]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
ru.po layouttranslation reviewed by Liviu, there is remaining question about Acknowle...
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Kapat"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Etiket:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Anahtar:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Alıntı Stili"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "&NatBib"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "&Jurabib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Kaynakça başlığı"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "Seçe&nekler:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Tekrar Tara"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Göz at..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Ekle"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Vazgeç"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX stili"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Stil"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stil dosyası seç"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "İçin&dekiler:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "tüm referanslar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Tamam"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Aşağı"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Yukarı"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Veritabanları"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Ekle..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Çıkar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Hizalama"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "Sola dayalı"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "Ortalı"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "Sağ"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Çekiştir"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "Üst"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Orta"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Alt"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Kutu:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "İ&çerik:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Dikey"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Yatay"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Yü&kseklik:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&İç Kutu:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorasyon:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Genişlik:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Genişlik değeri"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Genişlik değeri"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "Yok"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Kısım"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Ufak sayfa"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Mevcut dallar:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Dalınızı seçin"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Yeni:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Dosya adı"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "&Mevcut Dallar:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "&Aç/Kapa"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Rengi Değiştir..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Seçili dalı sil"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
500 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Sil"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Seçili dalı sil"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&Yeniden adlandır"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "Se&çili:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Vazgeç"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Font:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Boyut:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 msgid "Default"
597 msgstr "Öntanımlı"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Ufacık"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "En küçük"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Çok küçük"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Küçük"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normal"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Büyük"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Çok büyük"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "En büyük"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Kocaman"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Devasa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Özel Madde İmi:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "&Seviye:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Değişiklik:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 #, fuzzy
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 #, fuzzy
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Sonraki değişiklik"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "&Sonraki değişiklik"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Kabul et"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Bu değişikliği reddet"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Reddet"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Font ailesi"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Aile:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Font biçimi"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "&Biçim:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Font serileri"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
724 msgid "Language"
725 msgstr "Dil"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Font rengi"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Dil:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Seri:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "&Renk:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Font boyu"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Diğer font ayarları"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Çeşitli:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "&Hepsini değiştir"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "&Uygula"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 msgid "Close"
808 msgstr "Kapat"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Aşağı"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgid "&Restore"
848 msgstr "&Geri yükle"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 msgid "App&ly"
852 msgstr "&Uygula"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Biçimleme"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "&Alıntı stili:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "&Öncü metin:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "&Artçı metin:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Tüm yazarları listele"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Tüm yazar listesi"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Büyük harf kullan"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Alıntı Ara"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 #, fuzzy
904 msgid "Searc&h:"
905 msgstr "Arama Alanı:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 msgid ""
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 msgstr ""
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 #, fuzzy
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "Arama hatası"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "Arama Alanı:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "Tüm Alanlar"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Düzenli &İfade"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "Girdi Tipleri:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 #, fuzzy
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "Font rengi"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "Düz metin"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "Öntanımlı"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "Sıfırla"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Gri"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Değişiklik:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "arkaplan"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Sayfa: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "gölgeli kutu"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Revizyon"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "Revizyon"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Satır a&raları:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Yeni:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Yeni belge"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Alt Belge"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "G&öz at..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Belge Ayarları"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Yeni belge"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Alt Belge"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "TeX Kodu: "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Uyumlu tut"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Boyut:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Ayraç ekle"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Ekle"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Görünüm"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Katlanır"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "ERT içeriğini göster"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "&Aç"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 msgid "&Errors:"
1150 msgstr "&Hatalar:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1154 msgstr "Açıklama:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 msgid "View Complete &Log..."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 msgid "F&ile"
1166 msgstr "D&osya"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgid "Filename"
1172 msgstr "Dosya adı"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 msgid "&File:"
1178 msgstr "&Dosya:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "Bir dosya seçin"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgid "&Draft"
1186 msgstr "&Taslak"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 msgid "&Template"
1190 msgstr "&Şablon"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "Mevcut şablonlar"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1202 msgid "LaTeX Options"
1203 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1206 msgid "O&ption:"
1207 msgstr "Seçe&nek:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1210 msgid "Forma&t:"
1211 msgstr "&Biçim:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1217 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1218 msgstr ""
1219 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1220 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "LyX içinde &göster"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1243 msgid "Rotate"
1244 msgstr "Döndürme"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1261 msgid "Ori&gin:"
1262 msgstr "&Merkez:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1265 msgid "A&ngle:"
1266 msgstr "&Açı:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1269 msgid "Scale"
1270 msgstr "Ölçek"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "Orantıyı &koru"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1292 msgid "Crop"
1293 msgstr "Kırp"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1308 msgstr "Sol &alt:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1311 msgid "x"
1312 msgstr "x"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1316 msgid "Right &top:"
1317 msgstr "Sağ &üst:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Dosyadan al"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1330 msgid "y"
1331 msgstr "y"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1334 #, fuzzy
1335 msgid "TabWidget"
1336 msgstr "Genişlik"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Sear&ch"
1341 msgstr "Arama hatası"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 msgid "&Find:"
1346 msgstr "&Bul:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "De&ğiştir:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 msgid "Case &sensitive"
1359 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1362 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1367 msgid "Find &Next"
1368 msgstr "S&onrakini Bul"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1376 #, fuzzy
1377 msgid "W&hole words"
1378 msgstr "&Tüm kelimeler"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1381 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1388 msgid "&Replace"
1389 msgstr "&Değiştir"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1393 msgid "Search &backwards"
1394 msgstr "&Geriye ara"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Replace all occurences at once"
1399 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1404 msgid "Replace &All"
1405 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1408 #, fuzzy
1409 msgid "S&ettings"
1410 msgstr "Ayarlar"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1413 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1417 msgid "Sco&pe"
1418 msgstr "&Kapsam"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Belgeyi yazdır"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1426 msgid ""
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1428 "document"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Master document"
1434 msgstr "Ana Belge"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1437 #, fuzzy
1438 msgid "All open documents"
1439 msgstr "Belge aç"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Open documents"
1444 msgstr "Belge aç"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1447 msgid "All ma&nuals"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1451 msgid ""
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Ignore &format"
1459 msgstr "Bi&çime:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1462 msgid ""
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1464 "first letter"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "Makroları &genişlet"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Form"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Float Type:"
1483 msgstr "Bilgi tipi:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Sayfanın üstü"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "&Mümkünse buraya"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "Sayfanın &altı"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 msgid "FontUi"
1527 msgstr "Font"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Default family:"
1540 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgid "&Base Size:"
1548 msgstr "&Taban Boyut:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 #, fuzzy
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Te&X kodlaması:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1560 msgid "&Roman:"
1561 msgstr "&Roman:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "Sa&ns Serif:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "Ö&lçek (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "&Daktilo:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgid "Sc&ale (%):"
1593 msgstr "&Ölçek (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 msgid "&Graphics"
1625 msgstr "&Grafik"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1632 msgid "Output Size"
1633 msgstr "Çıktı Boyutu"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1640 msgid "Set &height:"
1641 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1644 msgid "&Scale Graphics (%):"
1645 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1648 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1652 msgid "Set &width:"
1653 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1656 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1657 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafikleri Döndür"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 msgid "Or&igin:"
1673 msgstr "&Merkez:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "A&çı (Derece):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Resmin dosya adı"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 msgid "&Clipping"
1686 msgstr "&Sınırlama"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 msgid "y:"
1691 msgstr "y:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 msgid "x:"
1696 msgstr "x:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1716 msgid ""
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 msgstr ""
1720 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1721 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "LyX &içinde göster"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Grafik Grubu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Gruba atandı:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "&Yeni grup aç..."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 msgid "Draft mode"
1753 msgstr "Taslak modu"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgid "&Draft mode"
1757 msgstr "&Taslak modu"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 msgid "________"
1769 msgstr "________"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1788 msgid "&Spacing:"
1789 msgstr "&Boşluklar:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 msgid "&Value:"
1797 msgstr "&Değer:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 msgid "&Protect:"
1810 msgstr "&Koruma:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 msgid "URL"
1822 msgstr "URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "&Hedef:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "URL'ye ait isim"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "&Ad:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr "Bağlantı tipi"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr "&Ağ"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 msgid "&Email"
1861 msgstr "&Eposta"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1868 msgid "&File"
1869 msgstr "&Dosya"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1888 msgid "C&aption:"
1889 msgstr "Başlı&k:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1892 msgid "La&bel:"
1893 msgstr "&Etiket:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "&Daha fazla parametre"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&İçerme Tipi:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1924 msgid "Include"
1925 msgstr "İçer"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1928 msgid "Input"
1929 msgstr "Giriş"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1932 msgid "Verbatim"
1933 msgstr "Olduğu gibi"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Program Listeleme"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Dosyayı düzenle"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgid "&Edit"
1946 msgstr "&Düzenle"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Index generation"
1968 msgstr "&Girinti"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1979 #, fuzzy
1980 msgid "&Use multiple indexes"
1981 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1984 msgid ""
1985 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Add a new index to the list"
1991 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1996 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1997 #, fuzzy
1998 msgid "1"
1999 msgstr "10"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2012 #, fuzzy
2013 msgid "R&ename..."
