrowleft"
15494 msgstr "circlearrowleft"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15497 msgid "circlearrowright"
15498 msgstr "circlearrowright"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15510 msgstr "upuparrows"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15513 msgid "downdownarrows"
15514 msgstr "downdownarrows"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15517 msgid "upharpoonleft"
15518 msgstr "upharpoonleft"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15521 msgid "upharpoonright"
15522 msgstr "upharpoonright"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15525 msgid "downharpoonleft"
15526 msgstr "downharpoonleft"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15529 msgid "downharpoonright"
15530 msgstr "downharpoonright"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15533 msgid "leftrightharpoons"
15534 msgstr "leftrightharpoons"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15537 msgid "rightsquigarrow"
15538 msgstr "rightsquigarrow"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15541 msgid "leftrightsquigarrow"
15542 msgstr "leftrightsquigarrow"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15546 msgstr "nleftarrow"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15549 msgid "nrightarrow"
15550 msgstr "nrightarrow"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15553 msgid "nleftrightarrow"
15554 msgstr "nleftrightarrow"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15558 msgstr "nLeftarrow"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15561 msgid "nRightarrow"
15562 msgstr "nRightarrow"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15565 msgid "nLeftrightarrow"
15566 msgstr "nLeftrightarrow"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15573 msgid "AMS Relations"
15574 msgstr "AMS İlişkileri"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15593 msgid "eqslantless"
15594 msgstr "eqslantless"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15598 msgstr "eqslantgtr"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15610 msgstr "lessapprox"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15658 msgstr "lesseqqgtr"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15662 msgstr "gtreqqless"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15677 msgid "thickapprox"
15678 msgstr "thickapprox"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15713 msgid "preccurlyeq"
15714 msgstr "preccurlyeq"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15717 msgid "succcurlyeq"
15718 msgstr "succcurlyeq"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15721 msgid "curlyeqprec"
15722 msgstr "curlyeqprec"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15725 msgid "curlyeqsucc"
15726 msgstr "curlyeqsucc"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15738 msgstr "precapprox"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15742 msgstr "succapprox"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15745 msgid "vartriangleleft"
15746 msgstr "vartriangleleft"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15749 msgid "vartriangleright"
15750 msgstr "vartriangleright"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15753 msgid "trianglelefteq"
15754 msgstr "trianglelefteq"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15757 msgid "trianglerighteq"
15758 msgstr "trianglerighteq"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15773 msgid "risingdotseq"
15774 msgstr "risingdotseq"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15777 msgid "fallingdotseq"
15778 msgstr "fallingdotseq"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15797 msgid "shortparallel"
15798 msgstr "shortparallel"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15802 msgstr "smallsmile"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15806 msgstr "smallfrown"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15809 msgid "blacktriangleleft"
15810 msgstr "blacktriangleleft"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15813 msgid "blacktriangleright"
15814 msgstr "blacktriangleright"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15825 msgid "backepsilon"
15826 msgstr "backepsilon"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15841 msgid "AMS Negative Relations"
15842 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15941 msgid "precnapprox"
15942 msgstr "precnapprox"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15945 msgid "succnapprox"
15946 msgstr "succnapprox"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15958 msgstr "subsetneqq"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15962 msgstr "supsetneqq"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15974 msgstr "nsupseteqq"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15989 msgid "varsubsetneq"
15990 msgstr "varsubsetneq"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15993 msgid "varsupsetneq"
15994 msgstr "varsupsetneq"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15997 msgid "varsubsetneqq"
15998 msgstr "varsubsetneqq"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16001 msgid "varsupsetneqq"
16002 msgstr "varsupsetneqq"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16005 msgid "ntriangleleft"
16006 msgstr "ntriangleleft"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16009 msgid "ntriangleright"
16010 msgstr "ntriangleright"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16013 msgid "ntrianglelefteq"
16014 msgstr "ntrianglelefteq"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16017 msgid "ntrianglerighteq"
16018 msgstr "ntrianglerighteq"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16041 msgid "nshortparallel"
16042 msgstr "nshortparallel"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16045 msgid "AMS Operators"
16046 msgstr "AMS Operatörleri"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16053 msgid "smallsetminus"
16054 msgstr "smallsetminus"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16073 msgid "doublebarwedge"
16074 msgstr "doublebarwedge"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16093 msgid "divideontimes"
16094 msgstr "divideontimes"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16105 msgid "leftthreetimes"
16106 msgstr "leftthreetimes"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16109 msgid "rightthreetimes"
16110 msgstr "rightthreetimes"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16114 msgstr "curlywedge"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16121 msgid "circleddash"
16122 msgstr "circleddash"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16126 msgstr "circledast"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16129 msgid "circledcirc"
16130 msgstr "circledcirc"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16140 #: lib/external_templates:36
16141 msgid "GnumericSpreadsheet"
16144 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16145 msgid "Spreadsheet"
16148 #: lib/external_templates:39
16150 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16151 "It imports as a long table, so any length\n"
16152 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16153 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16154 "both for gnumeric and excel files.\n"
16157 #: lib/external_templates:76
16158 msgid "RasterImage"
16159 msgstr "RasterImage"
16161 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16162 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16163 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165 #: lib/external_templates:84
16166 msgid "A bitmap file.\n"
16167 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16169 #: lib/external_templates:148
16173 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16174 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 #: lib/external_templates:151
16178 msgid "An Xfig figure.\n"
16179 msgstr "Xfig figürü.\n"
16181 #: lib/external_templates:201
16182 msgid "ChessDiagram"
16183 msgstr "SatrançDiyagramı"
16185 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16186 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189 #: lib/external_templates:204
16191 "A chess position diagram.\n"
16192 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16193 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16194 "the position that you want to display.\n"
16195 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16196 "and remember to type in a relative path\n"
16197 "to the LyX document location.\n"
16198 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16199 "to enable general editing of the board.\n"
16200 "You might also check out the\n"
16201 "'Options->Test legality' option, and\n"
16202 "remember to middle and right click to\n"
16203 "insert new material in the board.\n"
16204 "In order for this to work, you have to\n"
16205 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16206 "that TeX will find it, and you will need\n"
16207 "to install the skak package from CTAN.\n"
16210 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16211 msgid "Lilypond typeset music"
16212 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16214 #: lib/external_templates:254
16216 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16217 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16218 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16219 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16222 #: lib/external_templates:300
16224 msgstr "PDFSayfalar"
16226 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16227 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16228 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16230 #: lib/external_templates:303
16232 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16233 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16234 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16236 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16237 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16238 "* pages=- (to include all pages)\n"
16239 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16240 "for further options and details.\n"
16242 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16243 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16245 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16246 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16247 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16248 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16249 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16251 #: lib/external_templates:343
16254 "Read 'info date' for more information.\n"
16256 "Bugünün tarihi.\n"
16257 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16259 #: lib/external_templates:372
16263 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16264 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 #: lib/external_templates:375
16268 msgid "Dia diagram.\n"
16269 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16271 #: lib/configure.py:479
16275 #: lib/configure.py:482
16279 #: lib/configure.py:485
16283 #: lib/configure.py:488
16287 #: lib/configure.py:491
16291 #: lib/configure.py:494
16295 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16299 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16303 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16308 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16312 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16316 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16321 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16325 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16329 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16333 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16337 #: lib/configure.py:532
16338 msgid "Plain text (chess output)"
16339 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16341 #: lib/configure.py:533
16342 msgid "Plain text (image)"
16343 msgstr "Düz metin (resim)"
16345 #: lib/configure.py:534
16346 msgid "Plain text (Xfig output)"
16347 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16349 #: lib/configure.py:535
16350 msgid "date (output)"
16351 msgstr "date (çıktı)"
16353 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16357 #: lib/configure.py:536
16361 #: lib/configure.py:537
16362 msgid "Docbook (XML)"
16363 msgstr "Docbook (XML)"
16365 #: lib/configure.py:538
16366 msgid "Graphviz Dot"
16367 msgstr "Graphviz Dot"
16369 #: lib/configure.py:539
16370 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16371 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16373 #: lib/configure.py:540
16377 #: lib/configure.py:540
16381 #: lib/configure.py:541
16386 #: lib/configure.py:542
16387 msgid "LilyPond music"
16388 msgstr "LilyPond müzik"
16390 #: lib/configure.py:543
16391 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16394 #: lib/configure.py:544
16395 msgid "LaTeX (plain)"
16396 msgstr "LaTeX (düz)"
16398 #: lib/configure.py:544
16399 msgid "LaTeX (plain)|L"
16400 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16402 #: lib/configure.py:545
16404 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16405 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16407 #: lib/configure.py:546
16408 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16409 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16411 #: lib/configure.py:547
16413 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16414 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16416 #: lib/configure.py:548
16420 #: lib/configure.py:548
16421 msgid "Plain text|a"
16422 msgstr "Düz metin|ü"
16424 #: lib/configure.py:549
16425 msgid "Plain text (pstotext)"
16426 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16428 #: lib/configure.py:550
16429 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16430 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16432 #: lib/configure.py:551
16433 msgid "Plain text (catdvi)"
16434 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16436 #: lib/configure.py:552
16437 msgid "Plain Text, Join Lines"
16438 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16440 #: lib/configure.py:555
16441 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16444 #: lib/configure.py:556
16445 msgid "Excel spreadsheet"
16448 #: lib/configure.py:557
16449 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16452 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16457 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16462 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16466 #: lib/configure.py:574
16470 #: lib/configure.py:575
16472 msgstr "Postscript"
16474 #: lib/configure.py:575
16475 msgid "Postscript|t"
16476 msgstr "Postscript|t"
16478 #: lib/configure.py:579
16479 msgid "PDF (ps2pdf)"
16480 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16482 #: lib/configure.py:579
16483 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16484 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16486 #: lib/configure.py:580
16487 msgid "PDF (pdflatex)"
16488 msgstr "PDF (pdflatex)"
16490 #: lib/configure.py:580
16491 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16492 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16494 #: lib/configure.py:581
16495 msgid "PDF (dvipdfm)"
16496 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16498 #: lib/configure.py:581
16499 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16500 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16502 #: lib/configure.py:582
16503 msgid "PDF (XeTeX)"
16506 #: lib/configure.py:582
16507 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16510 #: lib/configure.py:583
16512 msgid "PDF (LuaTeX)"
16513 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16515 #: lib/configure.py:583
16517 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16518 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16520 #: lib/configure.py:586
16524 #: lib/configure.py:586
16528 #: lib/configure.py:587
16530 msgid "DVI (LuaTeX)"
16531 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16533 #: lib/configure.py:587
16535 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16536 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16538 #: lib/configure.py:590
16542 #: lib/configure.py:593
16546 #: lib/configure.py:596
16550 #: lib/configure.py:599
16551 msgid "OpenDocument"
16552 msgstr "OpenDocument"
16554 #: lib/configure.py:600
16555 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16556 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16558 #: lib/configure.py:603
16559 msgid "Rich Text Format"
16560 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16562 #: lib/configure.py:604
16566 #: lib/configure.py:604
16570 #: lib/configure.py:607
16571 msgid "date command"
16572 msgstr "date komutu"
16574 #: lib/configure.py:608
16575 msgid "Table (CSV)"
16576 msgstr "Tablo (CSV)"
16578 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16583 #: lib/configure.py:611
16587 #: lib/configure.py:612
16591 #: lib/configure.py:613
16595 #: lib/configure.py:614
16599 #: lib/configure.py:615
16600 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16601 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16603 #: lib/configure.py:616
16604 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16605 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16607 #: lib/configure.py:617
16608 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16609 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16611 #: lib/configure.py:618
16612 msgid "LyX Preview"
16613 msgstr "LyX Önizleme"
16615 #: lib/configure.py:619
16617 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16618 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16620 #: lib/configure.py:620
16621 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16622 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16624 #: lib/configure.py:621
16628 #: lib/configure.py:622
16632 #: lib/configure.py:623
16636 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16637 msgid "Windows Metafile"
16638 msgstr "Windows Metafile"
16640 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16641 msgid "Enhanced Metafile"
16642 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16644 #: lib/configure.py:626
16645 msgid "HTML (MS Word)"
16646 msgstr "HTML (MS Word)"
16648 #: lib/configure.py:708
16652 #: lib/configure.py:911
16653 msgid "LyX Archive (zip)"
16656 #: lib/configure.py:914
16657 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16660 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16662 msgid "%1$s and %2$s"
16663 msgstr "%1$s ve %2$s"
16665 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16667 msgid "%1$s et al."
16668 msgstr "%1$s et al."
16670 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16675 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16680 msgid "Add to bibliography only."
16681 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16683 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16687 #: src/Buffer.cpp:137
16690 "Could not print the document %1$s.\n"
16691 "Check that your printer is set up correctly."
16693 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16694 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16696 #: src/Buffer.cpp:140
16697 msgid "Print document failed"
16698 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16700 #: src/Buffer.cpp:318
16701 msgid "Disk Error: "
16702 msgstr "Disk Hatası: "
16704 #: src/Buffer.cpp:319
16707 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16708 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16710 #: src/Buffer.cpp:401
16711 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16714 #: src/Buffer.cpp:403
16716 msgid "Attempting to close changed document!"
16717 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16719 #: src/Buffer.cpp:411
16720 msgid "Could not remove temporary directory"
16721 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16723 #: src/Buffer.cpp:412
16725 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16726 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16728 #: src/Buffer.cpp:722
16729 msgid "Unknown document class"
16730 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16732 #: src/Buffer.cpp:723
16734 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16735 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16737 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16739 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16740 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16742 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16743 msgid "Document header error"
16744 msgstr "Belge başlık hatası"
16746 #: src/Buffer.cpp:737
16747 msgid "\\begin_header is missing"
16748 msgstr "\\begin_header eksik"
16750 #: src/Buffer.cpp:760
16751 msgid "\\begin_document is missing"
16752 msgstr "\\begin_document eksik"
16754 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16755 #: src/BufferView.cpp:1423
16756 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16757 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16759 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16761 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16762 "xcolor/ulem are installed.\n"
16763 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16767 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16769 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16770 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16771 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16775 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16781 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16782 msgid "Document format failure"
16783 msgstr "Belge biçimi hatası"
16785 #: src/Buffer.cpp:892
16787 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16788 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16790 #: src/Buffer.cpp:936
16792 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16793 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16795 #: src/Buffer.cpp:961
16796 msgid "Conversion failed"
16797 msgstr "Çevrim başarısız"
16799 #: src/Buffer.cpp:962
16802 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16803 "it could not be created."
16805 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16806 "oluşturulmayacak."
16808 #: src/Buffer.cpp:972
16809 msgid "Conversion script not found"
16810 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16812 #: src/Buffer.cpp:973
16815 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16816 "could not be found."
16817 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16819 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16820 msgid "Conversion script failed"
16821 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16823 #: src/Buffer.cpp:997
16826 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16829 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16832 #: src/Buffer.cpp:1004
16835 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16838 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16841 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16843 msgid "File is read-only"
16844 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16846 #: src/Buffer.cpp:1026
16848 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16851 #: src/Buffer.cpp:1035
16854 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16855 "overwrite this file?"
16856 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16858 #: src/Buffer.cpp:1037
16859 msgid "Overwrite modified file?"
16860 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16862 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16866 msgstr "&Üzerine Yaz"
16868 #: src/Buffer.cpp:1067
16869 msgid "Backup failure"
16870 msgstr "Yedekleme başarısız"
16872 #: src/Buffer.cpp:1068
16875 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16876 "Please check whether the directory exists and is writable."
16878 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16879 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16881 #: src/Buffer.cpp:1094
16883 msgid "Saving document %1$s..."
16884 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16886 #: src/Buffer.cpp:1109
16887 msgid " could not write file!"