2014 msgstr "&Yeniden adlandır"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Bilgi tipi:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2027 msgstr "Bilgi Adı:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Standart kesir ekle"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2035 msgid "Update dialog when moving context"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2039 #, fuzzy
2040 msgid "S&ynchronize Dialog"
2041 msgstr "date (çıktı)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Apply settings immediately"
2046 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "&Anında Uygula"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2054 msgid "Restore initial values in dialog"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Push new inset into the document"
2060 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2063 #, fuzzy
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Eki Aç|A"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Belge &sınıfı"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Predefined:"
2090 msgstr "&Öntanımlı:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2093 msgid ""
2094 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2095 "select/deselect."
2096 msgstr ""
2097 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2098 "tıklayın."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Cus&tom:"
2103 msgstr "Özel:Makale"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2106 msgid "&Graphics driver:"
2107 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2110 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2111 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2114 msgid "Select de&fault master document"
2115 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2118 msgid "&Master:"
2119 msgstr "&Ana:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2122 msgid "Enter the name of the default master document"
2123 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2126 msgid "&Suppress default date on front page"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2130 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2134 msgid "&Quote Style:"
2135 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2138 msgid "Encoding"
2139 msgstr "Kodlama"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2142 msgid "Language &Default"
2143 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2146 msgid "&Other:"
2147 msgstr "&Diğer:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2151 msgid "Language pac&kage:"
2152 msgstr "Dil &paketi:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2156 msgid "Select which language package LyX should use"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2161 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2162 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "Sapmalar"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Value of the vertical line offset."
2172 msgstr "&Düşey boşluk"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Thickness:"
2182 msgstr "KalınÇizgi"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Geribesleme penceresi"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2201 msgid "Listing"
2202 msgstr "Liste"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Temel Ayarlar"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgid "Placement"
2210 msgstr "Yerleşim"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2225 msgid "&Float"
2226 msgstr "&Yüzen"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "&Yerleşim:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Satır numaralandırma"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "&Yüz:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "A&dım:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "Font &boyu:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Stil"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "&Font boyu:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "F&ont ailesi:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Uzun satırları kes"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "&Tablo boyu:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Dil:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Programlama dilini seç"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Diyalekt:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Aralık"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "&İlk satır:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "&Son satır:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2358 msgid "Ad&vanced"
2359 msgstr "&Gelişmiş"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Validate"
2387 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Log &Type:"
2396 msgstr "Ti&p"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2404 msgid "&Update"
2405 msgstr "&Güncelle"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2412 msgid "&Go!"
2413 msgstr "&Git!"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Next &Warning"
2422 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2425 msgid "Jump to the next error message."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Next &Error"
2431 msgstr "Okuma Hatası"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2442 msgid "&Top:"
2443 msgstr "&Üst:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2446 msgid "&Bottom:"
2447 msgstr "&Alt:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2450 msgid "&Inner:"
2451 msgstr "&İç:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2454 msgid "O&uter:"
2455 msgstr "&Dış:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2458 msgid "Head &sep:"
2459 msgstr "Ba&şlık arası:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "&Başlık boyu:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2466 msgid "&Foot skip:"
2467 msgstr "A&ltlık:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2470 msgid "&Column Sep:"
2471 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Master Document Output"
2476 msgstr "Ana Belge"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2487 msgid ""
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2489 "compilation)"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Maintain counters and references"
2495 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2498 msgid "Include all subdocuments in the output"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2502 #, fuzzy
2503 msgid "&Include all children"
2504 msgstr "Dosya ekle"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Satır sayısı"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2515 msgid "&Rows:"
2516 msgstr "&Satırlar:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Sütun sayısı"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2527 msgid "&Columns:"
2528 msgstr "S&ütunlar:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Yatay hizalama"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2539 msgid "&Vertical:"
2540 msgstr "&Dikey:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2547 msgid "&Horizontal:"
2548 msgstr "&Yatay:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Decoration"
2553 msgstr "&Dekorasyon:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2556 msgid "&Type:"
2557 msgstr "Ti&p"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2560 msgid "decoration type / matrix border"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2564 msgid "[x]"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2568 msgid "(x)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2572 msgid "{x}"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2576 msgid "|x|"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2580 msgid "||x||"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2584 msgid ""
2585 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2586 "are inserted into formulas"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2602 msgid ""
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2608 msgid "Use esint package &automatically"
2609 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2612 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2616 msgid "Use &esint package"
2617 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2620 msgid ""
2621 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2622 "into formulas"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use math&dots package automatically"
2628 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2640 msgid ""
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Use mhchem &package automatically"
2648 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2651 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2660 msgid "A&vailable:"
2661 msgstr "&Mevcut:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2666 msgid "A&dd"
2667 msgstr "&Ekle"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2670 msgid "De&lete"
2671 msgstr "&Çıkar"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2674 msgid "S&elected:"
2675 msgstr "Se&çili:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2678 msgid "Nomenclature"
2679 msgstr "Terminoloji"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2682 msgid "Sort &as:"
2683 msgstr "&Sırala:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2686 msgid "&Description:"
2687 msgstr "&Açıklama:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2690 msgid "&Symbol:"
2691 msgstr "&Sembol:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2694 msgid "Type"
2695 msgstr "Tip"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2698 msgid "LyX internal only"
2699 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2702 msgid "LyX &Note"
2703 msgstr "LyX &Notu"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2706 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2707 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2710 msgid "&Comment"
2711 msgstr "&Açıklama"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2714 msgid "Print as grey text"
2715 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2718 msgid "&Greyed out"
2719 msgstr "&Gri"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2722 msgid "&List in Table of Contents"
2723 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2726 msgid "&Numbering"
2727 msgstr "&Numaralama"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Output Format"
2732 msgstr "Çıktı boş"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2737 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2741 #, fuzzy
2742 msgid "De&fault Output Format:"
2743 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2750 #, fuzzy
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "date (çıktı)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2755 #, fuzzy
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2757 msgstr "Müşteri no.:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "LaTeX Önsözü"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2765 #, fuzzy
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Math output:"
2780 msgstr "Çıktı"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2783 msgid "Format to use for math output."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2787 #, fuzzy
2788 msgid "MathML"
2789 msgstr "Matematik|M"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2792 msgid "HTML"
2793 msgstr "HTML"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Images"
2798 msgstr "Sayfalar"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2804 msgid "LaTeX"
2805 msgstr "LaTeX"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Math &image scaling:"
2810 msgstr "Matematik Boşlukları"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2818 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2821 msgid "&General"
2822 msgstr "&Genel"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2825 msgid ""
2826 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2827 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2830 msgid "Automatically fi&ll header"
2831 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2834 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2835 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2838 msgid "Load in &fullscreen mode"
2839 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2842 msgid "Header Information"
2843 msgstr "Başlık bilgisi"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2846 msgid "&Title:"
2847 msgstr "&Başlık:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2850 msgid "&Author:"
2851 msgstr "&Yazar:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2854 msgid "&Subject:"
2855 msgstr "&Konu:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2858 msgid "&Keywords:"
2859 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2862 msgid "H&yperlinks"
2863 msgstr "&Bağlantılar"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "&Ters referanslar:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2890 msgid "&Bookmarks"
2891 msgstr "&Yerimleri"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate Bookmarks"
2895 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2902 msgid "Number of levels"
2903 msgstr "Seviye sayısı"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2906 msgid "&Open bookmarks"
2907 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "E&k seçenekler"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Kağıt Formatı"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2924 msgid "&Format:"
2925 msgstr "&Biçim:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2930 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Yönlenim:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2937 msgid "&Portrait"
2938 msgstr "&Dikey"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2941 msgid "&Landscape"
2942 msgstr "&Yatay"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2946 msgid "Page Layout"
2947 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "Başlık s&tili:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2966 msgid "Label Width"
2967 msgstr "Etiket Genişliği"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "&En uzun etiket"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Satır &aralığı"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2984 msgid "Single"
2985 msgstr "Tek"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2988 msgid "1.5"
2989 msgstr "1.5"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2993 msgid "Double"
2994 msgstr "Çift"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3009 msgid "Custom"
3010 msgstr "Özel"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3017 msgid "&Justified"
3018 msgstr "&Yaslanmış"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3021 msgid "&Left"
3022 msgstr "S&ola dayalı"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3025 msgid "C&enter"
3026 msgstr "&Ortalı"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3029 msgid "Ri&ght"
3030 msgstr "Sa&ğ"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3034 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3045 #, fuzzy
3046 msgid "&Phantom"
3047 msgstr "Düz metin"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Horizontal Phantom"
3057 msgstr "Yatay Çizgi"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Vertical Phantom"
3067 msgstr "Yatay hizalama"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3070 msgid "A&lter..."
3071 msgstr "&Değiştir..."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Use system colors"
3076 msgstr "Sistem dizini yok"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3079 msgid "In Math"
3080 msgstr "Matematikte"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3083 msgid ""
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3085 "delay."
3086 msgstr ""
3087 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3088 "tamamlamayı göster."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "&Otomatik başla"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3108 msgid "In Text"
3109 msgstr "Metinde"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3112 msgid ""
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3114 "delay."
3115 msgstr ""
3116 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3117 "göster."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3132 msgid ""
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3134 "mode."
3135 msgstr ""
3136 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3139 msgid "Cursor i&ndicator"
3140 msgstr "İmleç &Belirteci"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3143 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3144 msgid "General"
3145 msgstr "Genel"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3148 msgid ""
3149 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3150 "if it is available."
3151 msgstr ""
3152 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3153 "tamamlamayı göster."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3156 msgid "s inline completion dela&y"
3157 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3160 msgid ""
3161 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3162 "if it is available."
3163 msgstr ""
3164 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3165 "pencerede tamamlamayı göster."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3168 msgid "s popup d&elay"
3169 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3172 msgid ""
3173 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3174 "It will be shown right away."
3175 msgstr ""
3176 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3177 "gösterilecek."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3180 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3181 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3192 msgid "C&onverter:"
3193 msgstr "Ç&evirici:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3201 msgstr "&Biçimden:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3204 msgid "&To format:"
3205 msgstr "Bi&çime:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3209 msgid "&Modify"
3210 msgstr "&Değiştir"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3215 msgid "Remo&ve"
3216 msgstr "&Kaldır"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3227 msgid "&Enabled"
3228 msgstr "&Seçili"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "&Anında Önizleme:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3244 msgid "Off"
3245 msgstr "Kapalı"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3248 msgid "No math"
3249 msgstr "Matematik yok"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3252 msgid "On"
3253 msgstr "Açık"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Preview Si&ze:"
3258 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 #, fuzzy
3271 msgid "&Mark end of paragraphs"
3272 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3275 msgid "Editing"
3276 msgstr "Düzenleme"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3279 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3280 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3283 msgid ""
3284 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3285 "width used when set to 0."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Cursor width (&pixels):"
3291 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Scroll &below end of document"
3296 msgstr "Belge okunamıyor"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr ""
3317 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3320 msgid "Skip trailing non-word characters"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3324 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3328 msgid "Fullscreen"
3329 msgstr "Tam ekran"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3332 msgid "&Hide toolbars"
3333 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3336 msgid "Hide scr&ollbar"
3337 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3340 msgid "Hide &tabbar"
3341 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Hide &menubar"
3346 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3349 msgid "&Limit text width"
3350 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3353 msgid "Screen used (&pixels):"
3354 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3357 msgid "&New..."
3358 msgstr "&Yeni..."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3361 msgid "Re&move"
3362 msgstr "&Kaldır"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3365 msgid "&Document format"
3366 msgstr "&Belge biçimi"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3369 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3373 msgid "Sho&w in export menu"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3377 msgid "Vector &graphics format"
3378 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3381 msgid "S&hort Name:"
3382 msgstr "&Kısa Ad:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3385 msgid "E&xtension:"
3386 msgstr "&Uzantı:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3389 msgid "Shortc&ut:"
3390 msgstr "&Kısayol:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3393 msgid "&Viewer:"
3394 msgstr "&Gösterici:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3397 msgid "Co&pier:"
3398 msgstr "Ko&pyalar:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3403 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Default Format"
3408 msgstr "Tarih biçimi"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3411 msgid "Ed&itor:"
3412 msgstr "Dü&zenleyici:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3415 msgid "&E-mail:"
3416 msgstr "&E-posta:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3419 msgid "Your name"
3420 msgstr "Adınız"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3423 msgid "Your E-mail address"
3424 msgstr "E-posta adresiniz"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3427 msgid "Keyboard"
3428 msgstr "Klavye"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3431 msgid "Use &keyboard map"
3432 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3435 msgid "&First:"
3436 msgstr "&İlk:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3440 msgid "Br&owse..."
3441 msgstr "&Göz at..."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3444 msgid "S&econd:"
3445 msgstr "İkin&ci:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3448 msgid ""
3449 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3450 "time LyX is launched."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3454 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3458 msgid "Mouse"
3459 msgstr "Fare"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3463 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3466 msgid ""
3467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3468 "speed it up, low values slow it down."
3469 msgstr ""
3470 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3471 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3474 msgid "Scroll wheel zoom"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Enable"
3480 msgstr "&Seçili"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Ctrl"
3485 msgstr "Kontrol"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Shift"
3490 msgstr "Shift-"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Alt"
3495 msgstr "Uyarı"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 msgid "User &interface language:"
3499 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Automatic"
3509 msgstr "Otomatik yardım"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Always Babel"
3515 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3519 #, fuzzy
3520 msgid "None[[language package]]"
3521 msgstr "Dil &paketi:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3524 msgid "Command s&tart:"
3525 msgstr "&Başla komutu:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3532 msgid "Command e&nd:"
3533 msgstr "Biti&ş komutu:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Default Decimal &Point:"
3542 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3545 msgid ""
3546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3547 "the language package)"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3551 msgid "Set languages &globally"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3555 msgid ""
3556 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3557 "command"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3561 msgid "Auto &begin"
3562 msgstr "&Otomatik başla"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3567 "switch command"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3571 msgid "Auto &end"
3572 msgstr "Oto&matik bitiş"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3575 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3576 msgstr ""
3577 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3580 msgid "Mark &foreign languages"
3581 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3584 msgid "Right-to-left language support"
3585 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3588 msgid ""
3589 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3590 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3593 msgid "Enable RTL su&pport"
3594 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "İmleç hareketi:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3601 msgid "&Logical"
3602 msgstr "&Mantıksal"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3605 msgid "&Visual"
3606 msgstr "&Görsel"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3609 msgid ""
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3616 msgstr "Te&X kodlaması:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3619 msgid "Default paper si&ze:"
3620 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3624 msgid "US letter"
3625 msgstr "US letter"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3629 msgid "US legal"
3630 msgstr "US legal"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3634 msgid "US executive"
3635 msgstr "US executive"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3639 msgid "A3"
3640 msgstr "A3"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3644 msgid "A4"
3645 msgstr "A4"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3649 msgid "A5"
3650 msgstr "A5"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3654 msgid "B5"
3655 msgstr "B5"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3659 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3662 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3663 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3680 msgid "Pr&ocessor:"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Op&tions:"
3687 msgstr "Seçe&nekler:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3691 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3696 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3699 msgid "&Nomenclature command:"
3700 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3703 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3704 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3707 msgid "Chec&kTeX command:"
3708 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3711 msgid "CheckTeX start options and flags"
3712 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3715 msgid ""
3716 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3717 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3718 "rather than the Cygwin teTeX."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3723 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3726 msgid "Set class options to default on class change"
3727 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3730 msgid "R&eset class options when document class changes"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3734 msgid "Output &line length:"
3735 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3738 msgid ""
3739 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3740 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3741 "paragraphs are separated by a blank line."