16888 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16890 #: src/Buffer.cpp:1117
16894 #: src/Buffer.cpp:1132
16896 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16897 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16899 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16901 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16902 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16904 #: src/Buffer.cpp:1145
16906 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16907 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16909 #: src/Buffer.cpp:1159
16911 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16912 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16914 #: src/Buffer.cpp:1173
16916 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16917 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16919 #: src/Buffer.cpp:1260
16920 msgid "Iconv software exception Detected"
16921 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16923 #: src/Buffer.cpp:1260
16926 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16929 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16931 #: src/Buffer.cpp:1283
16933 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16934 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16936 #: src/Buffer.cpp:1286
16938 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16939 "chosen encoding.\n"
16940 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16942 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16943 "gösterilebilir değil.\n"
16944 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16946 #: src/Buffer.cpp:1293
16947 msgid "iconv conversion failed"
16948 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16950 #: src/Buffer.cpp:1298
16951 msgid "conversion failed"
16952 msgstr "çevrim başarısız"
16954 #: src/Buffer.cpp:1391
16956 msgid "Uncodable character in file path"
16957 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16959 #: src/Buffer.cpp:1392
16962 "The path of your document\n"
16964 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16965 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16966 "This will likely result in incomplete output.\n"
16968 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16969 "or change the file path name."
16972 #: src/Buffer.cpp:1670
16973 msgid "Running chktex..."
16974 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16976 #: src/Buffer.cpp:1684
16977 msgid "chktex failure"
16978 msgstr "chktex hatası"
16980 #: src/Buffer.cpp:1685
16981 msgid "Could not run chktex successfully."
16982 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16984 #: src/Buffer.cpp:1944
16986 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16987 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16989 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16991 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16992 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16994 #: src/Buffer.cpp:2099
16996 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16999 #: src/Buffer.cpp:2129
17001 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17004 #: src/Buffer.cpp:2189
17006 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17007 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17009 #: src/Buffer.cpp:2196
17011 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17012 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17014 #: src/Buffer.cpp:2206
17016 msgid "Error exporting to DVI."
17017 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17019 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17022 "The file %1$s already exists.\n"
17024 "Do you want to overwrite that file?"
17026 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17028 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17030 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17031 msgid "Overwrite file?"
17032 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17034 #: src/Buffer.cpp:2288
17036 msgid "Error running external commands."
17037 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17039 #: src/Buffer.cpp:3093
17040 msgid "Preview source code"
17041 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17043 #: src/Buffer.cpp:3111
17045 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17046 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17048 #: src/Buffer.cpp:3115
17050 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17051 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17053 #: src/Buffer.cpp:3228
17055 msgid "Auto-saving %1$s"
17056 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17058 #: src/Buffer.cpp:3282
17059 msgid "Autosave failed!"
17060 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17062 #: src/Buffer.cpp:3343
17063 msgid "Autosaving current document..."
17064 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17066 #: src/Buffer.cpp:3501
17067 msgid "Couldn't export file"
17068 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17070 #: src/Buffer.cpp:3502
17072 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17073 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17075 #: src/Buffer.cpp:3570
17076 msgid "File name error"
17077 msgstr "Dosya adı hatası"
17079 #: src/Buffer.cpp:3571
17080 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17081 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17083 #: src/Buffer.cpp:3656
17084 msgid "Document export cancelled."
17085 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17087 #: src/Buffer.cpp:3666
17089 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17090 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17092 #: src/Buffer.cpp:3672
17094 msgid "Document exported as %1$s"
17095 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17097 #: src/Buffer.cpp:3774
17100 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17102 "Recover emergency save?"
17104 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17106 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17108 #: src/Buffer.cpp:3777
17109 msgid "Load emergency save?"
17110 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17112 #: src/Buffer.cpp:3778
17116 #: src/Buffer.cpp:3778
17117 msgid "&Load Original"
17118 msgstr "&Aslını Yükle"
17120 #: src/Buffer.cpp:3789
17123 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17124 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17127 #: src/Buffer.cpp:3795
17128 msgid "Document was successfully recovered."
17131 #: src/Buffer.cpp:3797
17132 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17135 #: src/Buffer.cpp:3798
17138 "Remove emergency file now?\n"
17140 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17142 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17144 msgid "Delete emergency file?"
17145 msgstr "Harici dosya seçin"
17147 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17152 #: src/Buffer.cpp:3807
17153 msgid "Emergency file deleted"
17156 #: src/Buffer.cpp:3808
17157 msgid "Do not forget to save your file now!"
17160 #: src/Buffer.cpp:3815
17162 msgid "Remove emergency file now?"
17163 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17165 #: src/Buffer.cpp:3838
17168 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17170 "Load the backup instead?"
17172 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17174 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17176 #: src/Buffer.cpp:3840
17177 msgid "Load backup?"
17178 msgstr "Yedeği yükle?"
17180 #: src/Buffer.cpp:3841
17181 msgid "&Load backup"
17182 msgstr "&Yedeği yükle"
17184 #: src/Buffer.cpp:3841
17185 msgid "Load &original"
17186 msgstr "&Aslını yükle"
17188 #: src/Buffer.cpp:3851
17191 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17192 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17195 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17196 msgid "Senseless!!! "
17199 #: src/Buffer.cpp:4309
17201 msgid "Document %1$s reloaded."
17202 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17204 #: src/Buffer.cpp:4312
17206 msgid "Could not reload document %1$s."
17207 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17209 #: src/Buffer.cpp:4378
17211 msgid "Included File Invalid"
17212 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17214 #: src/Buffer.cpp:4379
17217 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17219 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17222 #: src/BufferParams.cpp:570
17225 "The selected document class\n"
17227 "requires external files that are not available.\n"
17228 "The document class can still be used, but the\n"
17229 "document cannot be compiled until the following\n"
17230 "prerequisites are installed:\n"
17232 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17233 "User's Guide for more information."
17236 #: src/BufferParams.cpp:579
17237 msgid "Document class not available"
17238 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17240 #: src/BufferParams.cpp:1977
17243 "The layout file:\n"
17245 "could not be found. A default textclass with default\n"
17246 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17249 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17250 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17251 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17253 #: src/BufferParams.cpp:1983
17254 msgid "Document class not found"
17255 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17257 #: src/BufferParams.cpp:1990
17260 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17262 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17263 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17266 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17267 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17268 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17270 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17271 msgid "Could not load class"
17272 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17274 #: src/BufferParams.cpp:2030
17275 msgid "Error reading internal layout information"
17276 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17278 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17280 msgstr "Okuma Hatası"
17282 #: src/BufferView.cpp:188
17283 msgid "No more insets"
17284 msgstr "Ekleme yok"
17286 #: src/BufferView.cpp:728
17287 msgid "Save bookmark"
17288 msgstr "Yerimini kaydet"
17290 #: src/BufferView.cpp:937
17291 msgid "Converting document to new document class..."
17292 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17294 #: src/BufferView.cpp:980
17295 msgid "Document is read-only"
17296 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17298 #: src/BufferView.cpp:989
17299 msgid "This portion of the document is deleted."
17300 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17302 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17304 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17305 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17307 #: src/BufferView.cpp:1315
17308 msgid "No further undo information"
17309 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17311 #: src/BufferView.cpp:1325
17312 msgid "No further redo information"
17313 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17315 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17316 msgid "String not found!"
17317 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17319 #: src/BufferView.cpp:1557
17321 msgstr "İşaret kapalı"
17323 #: src/BufferView.cpp:1563
17325 msgstr "İşaret açık"
17327 #: src/BufferView.cpp:1570
17328 msgid "Mark removed"
17329 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17331 #: src/BufferView.cpp:1573
17333 msgstr "İşaret kondu"
17335 #: src/BufferView.cpp:1628
17336 msgid "Statistics for the selection:"
17337 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17339 #: src/BufferView.cpp:1630
17340 msgid "Statistics for the document:"
17341 msgstr "Belge istatistikleri:"
17343 #: src/BufferView.cpp:1633
17346 msgstr "%1$d kelime"
17348 #: src/BufferView.cpp:1635
17350 msgstr "Tek kelime"
17352 #: src/BufferView.cpp:1638
17354 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17355 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17357 #: src/BufferView.cpp:1641
17358 msgid "One character (including blanks)"
17359 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17361 #: src/BufferView.cpp:1644
17363 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17364 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17366 #: src/BufferView.cpp:1647
17367 msgid "One character (excluding blanks)"
17368 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17370 #: src/BufferView.cpp:1649
17372 msgstr "İstatistikler"
17374 #: src/BufferView.cpp:1780
17377 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17380 #: src/BufferView.cpp:1782
17382 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17385 #: src/BufferView.cpp:1790
17387 msgid "Branch name"
17390 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17391 msgid "Branch already exists"
17394 #: src/BufferView.cpp:2564
17396 msgid "Inserting document %1$s..."
17397 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17399 #: src/BufferView.cpp:2575
17401 msgid "Document %1$s inserted."
17402 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17404 #: src/BufferView.cpp:2577
17406 msgid "Could not insert document %1$s"
17407 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17409 #: src/BufferView.cpp:2842
17412 "Could not read the specified document\n"
17414 "due to the error: %2$s"
17420 #: src/BufferView.cpp:2844
17421 msgid "Could not read file"
17422 msgstr "Dosya okunamıyor"
17424 #: src/BufferView.cpp:2851
17428 " is not readable."
17431 " okunabilir değil."
17433 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17434 msgid "Could not open file"
17435 msgstr "Dosya açılamıyor"
17437 #: src/BufferView.cpp:2859
17438 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17439 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17441 #: src/BufferView.cpp:2860
17443 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17444 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17445 "If this does not give the correct result\n"
17446 "then please change the encoding of the file\n"
17447 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17449 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17450 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17451 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17452 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17453 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17455 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17456 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17458 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17460 msgid "LyX Warning: "
17461 msgstr "LyX Uyarısı: "
17463 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17465 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17466 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17467 msgid "uncodable character"
17468 msgstr "kodlanamayan karakter"
17470 #: src/Changes.cpp:379
17472 msgid "Uncodable character in author name"
17473 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17475 #: src/Changes.cpp:380
17478 "The author name '%1$s',\n"
17479 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17480 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17481 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17483 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17484 "or change the spelling of the author name."
17487 #: src/Chktex.cpp:63
17489 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17490 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17492 #: src/Chktex.cpp:65
17493 msgid "ChkTeX warning id # "
17494 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17496 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17501 #: src/Color.cpp:202
17505 #: src/Color.cpp:203
17509 #: src/Color.cpp:204
17513 #: src/Color.cpp:205
17517 #: src/Color.cpp:206
17521 #: src/Color.cpp:207
17523 msgstr "cam göbeği"
17525 #: src/Color.cpp:208
17529 #: src/Color.cpp:209
17533 #: src/Color.cpp:210
17537 #: src/Color.cpp:211
17541 #: src/Color.cpp:212
17545 #: src/Color.cpp:213
17549 #: src/Color.cpp:214
17550 msgid "selected text"
17551 msgstr "seçili metin"
17553 #: src/Color.cpp:216
17555 msgstr "LaTeX metni"
17557 #: src/Color.cpp:217
17558 msgid "inline completion"
17559 msgstr "satıriçi tamamlama"
17561 #: src/Color.cpp:219
17562 msgid "non-unique inline completion"
17563 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17565 #: src/Color.cpp:221
17566 msgid "previewed snippet"
17567 msgstr "önizlenen parça"
17569 #: src/Color.cpp:222
17571 msgstr "not etiketi"
17573 #: src/Color.cpp:223
17574 msgid "note background"
17575 msgstr "not arkaplanı"
17577 #: src/Color.cpp:224
17578 msgid "comment label"
17579 msgstr "yorum etiketi"
17581 #: src/Color.cpp:225
17582 msgid "comment background"
17583 msgstr "açıklama arkaplanı"
17585 #: src/Color.cpp:226
17586 msgid "greyedout inset label"
17587 msgstr "geri ekleme etiketi"
17589 #: src/Color.cpp:227
17591 msgid "greyedout inset text"
17592 msgstr "geri ekleme etiketi"
17594 #: src/Color.cpp:228
17595 msgid "greyedout inset background"
17596 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17598 #: src/Color.cpp:229
17600 msgid "phantom inset text"
17603 #: src/Color.cpp:230
17605 msgstr "gölgeli kutu"
17607 #: src/Color.cpp:231
17608 msgid "listings background"
17609 msgstr "listeleme arkaplanı"
17611 #: src/Color.cpp:232
17612 msgid "branch label"
17613 msgstr "dal etiketi"
17615 #: src/Color.cpp:233
17616 msgid "footnote label"
17617 msgstr "dipnot etiketi"
17619 #: src/Color.cpp:234
17620 msgid "index label"
17621 msgstr "indeks etiketi"
17623 #: src/Color.cpp:235
17624 msgid "margin note label"
17625 msgstr "kenar notu etiketi"
17627 #: src/Color.cpp:236
17629 msgstr "URL etiketi"
17631 #: src/Color.cpp:237
17635 #: src/Color.cpp:238
17637 msgstr "derinlik çubuğu"
17639 #: src/Color.cpp:239
17643 #: src/Color.cpp:240
17644 msgid "command inset"
17645 msgstr "komut eklemesi"
17647 #: src/Color.cpp:241
17648 msgid "command inset background"
17649 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17651 #: src/Color.cpp:242
17652 msgid "command inset frame"
17653 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17655 #: src/Color.cpp:243
17656 msgid "special character"
17657 msgstr "özel karakter"
17659 #: src/Color.cpp:244
17663 #: src/Color.cpp:245
17664 msgid "math background"
17665 msgstr "matematik arkaplanı"
17667 #: src/Color.cpp:246
17668 msgid "graphics background"
17669 msgstr "grafik arkaplanı"
17671 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17672 msgid "math macro background"
17673 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17675 #: src/Color.cpp:248
17677 msgstr "matematik çerçevesi"
17679 #: src/Color.cpp:249
17680 msgid "math corners"
17683 #: src/Color.cpp:250
17685 msgstr "matematik çizgisi"
17687 #: src/Color.cpp:252
17688 msgid "math macro hovered background"
17691 #: src/Color.cpp:253
17692 msgid "math macro label"
17693 msgstr "matematik makro etiketi"
17695 #: src/Color.cpp:254
17696 msgid "math macro frame"
17697 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17699 #: src/Color.cpp:255
17700 msgid "math macro blended out"
17703 #: src/Color.cpp:256
17704 msgid "math macro old parameter"
17705 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17707 #: src/Color.cpp:257
17708 msgid "math macro new parameter"
17709 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17711 #: src/Color.cpp:258
17712 msgid "collapsable inset text"
17713 msgstr "katlanır ekleme metni"
17715 #: src/Color.cpp:259
17716 msgid "collapsable inset frame"
17717 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17719 #: src/Color.cpp:260
17720 msgid "inset background"
17721 msgstr "ekleme arkaplanı"
17723 #: src/Color.cpp:261
17724 msgid "inset frame"
17725 msgstr "ekleme çerçevesi"
17727 #: src/Color.cpp:262
17728 msgid "LaTeX error"
17729 msgstr "LaTeX hatası"
17731 #: src/Color.cpp:263
17732 msgid "end-of-line marker"
17733 msgstr "satır sonu işareti"
17735 #: src/Color.cpp:264
17736 msgid "appendix marker"
17737 msgstr "ek işareti"
17739 #: src/Color.cpp:265
17741 msgstr "çubuğu değiştir"
17743 #: src/Color.cpp:266
17744 msgid "deleted text"
17745 msgstr "silinmiş metin"
17747 #: src/Color.cpp:267
17749 msgstr "eklenen metin"
17751 #: src/Color.cpp:268
17752 msgid "changed text 1st author"
17753 msgstr "1. yazar metni değişti"
17755 #: src/Color.cpp:269
17756 msgid "changed text 2nd author"
17757 msgstr "2. yazar metni değişti"
17759 #: src/Color.cpp:270
17760 msgid "changed text 3rd author"
17761 msgstr "3. yazar metni değişti"
17763 #: src/Color.cpp:271
17764 msgid "changed text 4th author"
17765 msgstr "4. yazar metni değişti"
17767 #: src/Color.cpp:272
17768 msgid "changed text 5th author"
17769 msgstr "5. yazar metni değişti"
17771 #: src/Color.cpp:273
17772 msgid "deleted text modifier"
17775 #: src/Color.cpp:274
17776 msgid "added space markers"
17777 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17779 #: src/Color.cpp:275
17781 msgstr "tablo çizgisi"
17783 #: src/Color.cpp:276
17784 msgid "table on/off line"
17785 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17787 #: src/Color.cpp:278
17788 msgid "bottom area"
17791 #: src/Color.cpp:279
17793 msgstr "yeni sayfa"
17795 #: src/Color.cpp:280
17796 msgid "page break / line break"
17797 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17799 #: src/Color.cpp:281
17800 msgid "frame of button"
17801 msgstr "düğme çerçevesi"
17803 #: src/Color.cpp:282
17804 msgid "button background"
17805 msgstr "düğme arkaplanı"
17807 #: src/Color.cpp:283
17808 msgid "button background under focus"
17809 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17811 #: src/Color.cpp:284
17813 msgid "paragraph marker"
17814 msgstr "Alt paragraf"
17816 #: src/Color.cpp:285
17818 msgid "preview frame"
17819 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17821 #: src/Color.cpp:286
17825 #: src/Color.cpp:287
17827 msgid "regexp frame"
17828 msgstr "ekleme çerçevesi"
17830 #: src/Color.cpp:288
17834 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17835 #: src/Converter.cpp:550
17836 msgid "Cannot convert file"
17837 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17839 #: src/Converter.cpp:327
17842 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17843 "Define a converter in the preferences."