3742 msgstr ""
3743 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3744 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3745 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3748 msgid "&Date format:"
3749 msgstr "Tarih &biçimi:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3752 msgid "Date format for strftime output"
3753 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3756 #, fuzzy
3757 msgid "&Overwrite on export:"
3758 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3761 msgid "Ask permission"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3765 msgid "Main file only"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3769 #, fuzzy
3770 msgid "All files"
3771 msgstr "Tüm Alanlar"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3774 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3778 msgid "Forward search"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3782 #, fuzzy
3783 msgid "DV&I command:"
3784 msgstr "&İndeks komutu:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "&roff komutu:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "&PATH öneki:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3803 msgid "Browse..."
3804 msgstr "Göz at..."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3807 #, fuzzy
3808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3809 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3812 msgid "&Temporary directory:"
3813 msgstr "&Geçici dizin:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3816 msgid "Ly&XServer pipe:"
3817 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3820 msgid "&Backup directory:"
3821 msgstr "&Yedek dizini:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3824 msgid "&Example files:"
3825 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3828 msgid "&Document templates:"
3829 msgstr "&Belge şablonları:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3832 msgid "&Working directory:"
3833 msgstr "&Çalışma dizini:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3836 #, fuzzy
3837 msgid "H&unspell dictionaries:"
3838 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3841 msgid "Printer Command Options"
3842 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3845 msgid "Extension to be used when printing to file."
3846 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3849 msgid "File ex&tension:"
3850 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3853 msgid "Option used to print to a file."
3854 msgstr "Dosyaya yazdır."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3857 msgid "Print to &file:"
3858 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3861 msgid "Option used to print to non-default printer."
3862 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3865 msgid "Set &printer:"
3866 msgstr "&Yazıcı seç:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3869 msgid "Option used with spool command to set printer."
3870 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3873 msgid "Spool &printer:"
3874 msgstr "Spool &yazıcı:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3877 msgid ""
3878 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3879 "to print."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Spool &komutu:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 msgid "Lan&dscape:"
3896 msgstr "&Yatay:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "&Kopya sayısı:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3911 msgid "Co&llated:"
3912 msgstr "&Harmanlanmış:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 msgid "&Odd pages:"
3924 msgstr "&Tek sayfalar:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Çift sayfalar:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "&Kağıt tipi:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "Kağıt &boyu:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "&Başka seçenekler:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3951 msgid ""
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "printers."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 msgid "Sans Seri&f:"
3975 msgstr "Sa&ns Serif:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3978 msgid "T&ypewriter:"
3979 msgstr "&Daktilo:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3982 msgid "R&oman:"
3983 msgstr "&Roman:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3986 msgid "&Zoom %:"
3987 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3990 msgid "Font Sizes"
3991 msgstr "Font Boyları"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3994 msgid "&Large:"
3995 msgstr "&Büyük:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3998 msgid "&Larger:"
3999 msgstr "&Çok büyük:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4002 msgid "&Largest:"
4003 msgstr "&En büyük:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4006 msgid "&Huge:"
4007 msgstr "&Kocaman:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4010 msgid "&Hugest:"
4011 msgstr "&Devasa:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4014 msgid "S&mallest:"
4015 msgstr "E&n küçük:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4018 msgid "S&maller:"
4019 msgstr "Ç&ok küçük:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4022 msgid "S&mall:"
4023 msgstr "Kü&çük:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4026 msgid "&Normal:"
4027 msgstr "&Normal:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4030 msgid "&Tiny:"
4031 msgstr "&Ufacık:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4034 msgid ""
4035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4036 "of fonts"
4037 msgstr ""
4038 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4039 "düşürebilir"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4042 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4043 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4046 msgid "&New"
4047 msgstr "&Yeni"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4050 msgid "&Bind file:"
4051 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4054 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4055 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4058 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4062 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Spellchecker engine:"
4068 msgstr "Yazım denetimi"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4072 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4075 msgid "Accept compound &words"
4076 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4079 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4083 msgid "S&pellcheck continuously"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "Alternatif &dil:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4103 msgid "&User interface file:"
4104 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Icon Set:"
4109 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4112 msgid ""
4113 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4114 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4118 msgid "Automatic help"
4119 msgstr "Otomatik yardım"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4122 #, fuzzy
4123 msgid ""
4124 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4125 "the main work area of an edited document"
4126 msgstr ""
4127 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4128 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4131 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4132 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4135 msgid "Session"
4136 msgstr "Oturum"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4139 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4140 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4143 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4144 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4147 msgid "Restore cursor &positions"
4148 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4151 msgid "&Load opened files from last session"
4152 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&Clear all session information"
4157 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4160 msgid "Documents"
4161 msgstr "Belgeler"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Backup original documents when saving"
4166 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4169 msgid "&Backup documents, every"
4170 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4173 msgid "minutes"
4174 msgstr "dakikada bir"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4177 #, fuzzy
4178 msgid "&Save documents compressed by default"
4179 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4182 msgid "&Maximum last files:"
4183 msgstr "&En çok:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4186 msgid "&Open documents in tabs"
4187 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4190 msgid ""
4191 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4192 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4196 #, fuzzy
4197 msgid "S&ingle instance"
4198 msgstr "Tek Tırnak|T"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4201 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4205 msgid "&Single close-tab button"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4210 msgid "&Save"
4211 msgstr "&Kaydet"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Nomenclature settings"
4216 msgstr "Terminoloji"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4220 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&List Indentation:"
4226 msgstr "&Girinti"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Custom &Width:"
4231 msgstr "Sütun Genişliği"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4236 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4239 msgid "Pages"
4240 msgstr "Sayfalar"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4243 msgid "Page number to print from"
4244 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4247 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4251 msgid "Page number to print to"
4252 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4255 msgid "Print all pages"
4256 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4259 msgid "Fro&m"
4260 msgstr "&Baş"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4264 msgid "&All"
4265 msgstr "&Hepsi"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4268 msgid "Print &odd-numbered pages"
4269 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4272 msgid "Print &even-numbered pages"
4273 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4276 msgid "Print in reverse order"
4277 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4280 msgid "Re&verse order"
4281 msgstr "&Ters sırayla"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4284 msgid "Copie&s"
4285 msgstr "&Kopyalar"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4288 msgid "Number of copies"
4289 msgstr "Kopya sayısı"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4292 msgid "Collate copies"
4293 msgstr "Kopyaları harmanla"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4296 msgid "&Collate"
4297 msgstr "&Harmanla"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4300 msgid "&Print"
4301 msgstr "&Yazdır"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4304 msgid "Print Destination"
4305 msgstr "Baskı Hedefi"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4308 msgid "Send output to the printer"
4309 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4312 msgid "P&rinter:"
4313 msgstr "Ya&zıcı:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4316 msgid "Send output to the given printer"
4317 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4320 msgid "Send output to a file"
4321 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4324 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4328 #, fuzzy
4329 msgid "&Subindex"
4330 msgstr "&Yüz:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4333 #, fuzzy
4334 msgid "A&vailable indexes:"
4335 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4340 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4344 msgid "Output"
4345 msgstr "Çıktı"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4348 msgid "Settings"
4349 msgstr "Ayarlar"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4352 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4356 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4360 #, fuzzy
4361 msgid "&Clear automatically"
4362 msgstr "otomatik"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Debug messages"
4367 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Display no debug messages"
4372 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4375 #, fuzzy
4376 msgid "&None"
4377 msgstr "Yok"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4380 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4384 #, fuzzy
4385 msgid "S&elected"
4386 msgstr "Se&çili:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Display all debug messages"
4391 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4394 msgid "Display statusbar messages?"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4398 #, fuzzy
4399 msgid "&Statusbar messages"
4400 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Fil&ter:"
4405 msgstr "&Dosya:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Enter string to filter the label list"
4410 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Filter case-sensitively"
4415 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Case-sensiti&ve"
4420 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4423 msgid "Update the label list"
4424 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4427 msgid ""
4428 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4429 "sensitive option is checked)"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4433 msgid "&Sort"
4434 msgstr "&Sırala"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4439 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Cas&e-sensitive"
4444 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4447 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Grou&p"
4453 msgstr "Grup Yok"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4456 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4457 msgid "&Go to Label"
4458 msgstr "Etikete &Git"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4461 msgid "La&bels in:"
4462 msgstr "&Etiket:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4465 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4466 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4469 msgid "<reference>"
4470 msgstr "<referans>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4473 msgid "(<reference>)"
4474 msgstr "(<referans>)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4477 msgid "<page>"
4478 msgstr "<sayfa>"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4481 msgid "on page <page>"
4482 msgstr "sayfa <sayfa>"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4485 msgid "<reference> on page <page>"
4486 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4489 msgid "Formatted reference"
4490 msgstr "Biçimli referans"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Textual reference"
4495 msgstr "tüm referanslar"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4500 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Match w&hole words only"
4505 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4508 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4509 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4512 msgid "&Export formats:"
4513 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4516 #, fuzzy
4517 msgid "&Send exported file to command:"
4518 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4521 msgid "Edit shortcut"
4522 msgstr "Kısayolu düzenle"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4525 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4526 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4529 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4530 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4533 msgid "&Delete Key"
4534 msgstr "&Çıkar"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4537 msgid "Clear current shortcut"
4538 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4542 msgid "C&lear"
4543 msgstr "S&il"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4546 msgid "&Shortcut:"
4547 msgstr "&Kısayol:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4550 msgid "&Function:"
4551 msgstr "&Fonksiyon:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4554 msgid ""
4555 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4556 "the 'Clear' button"
4557 msgstr ""
4558 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4559 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Spell Checker"
4565 msgstr "Yazım denetimi"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4568 msgid ""
4569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4573 msgid "Unknown word:"
4574 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4577 msgid "Current word"
4578 msgstr "Şimdiki sözcük"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4581 #, fuzzy
4582 msgid "&Find Next"
4583 msgstr "S&onrakini Bul"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Re&placement:"
4588 msgstr "Değiştir:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4591 msgid "Replace with selected word"
4592 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4599 #, fuzzy
4600 msgid "S&uggestions:"
4601 msgstr "Öneriler:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4604 msgid "Ignore this word"
4605 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4608 msgid "&Ignore"
4609 msgstr "&Yoksay"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4612 msgid "Ignore this word throughout this session"
4613 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4616 msgid "I&gnore All"
4617 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4620 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4621 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4624 msgid ""
4625 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4626 "full range."
4627 msgstr ""
4628 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4629 "seçin."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4632 msgid "Ca&tegory:"
4633 msgstr "&Kategori:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4636 msgid "Select this to display all available characters at once"
4637 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4640 msgid "&Display all"
4641 msgstr "&Tümünü göster"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4644 msgid "&Table Settings"
4645 msgstr "&Tablo Ayarları"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Column settings"
4650 msgstr "Belge Ayarları"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4653 msgid "&Horizontal alignment:"
4654 msgstr "&Yatay hizalama:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4657 msgid "Horizontal alignment in column"
4658 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4661 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4662 msgid "Justified"
4663 msgstr "Yaslanmış"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4666 #, fuzzy
4667 msgid "At Decimal Separator"
4668 msgstr "Ayraç"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4671 #, fuzzy
4672 msgid "&Decimal separator:"
4673 msgstr "Ayraç"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4676 msgid "Fixed width of the column"
4677 msgstr "Sütunun sabit eni"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4680 msgid "&Vertical alignment in row:"
4681 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4684 msgid ""
4685 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4686 "the row."
4687 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4690 msgid "Merge cells of different columns"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4694 msgid "&Multicolumn"
4695 msgstr "&Çoklusütun"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Row setting"
4700 msgstr "Kutu Ayarları"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4703 msgid "Merge cells of different rows"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4707 msgid "M&ultirow"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4711 #, fuzzy
4712 msgid "&Vertical Offset:"
4713 msgstr "&Düşey boşluk"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Optional vertical offset"
4718 msgstr "&Düşey boşluk"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Cell setting"
4723 msgstr "Not Ayarları"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4727 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4730 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4731 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4734 msgid "LaTe&X argument:"
4735 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4739 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Table-wide settings"
4744 msgstr "Tablo Ayarları"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Table w&idth:"
4749 msgstr "Tablo notu:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Verti&cal alignment:"
4754 msgstr "Yatay hizalama"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Vertical alignment of the table"
4759 msgstr "Yatay hizalama"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4762 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4763 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4766 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4767 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4770 msgid "&Borders"
4771 msgstr "&Sınırlar"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4774 msgid "Set Borders"
4775 msgstr "Sınırları seç"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4778 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4782 msgid "All Borders"
4783 msgstr "Tüm sınırlar"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4786 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4790 msgid "&Set"
4791 msgstr "&Seç"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4794 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4795 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4798 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4799 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4802 msgid "Fo&rmal"
4803 msgstr "&Resmi"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4806 msgid "Use default (grid-like) border style"
4807 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4810 msgid "De&fault"
4811 msgstr "&Öntanımlı"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4814 msgid "Additional Space"
4815 msgstr "Ek Boşluk"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4818 msgid "T&op of row:"
4819 msgstr "Satır &üstü:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4822 msgid "Botto&m of row:"
4823 msgstr "Satırın &altı:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4826 msgid "Bet&ween rows:"
4827 msgstr "Satır a&raları:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4830 msgid "&Longtable"
4831 msgstr "&Uzun tablo"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4834 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4835 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4838 msgid "&Use long table"
4839 msgstr "U&zun tablo kullan"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Row settings"
4844 msgstr "Kutu Ayarları"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4847 msgid "Status"
4848 msgstr "Durum"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4851 msgid "Border above"
4852 msgstr "Üst sınır"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4855 msgid "Border below"
4856 msgstr "Alt sınır"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4859 msgid "Contents"
4860 msgstr "İçindekiler"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4863 msgid "Header:"
4864 msgstr "Başlık:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4867 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4868 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4876 msgid "on"
4877 msgstr "açık"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4887 msgid "double"
4888 msgstr "çift"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4891 msgid "First header:"
4892 msgstr "İlk başlık:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4895 msgid "This row is the header of the first page"
4896 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4899 msgid "Don't output the first header"
4900 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4904 msgid "is empty"
4905 msgstr "boş"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4908 msgid "Footer:"
4909 msgstr "Altlık:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4912 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4913 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Son altlık:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "Son altlığı gösterme"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4928 msgid "Caption:"
4929 msgstr "Başlık:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4942 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Longtable alignment"
4947 msgstr "&Yatay hizalama:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4950 msgid "Current cell:"
4951 msgstr "Bulunulan hücre:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4954 msgid "Current row position"
4955 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4958 msgid "Current column position"
4959 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4962 msgid "Close this dialog"
4963 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4966 msgid "Rebuild the file lists"
4967 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4970 msgid ""
4971 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4972 msgstr ""
4973 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4974 "mümkündür"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4977 msgid "&View"
4978 msgstr "&Göster"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4981 msgid "Selected classes or styles"
4982 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4985 msgid "LaTeX classes"
4986 msgstr "LaTeX sınıfları"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4989 msgid "LaTeX styles"
4990 msgstr "LaTeX stilleri"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4993 msgid "BibTeX styles"
4994 msgstr "BibTeX stilleri"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4997 msgid "Toggles view of the file list"
4998 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5001 msgid "Show &path"
5002 msgstr "&Yolu göster"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5005 msgid "Separate paragraphs with"
5006 msgstr "Paragrafları ayır"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5009 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5010 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5013 #, fuzzy
5014 msgid "&Indentation:"
5015 msgstr "&Girinti"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Size of the indentation"
5020 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5023 #, fuzzy
5024 msgid "&Vertical space:"
5025 msgstr "&Düşey boşluk"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Size of the vertical space"
5030 msgstr "&Düşey boşluk"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5033 msgid "Spacing"
5034 msgstr "Boşluklar"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5037 msgid "&Line spacing:"
5038 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Spacing type"
5043 msgstr "Boşluklar"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Number of lines"
5048 msgstr "Seviye sayısı"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5051 msgid "Format text into two columns"
5052 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5055 msgid "Two-&column document"
5056 msgstr "&İki sütunlu belge"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Language of the thesaurus"
5061 msgstr "Dil Altlığı:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5064 msgid "Index entry"
5065 msgstr "İndeks girdisi"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5068 msgid "&Keyword:"
5069 msgstr "&Anahtar kelime:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5072 msgid "Word to look up"
5073 msgstr "Aranacak kelime"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5076 msgid "L&ookup"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5081 msgid "The selected entry"
5082 msgstr "Seçili giriş"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5085 msgid "&Selection:"
5086 msgstr "&Seçim:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5089 msgid "Replace the entry with the selection"
5090 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5095 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Filter:"
5100 msgstr "&Dosya:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Enter string to filter contents"
5105 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5108 msgid ""
5109 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5110 "tables, and others)"
5111 msgstr ""
5112 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5113 "diğerleri)"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5116 msgid "Update navigation tree"
5117 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5122 msgid "..."