17845 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17846 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17848 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17849 msgid "Executing command: "
17850 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17852 #: src/Converter.cpp:479
17853 msgid "Build errors"
17854 msgstr "İnşa hataları"
17856 #: src/Converter.cpp:480
17857 msgid "There were errors during the build process."
17858 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17860 #: src/Converter.cpp:485
17863 "An error occurred while running:\n"
17865 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17867 #: src/Converter.cpp:508
17869 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17870 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17872 #: src/Converter.cpp:552
17874 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17875 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17877 #: src/Converter.cpp:553
17879 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17880 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17882 #: src/Converter.cpp:609
17883 msgid "Running LaTeX..."
17884 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17886 #: src/Converter.cpp:627
17889 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17892 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17893 "yerini belirleyemedi."
17895 #: src/Converter.cpp:630
17896 msgid "LaTeX failed"
17897 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17899 #: src/Converter.cpp:632
17900 msgid "Output is empty"
17903 #: src/Converter.cpp:633
17904 msgid "An empty output file was generated."
17905 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17907 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17910 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17911 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17913 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17915 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17917 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17919 msgid "Unknown branch"
17920 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17922 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17926 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17928 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17931 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17934 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17938 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17939 msgid "Undefined flex inset"
17940 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17942 #: src/Exporter.cpp:50
17945 msgstr "&Uyumlu tut"
17947 #: src/Exporter.cpp:51
17949 msgid "Overwrite &all"
17950 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17952 #: src/Exporter.cpp:51
17953 msgid "&Cancel export"
17954 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17956 #: src/Exporter.cpp:96
17957 msgid "Couldn't copy file"
17958 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17960 #: src/Exporter.cpp:97
17962 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17963 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17965 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17971 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17975 msgstr "Sans Serif"
17977 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17987 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17992 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17996 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18000 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18004 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18008 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18014 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18016 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18020 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18028 #: src/Font.cpp:160
18030 msgid "Emphasis %1$s, "
18031 msgstr "Vurgu %1$s, "
18033 #: src/Font.cpp:163
18035 msgid "Underline %1$s, "
18036 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18038 #: src/Font.cpp:166
18040 msgid "Strikeout %1$s, "
18041 msgstr "Ad stili %1$s, "
18043 #: src/Font.cpp:169
18045 msgid "Double underline %1$s, "
18046 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18048 #: src/Font.cpp:172
18050 msgid "Wavy underline %1$s, "
18051 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18053 #: src/Font.cpp:175
18055 msgid "Noun %1$s, "
18056 msgstr "Ad stili %1$s, "
18058 #: src/Font.cpp:189
18060 msgid "Language: %1$s, "
18061 msgstr "Dil: %1$s, "
18063 #: src/Font.cpp:192
18065 msgid "Number %1$s"
18066 msgstr " Numara %1$s"
18068 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18069 msgid "Cannot view file"
18070 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18072 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18074 msgid "File does not exist: %1$s"
18075 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18077 #: src/Format.cpp:282
18079 msgid "No information for viewing %1$s"
18080 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18082 #: src/Format.cpp:292
18084 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18085 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18087 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18088 msgid "Cannot edit file"
18089 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18091 #: src/Format.cpp:347
18092 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18093 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18095 #: src/Format.cpp:360
18097 msgid "No information for editing %1$s"
18098 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18100 #: src/Format.cpp:371
18102 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18103 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18105 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18107 msgid "Could not find bind file"
18108 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18110 #: src/KeyMap.cpp:228
18113 "Unable to find the bind file\n"
18115 "Please check your installation."
18117 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18118 "okunurken hata oluştur.\n"
18119 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18121 #: src/KeyMap.cpp:235
18123 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18124 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18126 #: src/KeyMap.cpp:236
18129 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18130 "Please check your installation."
18132 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18133 "okunurken hata oluştur.\n"
18134 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18136 #: src/KeyMap.cpp:243
18139 "Unable to find the bind file\n"
18141 "Falling back to default."
18144 #: src/KeySequence.cpp:182
18146 msgstr " seçenekler: "
18148 #: src/LaTeX.cpp:58
18150 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18151 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18153 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18154 msgid "Running Index Processor."
18155 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18157 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18158 msgid "Running BibTeX."
18159 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18161 #: src/LaTeX.cpp:460
18162 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18163 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18166 msgid "Could not read configuration file"
18167 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18172 "Error while reading the configuration file\n"
18174 "Please check your installation."
18176 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18177 "okunurken hata oluştur.\n"
18178 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18181 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18182 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18190 msgid "The following files could not be loaded:"
18191 msgstr "Belge okunamıyor"
18195 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18196 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18199 msgid "Cannot remove temporary directory"
18200 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18204 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18205 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18208 msgid "Unable to remove temporary directory"
18209 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18213 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18214 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18217 msgid "No textclass is found"
18218 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18223 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18224 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18225 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18227 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18228 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18229 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18232 msgid "&Reconfigure"
18233 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18237 msgid "&Without LaTeX"
18240 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18243 msgstr "Devam ediyor"
18247 "SIGHUP signal caught!\n"
18253 "SIGFPE signal caught!\n"
18259 "SIGSEGV signal caught!\n"
18260 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18261 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18262 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18267 msgid "LyX crashed!"
18270 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18275 msgid "Could not create temporary directory"
18276 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18281 "Could not create a temporary directory in\n"
18283 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18286 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18287 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18290 msgid "Missing user LyX directory"
18291 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18296 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18297 "It is needed to keep your own configuration."
18299 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18300 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18303 msgid "&Create directory"
18304 msgstr "&Dizin yarat"
18308 msgstr "&LyX'ten Çık"
18311 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18312 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18316 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18317 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18320 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18321 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18323 #: src/LyX.cpp:1032
18324 msgid "List of supported debug flags:"
18325 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18327 #: src/LyX.cpp:1036
18329 msgid "Setting debug level to %1$s"
18330 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18332 #: src/LyX.cpp:1047
18335 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18336 "Command line switches (case sensitive):\n"
18337 "\t-help summarize LyX usage\n"
18338 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18339 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18340 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18341 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18342 " select the features to debug.\n"
18343 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18344 "\t-x [--execute] command\n"
18345 " where command is a lyx command.\n"
18346 "\t-e [--export] fmt\n"
18347 " where fmt is the export format of choice.\n"
18348 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18349 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18350 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18351 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18352 " where fmt is the import format of choice\n"
18353 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18354 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18355 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18356 " specifying whether all files, main file only, or no "
18358 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18360 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18362 "\t-n [--no-remote]\n"
18363 " open documents in a new instance\n"
18364 "\t-r [--remote]\n"
18365 " open documents in an already running instance\n"
18366 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18367 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18368 "\t-version summarize version and build info\n"
18369 "Check the LyX man page for more details."
18371 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18372 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18373 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18374 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18375 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18376 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18377 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18378 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18379 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18380 "\t-x [--execute] komut\n"
18381 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18382 "\t-e [--export] biçim\n"
18383 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18384 " kullanılan parametreler için\n"
18385 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18386 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18387 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18388 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18389 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18390 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18392 #: src/LyX.cpp:1099
18393 msgid "No system directory"
18394 msgstr "Sistem dizini yok"
18396 #: src/LyX.cpp:1100
18397 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18398 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18400 #: src/LyX.cpp:1111
18401 msgid "No user directory"
18402 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18404 #: src/LyX.cpp:1112
18405 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18406 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18408 #: src/LyX.cpp:1123
18409 msgid "Incomplete command"
18410 msgstr "Eksik komut"
18412 #: src/LyX.cpp:1124
18413 msgid "Missing command string after --execute switch"
18414 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18416 #: src/LyX.cpp:1135
18417 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18418 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18420 #: src/LyX.cpp:1148
18421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18422 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18424 #: src/LyX.cpp:1153
18425 msgid "Missing filename for --import"
18426 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18428 #: src/LyXRC.cpp:3063
18430 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18434 #: src/LyXRC.cpp:3067
18436 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18439 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18442 #: src/LyXRC.cpp:3075
18444 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18445 "automatically by what you type."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3079
18450 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18454 #: src/LyXRC.cpp:3083
18456 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18458 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3090
18462 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18463 "the backup file in the same directory as the original file."
18465 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18466 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3094
18470 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18471 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18473 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18474 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3098
18477 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3102
18482 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18483 "its global and local bind/ directories."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3106
18487 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3110
18492 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18493 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18495 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18496 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3120
18500 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18501 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18503 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18504 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3128
18509 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18510 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18511 "the top of the screen"
18513 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18514 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3132
18517 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3136
18521 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18522 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18524 #: src/LyXRC.cpp:3140
18526 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18529 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18532 #: src/LyXRC.cpp:3145
18535 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18536 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18538 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18539 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3149
18543 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18544 "look in its global and local commands/ directories."
18546 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18547 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3153
18550 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3157
18554 msgid "New documents will be assigned this language."
18555 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3161
18558 msgid "Specify the default paper size."
18559 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3165
18563 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18564 "shown after the change has been made.)"
18566 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18567 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18569 #: src/LyXRC.cpp:3169
18570 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18571 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3173
18575 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18576 "LyX was started from."
18578 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3177
18581 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18582 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3181
18586 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18587 "value selects the directory LyX was started from."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3185
18592 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18593 "recommended for non-English languages."
18595 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18596 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3189
18599 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3196
18604 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18605 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18606 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18608 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18609 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18610 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3200
18613 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3204
18618 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18619 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18621 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18622 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3213
18626 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18627 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3217
18632 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18634 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3221
18638 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18639 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3225
18643 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18644 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18645 "name of the second language."
18647 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18648 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3229
18651 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18652 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3233
18655 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18656 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3237
18660 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18664 #: src/LyXRC.cpp:3241
18666 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18667 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18669 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18670 "\"\\usepackage{omega}\"."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3245
18674 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18675 "document is the default language."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3249
18679 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18680 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3253
18683 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18685 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3257
18688 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18689 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3261
18693 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18696 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18697 "kontrol etmek için seçin."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3265
18700 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18701 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3270
18704 msgid "The completion popup delay."
18705 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18707 #: src/LyXRC.cpp:3274
18708 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18709 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3278
18712 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18713 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3282
18717 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18718 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3286
18722 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18725 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18728 #: src/LyXRC.cpp:3290
18729 msgid "The inline completion delay."
18730 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18732 #: src/LyXRC.cpp:3294
18733 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18734 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3298
18737 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18738 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3302
18741 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18742 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3306
18745 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3310
18750 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3315
18755 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18756 "variable. Use the OS native format."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3321
18760 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18761 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18763 #: src/LyXRC.cpp:3325
18764 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18765 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18767 #: src/LyXRC.cpp:3329
18768 msgid "Scale the preview size to suit."
18769 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3333
18772 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3337
18776 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18777 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3341
18781 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18782 "environment variable PRINTER."
18784 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18785 "değişkeni kullanılacak."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3345
18788 msgid "The option to print only even pages."
18789 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3349
18793 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18794 "the filename of the DVI file to be printed."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3353
18798 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18799 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3357
18802 msgid "The option to print out in landscape."
18803 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3361
18806 msgid "The option to print only odd pages."
18807 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3365
18810 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18811 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3369
18814 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18815 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3373
18818 msgid "The option to specify paper type."
18819 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3377
18822 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18823 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3381
18827 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18828 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18832 #: src/LyXRC.cpp:3385
18834 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18835 "prepended along with the printer name after the spool command."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3389
18839 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3393
18843 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3397
18848 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18852 #: src/LyXRC.cpp:3401
18853 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18854 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3409
18858 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3413
18863 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18864 "wrong, override the setting here."
18866 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18867 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3419
18870 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18871 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3428
18875 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18876 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18877 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3432
18881 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18882 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3437
18887 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18888 "roughly the same size as on paper."
18890 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18891 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3441
18894 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18896 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18899 #: src/LyXRC.cpp:3445
18901 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18902 "\".out\". Only for advanced users."
18904 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18905 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3452
18908 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18909 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3456
18913 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18914 "when you quit LyX."
18916 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3460
18919 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3464
18924 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18925 "value selects the directory LyX was started from."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3474
18930 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18931 "will look in its global and local ui/ directories."
18933 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18934 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3484
18938 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18942 #: src/LyXRC.cpp:3488
18943 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18944 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18946 #: src/LyXRC.cpp:3492
18948 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18949 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3496
18952 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18954 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18957 #: src/LyXVC.cpp:86
18959 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18960 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18962 #: src/LyXVC.cpp:88
18963 msgid "Retrieve from version control?"
18964 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18966 #: src/LyXVC.cpp:89
18970 #: src/LyXVC.cpp:115
18971 msgid "Document not saved"
18972 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18974 #: src/LyXVC.cpp:116
18975 msgid "You must save the document before it can be registered."
18976 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18978 #: src/LyXVC.cpp:148
18979 msgid "LyX VC: Initial description"
18980 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18982 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18983 msgid "(no initial description)"
18984 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18986 #: src/LyXVC.cpp:165
18987 msgid "(no log message)"
18988 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18990 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18991 msgid "LyX VC: Log Message"
18992 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18994 #: src/LyXVC.cpp:218
18997 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19000 "Do you want to revert to the older version?"
19002 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19003 "kaybetmenize yo açar.\n"
19005 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19007 #: src/LyXVC.cpp:223
19008 msgid "Revert to stored version of document?"
19009 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19011 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19015 #: src/Paragraph.cpp:1955
19016 msgid "Senseless with this layout!"
19017 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19019 #: src/Paragraph.cpp:2017
19020 msgid "Alignment not permitted"
19021 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19023 #: src/Paragraph.cpp:2018
19025 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19026 "Setting to default."
19028 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19029 "Öntanımlıya geçiliyor."
19031 #: src/Paragraph.cpp:3102
19032 msgid "Memory problem"
19033 msgstr "Bellek problemi"
19035 #: src/Paragraph.cpp:3102
19036 msgid "Paragraph not properly initialized"
19037 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19039 #: src/Text.cpp:383
19040 msgid "Unknown Inset"
19041 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19043 #: src/Text.cpp:464
19044 msgid "Change tracking error"
19045 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19047 #: src/Text.cpp:465
19049 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19050 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19052 #: src/Text.cpp:476
19053 msgid "Unknown token"
19054 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19056 #: src/Text.cpp:939
19058 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19060 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19062 #: src/Text.cpp:947
19063 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19064 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19066 #: src/Text.cpp:1767
19067 msgid "[Change Tracking] "
19068 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19070 #: src/Text.cpp:1773
19074 #: src/Text.cpp:1777
19078 #: src/Text.cpp:1787
19081 msgstr "Font: %1$s"
19083 #: src/Text.cpp:1792
19085 msgid ", Depth: %1$d"
19086 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19088 #: src/Text.cpp:1798
19089 msgid ", Spacing: "
19090 msgstr ", Aralık: "
19092 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19096 #: src/Text.cpp:1810
19100 #: src/Text.cpp:1819
19102 msgstr ", Ekleme: "
19104 #: src/Text.cpp:1820
19105 msgid ", Paragraph: "
19106 msgstr ", Paragraf: "
19108 #: src/Text.cpp:1821
19112 #: src/Text.cpp:1822
19113 msgid ", Position: "
19116 #: src/Text.cpp:1828
19118 msgstr ", Karakter: 0x"
19120 #: src/Text.cpp:1830
19121 msgid ", Boundary: "
19124 #: src/Text2.cpp:384
19125 msgid "No font change defined."