5123 msgstr "..."
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5126 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5127 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5130 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5131 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5134 msgid "Move selected item down by one"
5135 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5138 msgid "Move selected item up by one"
5139 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5142 msgid "Sort"
5143 msgstr "Sırala"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5150 msgid "Keep"
5151 msgstr "Koru"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5154 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5155 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5158 msgid "LyX: Enter text"
5159 msgstr "LyX: Metin girin"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5162 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5166 msgid "&Do not show this warning again!"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5170 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5171 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5174 msgid "DefSkip"
5175 msgstr "DefSkip"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5178 msgid "SmallSkip"
5179 msgstr "SmallSkip"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5182 msgid "MedSkip"
5183 msgstr "MedSkip"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5186 msgid "BigSkip"
5187 msgstr "Büyük"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5190 msgid "VFill"
5191 msgstr "DDolgu"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5194 #, fuzzy
5195 msgid "&Output Format:"
5196 msgstr "Çıktı boş"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Select the output format"
5201 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5204 msgid "Complete source"
5205 msgstr "Tam kaynak"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5208 msgid "Automatic update"
5209 msgstr "Otomatik güncelle"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5212 msgid "Unit of width value"
5213 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5216 msgid "number of needed lines"
5217 msgstr "gereken satırların sayısı"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5220 msgid "use number of lines"
5221 msgstr "satır sayısını kullan"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5224 msgid "&Line span:"
5225 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5232 msgid "Inner"
5233 msgstr "İç"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr "çıkıntı kullan."
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5240 msgid "Over&hang:"
5241 msgstr "&Çıkıntı:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5244 msgid "Overhang value"
5245 msgstr "Çıkıntı değeri"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5248 msgid "Unit of overhang value"
5249 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5252 msgid "Check this to allow flexible placement"
5253 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5256 msgid "Allow &floating"
5257 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5260 msgid "ShortTitle"
5261 msgstr "KısaBaşlık"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5266 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5267 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5268 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5280 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5289 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5293 msgid "FrontMatter"
5294 msgstr "Öncü"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Publication Month"
5299 msgstr "AltDeğişim"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Publication Month:"
5304 msgstr "AltDeğişim"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Publication Year"
5309 msgstr "AltDeğişim"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Publication Year:"
5314 msgstr "AltDeğişim"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Publication Volume"
5319 msgstr "AltDeğişim"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Publication Volume:"
5324 msgstr "AltDeğişim"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Publication Issue"
5329 msgstr "AltDeğişim"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Issue:"
5334 msgstr "AltDeğişim"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5337 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5338 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5343 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5348 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5351 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5352 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5354 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5357 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5358 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5359 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5364 #: src/output_plaintext.cpp:133
5365 msgid "Abstract"
5366 msgstr "Özet"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5369 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5370 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5371 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5382 msgid "Acknowledgement"
5383 msgstr "Teşekkür"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5389 msgid "Acknowledgement."
5390 msgstr "Teşekkür."
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5394 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5408 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5418 msgid "Theorem"
5419 msgstr "Teorem"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5434 msgid "Algorithm"
5435 msgstr "Algoritma"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5448 msgid "Axiom"
5449 msgstr "Aksiyom"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5453 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5461 msgid "Case"
5462 msgstr "Durum"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Case \\thecase."
5467 msgstr "İddia \\theclaim."
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5483 msgid "Claim"
5484 msgstr "İddia"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5497 msgid "Conclusion"
5498 msgstr "Sonuç"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5511 msgid "Condition"
5512 msgstr "Koşul"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5528 msgid "Conjecture"
5529 msgstr "Varsayım"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5547 msgid "Corollary"
5548 msgstr "Doğal Sonuç"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5561 msgid "Criterion"
5562 msgstr "Kriter"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5580 msgid "Definition"
5581 msgstr "Tanım"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5598 msgid "Example"
5599 msgstr "Örnek"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5613 msgid "Exercise"
5614 msgstr "Alıştırma"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5617 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5631 msgid "Lemma"
5632 msgstr "Lemma"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5647 msgid "Notation"
5648 msgstr "Notasyon"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5663 msgid "Problem"
5664 msgstr "Problem"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5667 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5681 msgid "Proposition"
5682 msgstr "Önerme"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5698 msgid "Remark"
5699 msgstr "Açıklama"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5704 msgid "Remark \\theremark."
5705 msgstr "Açıklama \\theremark."
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5708 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5709 msgid "Solution"
5710 msgstr "Çözüm"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Solution \\thesolution."
5715 msgstr "Netice \\thetheorem."
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5728 msgid "Summary"
5729 msgstr "Özet"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5732 msgid "Caption"
5733 msgstr "Başlık"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5736 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5741 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5746 msgid "MainText"
5747 msgstr "AnaMetin"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Caption: "
5752 msgstr "Başlık:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5756 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5760 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5761 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5763 msgid "Proof"
5764 msgstr "İspat"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5770 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5772 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5773 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5778 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5780 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5785 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5788 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5790 msgid "Standard"
5791 msgstr "Standart"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5794 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5800 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5801 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5803 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5807 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5813 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5817 msgid "Title"
5818 msgstr "Başlık"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5821 msgid "IEEE membership"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5825 #, fuzzy
5826 msgid "lowercase"
5827 msgstr "Küçük Harf|K"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5830 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5833 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5835 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5836 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5838 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5850 msgid "Author"
5851 msgstr "Yazar"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Special Paper Notice"
5856 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5859 msgid "After Title Text"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Page headings"
5865 msgstr "başlıklar"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5868 msgid "MarkBoth"
5869 msgstr "İkisini de İşaretle"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Publication ID"
5874 msgstr "AltDeğişim"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5877 msgid "Abstract---"
5878 msgstr "Özet---"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5890 msgid "Keywords"
5891 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5894 msgid "Index Terms---"
5895 msgstr "İndeks Terimleri---"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5898 msgid "Appendices"
5899 msgstr "Ekler"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5912 msgid "BackMatter"
5913 msgstr "Artçı"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5919 #: src/rowpainter.cpp:533
5920 msgid "Appendix"
5921 msgstr "Ek"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5924 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5927 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5931 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5933 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5934 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5936 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5937 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5938 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5945 msgid "Bibliography"
5946 msgstr "Kaynakça"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5952 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5958 msgid "References"
5959 msgstr "Referanslar"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5962 msgid "Biography"
5963 msgstr "Kaynakça"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Biography without photo"
5968 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5971 #, fuzzy
5972 msgid "BiographyNoPhoto"
5973 msgstr "Kaynakça"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5976 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5980 msgid "Proof."
5981 msgstr "İspat."
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5987 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6004 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6005 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6007 msgid "Section"
6008 msgstr "Bölüm"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6014 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6015 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6020 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6022 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6027 msgid "Subsection"
6028 msgstr "Altbölüm"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6034 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6038 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6044 msgid "Subsubsection"
6045 msgstr "Altaltbölüm"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6051 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6052 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6053 msgid "Itemize"
6054 msgstr "Öğe"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6061 msgid "Enumerate"
6062 msgstr "Sıralı öğe"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6066 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6067 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6069 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6070 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6071 msgid "Description"
6072 msgstr "Açıklama"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6077 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6079 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6080 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6082 msgid "List"
6083 msgstr "Liste"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6091 msgid "Subtitle"
6092 msgstr "Alt başlık"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6096 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6098 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6105 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6106 msgid "Address"
6107 msgstr "Adres"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6111 msgid "Offprint"
6112 msgstr "Ayrı basım"
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6116 msgid "Mail"
6117 msgstr "Mektup"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6123 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6124 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6126 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6134 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6135 #: lib/external_templates:345
6136 msgid "Date"
6137 msgstr "Tarih"
6138
6139 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6140 msgid "Offprint Requests to:"
6141 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:191
6144 msgid "Correspondence to:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6149 msgid "Acknowledgements."
6150 msgstr "Teşekkürlerler."
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:299
6153 msgid "institutemark"
6154 msgstr "enstitüimi"
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:303
6157 msgid "institute mark"
6158 msgstr "enstitü imi"
6159
6160 #: lib/layouts/aa.layout:367
6161 msgid "Key words."
6162 msgstr "Anahtar sözcükler."
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6166 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6167 msgid "Institute"
6168 msgstr "Enstitü"
6169
6170 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6171 msgid "E-Mail"
6172 msgstr "E-Posta"
6173
6174 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6178 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6179 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6181 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6183 msgid "Email"
6184 msgstr "Eposta"
6185
6186 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6187 msgid "email"
6188 msgstr "eposta"
6189
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6192 msgid "Thesaurus"
6193 msgstr "Eşanlamlılar"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6196 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6197 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6200 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6203 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6205 msgid "Paragraph"
6206 msgstr "Paragraf"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6210 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6212 msgid "Affiliation"
6213 msgstr "İlişki"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6216 msgid "And"
6217 msgstr "Ve"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6220 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6222 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6225 msgid "Acknowledgements"
6226 msgstr "Teşekkürler"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6229 msgid "PlaceFigure"
6230 msgstr "FigürYerleştir"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6233 msgid "PlaceTable"
6234 msgstr "TabloYerleştir"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6237 msgid "TableComments"
6238 msgstr "TabloYorumları"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6241 msgid "TableRefs"
6242 msgstr "TabloRefs"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6245 msgid "MathLetters"
6246 msgstr "MathLetters"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6249 msgid "NoteToEditor"
6250 msgstr "EditöreNot"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6253 msgid "Facility"
6254 msgstr "Olanak"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6257 msgid "Objectname"
6258 msgstr "Nesneadı"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6261 msgid "Dataset"
6262 msgstr "Verikümesi"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6265 msgid "Altaffilation"
6266 msgstr "Altİlişki"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6269 msgid "Alternative affiliation:"
6270 msgstr "Alternatif ilişki:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6273 msgid "altaffilmark"
6274 msgstr "altilişkiimi"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6277 msgid "altaffiliation mark"
6278 msgstr "altilişki imi"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6281 msgid "Subject headings:"
6282 msgstr "Konu başlıkları:"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6285 msgid "[Acknowledgements]"
6286 msgstr "[Teşekkürler]"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6292 msgid "and"
6293 msgstr "ve"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6296 msgid "Place Figure here:"
6297 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6300 msgid "Place Table here:"
6301 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6304 msgid "[Appendix]"
6305 msgstr "[Ek]"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6308 msgid "Note to Editor:"
6309 msgstr "Editöre Not:"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6312 msgid "References. ---"
6313 msgstr "Referanslar. ---"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6316 msgid "Note. ---"
6317 msgstr "Not. ---"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6320 msgid "Table note"
6321 msgstr "Tablo notu"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6324 msgid "Table note:"
6325 msgstr "Tablo notu:"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6328 msgid "tablenotemark"
6329 msgstr "tablonotişareti"
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6332 msgid "tablenote mark"
6333 msgstr "tablo notu imi"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6336 msgid "FigCaption"
6337 msgstr "FigBaşlık"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6340 msgid "Fig. ---"
6341 msgstr "Fig. ---"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6344 msgid "Facility:"
6345 msgstr "Olanak:"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6348 msgid "Obj:"
6349 msgstr "Nesne:"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6352 msgid "Dataset:"
6353 msgstr "Verikümesi:"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Alt Affiliation"
6358 msgstr "Altİlişki"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Also Affiliation"
6363 msgstr "Altİlişki"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6366 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6367 #: lib/configure.py:609
6368 msgid "Fax"
6369 msgstr "Faks"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6372 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6373 msgid "Phone"
6374 msgstr "Telefon"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6377 msgid "Scheme"
6378 msgstr "Plan"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6381 msgid "List of Schemes"
6382 msgstr "Plan Listesi"
6383
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6385 msgid "Chart"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6389 msgid "List of Charts"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6393 msgid "Graph"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6397 msgid "List of Graphs"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Bibnote"
6403 msgstr "not"
6404
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6406 msgid "bibnote"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6410 msgid "chemistry"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6414 msgid "Teaser"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6418 msgid "Teaser image:"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6422 msgid "CRcat"
6423 msgstr "CRcat"
6424
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6426 msgid "CR category"
6427 msgstr "CR kategorisi"
6428
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6430 msgid "CR categories"
6431 msgstr "CR kategorileri"
6432
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6434 msgid "Computing Review Categories"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6438 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6442 msgid "Acknowledgments"
6443 msgstr "Teşekkürler"
6444
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Authors"
6448 msgstr "Yazar"
6449
6450 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Affiliation Mark"
6453 msgstr "İlişki"
6454
6455 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Author affiliation"
6458 msgstr "Altİlişki"
6459
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Author affiliation:"
6463 msgstr "İlişki:"
6464
6465 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6468 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6469 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6470 msgid "Abstract."
6471 msgstr "Özet."
6472
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Acknowledgments."
6476 msgstr "Teşekkürlerler."
6477
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6481 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6484 msgid "Section*"
6485 msgstr "Bölüm*"
6486
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6488 #, fuzzy
6489 msgid "SpecialSection"
6490 msgstr "Özel-bölüm"
6491
6492 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6493 #, fuzzy
6494 msgid "SpecialSection*"
6495 msgstr "Özel-bölüm"
6496
6497 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6499 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6503 msgid "Unnumbered"
6504 msgstr "Numarasız"
6505
6506 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6510 msgid "Subsection*"
6511 msgstr "Altbölüm*"
6512
6513 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6516 msgid "Subsubsection*"
6517 msgstr "Altaltbölüm*"
6518
6519 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6520 msgid "Chapter Exercises"
6521 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:51
6524 msgid "RightHeader"
6525 msgstr "SağBaşlık"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:60
6528 msgid "Right header:"
6529 msgstr "Sağ başlık:"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:83
6532 msgid "Abstract:"
6533 msgstr "Özet:"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:100
6536 msgid "Short title:"
6537 msgstr "Kısa başlık:"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:129
6540 msgid "TwoAuthors"
6541 msgstr "İkiYazar"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:136
6544 msgid "ThreeAuthors"
6545 msgstr "ÜçYazar"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:143
6548 msgid "FourAuthors"
6549 msgstr "DörtYazar"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6552 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6553 msgid "Affiliation:"
6554 msgstr "İlişki:"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:171
6557 msgid "TwoAffiliations"
6558 msgstr "İkiİlişki"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:178
6561 msgid "ThreeAffiliations"
6562 msgstr "Üçİlişki"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:185
6565 msgid "FourAffiliations"
6566 msgstr "Dörtİlişki"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6569 msgid "Journal"
6570 msgstr "Günlük"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:206
6573 msgid "CopNum"
6574 msgstr "CopNum"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6578 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6590 msgid "Note"
6591 msgstr "Not"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:234
6594 msgid "Acknowledgements:"
6595 msgstr "Teşekkür:"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:248
6598 msgid "ThickLine"
6599 msgstr "KalınÇizgi"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:258
6602 msgid "CenteredCaption"
6603 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6604
6605 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6607 msgid "Senseless!"