19126 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19128 #: src/Text2.cpp:424
19129 msgid "Nothing to index!"
19130 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19132 #: src/Text2.cpp:426
19133 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19134 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19136 #: src/Text3.cpp:193
19137 msgid "Math editor mode"
19138 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19140 #: src/Text3.cpp:195
19141 msgid "No valid math formula"
19142 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19144 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19146 msgid "Already in regular expression mode"
19147 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19149 #: src/Text3.cpp:216
19151 msgid "Regexp editor mode"
19152 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19154 #: src/Text3.cpp:1287
19158 #: src/Text3.cpp:1288
19160 msgstr " bilinmiyor"
19162 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19163 msgid "Missing argument"
19164 msgstr "Eksik parametre"
19166 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19167 msgid "Character set"
19168 msgstr "Karakter seti"
19170 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19171 msgid "Paragraph layout set"
19172 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19174 #: src/TextClass.cpp:155
19175 msgid "Plain Layout"
19176 msgstr "Düz Yerleşim"
19178 #: src/TextClass.cpp:741
19179 msgid "Missing File"
19180 msgstr "Eksik Dosya"
19182 #: src/TextClass.cpp:742
19183 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19184 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19186 #: src/TextClass.cpp:745
19187 msgid "Corrupt File"
19188 msgstr "Bozuk Dosya"
19190 #: src/TextClass.cpp:746
19191 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19192 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19194 #: src/TextClass.cpp:1323
19197 "The module %1$s has been requested by\n"
19198 "this document but has not been found in the list of\n"
19199 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19200 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19202 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19203 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19204 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19206 #: src/TextClass.cpp:1327
19207 msgid "Module not available"
19208 msgstr "Modül mevcut değil"
19210 #: src/TextClass.cpp:1333
19213 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19214 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19215 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19216 "Missing prerequisites:\n"
19218 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19220 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19221 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19222 "mümkün olmayabilir.\n"
19224 #: src/TextClass.cpp:1340
19225 msgid "Package not available"
19226 msgstr "Paket mevcut değil"
19228 #: src/TextClass.cpp:1345
19230 msgid "Error reading module %1$s\n"
19231 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19233 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19234 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19235 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19236 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19238 msgid "Revision control error."
19239 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19241 #: src/VCBackend.cpp:61
19244 "Some problem occured while running the command:\n"
19246 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19248 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19249 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19250 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19251 msgid "Error: Could not generate logfile."
19252 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19254 #: src/VCBackend.cpp:498
19259 #: src/VCBackend.cpp:500
19261 msgid "Locally Modified"
19262 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19264 #: src/VCBackend.cpp:502
19266 msgid "Locally Added"
19267 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19269 #: src/VCBackend.cpp:504
19270 msgid "Needs Merge"
19273 #: src/VCBackend.cpp:506
19274 msgid "Needs Checkout"
19277 #: src/VCBackend.cpp:508
19279 msgid "No CVS file"
19282 #: src/VCBackend.cpp:510
19283 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19286 #: src/VCBackend.cpp:694
19288 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19289 "You have to update from repository first or revert your changes."
19292 #: src/VCBackend.cpp:699
19295 "Bad status when checking in changes.\n"
19301 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19304 "Error when updating from repository.\n"
19305 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19308 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19310 "Depodan güncellerken hata.\n"
19311 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19314 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19316 #: src/VCBackend.cpp:781
19319 "There were detected changes in the working directory:\n"
19322 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19323 "revert back to the repository version."
19326 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19327 #: src/VCBackend.cpp:1250
19328 msgid "Changes detected"
19331 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19334 msgstr "aktarıldı."
19336 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19337 msgid "View &Log ..."
19340 #: src/VCBackend.cpp:808
19343 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19347 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19349 "Depodan güncellerken hata.\n"
19350 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19353 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19355 #: src/VCBackend.cpp:869
19358 "The document %1$s is not in repository.\n"
19359 "You have to check in the first revision before you can revert."
19362 #: src/VCBackend.cpp:877
19365 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19366 "The status '%2$s' is unexpected."
19369 #: src/VCBackend.cpp:1085
19372 "Error when committing to repository.\n"
19373 "You have to manually resolve the problem.\n"
19374 "LyX will reopen the document after you press OK."
19376 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19377 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19378 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19380 #: src/VCBackend.cpp:1178
19382 "Error while acquiring write lock.\n"
19383 "Another user is most probably editing\n"
19384 "the current document now!\n"
19385 "Also check the access to the repository."
19388 #: src/VCBackend.cpp:1184
19390 "Error while releasing write lock.\n"
19391 "Check the access to the repository."
19394 #: src/VCBackend.cpp:1241
19397 "There were detected changes in the working directory:\n"
19400 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19406 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19411 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19416 #: src/VCBackend.cpp:1313
19417 msgid "VCN File Locking"
19420 #: src/VCBackend.cpp:1314
19421 msgid "Locking property unset."
19424 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19425 msgid "Locking property set."
19428 #: src/VCBackend.cpp:1315
19429 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19432 #: src/VSpace.cpp:468
19433 msgid "Default skip"
19434 msgstr "Öntanımlı aralık"
19436 #: src/VSpace.cpp:471
19438 msgstr "Küçük aralık"
19440 #: src/VSpace.cpp:474
19441 msgid "Medium skip"
19442 msgstr "Orta aralık"
19444 #: src/VSpace.cpp:477
19446 msgstr "Büyük aralık"
19448 #: src/VSpace.cpp:480
19449 msgid "Vertical fill"
19450 msgstr "Düşey doldurma"
19452 #: src/VSpace.cpp:487
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19459 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19460 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19462 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19463 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19466 msgid "Reload saved document?"
19467 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19471 msgstr "&Geri yükle"
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19474 msgid "&Keep Changes"
19475 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19479 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19480 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19483 msgid "File not readable!"
19484 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19489 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19491 "Do you want to create a new document?"
19493 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19495 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19498 msgid "Create new document?"
19499 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19508 "The specified document template\n"
19510 "could not be read."
19512 "Belirtilen belge şablonu\n"
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19517 msgid "Could not read template"
19518 msgstr "Şablon okunamadı"
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19521 msgid "Standard[[Bullets]]"
19522 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19544 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19545 msgid "Directories"
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19555 msgid "Master document"
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19561 msgstr "Arabellekleri aç"
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19571 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19572 "Continue searching from the beginning?"
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19578 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19579 "Continue searching from the end?"
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19583 msgid "Wrap search?"
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19587 msgid "Nothing to search"
19588 msgstr "Aranacak birşey yok"
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19592 msgid "No open document(s) in which to search"
19593 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19597 msgid "Advanced Find and Replace"
19598 msgstr "Bul ve Değiştir"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19601 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19602 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19605 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19609 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19610 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19615 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19616 "1995--%1$s LyX Team"
19618 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19619 "1995--%1$s LyX Takımı"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19623 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19624 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19625 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19626 "any later version."
19628 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19629 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19630 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19631 "değiştirebilirsiniz."
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19635 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19636 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19637 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19638 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19639 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19640 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19641 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19643 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19644 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19646 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19647 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19648 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19649 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19652 msgid "not released yet"
19653 msgstr "henüz duyurulmadı"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19658 "LyX Version %1$s\n"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19665 msgid "Library directory: "
19666 msgstr "Kitaplık dizini: "
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19669 msgid "User directory: "
19670 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19674 msgstr "LyX Hakkında"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19685 msgstr "%1 Hakkında"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19689 msgid "Preferences"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19693 msgid "Reconfigure"
19694 msgstr "Yeniden yapılandır"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19698 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19701 msgid "Nothing to do"
19702 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19705 msgid "Unknown action"
19706 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19710 msgid "Command not handled"
19711 msgstr "Komut kapalı"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19714 msgid "Command disabled"
19715 msgstr "Komut kapalı"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19718 msgid "Running configure..."
19719 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19722 msgid "Reloading configuration..."
19723 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19726 msgid "System reconfiguration failed"
19727 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19731 "The system reconfiguration has failed.\n"
19732 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19733 "Please reconfigure again if needed."
19735 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19736 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19737 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19740 msgid "System reconfigured"
19741 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19745 "The system has been reconfigured.\n"
19746 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19747 "updated document class specifications."
19749 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19750 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19751 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19755 msgstr "Çıkılıyor."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19759 msgid "Opening help file %1$s..."
19760 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19763 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19764 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19768 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19770 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19771 "tanımlanmayabilir"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19775 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19776 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19779 msgid "Unable to save document defaults"
19780 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19783 msgid "Unknown function."
19784 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19787 msgid "The current document was closed."
19788 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19792 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19793 "documents and exit.\n"
19797 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19798 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19804 msgid "Software exception Detected"
19805 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19809 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19810 "unsaved documents and exit."
19812 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19813 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19817 msgid "Could not find UI definition file"
19818 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19823 "Error while reading the included file\n"
19825 "Please check your installation."
19827 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19828 "okunurken hata oluştur.\n"
19829 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19833 msgid "Could not find default UI file"
19834 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19839 "LyX could not find the default UI file!\n"
19840 "Please check your installation."
19842 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19843 "okunurken hata oluştur.\n"
19844 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19849 "Error while reading the configuration file\n"
19851 "Falling back to default.\n"
19852 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19853 "check which User Interface file you are using."
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19857 msgid "BibTeX Bibliography"
19858 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19867 msgid "Documents|#o#O"
19868 msgstr "Belgeler|#b#B"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19871 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19872 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19875 msgid "Select a BibTeX database to add"
19876 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19879 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19880 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19883 msgid "Select a BibTeX style"
19884 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19888 msgstr "Çerçeve yok"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19891 msgid "Simple rectangular frame"
19892 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19895 msgid "Oval frame, thin"
19896 msgstr "Oval kutu, ince"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19899 msgid "Oval frame, thick"
19900 msgstr "Oval kutu, kalın"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19903 msgid "Drop shadow"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19907 msgid "Shaded background"
19908 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19911 msgid "Double rectangular frame"
19912 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19923 msgid "Total Height"
19924 msgstr "Toplam Yükseklik"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19931 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19942 msgstr "Etkinleştirildi"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19950 msgid "Filename Suffix"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19973 msgid "Enter new branch name"
19974 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19979 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19980 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19982 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19984 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19993 msgid "Renaming failed"
19994 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19998 msgid "The branch could not be renamed."
19999 msgstr "%1$s okunamadı."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20002 msgid "Merge Changes"
20003 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20011 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20016 msgid "Change made at %1$s\n"
20017 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20025 msgstr "Aynı kalsın"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20029 msgstr "Küçük Başlıklar"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20046 msgid "Double underbar"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20051 msgid "Wavy underbar"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20085 msgstr "Cam göbeği"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20097 msgstr "Metin Stili"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20101 msgstr "Anahtarlar"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20104 msgid "LinkBack PDF"
20105 msgstr "LinkBack PDF"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20113 msgstr "yapıştırıldı"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20118 msgstr "%1$s Dosya"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20121 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20122 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20129 msgstr "Vazgeçildi."
20131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20132 msgid "Overwrite external file?"
20133 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20137 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20138 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20141 msgid "List of previous commands"
20142 msgstr "Önceki komutların listesi"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20145 msgid "Next command"
20146 msgstr "Sonraki komut"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20149 msgid "Compare LyX files"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20154 msgid "Select document"
20155 msgstr "Ana belgeyi seç"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20160 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20161 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20171 msgid "Error while comparing documents."
20172 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20177 msgstr "aktarıldı."
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20186 msgid "Aborting process..."
20187 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20191 msgid "differences"
20192 msgstr "Referanslar"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20195 msgid "Compare different revisions"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20199 msgid "big[[delimiter size]]"
20200 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20203 msgid "Big[[delimiter size]]"
20204 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20207 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20208 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20211 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20212 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20215 msgid "Math Delimiter"
20216 msgstr "Matematik Ayraç"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20228 msgid "Computer Modern Roman"
20229 msgstr "Computer Modern Roman"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20232 msgid "Latin Modern Roman"
20233 msgstr "Latin Modern Roman"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20236 msgid "AE (Almost European)"
20237 msgstr "AE (Almost European)"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20240 msgid "Times Roman"
20241 msgstr "Times Roman"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20248 msgid "Bitstream Charter"
20249 msgstr "Bitstream Charter"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20252 msgid "New Century Schoolbook"
20253 msgstr "New Century Schoolbook"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20265 msgstr "Bera Serif"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20268 msgid "Concrete Roman"
20269 msgstr "Concrete Roman"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20272 msgid "Zapf Chancery"
20273 msgstr "Zapf Chancery"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20276 msgid "Computer Modern Sans"
20277 msgstr "Computer Modern Sans"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20280 msgid "Latin Modern Sans"
20281 msgstr "Latin Modern Sans"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20288 msgid "Avant Garde"
20289 msgstr "Avant Garde"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20300 msgid "Computer Modern Typewriter"
20301 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20304 msgid "Latin Modern Typewriter"
20305 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20320 msgid "CM Typewriter Light"
20321 msgstr "CM Typewriter Light"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20328 msgid "Module not found!"
20329 msgstr "Modül bulunamadı!"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20333 msgid "Layout is valid!"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20337 msgid "Layout is invalid!"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20341 msgid "Document Settings"
20342 msgstr "Belge Ayarları"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20346 msgid "Child Document"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20351 msgid "Include to Output"
20352 msgstr "date (çıktı)"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20367 msgid "None (no fontenc)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20372 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20373 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20492 msgid "Language Default (no inputenc)"
20493 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20524 msgid "Appears in TOC"
20525 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20528 msgid "Author-year"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20537 msgid "Unavailable: %1$s"
20538 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20543 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20544 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20549 msgid "Document Class"
20550 msgstr "Belge Sınıfı"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20556 msgid "Child Documents"
20557 msgstr "Alt Belgeler"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20565 msgid "Local Layout"
20566 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20569 msgid "Text Layout"
20570 msgstr "Metin Yerleşimi"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20573 msgid "Page Margins"
20574 msgstr "Kenar Boşlukları"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20581 msgid "Numbering & TOC"
20582 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20590 msgid "PDF Properties"
20591 msgstr "PDF Özellikleri"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20594 msgid "Math Options"
20595 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20598 msgid "Float Placement"
20599 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20603 msgstr "Madde imleri"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20610 msgid "LaTeX Preamble"
20611 msgstr "LaTeX Önsözü"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20616 msgid "&Default..."
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20625 msgid " (not installed)"
20626 msgstr " (yüklü değil)"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20629 msgid "Layouts|#o#O"
20630 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20633 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20634 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20638 msgid "Local layout file"
20639 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20643 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20644 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20645 "document may not work with this layout if you do not\n"
20646 "keep the layout file in the document directory."
20648 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20649 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20650 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20651 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20654 msgid "&Set Layout"
20655 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20658 msgid "Unable to read local layout file."
20659 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20662 msgid "Select master document"
20663 msgstr "Ana belgeyi seç"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20666 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20667 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20671 msgid "Unapplied changes"
20672 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20677 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20678 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20680 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20681 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20690 msgid "Unable to set document class."
20691 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20696 msgstr "%1$s, %2$s"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20700 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20701 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20705 msgid "%1$s (unavailable)"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20709 msgid "Module provided by document class."
20710 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20714 msgid "Package(s) required: %1$s."
20715 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20723 msgid "Modules required: %1$s."
20724 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20728 msgid "Modules excluded: %1$s."
20729 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20732 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20733 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20736 msgid "[No options predefined]"
20737 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20740 msgid "Can't set layout!"
20741 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20745 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20746 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20750 msgstr "Bulunamadı"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20753 msgid "Assigned master does not include this file"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20759 "You must include this file in the document\n"
20760 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20765 msgid "Could not load master"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20771 "The master document '%1$s'\n"
20772 "could not be loaded."
20775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20787 msgstr "Hata Listesi"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20791 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20792 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20799 msgid "Bottom left"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20803 msgid "Baseline left"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20811 msgid "Bottom center"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20815 msgid "Baseline center"
20816 msgstr "Taban orta"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20823 msgid "Bottom right"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20827 msgid "Baseline right"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20831 msgid "External Material"
20832 msgstr "Harici Materyal"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20839 msgid "Select external file"
20840 msgstr "Harici dosya seçin"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20843 msgid "automatically"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20851 msgid "Dissolve previous group?"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20857 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20858 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20859 "because this graphic was its only member.\n"
20860 "How do you want to proceed?"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20865 msgid "Stick with group '%1$s'"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20870 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20876 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20877 "the group will be dissolved,\n"
20878 "because this graphic was its only member.\n"
20879 "How do you want to proceed?"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20884 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20888 msgid "Enter unique group name:"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20892 msgid "Group already defined!"
20893 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20897 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20914 msgid "in[[unit of measure]]"
20915 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20918 msgid "Select graphics file"
20919 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20922 msgid "Clipart|#C#c"
20923 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20928 msgstr "İnce boşluk"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20931 msgid "Medium Space"
20932 msgstr "Orta Boşluk"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20935 msgid "Thick Space"
20936 msgstr "Kalın Boşluk"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20940 msgid "Negative Thin Space"
20941 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20944 msgid "Negative Medium Space"
20945 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20948 msgid "Negative Thick Space"
20949 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20952 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20953 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20956 msgid "Quad (1 em)"
20957 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20960 msgid "Double Quad (2 em)"
20961 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20964 msgid "Interword Space"
20965 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20968 msgid "Horizontal Fill"
20969 msgstr "Yatay Doldur"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20973 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20974 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20975 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20977 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20978 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20984 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20988 msgid "Select document to include"
20989 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20992 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20993 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20997 msgid "Index Entry Settings"
20998 msgstr "İndeks Girişi"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21002 msgid "Label Color"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21007 msgid "Cannot remove standard index"
21008 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21012 msgid "The default index cannot be removed."
21013 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21017 msgid "Enter new index name"
21018 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21021 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21026 msgstr "bilinmiyor"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21034 msgstr "kısayollar"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21046 msgstr "metinsınıfı"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21065 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21073 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21077 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21082 msgid "No language"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21086 msgid "Program Listing Settings"
21087 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21091 msgstr "Diyalekt yok"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21095 msgstr "LaTeX Kaydı"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21103 msgid "Literate Programming Build Log"
21104 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21107 msgid "lyx2lyx Error Log"
21108 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21111 msgid "Version Control Log"
21112 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21116 msgid "Log file not found."
21117 msgstr "Dosya bulunamadı"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21120 msgid "No literate programming build log file found."
21121 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21124 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21125 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21128 msgid "No version control log file found."
21129 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21132 msgid "Math Matrix"
21133 msgstr "Matematik Matrisi"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21136 msgid "Note Settings"
21137 msgstr "Not Ayarları"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21140 msgid "Paragraph Settings"
21141 msgstr "Paragraf Ayarları"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21145 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21146 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21148 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21149 "the items is used."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21154 msgid "Phantom Settings"
21155 msgstr "&Temel Ayarlar"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21158 msgid "System files|#S#s"
21159 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21162 msgid "User files|#U#u"
21163 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21166 msgid "Look & Feel"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21170 msgid "Language Settings"
21171 msgstr "Dil Ayarları"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21174 msgid "File Handling"
21175 msgstr "Dosya Yönetimi"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21178 msgid "Keyboard/Mouse"
21179 msgstr "Klavye/Fare"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21182 msgid "Input Completion"
21183 msgstr "Girdi Tamamlama"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21193 msgid "Screen Fonts"
21194 msgstr "Ekran fontları"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21201 msgid "Select directory for example files"
21202 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21205 msgid "Select a document templates directory"
21206 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21209 msgid "Select a temporary directory"
21210 msgstr "Geçici dizin seçin"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21213 msgid "Select a backups directory"
21214 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21217 msgid "Select a document directory"
21218 msgstr "Belge dizini seçin"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21221 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21226 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21227 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21230 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21231 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21235 msgid "Spellchecker"
21236 msgstr "Yazım denetimi"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21260 msgstr "Çeviriciler"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21264 msgid "File Formats"
21265 msgstr "Dosya biçimleri"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21268 msgid "Format in use"
21269 msgstr "Kullanılan biçim"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21274 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21275 "converter. Please remove the converter first."
21277 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21281 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21283 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21287 msgid "LyX needs to be restarted!"
21288 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21292 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21295 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21303 msgid "User Interface"
21304 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21321 msgstr "Kısayollar"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21333 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21334 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21337 msgid "Mathematical Symbols"
21338 msgstr "Matematiksel Semboller"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21341 msgid "Document and Window"
21342 msgstr "Belge ve Pencere"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21345 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21346 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21349 msgid "System and Miscellaneous"
21350 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21354 msgstr "&Geri yükle"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21358 msgid "Failed to create shortcut"
21359 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21362 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21363 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21366 msgid "Invalid or empty key sequence"
21367 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21372 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21374 "You need to remove that binding before creating a new one."
21376 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21378 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21382 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21389 msgid "Choose bind file"
21390 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21393 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21394 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21397 msgid "Choose UI file"
21398 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21401 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21402 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21405 msgid "Choose keyboard map"
21406 msgstr "Klavye haritası seçin"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21409 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21410 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21413 msgid "Print Document"
21414 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21417 msgid "Print to file"
21418 msgstr "Dosyaya yazdır"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21421 msgid "PostScript files (*.ps)"
21422 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21426 msgid "Longest label width"
21427 msgstr "&En uzun etiket"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21431 msgid "Index Settings"
21432 msgstr "Kutu Ayarları"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21436 msgid "<All indexes>"
21437 msgstr "Tüm Alanlar"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21440 msgid "Progress/Debug Messages"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21444 msgid "Debug Level"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21453 msgid "Cross-reference"
21454 msgstr "Çapraz referans"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21465 msgid "Jump to label"
21466 msgstr "Etikete git"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21469 msgid "<No prefix>"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21473 msgid "Find and Replace"
21474 msgstr "Bul ve Değiştir"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21478 msgid "Export or Send Document"
21479 msgstr "OpenDocument"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21483 msgstr "Dosya Göster"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21486 msgid "Error -> Cannot load file!"
21487 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21491 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21496 msgid "Basic Latin"
21497 msgstr "Temel Latince"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21500 msgid "Latin-1 Supplement"
21501 msgstr "Latin-1 Supplement"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21504 msgid "Latin Extended-A"
21505 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21508 msgid "Latin Extended-B"
21509 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21512 msgid "IPA Extensions"
21513 msgstr "IPA Uzantıları"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21516 msgid "Spacing Modifier Letters"
21517 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21520 msgid "Combining Diacritical Marks"
21521 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21533 msgstr "Devanagari"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21580 msgid "Hangul Jamo"
21581 msgstr "Hangul Jamo"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21584 msgid "Phonetic Extensions"
21585 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21588 msgid "Latin Extended Additional"
21589 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21592 msgid "Greek Extended"
21593 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21596 msgid "General Punctuation"
21597 msgstr "Genel Noktalama"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21600 msgid "Superscripts and Subscripts"
21601 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21604 msgid "Currency Symbols"
21605 msgstr "Kur Sembolleri"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21608 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21609 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21612 msgid "Letterlike Symbols"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21616 msgid "Number Forms"
21617 msgstr "Sayı Formları"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21620 msgid "Mathematical Operators"
21621 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21624 msgid "Miscellaneous Technical"
21625 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21628 msgid "Control Pictures"
21629 msgstr "Kontrol Resimleri"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21632 msgid "Optical Character Recognition"
21633 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21636 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21637 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21640 msgid "Box Drawing"
21641 msgstr "Kutu Çizimleri"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21644 msgid "Block Elements"
21645 msgstr "Blok Elementler"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21648 msgid "Geometric Shapes"
21649 msgstr "Geometrik Şekiller"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21652 msgid "Miscellaneous Symbols"
21653 msgstr "Çeşitli Semboller"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21660 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21661 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21664 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21665 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21680 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21681 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21688 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21689 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21692 msgid "CJK Compatibility"
21693 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21696 msgid "CJK Unified Ideographs"
21697 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21700 msgid "Hangul Syllables"
21701 msgstr "Korece Heceleri"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21704 msgid "High Surrogates"
21705 msgstr "Üst Vekiller"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21708 msgid "Private Use High Surrogates"
21709 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21712 msgid "Low Surrogates"
21713 msgstr "Alt Vekiller"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21716 msgid "Private Use Area"
21717 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21720 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21721 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21724 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21725 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21728 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21729 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21732 msgid "Combining Half Marks"
21733 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21736 msgid "CJK Compatibility Forms"
21737 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21740 msgid "Small Form Variants"
21741 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21744 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21745 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21748 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21749 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21756 msgid "Linear B Syllabary"
21757 msgstr "Lineer B Syllabary"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21760 msgid "Linear B Ideograms"
21761 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21764 msgid "Aegean Numbers"
21765 msgstr "Aegean Sayıları"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21768 msgid "Ancient Greek Numbers"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21773 msgstr "Eski İtalik"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21784 msgid "Old Persian"
21785 msgstr "Eski Farsça"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21800 msgid "Cypriot Syllabary"
21801 msgstr "Cypriot Syllabary"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21805 msgstr "Kharoshthi"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21808 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21809 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21812 msgid "Musical Symbols"
21813 msgstr "Müzik Sembolleri"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21816 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21817 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21820 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21821 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21824 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21825 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21828 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21829 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21832 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21833 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21840 msgid "Variation Selectors Supplement"
21841 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21844 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21845 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21848 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21849 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21852 msgid "Character: "
21853 msgstr "Karakter: "
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21856 msgid "Code Point: "
21857 msgstr "Kod Noktası: "
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21863 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21864 msgid "Insert Table"
21865 msgstr "Tablo ekle"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21868 msgid "TeX Information"
21869 msgstr "TeX Bilgisi"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21872 msgid "No thesaurus available for this language!"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21889 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21890 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21897 msgid "unknown version"
21898 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21901 msgid "Small-sized icons"
21902 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21905 msgid "Normal-sized icons"
21906 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21909 msgid "Big-sized icons"
21910 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21915 msgstr "&LyX'ten Çık"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21918 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21922 msgid "Welcome to LyX!"
21923 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21927 msgid "Automatic save done."
21928 msgstr "Otomatik güncelle"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21932 msgid "Automatic save failed!"
21933 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21936 msgid "Command not allowed without any document open"
21937 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21941 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21942 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21945 msgid "Select template file"
21946 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21949 msgid "Templates|#T#t"
21950 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21953 msgid "Document not loaded."
21954 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21957 msgid "Select document to open"
21958 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21962 msgid "Examples|#E#e"
21963 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21966 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21967 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21970 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21971 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21974 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21975 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21978 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21979 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21982 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21984 msgid "Invalid filename"
21985 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21990 "The directory in the given path\n"
21994 "Verilen yoldaki dizin\n"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22000 msgid "Opening document %1$s..."
22001 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22005 msgid "Document %1$s opened."
22006 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22009 msgid "Version control detected."
22010 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22014 msgid "Could not open document %1$s"
22015 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22018 msgid "Couldn't import file"
22019 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22023 msgid "No information for importing the format %1$s."
22024 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22028 msgid "Select %1$s file to import"
22029 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22034 "The document %1$s already exists.\n"
22036 "Do you want to overwrite that document?"
22038 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22040 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22043 msgid "Overwrite document?"
22044 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22048 msgid "Importing %1$s..."
22049 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22053 msgstr "aktarıldı."
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22056 msgid "file not imported!"
22057 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22062 msgstr "Dosya ekle"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22065 msgid "Select LyX document to insert"
22066 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22069 msgid "Absolute filename expected."
22070 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22073 msgid "Select file to insert"
22074 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22077 msgid "All Files (*)"
22078 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22081 msgid "Choose a filename to save document as"
22082 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22086 msgstr "&Yeniden adlandır"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22091 "The document %1$s could not be saved.\n"
22093 "Do you want to rename the document and try again?"
22095 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22097 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22100 msgid "Rename and save?"
22101 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22105 msgstr "&Tekrar Dene"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22109 msgid "Close document"
22110 msgstr "Yeni belge"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22113 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22119 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22121 "Do you want to save the document?"
22123 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22125 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22128 msgid "Save new document?"
22129 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22134 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22136 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22138 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22140 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22143 msgid "Save changed document?"
22144 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22153 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22155 "Do you want to save the document?"
22157 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22159 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22166 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22167 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22171 msgid "Reload externally changed document?"
22172 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22175 msgid "Error when setting the locking property."
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22179 msgid "Directory is not accessible."
22180 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22184 msgid "Opening child document %1$s..."
22185 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22189 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22190 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22194 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22195 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22199 msgid "Successful export to format: %1$s"
22200 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22204 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22205 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22209 msgid "Exporting ..."
22210 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22214 msgid "Previewing ..."
22215 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22218 msgid "Document not loaded"
22219 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22224 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22225 "version of the document %1$s?"
22227 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22228 "istediğinizden emin misiniz?"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22231 msgid "Revert to saved document?"
22232 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22235 msgid "Saving all documents..."
22236 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22239 msgid "All documents saved."
22240 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22244 msgid "%1$s unknown command!"
22245 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22249 msgid "Please, preview the document first."
22250 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22254 msgid "Couldn't proceed."
22255 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22259 msgid "LaTeX Source"
22260 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22263 msgid "DocBook Source"
22264 msgstr "DocBook Kaynağı"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22267 msgid "Literate Source"
22268 msgstr "Yazın Kaynağı"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22271 msgid " (version control, locking)"
22272 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22275 msgid " (version control)"
22276 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22280 msgstr " (değişti)"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22283 msgid " (read only)"
22284 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22288 msgstr "Dosyayı Kapat"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22292 msgstr "Sekmeyi gizle"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22296 msgstr "Sekmeyi kapat"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22299 msgid "Wrap Float Settings"
22300 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22302 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22303 msgid "Click to detach"
22304 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22306 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22308 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22310 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22312 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22313 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22314 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22316 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22318 msgstr " (bilinmiyor)"
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22330 msgid "More Spelling Suggestions"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22335 msgid "Add to personal dictionary|n"
22336 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22340 msgid "Ignore all|I"
22341 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22345 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22346 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22355 msgid "More Languages ...|M"
22356 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22364 msgid "<No Documents Open>"
22365 msgstr "Açık Belge Yok!"
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22369 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22370 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22373 msgid "View (Other Formats)|F"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22378 msgid "Update (Other Formats)|p"
22379 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22383 msgid "View [%1$s]|V"
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22388 msgid "Update [%1$s]|U"
22389 msgstr "Güncelle|G"
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22393 msgid "No Custom Insets Defined!"
22394 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22398 msgid "<No Document Open>"
22399 msgstr "Açık Belge Yok!"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22402 msgid "Master Document"
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22406 msgid "Open Navigator..."
22407 msgstr "Gezgini Aç..."
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22410 msgid "Other Lists"
22411 msgstr "Diğer Listeler"
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22415 msgid "<Empty Table of Contents>"
22416 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22419 msgid "Other Toolbars"
22420 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22424 msgid "No Branches Set for Document!"
22425 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22428 msgid "Index List|I"
22429 msgstr "İndeks Listesi|İ"
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22432 msgid "Index Entry|d"
22433 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22437 msgid "Index: %1$s"
22438 msgstr "Font: %1$s"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22442 msgid "Index Entry (%1$s)"
22443 msgstr "İndeks Girişi"
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22446 msgid "No Citation in Scope!"
22447 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22451 msgid "No Action Defined!"
22452 msgstr "Eylem tanımsız!"
22454 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22456 msgid "Export %1$s"
22457 msgstr "Font: %1$s"
22459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22461 msgid "Import %1$s"
22462 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22466 msgid "Update %1$s"
22469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22474 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22478 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22480 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22483 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22486 msgid "Could not update TeX information"
22487 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22491 msgid "The script `%1$s' failed."
22492 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22496 msgstr "Tüm dosyalar "
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22499 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22500 msgid "Table of Contents"
22501 msgstr "İçindekiler"
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22504 msgid "List of Graphics"
22505 msgstr "Grafik Listesi"
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22508 msgid "List of Equations"
22509 msgstr "Denklem Listesi"
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22512 msgid "List of Footnotes"
22513 msgstr "Dipnot Listesi"
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22516 msgid "List of Listings"
22517 msgstr "Listeleme Listesi"
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22520 msgid "List of Indexes"
22521 msgstr "İndeks Listesi"
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22524 msgid "List of Marginal notes"
22525 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22528 msgid "List of Notes"
22529 msgstr "Not Listesi"
22531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22532 msgid "List of Citations"
22533 msgstr "Alıntı Listesi"
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22536 msgid "Labels and References"
22537 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22540 msgid "List of Branches"
22541 msgstr "Dal Listesi"
22543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22544 msgid "List of Changes"
22545 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22547 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22551 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22553 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22557 msgid "Problematic filename for DVI"
22560 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22564 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22565 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22566 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22568 #: src/insets/Inset.cpp:88
22570 msgid "Bibliography Entry"
22573 #: src/insets/Inset.cpp:91
22576 msgstr "TeX Kodu|X"
22578 #: src/insets/Inset.cpp:94
22582 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22586 #: src/insets/Inset.cpp:111
22588 msgid "Horizontal Space"
22589 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22591 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22592 msgid "Vertical Space"
22593 msgstr "Düşey Boşluk"
22595 #: src/insets/Inset.cpp:115
22599 #: src/insets/Inset.cpp:158
22601 msgid "Horizontal Math Space"
22602 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22604 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22605 msgid "Keys must be unique!"
22606 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22608 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22611 "The key %1$s already exists,\n"
22612 "it will be changed to %2$s."
22614 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22615 "%2$s olarak değiştirilecek."
22617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22620 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22621 "If you proceed, all of them will be opened."
22623 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22624 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22627 msgid "Open Databases?"
22628 msgstr "Açık Veritabanları?"
22630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22635 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22636 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22640 msgstr "Veritabanları:"
22642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22643 msgid "Style File:"
22644 msgstr "Stil Dosyası:"
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22651 msgid "included in TOC"
22652 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22655 msgid "Export Warning!"
22656 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22660 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22661 "BibTeX will be unable to find them."
22663 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22664 "BibTeX bunları bulamayacak."
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22668 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22669 "BibTeX will be unable to find it."
22671 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22672 "BibTeX bunu bulamayacak."
22674 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22675 msgid "simple frame"
22676 msgstr "basit çerçeve"
22678 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22680 msgstr "çerçevesiz"
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22683 msgid "simple frame, page breaks"
22684 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22688 msgstr "oval, ince"
22690 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22691 msgid "oval, thick"
22692 msgstr "oval, kalın"
22694 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22695 msgid "drop shadow"
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22699 msgid "shaded background"
22700 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22702 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22703 msgid "double frame"
22704 msgstr "çift çerçeve"
22706 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22708 msgid "%1$s (%2$s)"
22709 msgstr "%1$s (%2$s)"
22711 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22713 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22714 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22726 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22727 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22734 msgid "Branch (child only): "
22737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22739 msgid "Branch (undefined): "
22742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22744 msgstr "Tanımsız: "
22746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22750 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22755 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22756 msgid "No bibliography defined!"
22757 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22759 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22760 msgid "No citations selected!"
22761 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22763 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22765 msgstr "alıntılanmamış"
22767 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22768 msgid "LaTeX Command: "
22769 msgstr " LaTeX Komutu: "
22771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22772 msgid "InsetCommand Error: "
22773 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22776 msgid "Incompatible command name."
22777 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22780 msgid "InsetCommandParams Error: "
22781 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22784 msgid "InsetCommandParams: "
22785 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22788 msgid "Unknown parameter name: "
22789 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22793 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22794 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22798 msgid "Uncodable characters"
22799 msgstr "kodlanamayan karakter"
22801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22804 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22805 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22809 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22811 msgid "External template %1$s is not installed"
22812 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22814 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22818 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22820 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22821 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22827 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22829 msgstr "altyüzen: "
22831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22832 msgid " (sideways)"
22833 msgstr "(çifttaraflı)"
22835 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22836 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22837 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22841 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22844 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22851 "Could not copy the file\n"
22853 "into the temporary directory."
22859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22861 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22862 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22866 msgid "Graphics file: %1$s"
22867 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22869 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22873 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22876 msgstr "Dosya ekle"
22878 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22880 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22881 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22884 msgid "Verbatim Input"
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22888 msgid "Verbatim Input*"
22889 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22893 msgid "Include (excluded)"
22894 msgstr "Dosya ekle"
22896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22898 msgid "Recursive input"
22899 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22904 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22905 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22910 "Could not load included file\n"
22912 "Please, check whether it actually exists."
22914 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22915 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22919 msgid "Missing included file"
22920 msgstr "Dosya ekle"
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22925 "Included file `%1$s'\n"
22926 "has textclass `%2$s'\n"
22927 "while parent file has textclass `%3$s'."
22929 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22930 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22931 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22934 msgid "Different textclasses"
22935 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22940 "Included file `%1$s'\n"
22941 "uses module `%2$s'\n"
22942 "which is not used in parent file."
22944 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22945 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22946 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22949 msgid "Module not found"
22950 msgstr "Modül bulunamadı"
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22955 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22956 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22961 msgid "Export failure"
22962 msgstr "Yedekleme başarısız"
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22965 msgid "Unsupported Inclusion"
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22971 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22972 "Offending file:\n"
22976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22977 msgid "Index sorting failed"
22978 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22983 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22984 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22985 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22986 "explained in the User Guide."
22988 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22989 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22990 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22991 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22994 msgid "Index Entry"
22995 msgstr "İndeks Girişi"
22997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22999 msgid "unknown type!"
23000 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23004 msgid "Unknown index type!"
23005 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23009 msgid "All indexes"
23010 msgstr "Tüm Alanlar"
23012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23019 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23020 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23023 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23024 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23041 msgid "No version control"
23042 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23044 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23045 msgid "Label names must be unique!"
23046 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23048 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23051 "The label %1$s already exists,\n"
23052 "it will be changed to %2$s."
23054 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23055 "%2$s olarak değiştirilecek."
23057 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23058 msgid "DUPLICATE: "
23061 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23063 msgid "Horizontal line"
23064 msgstr "Yatay Çizgi"
23066 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23067 msgid "no more lstline delimiters available"
23070 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23071 msgid "Running out of delimiters"
23072 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23074 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23076 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23077 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23078 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23079 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23080 "must investigate!"
23083 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23084 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23085 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23087 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23090 "The following characters in one of the program listings are\n"
23091 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23096 msgid "A value is expected."
23097 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23105 msgid "Unbalanced braces!"
23106 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23109 msgid "Please specify true or false."
23110 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23113 msgid "Only true or false is allowed."
23114 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23117 msgid "Please specify an integer value."
23118 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23121 msgid "An integer is expected."
23122 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23125 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23126 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23129 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23130 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23134 msgid "Please specify one of %1$s."
23135 msgstr "%1$s den birini belirt."
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23139 msgid "Try one of %1$s."
23140 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23144 msgid "I guess you mean %1$s."
23145 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23149 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23150 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23154 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23159 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23161 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23165 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23168 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23169 "trblTRBL altkümesi"
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23173 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23174 "right, bottom left and top left corner."
23176 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23180 msgid "Enter something like \\color{white}"
23181 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23184 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23185 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23188 msgid "auto, last or a number"
23189 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23193 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23194 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23195 "defining a listing inset)"
23197 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23198 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23199 "tanımlarken) kullanın."
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23203 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23204 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23207 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23208 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23209 "tanımlarken) kullanın."
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23212 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23213 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23217 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23218 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23222 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23223 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23227 msgid "Parameter %1$s: "
23228 msgstr "%1$s parametresi: "
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23232 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23233 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23237 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23238 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23242 msgstr "Yeni Sayfa"
23244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23246 msgstr "Sayfa Sonu"
23248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23250 msgstr "Sayfayı Temizle"
23252 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23253 msgid "Clear Double Page"
23254 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23261 msgid "Nomenclature Symbol: "
23262 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23265 msgid "Description: "
23266 msgstr "Açıklama: "
23268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23270 msgstr "Sıralama: "
23272 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23328 msgid "Page Number"
23329 msgstr "Sayfa Numarası"
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23336 msgid "Textual Page Number"
23337 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23341 msgstr "MetinSayfası: "
23343 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23344 msgid "Standard+Textual Page"
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23349 msgstr "Ref+Text: "
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23363 msgid "Reference to Name"
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23371 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23376 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23378 msgid "superscript"
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23382 msgid "Protected Space"
23383 msgstr "Korumalı Boşluk"
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23387 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23391 msgid "Double Quad Space"
23392 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23403 msgid "Protected Horizontal Fill"
23404 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23407 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23408 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23411 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23412 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23415 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23416 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23419 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23420 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23423 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23424 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23428 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23432 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23433 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23437 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23438 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23441 msgid "Unknown TOC type"
23442 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23445 msgid "Selection size should match clipboard content."
23448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23452 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23458 msgstr "Gösterilmiyor."
23460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23462 msgstr "Yükleniyor..."
23464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23465 msgid "Converting to loadable format..."
23466 msgstr "Çeviriliyor..."
23468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23469 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23470 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23473 msgid "Scaling etc..."
23474 msgstr "Ölçekleme vs..."
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23477 msgid "Ready to display"
23478 msgstr "Gosterime hazir"
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23481 msgid "No file found!"
23482 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23485 msgid "Error converting to loadable format"
23486 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23489 msgid "Error loading file into memory"
23490 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23493 msgid "Error generating the pixmap"
23494 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23501 msgid "Preview loading"
23502 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23504 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23505 msgid "Preview ready"
23506 msgstr "Önizleme hazır"
23508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23509 msgid "Preview failed"
23510 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23512 #: src/lengthcommon.cpp:37
23513 msgid "cc[[unit of measure]]"
23514 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23516 #: src/lengthcommon.cpp:37
23520 #: src/lengthcommon.cpp:37
23524 #: src/lengthcommon.cpp:38
23528 #: src/lengthcommon.cpp:38
23529 msgid "mu[[unit of measure]]"
23530 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23532 #: src/lengthcommon.cpp:38
23536 #: src/lengthcommon.cpp:39
23540 #: src/lengthcommon.cpp:39
23544 #: src/lengthcommon.cpp:39
23545 msgid "Text Width %"
23546 msgstr "Metin Genişliği %"
23548 #: src/lengthcommon.cpp:40
23549 msgid "Column Width %"
23550 msgstr "Sütun Genişliği %"
23552 #: src/lengthcommon.cpp:40
23553 msgid "Page Width %"
23554 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23556 #: src/lengthcommon.cpp:40
23557 msgid "Line Width %"
23558 msgstr "Satır Genişliği %"
23560 #: src/lengthcommon.cpp:41
23561 msgid "Text Height %"
23562 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23564 #: src/lengthcommon.cpp:41
23565 msgid "Page Height %"
23566 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23568 #: src/lyxfind.cpp:143
23569 msgid "Search error"
23570 msgstr "Arama hatası"
23572 #: src/lyxfind.cpp:143
23573 msgid "Search string is empty"
23574 msgstr "Aranacak metin boş"
23576 #: src/lyxfind.cpp:377
23578 msgid "String found."
23579 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23581 #: src/lyxfind.cpp:379
23582 msgid "String has been replaced."
23583 msgstr "Dizge değiştirildi."
23585 #: src/lyxfind.cpp:382
23587 msgid "%1$d strings have been replaced."
23588 msgstr " dizge değiştirildi."
23590 #: src/lyxfind.cpp:1367
23591 msgid "Invalid regular expression!"
23592 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23594 #: src/lyxfind.cpp:1372
23596 msgid "Match not found!"
23597 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23599 #: src/lyxfind.cpp:1376
23601 msgid "Match found!"
23602 msgstr "Modül bulunamadı!"
23604 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23606 msgid " Macro: %1$s: "
23607 msgstr " Makro: %1$s: "
23609 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23610 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23612 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23613 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23615 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23617 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23618 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23620 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23622 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23627 msgid "Cursor not in table"
23628 msgstr " (yüklü değil)"
23630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23631 msgid "Only one row"
23632 msgstr "Yalnız bir satır"
23634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23635 msgid "Only one column"
23636 msgstr "Yalnız bir sütun"
23638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23639 msgid "No hline to delete"
23640 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23643 msgid "No vline to delete"
23644 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23648 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23649 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23653 msgid "Bad math environment"
23654 msgstr "Ortamı Topla"
23656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23658 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23659 "Change the math formula type and try again."
23662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23664 msgstr "Numara yok"
23666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23672 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23673 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23677 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23678 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23682 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23683 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23686 msgid "create new math text environment ($...$)"
23687 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23690 msgid "entered math text mode (textrm)"
23691 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23695 msgid "Regular expression editor mode"
23696 msgstr "Düzenli &İfade"
23698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23699 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23703 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23707 msgid "Standard[[mathref]]"
23708 msgstr "Standart[[mathref]]"
23710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23714 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23715 msgid "FormatRef: "
23716 msgstr "FormatRef: "
23718 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23720 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23721 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23733 msgstr "matematik makrosu"
23735 #: src/output.cpp:37
23738 "Could not open the specified document\n"
23741 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23744 #: src/output_plaintext.cpp:136
23748 #: src/output_plaintext.cpp:148
23749 msgid "References: "
23750 msgstr "Referanslar: "
23752 #: src/support/debug.cpp:41
23754 msgid "No debugging messages"
23755 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23757 #: src/support/debug.cpp:42
23758 msgid "General information"
23759 msgstr "Genel bilgiler"
23761 #: src/support/debug.cpp:43
23762 msgid "Program initialisation"
23763 msgstr "Program açılışı"
23765 #: src/support/debug.cpp:44
23766 msgid "Keyboard events handling"
23767 msgstr "Klavye olayları"
23769 #: src/support/debug.cpp:45
23770 msgid "GUI handling"
23771 msgstr "Arabirim yönetimi"
23773 #: src/support/debug.cpp:46
23774 msgid "Lyxlex grammar parser"
23775 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23777 #: src/support/debug.cpp:47
23778 msgid "Configuration files reading"
23779 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23781 #: src/support/debug.cpp:48
23782 msgid "Custom keyboard definition"
23783 msgstr "Özel klavye tanımı"
23785 #: src/support/debug.cpp:49
23786 msgid "LaTeX generation/execution"
23787 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23789 #: src/support/debug.cpp:50
23790 msgid "Math editor"
23791 msgstr "Matematik düzenleyici"
23793 #: src/support/debug.cpp:51
23794 msgid "Font handling"
23795 msgstr "Font yönetimi"
23797 #: src/support/debug.cpp:52
23798 msgid "Textclass files reading"
23799 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23801 #: src/support/debug.cpp:53
23802 msgid "Version control"
23803 msgstr "Sürüm yönetimi"
23805 #: src/support/debug.cpp:54
23806 msgid "External control interface"
23807 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23809 #: src/support/debug.cpp:55
23810 msgid "Undo/Redo mechanism"
23811 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23813 #: src/support/debug.cpp:56
23814 msgid "User commands"
23815 msgstr "Kullanıcı komutları"
23817 #: src/support/debug.cpp:57
23819 msgid "The LyX Lexer"
23820 msgstr "LyX Lexxer"
23822 #: src/support/debug.cpp:58
23823 msgid "Dependency information"
23824 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23826 #: src/support/debug.cpp:59
23828 msgstr "Lyx eklemeleri"
23830 #: src/support/debug.cpp:60
23831 msgid "Files used by LyX"
23832 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23834 #: src/support/debug.cpp:61
23835 msgid "Workarea events"
23836 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23838 #: src/support/debug.cpp:62
23839 msgid "Insettext/tabular messages"
23840 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23842 #: src/support/debug.cpp:63
23843 msgid "Graphics conversion and loading"
23844 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23846 #: src/support/debug.cpp:64
23847 msgid "Change tracking"
23848 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23850 #: src/support/debug.cpp:65
23851 msgid "External template/inset messages"
23852 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23854 #: src/support/debug.cpp:66
23855 msgid "RowPainter profiling"
23858 #: src/support/debug.cpp:67
23859 msgid "Scrolling debugging"
23862 #: src/support/debug.cpp:68
23863 msgid "Math macros"
23864 msgstr "Matematik makroları"
23866 #: src/support/debug.cpp:69
23870 #: src/support/debug.cpp:70
23871 msgid "Locale/Internationalisation"
23872 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23874 #: src/support/debug.cpp:71
23875 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23876 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23878 #: src/support/debug.cpp:72
23880 msgid "Find and replace mechanism"
23881 msgstr "Bul ve değiştir"
23883 #: src/support/debug.cpp:73
23884 msgid "Developers' general debug messages"
23885 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23887 #: src/support/debug.cpp:74
23888 msgid "All debugging messages"
23889 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23891 #: src/support/debug.cpp:153
23893 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23894 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23896 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23897 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23900 #: src/support/os_win32.cpp:444
23901 msgid "System file not found"
23902 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23904 #: src/support/os_win32.cpp:445
23906 "Unable to load shfolder.dll\n"
23909 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23912 #: src/support/os_win32.cpp:450
23913 msgid "System function not found"
23914 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23916 #: src/support/os_win32.cpp:451
23918 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23919 "Don't know how to proceed. Sorry."
23921 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23922 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23924 #: src/support/userinfo.cpp:45
23925 msgid "Unknown user"
23926 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23928 #~ msgid "List of %1$s"
23929 #~ msgstr "%1$s Listesi"
23932 #~ msgid "%1$s unknown"
23933 #~ msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23935 #~ msgid "Layout|L"
23936 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
23938 #~ msgid "Documents|D"
23939 #~ msgstr "Belgeler|B"
23941 #~ msgid "New from Template...|T"
23942 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
23944 #~ msgid "Revert|R"
23945 #~ msgstr "Geri Al|G"
23947 #~ msgid "Custom...|C"
23948 #~ msgstr "Özel...|Ö"
23951 #~ msgstr "İleri al|İ"
23957 #~ msgstr "Kopyala|o"
23960 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
23962 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23963 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
23965 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23966 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
23968 #~ msgid "Tabular|T"
23969 #~ msgstr "Tablo|T"
23971 #~ msgid "Thesaurus..."
23972 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
23974 #~ msgid "Statistics...|i"
23975 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
23977 #~ msgid "Change Tracking|g"
23978 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
23980 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23981 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
23983 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23984 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
23986 #~ msgid "Line Top|T"
23987 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
23989 #~ msgid "Line Bottom|B"
23990 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
23992 #~ msgid "Line Left|L"
23993 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
23995 #~ msgid "Line Right|R"
23996 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
23998 #~ msgid "Alignment|i"
23999 #~ msgstr "Hizalama|i"
24001 #~ msgid "Delete Row|w"
24002 #~ msgstr "Satır Sil|i"
24004 #~ msgid "Copy Row"
24005 #~ msgstr "Satır Kopyala"
24007 #~ msgid "Swap Rows"
24008 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
24010 #~ msgid "Delete Column|D"
24011 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
24013 #~ msgid "Copy Column"
24014 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
24016 #~ msgid "Swap Columns"
24017 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
24019 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24020 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
24022 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24023 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
24025 #~ msgid "Alignment|A"
24026 #~ msgstr "Hizalama|H"
24028 #~ msgid "Add Row|R"
24029 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
24031 #~ msgid "Add Column|C"
24032 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
24040 #~ msgid "Mathematica"
24041 #~ msgstr "Mathematica"
24043 #~ msgid "Maple, simplify"
24044 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
24046 #~ msgid "Maple, factor"
24047 #~ msgstr "Maple, faktör"
24049 #~ msgid "Maple, evalm"
24050 #~ msgstr "Maple, evalm"
24052 #~ msgid "Maple, evalf"
24053 #~ msgstr "Maple, evalf"
24055 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24056 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
24058 #~ msgid "Align Environment|A"
24059 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
24061 #~ msgid "AlignAt Environment"
24062 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
24064 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24065 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
24067 #~ msgid "Gather Environment"
24068 #~ msgstr "Ortamı Topla"
24070 #~ msgid "Multline Environment"
24071 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
24073 #~ msgid "Special Character|S"
24074 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
24076 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24077 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
24079 #~ msgid "Short Title"
24080 #~ msgstr "Kısa Başlık"
24082 #~ msgid "Index Entry|I"
24083 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
24085 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24086 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
24088 #~ msgid "URL...|U"
24089 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
24091 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24092 #~ msgstr "Listeler|L"
24094 #~ msgid "TeX Code|T"
24095 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24097 #~ msgid "Minipage|p"
24098 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
24100 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24101 #~ msgstr "Tablo...|T"
24103 #~ msgid "Floats|a"
24104 #~ msgstr "Yüzenler|e"
24106 #~ msgid "Include File...|d"
24107 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
24109 #~ msgid "Insert File|e"
24110 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
24112 #~ msgid "External Material...|x"
24113 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
24115 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24116 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
24118 #~ msgid "Protected Space|r"
24121 #~ msgid "Vertical Space..."
24122 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
24124 #~ msgid "Line Break|L"
24125 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24127 #~ msgid "Protected Dash|D"
24128 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
24130 #~ msgid "Single Quote|Q"
24131 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
24133 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24134 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
24136 #~ msgid "Horizontal Line"
24137 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
24139 #~ msgid "Font Change|o"
24140 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
24142 #~ msgid "Math Normal Font"
24143 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
24145 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24146 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
24148 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24149 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
24151 #~ msgid "Math Roman Family"
24152 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
24154 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24155 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
24157 #~ msgid "Math Bold Series"
24158 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
24160 #~ msgid "Text Normal Font"
24161 #~ msgstr "Metin Normal Font"
24163 #~ msgid "Floatflt Figure"
24164 #~ msgstr "Floatflt Figür"
24166 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24167 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
24169 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24170 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
24172 #~ msgid "Character...|C"
24173 #~ msgstr "Karakter...|K"
24175 #~ msgid "Paragraph...|P"
24176 #~ msgstr "Paragraf...|P"
24178 #~ msgid "Document...|D"
24179 #~ msgstr "Belge...|B"
24181 #~ msgid "Tabular...|T"
24182 #~ msgstr "Tablo...|T"
24184 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24185 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
24187 #~ msgid "Noun Style|N"
24188 #~ msgstr "Ad Stili|A"
24190 #~ msgid "Bold Style|B"
24191 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
24193 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24194 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24196 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24197 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
24199 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24200 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
24202 #~ msgid "Update|U"
24203 #~ msgstr "Güncelle|G"
24205 #~ msgid "TeX Information|X"
24206 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
24208 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24209 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
24211 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24212 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
24214 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24215 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
24217 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24218 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
24220 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24221 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
24223 #~ msgid "Extended Features|E"
24224 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24226 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24227 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
24229 #~ msgid "Preferences..."
24230 #~ msgstr "Tercihler..."
24232 #~ msgid "Quit LyX"
24235 #~ msgid "%1$d words checked."
24236 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
24238 #~ msgid "One word checked."
24239 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
24241 #~ msgid "Spelling check completed"
24242 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
24248 #~ msgid "&Command:"
24249 #~ msgstr "&Komut:"
24251 #~ msgid "Search text is empty!"
24252 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24254 #~ msgid "LyX binary not found"
24255 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24257 #~ msgid "File not found"
24258 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24260 #~ msgid "Directory not found"
24261 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24264 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24265 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24267 #~ msgid "Affilation:"
24268 #~ msgstr "İlişki:"
24271 #~ msgid "varGamma"
24275 #~ msgid "varDelta"
24279 #~ msgid "varTheta"
24280 #~ msgstr "varteta"
24283 #~ msgid "varLambda"
24295 #~ msgid "varSigma"
24296 #~ msgstr "varsigma"
24299 #~ msgid "varUpsilon"
24300 #~ msgstr "varepsilon"
24311 #~ msgid "varOmega"
24315 #~ msgid "DockWidget"
24316 #~ msgstr "Genişlik"
24319 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24320 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24323 #~ msgstr "açıklama"
24325 #~ msgid "greyedout"
24329 #~ msgid "Open Target...|O"
24330 #~ msgstr "Aç...|A"
24333 #~ msgid "&Use Defaults"
24334 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24336 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24337 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24339 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24340 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24342 #~ msgid "&Use babel"
24343 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24349 #~ msgid "Flex:Institute"
24350 #~ msgstr "Enstitü"
24353 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24354 #~ msgstr "E-Posta"
24360 #~ msgid "Flex:Alert"
24364 #~ msgid "Flex:Structure"
24368 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24369 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24372 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24373 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24376 #~ msgid "Internet Address Reference"
24377 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24380 #~ msgid "Name (First Name)"
24384 #~ msgid "Name (Surname)"
24388 #~ msgid "Lowercase"
24389 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24392 #~ msgid "Marginnote"
24393 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24397 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24400 #~ msgid "SmallCaps"
24401 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24404 #~ msgid "Flex:Firstname"
24408 #~ msgid "Flex:Fname"
24409 #~ msgstr "Dosya adı"
24412 #~ msgid "Flex:Surname"
24413 #~ msgstr "Element:Soyad"
24416 #~ msgid "Flex:Filename"
24417 #~ msgstr "Dosya adı"
24420 #~ msgid "Flex:Literal"
24421 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24424 #~ msgid "Flex:Emph"
24425 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24428 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24429 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24432 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24433 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24436 #~ msgid "Flex:Volume"
24437 #~ msgstr "Element:Cilt"
24440 #~ msgid "Flex:Day"
24441 #~ msgstr "Element:Gün"
24444 #~ msgid "Flex:Month"
24445 #~ msgstr "Element:Ay"
24448 #~ msgid "Flex:Year"
24449 #~ msgstr "Element:Yıl"
24452 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24453 #~ msgstr "Basım-numarası"
24456 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24457 #~ msgstr "Basım-günü"
24460 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24461 #~ msgstr "Basım-ayları"
24464 #~ msgid "Flex:ISSN"
24465 #~ msgstr "Element:ISSN"
24468 #~ msgid "Flex:CODEN"
24469 #~ msgstr "Element:CODEN"
24472 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24473 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24476 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24477 #~ msgstr "SS-Başlık"
24480 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24481 #~ msgstr "CCC-Kod"
24484 #~ msgid "Flex:Code"
24485 #~ msgstr "Element:Kod"
24488 #~ msgid "Flex:Dscr"
24489 #~ msgstr "Element:Açklm"
24492 #~ msgid "Flex:Keyword"
24493 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24496 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24497 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24500 #~ msgid "Flex:Orgname"
24501 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24504 #~ msgid "Flex:Street"
24505 #~ msgstr "Element:Sokak"
24508 #~ msgid "Flex:City"
24509 #~ msgstr "Element:Şehir"
24512 #~ msgid "Flex:State"
24513 #~ msgstr "Element:State"
24516 #~ msgid "Flex:Postcode"
24517 #~ msgstr "Postakodu"
24520 #~ msgid "Flex:Country"
24521 #~ msgstr "Element:Ülke"
24524 #~ msgid "Flex:Directory"
24528 #~ msgid "Flex:Email"
24529 #~ msgstr "Element:Eposta"
24532 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24533 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24536 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24537 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24540 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24541 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24544 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24545 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24548 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24549 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24552 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24553 #~ msgstr "MenüTercihi"
24562 #~ msgid "Note:Comment"
24563 #~ msgstr "Not:Yorum"
24565 #~ msgid "Note:Note"
24566 #~ msgstr "Not:Not"
24568 #~ msgid "Note:Greyedout"
24569 #~ msgstr "Not:Gri"
24571 #~ msgid "Box:Shaded"
24572 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24575 #~ msgid "Argument"
24576 #~ msgstr "Hizalama"
24578 #~ msgid "Info:menu"
24579 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24581 #~ msgid "Info:shortcut"
24582 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24584 #~ msgid "Info:shortcuts"
24585 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24588 #~ msgid "Flex:Endnote"
24592 #~ msgid "Flex:Initial"
24596 #~ msgid "Flex:Glosse"
24600 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24601 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24604 #~ msgid "Flex:Expression"
24605 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24608 #~ msgid "Flex:Concepts"
24609 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24612 #~ msgid "Flex:Meaning"
24613 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24616 #~ msgid "Flex:Noun"
24620 #~ msgid "Flex:Strong"
24621 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24624 #~ msgid "Noweb literate programming"
24625 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24628 #~ msgstr "Norveççe"
24631 #~ msgstr "Norveççe"
24634 #~ msgid "master document[[scope]]"
24635 #~ msgstr "Ana Belge"
24638 #~ msgid "Keywordsr"
24639 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24642 #~ msgid "Current paragraph"
24643 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24646 #~ msgid "Current ¶graph"
24647 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24650 #~ msgid "A&vailable indices:"
24651 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24655 #~ msgstr "&Genişlik:"
24662 #~ msgid "All indices"
24663 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24669 #~ msgid "Cust&om:"
24674 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24675 #~ "lyx2lyx script."
24677 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24681 #~ "The specified document\n"
24683 #~ "could not be read."
24686 #~ "belirtilen dosya\n"
24689 #~ msgid "Could not read document"
24690 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24693 #~ msgid "&Keep it"
24694 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24697 #~ msgid "Cannot view URL"
24698 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24700 #~ msgid "Hyperlink"
24701 #~ msgstr "Bağlantı"
24707 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24708 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24711 #~ msgid "Invisible"
24712 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24716 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24718 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24719 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24721 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24722 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24724 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24725 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24727 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24728 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24730 #~ msgid "Element:Firstname"
24731 #~ msgstr "Element:Ad"
24733 #~ msgid "Element:Fname"
24734 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24736 #~ msgid "Element:Filename"
24737 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24739 #~ msgid "Element:Citation-number"
24740 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24742 #~ msgid "Element:Issue-number"
24743 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24745 #~ msgid "Element:Issue-day"
24746 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24748 #~ msgid "Element:Issue-months"
24749 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24751 #~ msgid "Element:SS-Title"
24752 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24754 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24755 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24757 #~ msgid "Element:Postcode"
24758 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24760 #~ msgid "Element:Directory"
24761 #~ msgstr "Element:Dizin"
24763 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24764 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24766 #~ msgid "Element:GuiButton"
24767 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24769 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24770 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24772 #~ msgid "CharStyle"
24773 #~ msgstr "KarakterStili"
24775 #~ msgid "Custom:Endnote"
24776 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24779 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24780 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24782 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24783 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24785 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24786 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24788 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24789 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24791 #~ msgid "CharStyle:Code"
24792 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24795 #~ msgid "FrmtRef: "
24796 #~ msgstr "FormatRef: "
24799 #~ msgid "Glossary term"
24803 #~ msgid "Middle|d"
24806 #~ msgid "caption frame"
24807 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24809 #~ msgid "top/bottom line"
24810 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24813 #~ msgid "Decimal point:"
24814 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24816 #~ msgid "Screen &DPI:"
24817 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24820 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24821 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24827 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24828 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24830 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24831 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24833 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24834 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24837 #~ msgid "Publisher ID"
24838 #~ msgstr "Yayıncılar"
24840 #~ msgid "TheoremTemplate"
24841 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24843 #~ msgid "Theorem #:"
24844 #~ msgstr "Teorem #:"
24846 #~ msgid "Lemma #:"
24847 #~ msgstr "Lemma #:"
24849 #~ msgid "Corollary #:"
24850 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24852 #~ msgid "Proposition #:"
24853 #~ msgstr "Önerme #:"
24855 #~ msgid "Conjecture #:"
24856 #~ msgstr "Varsayım #:"
24858 #~ msgid "Criterion #:"
24859 #~ msgstr "Kriter #:"
24862 #~ msgstr "Olgu #:"
24864 #~ msgid "Axiom #:"
24865 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24867 #~ msgid "Definition #:"
24868 #~ msgstr "Tanım #:"
24870 #~ msgid "Example #:"
24871 #~ msgstr "Örnek #:"
24873 #~ msgid "Condition #:"
24874 #~ msgstr "Koşul #:"
24876 #~ msgid "Problem #:"
24877 #~ msgstr "Problem #:"
24879 #~ msgid "Exercise #:"
24880 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24882 #~ msgid "Remark #:"
24883 #~ msgstr "Açıklama #:"
24885 #~ msgid "Claim #:"
24886 #~ msgstr "İddia #:"
24891 #~ msgid "Notation #:"
24892 #~ msgstr "Notasyon #:"
24895 #~ msgstr "Durum #:"
24897 #~ msgid "Footernote"
24900 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24901 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24904 #~ msgid "Overwrite all files?"
24905 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24908 #~ msgid "Continue &asking"
24909 #~ msgstr "Devam ediyor"
24911 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24912 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24914 #~ msgid "Thin space"
24915 #~ msgstr "İnce boşluk"
24917 #~ msgid "Medium space"
24918 #~ msgstr "Orta boşluk"
24920 #~ msgid "Thick space"
24921 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24923 #~ msgid "Negative thin space"
24924 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24926 #~ msgid "Negative medium space"
24927 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24929 #~ msgid "Negative thick space"
24930 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24932 #~ msgid "Inter-word space"
24933 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24935 #~ msgid "Date format"
24936 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24938 #~ msgid "Unknown buffer info"
24939 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24941 #~ msgid "QQuad Space"
24942 #~ msgstr "QQuad Space"
24945 #~ msgid "Preview\t"
24946 #~ msgstr "Önizleme"
24948 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24949 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24953 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24955 #~ msgid "Find LyX Text"
24956 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24959 #~ msgid "&Replace with..."
24960 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24967 #~ msgid "Pre&vious"
24968 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24971 #~ msgid "&Keep case"
24972 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24975 #~ msgid "&Find..."
24983 #~ msgid "&Previous"
24984 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24987 #~ msgid "&Advanced"
24988 #~ msgstr "Gelişmiş"
24991 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24992 #~ "%1$s.layout,\n"
24993 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24994 #~ "class or style file required by it is not\n"
24995 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24996 #~ "for more information.\n"
24998 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24999 #~ "%1$s.layout,\n"
25000 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
25001 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
25002 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
25003 #~ "belgesine göz atın.\n"
25005 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25006 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
25008 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25009 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
25012 #~ msgid "Any &word"
25013 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
25016 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25019 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
25028 #~ msgid "The Enter key works, too"
25029 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
25031 #~ msgid "The delete key works, too"
25032 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
25037 #~ msgid "&Default language:"
25038 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
25040 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25041 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
25043 #~ msgid "&BibTeX command:"
25044 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
25047 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25048 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
25051 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25052 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
25054 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25055 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
25057 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25058 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
25060 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25061 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
25063 #~ msgid "Use input encod&ing"
25064 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
25066 #~ msgid "Jump to the label"
25067 #~ msgstr "Etikete git"
25069 #~ msgid "Merge cells"
25070 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
25072 #~ msgid "Listing settings"
25073 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
25075 #~ msgid "LangHeader"
25076 #~ msgstr "DilBaşlığı"
25078 #~ msgid "Language Header:"
25079 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
25081 #~ msgid "Language:"
25084 #~ msgid "LastLanguage"
25087 #~ msgid "Last Language:"
25088 #~ msgstr "Son Dil:"
25090 #~ msgid "LangFooter"
25091 #~ msgstr "DilAltlığı"
25096 #~ msgid "End of CV"
25097 #~ msgstr "CV'nin sonu"
25100 #~ msgstr "Strasse"
25111 #~ msgid "Computer"
25112 #~ msgstr "Bilgisayar"
25114 #~ msgid "Computer:"
25115 #~ msgstr "Bilgisayar:"
25117 #~ msgid "EmptySection"
25118 #~ msgstr "BoşBölüm"
25120 #~ msgid "Empty Section"
25121 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25123 #~ msgid "CloseSection"
25124 #~ msgstr "BölümüKapat"
25126 #~ msgid "Close Section"
25127 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25129 #~ msgid "Insert|n"
25132 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25133 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25135 #~ msgid "View DVI"
25136 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25138 #~ msgid "Update DVI"
25139 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25141 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25142 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25144 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25145 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25147 #~ msgid "View PostScript"
25148 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25150 #~ msgid "Update PostScript"
25151 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25153 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25154 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25156 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25157 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25159 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25160 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25163 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25164 #~ "You may not have the right languages installed."
25166 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25167 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25170 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25171 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25173 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25174 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25177 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25180 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25181 #~ "dönüştürülemedi."
25183 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25184 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25187 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25188 #~ "encoding `%2$s'."
25189 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25192 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25193 #~ "encoding `%2$s'."
25195 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25197 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25198 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25200 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25201 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25203 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25204 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25206 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25207 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25210 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25214 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25218 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25219 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25221 #~ msgid "Branch Settings"
25222 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25227 #~ msgid "TeX Code Settings"
25228 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25230 #~ msgid "Float Settings"
25231 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25233 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25234 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25236 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25237 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25242 #~ msgid "pspell (library)"
25243 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25245 #~ msgid "aspell (library)"
25246 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25251 #~ msgid "*.ispell"
25252 #~ msgstr "*.ispell"
25254 #~ msgid "Spellchecker error"
25255 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25257 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25258 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25261 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25262 #~ "Maybe it has been killed."
25264 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25265 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25267 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25268 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25270 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25271 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25273 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25274 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25276 #~ msgid "No Table of contents"
25277 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25279 #~ msgid "Opened inset"
25280 #~ msgstr "Açık ekleme"
25283 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25284 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25286 #~ msgid "Opened Box Inset"
25287 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25289 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25290 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25292 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25293 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25295 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25296 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25298 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25299 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25301 #~ msgid "Opened Float Inset"
25302 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25304 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25305 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25307 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25308 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25310 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25311 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25313 #~ msgid "Opened Note Inset"
25314 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25316 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25317 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25319 #~ msgid "Opened table"
25320 #~ msgstr "Açık tablo"
25322 #~ msgid "Opened Text Inset"
25323 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25325 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25326 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25328 #~ msgid "Anschrift:"
25329 #~ msgstr "Anschrift:"
25331 #~ msgid "Briefkopf:"
25332 #~ msgstr "Briefkopf:"
25334 #~ msgid "Absender:"
25335 #~ msgstr "Gönderen:"
25338 #~ msgstr "Zusatz:"
25340 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25341 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25343 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25344 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25346 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25347 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25349 #~ msgid "Unterschrift:"
25350 #~ msgstr "Unterschrift:"
25352 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25353 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25355 #~ msgid "Vorwahl:"
25356 #~ msgstr "Vorwahl:"
25358 #~ msgid "Telefon:"
25359 #~ msgstr "Telefon:"
25367 #~ msgid "Betreff:"
25368 #~ msgstr "Betreff:"
25371 #~ msgstr "Anrede:"
25376 #~ msgid "Anlage(n):"
25377 #~ msgstr "Anlage(n):"
25379 #~ msgid "Verteiler:"
25380 #~ msgstr "Verteiler:"
25385 #~ msgid "Strasse:"
25386 #~ msgstr "Strasse:"
25391 #~ msgid "RetourAdresse:"
25392 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25394 #~ msgid "MeinZeichen:"
25395 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25397 #~ msgid "IhrZeichen:"
25398 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25400 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25401 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25409 #~ msgid "Adresse:"
25412 #~ msgid "Anlagen:"
25413 #~ msgstr "Anlagen:"
25418 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25419 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25421 #~ msgid "No file open!"
25422 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25424 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25425 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25428 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25429 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25432 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25433 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25435 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25436 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25438 #~ msgid "Toggle Label|L"
25439 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25441 #~ msgid "B&rowse..."
25442 #~ msgstr "&Göz at..."
25444 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25445 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25447 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25448 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25453 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25454 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25456 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25457 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25459 #~ msgid "Find &Prev"
25460 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25462 #~ msgid "Replace P&rev"
25463 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25465 #~ msgid "Current buffer only"
25466 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25469 #~ msgstr "Arabellek"
25471 #~ msgid "Current file and all included files"
25472 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25474 #~ msgid "Document"
25477 #~ msgid "All open buffers"
25478 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25483 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25484 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25490 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25491 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25493 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25494 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25496 #~ msgid "&Postscript driver:"
25497 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25499 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25500 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25502 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25503 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25505 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25506 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25508 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25509 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25517 #~ msgid "algorithm"
25518 #~ msgstr "algoritma"
25523 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25524 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25527 #~ msgid "keywords"
25528 #~ msgstr "Anahtarlar"
25530 #~ msgid "Table of Contents|a"
25531 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25534 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25536 #~ msgid "American"
25537 #~ msgstr "Amerikanca"
25540 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25541 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25543 #~ msgid "Canadian"
25547 #~ msgid "Reference\t"
25548 #~ msgstr "Referans"
25551 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25552 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25555 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25559 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25560 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25562 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25563 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25566 #~ msgid "LaTeX default"
25567 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25570 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25571 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25574 #~ msgid "Class not found"
25575 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25578 #~ "Layout had to be changed from\n"
25579 #~ "%1$s to %2$s\n"
25580 #~ "because of class conversion from\n"
25583 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25584 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25585 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25586 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25588 #~ msgid "Changed Layout"
25589 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25591 #~ msgid "Unknown layout"
25592 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25595 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25596 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25599 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25600 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25602 #~ msgid "Display image in LyX"
25603 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25605 #~ msgid "Screen display"
25606 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25608 #~ msgid "Monochrome"
25609 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25611 #~ msgid "Grayscale"
25612 #~ msgstr "Gri tonları"
25617 #~ msgid "&Display:"
25618 #~ msgstr "&Görüntü:"
25621 #~ msgstr "&Ölçek:"
25624 #~ msgid "Scr&een Display:"
25625 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25627 #~ msgid "Do not display"
25628 #~ msgstr "Gösterme"
25631 #~ msgid "Unknown Info: "
25632 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25635 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25636 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25639 #~ msgid "Clear group"
25647 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25648 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25650 #~ msgid "Edit the file externally"
25651 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25653 #~ msgid "&Edit File..."
25654 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25656 #~ msgid "LyX View"
25657 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25661 #~ msgstr "Slovence"
25664 #~ msgid "<- C&lear"
25668 #~ msgstr "&Uygula"
25680 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25687 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25688 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25691 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25692 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25695 #~ msgid " writing embedded files."
25696 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25699 #~ msgid " could not write embedded files!"
25700 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25703 #~ msgid "Failed to extract file"
25704 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25707 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25709 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25711 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25714 #~ msgid "Copy file failure"
25715 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25718 #~ msgid "Failed to embed file"
25719 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25722 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25724 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25726 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25729 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25730 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25733 #~ msgid "Failed to open file"
25734 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25737 #~ msgid "Sync file failure"
25738 #~ msgstr "chktex hatası"
25741 #~ msgid "Packing all files"
25742 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25745 #~ msgid "Failed to write file"
25746 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25749 #~ msgid "Save failure"
25750 #~ msgstr "chktex hatası"
25753 #~ msgid "Extra embedded file"
25754 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25757 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25758 #~ msgstr "Çok sütun"
25761 #~ msgid "Enspace|E"
25764 #~ msgid "Document could not be read"
25765 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25768 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25769 #~ msgstr "Sonraki komut"
25772 #~ msgid "New Line|e"
25773 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25775 #~ msgid "Line Break|B"
25776 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25779 #~ msgid "line break"
25780 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25783 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25784 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25790 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25791 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25793 #~ msgid "Swap Rows|S"
25794 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25796 #~ msgid "Swap Columns|w"
25797 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25805 #~ msgstr "yuzen: "
25808 #~ msgid "S&ubfigure"
25809 #~ msgstr "Altfigür"
25811 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25812 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25814 #~ msgid "Ca&ption:"
25815 #~ msgstr "Başlı&k:"
25817 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25818 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25820 #~ msgid "Framed in box"
25821 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25824 #~ msgstr "&Gölgeli"
25826 #~ msgid "Paper Size"
25827 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25830 #~ msgstr "&Renkler"
25833 #~ msgid "C&opiers"
25834 #~ msgstr "Kopyalar"
25836 #~ msgid "&File formats"
25837 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25839 #~ msgid "F&ormat:"
25842 #~ msgid "&GUI name:"
25843 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25845 #~ msgid "External Applications"
25846 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25849 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25850 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25852 #~ msgid "Save/restore window position"
25853 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25862 #~ msgstr "&Birim:"
25865 #~ msgstr "Macarca"
25867 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25868 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25871 #~ msgid "Framed|F"
25872 #~ msgstr "Çerçeveli"
25875 #~ msgid "Shaded|S"
25876 #~ msgstr "Gölgeli"
25878 #~ msgid "Insert URL"
25879 #~ msgstr "URL Ekle"
25881 #~ msgid "Can't load document class"
25882 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25886 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25888 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25892 #~ "The document could not be converted\n"
25893 #~ "into the document class %1$s."
25894 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25897 #~ msgid "&Switch to document"
25898 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25902 #~ "Could not open the specified document\n"
25904 #~ "due to the error: %2$s"
25906 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25909 #~ msgid "Rectangular box"
25910 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25912 #~ msgid "Shadow box"
25913 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25915 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25916 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25918 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25919 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25923 #~ msgstr "Kopyalar"
25929 #~ msgstr "ovalkutu"
25932 #~ msgstr "Ovalkutu"
25935 #~ msgid "Shadowbox"
25936 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25938 #~ msgid "Doublebox"
25939 #~ msgstr "Çift kutu"
25942 #~ msgid "Unknown inset name: "
25943 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25946 #~ msgid "Program Listing "
25947 #~ msgstr "Program açılışı"
25950 #~ msgstr "Çerçeveli"
25953 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25954 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25959 #~ msgid "HtmlUrl: "
25960 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25962 #~ msgid "Default (outer)"
25963 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25968 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25969 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25971 #~ msgid "%1$d words in selection."
25972 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25974 #~ msgid "%1$d words in document."
25975 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25977 #~ msgid "One word in selection."
25978 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25980 #~ msgid "One word in document."
25981 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25983 #~ msgid "Count words"
25984 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25987 #~ msgid "Encoding error"
25988 #~ msgstr "&Kodlama"
25992 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25996 #~ msgstr "Yapıştır"
26001 #~ msgid "Co&pies:"
26002 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
26004 #~ msgid "Printer &name:"
26005 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
26008 #~ msgid "Columns "
26009 #~ msgstr "S&ütunlar:"
26012 #~ msgid "Overprint "
26013 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
26016 #~ msgid "Font st&yle:"
26017 #~ msgstr "Font boyu"
26020 #~ msgid "Definition. "
26024 #~ msgid "Example. "
26036 #~ msgid "&Extended Chars"
26037 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
26040 #~ msgstr "öntanımlı"
26044 #~ msgstr "açıklama"
26047 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26048 #~ msgstr "icindekiler"
26054 #~ msgid "Table of Contents|T"
26055 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
26063 #~ msgstr "Kopyalar"
26067 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
26074 #~ msgid "&Caption"
26078 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26079 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26083 #~ msgstr "&Etiket:"
26086 #~ msgid "<- P&romote"
26087 #~ msgstr "&Koruma:"
26095 #~ msgstr "Güncelle"
26098 #~ msgid "SubSection"
26099 #~ msgstr "Alt bölüm"
26102 #~ msgid "Insert glossary entry"
26103 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26109 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26110 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26112 #~ msgid "&Detach panel"
26113 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26115 #~ msgid "Insert spacing"
26116 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26118 #~ msgid "Set limits style"
26119 #~ msgstr "Limit stili seç"
26121 #~ msgid "Set math font"
26122 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26124 #~ msgid "Insert fraction"
26125 #~ msgstr "Kesir ekle"
26128 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26129 #~ msgstr "Mod değiştir"
26131 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26132 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26134 #~ msgid "Math Panel|l"
26135 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26137 #~ msgid "Math Panel|P"
26138 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26140 #~ msgid "Show math panel"
26141 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26143 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26144 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26146 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26147 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26149 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26150 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26152 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26153 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26155 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26156 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26159 #~ msgid "Insert math delimiters"
26160 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26162 #~ msgid "E&xtra options"
26163 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26165 #~ msgid "Alig&nment:"
26166 #~ msgstr "&Hizalama:"
26169 #~ msgstr "&Kaynak:"
26171 #~ msgid "&Converters"
26172 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26174 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26175 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26177 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26178 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26180 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26181 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26183 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26184 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26187 #~ msgid "Special Insets|S"
26188 #~ msgstr "&Seçim:"