6608 msgstr "Saçma!"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:278
6611 msgid "FitFigure"
6612 msgstr "FigüreSığ"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:284
6615 msgid "FitBitmap"
6616 msgstr "BitmapeSığ"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6622 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6623 msgid "Subparagraph"
6624 msgstr "Alt paragraf"
6625
6626 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6627 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6628 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6629 msgid "*"
6630 msgstr "*"
6631
6632 #: lib/layouts/apa.layout:399
6633 msgid "Seriate"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6638 msgid "(\\alph{enumii})"
6639 msgstr "(\\alph{enumii})"
6640
6641 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6642 msgid "LatinOn"
6643 msgstr "LatinAçık"
6644
6645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6646 msgid "Latin on"
6647 msgstr "Latin açık"
6648
6649 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6650 msgid "LatinOff"
6651 msgstr "LatinKapalı"
6652
6653 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6654 msgid "Latin off"
6655 msgstr "Latin kapalı"
6656
6657 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6658 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6659 msgid "BeginFrame"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6664 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6665 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6666 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6667 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6668 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6669 msgid "Part"
6670 msgstr "Kısım"
6671
6672 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6673 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6674 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6675 msgid "Part*"
6676 msgstr "Kısım*"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6679 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6680 msgid "MM"
6681 msgstr "MM"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6684 msgid "Section \\arabic{section}"
6685 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6689 msgid "\\Alph{section}"
6690 msgstr "\\Alph{section}"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6693 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6694 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6697 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6698 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6703 msgid "Frames"
6704 msgstr "Çerçeveler"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6707 msgid "Frame"
6708 msgstr "Çerçeve"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6711 msgid "BeginPlainFrame"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6715 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6716 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6719 msgid "AgainFrame"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6723 msgid "Again frame with label"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6727 msgid "EndFrame"
6728 msgstr "ÇerçeveSonu"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6731 msgid "________________________________"
6732 msgstr "________________________________"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6735 msgid "FrameSubtitle"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6739 msgid "Column"
6740 msgstr "Sütun"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6745 msgid "Columns"
6746 msgstr "Sütunlar"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6749 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6750 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6753 msgid "ColumnsCenterAligned"
6754 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6757 msgid "Columns (center aligned)"
6758 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6761 msgid "ColumnsTopAligned"
6762 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6765 msgid "Columns (top aligned)"
6766 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6769 msgid "Pause"
6770 msgstr "Durakla"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6775 msgid "Overlays"
6776 msgstr "Katmanlar"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6779 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6780 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6783 msgid "Overprint"
6784 msgstr "Üzerine Yaz"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6787 msgid "OverlayArea"
6788 msgstr "KatmanAlanı"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6791 msgid "Overlayarea"
6792 msgstr "Katmanalanı"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6795 msgid "Uncover"
6796 msgstr "Aç"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6799 msgid "Uncovered on slides"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6803 msgid "Only"
6804 msgstr "Sadece"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6807 msgid "Only on slides"
6808 msgstr "Sadece slaytlarda"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6811 msgid "Block"
6812 msgstr "Blok"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6816 msgid "Blocks"
6817 msgstr "Bloklar"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Block:"
6822 msgstr "Blok"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6825 msgid "ExampleBlock"
6826 msgstr "ÖrnekBlok"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Example Block:"
6831 msgstr "ÖrnekBlok"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6834 msgid "AlertBlock"
6835 msgstr "UyarıBloğu"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Alert Block:"
6840 msgstr "UyarıBloğu"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6845 msgid "Titling"
6846 msgstr "Başlık"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6849 msgid "Title (Plain Frame)"
6850 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6853 msgid "InstituteMark"
6854 msgstr "Enstitüİmi"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6857 msgid "Institute mark"
6858 msgstr "Enstitü imi"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6863 msgid "Quotation"
6864 msgstr "Blok alıntı"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6868 msgid "Quote"
6869 msgstr "Alıntı"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6873 msgid "Verse"
6874 msgstr "Dize"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6877 msgid "TitleGraphic"
6878 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6881 msgid "Theorems"
6882 msgstr "Teoremler"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6886 msgid "Corollary."
6887 msgstr "Doğal Sonuç."
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6891 msgid "Definition."
6892 msgstr "Tanım."
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6895 msgid "Definitions"
6896 msgstr "Tanımlar"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6899 msgid "Definitions."
6900 msgstr "Tanımlar."
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6903 msgid "Example."
6904 msgstr "Örnek."
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6907 msgid "Examples"
6908 msgstr "Örnekler"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6911 msgid "Examples."
6912 msgstr "Örnekler."
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6921 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6924 msgid "Fact"
6925 msgstr "Olgu"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6928 msgid "Fact."
6929 msgstr "Olgu."
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6933 msgid "Theorem."
6934 msgstr "Teorem."
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6937 msgid "Separator"
6938 msgstr "Ayraç"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6941 msgid "___"
6942 msgstr "___"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6945 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6946 msgid "LyX-Code"
6947 msgstr "LYX Kod"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6950 msgid "NoteItem"
6951 msgstr "NotÖğesi"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6954 msgid "Note:"
6955 msgstr "Not:"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6958 msgid "Alert"
6959 msgstr "Uyarı"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6962 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6963 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6964 msgid "Structure"
6965 msgstr "Yapı"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6968 #, fuzzy
6969 msgid "ArticleMode"
6970 msgstr "Makale"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6973 msgid "Article"
6974 msgstr "Makale"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6977 #, fuzzy
6978 msgid "PresentationMode"
6979 msgstr "Sunum"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6982 msgid "Presentation"
6983 msgstr "Sunum"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6987 #: src/insets/Inset.cpp:97
6988 msgid "Table"
6989 msgstr "Tablo"
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6994 msgid "List of Tables"
6995 msgstr "Tablo Listesi"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6998 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6999 msgid "Figure"
7000 msgstr "Figür"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7005 msgid "List of Figures"
7006 msgstr "Figür Listesi"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7009 msgid "Dialogue"
7010 msgstr "Diyalog"
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7013 msgid "Narrative"
7014 msgstr "Hikaye"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7017 msgid "ACT"
7018 msgstr "ACT"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7021 msgid "ACT \\arabic{act}"
7022 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7025 msgid "SCENE"
7026 msgstr "Sahne"
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7030 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7031
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7033 msgid "SCENE*"
7034 msgstr "Sahne*"
7035
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7037 msgid "AT RISE:"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7041 msgid "Speaker"
7042 msgstr "Konuşmacı"
7043
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7045 msgid "Parenthetical"
7046 msgstr "Parantez içinde"
7047
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7049 msgid "("
7050 msgstr "("
7051
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7053 msgid ")"
7054 msgstr ")"
7055
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7057 msgid "CURTAIN"
7058 msgstr "PERDE"
7059
7060 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7061 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7063 msgid "Right Address"
7064 msgstr "Sağ Adres"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:35
7067 msgid "Mainline"
7068 msgstr "Anahat"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:42
7071 msgid "Mainline:"
7072 msgstr "Anahat:"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:61
7075 msgid "Variation"
7076 msgstr "Değişim"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:65
7079 msgid "Variation:"
7080 msgstr "Değişim:"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:71
7083 msgid "SubVariation"
7084 msgstr "AltDeğişim"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:74
7087 msgid "Subvariation:"
7088 msgstr "Altdeğişim:"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:80
7091 msgid "SubVariation2"
7092 msgstr "AltDeğişim"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:83
7095 msgid "Subvariation(2):"
7096 msgstr "Altdeğişim(2):"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:89
7099 msgid "SubVariation3"
7100 msgstr "AltDeğişim3"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:92
7103 msgid "Subvariation(3):"
7104 msgstr "Altdeğişim(3):"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:98
7107 msgid "SubVariation4"
7108 msgstr "AltDeğişim4"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:101
7111 msgid "Subvariation(4):"
7112 msgstr "Altdeğişim(4):"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:107
7115 msgid "SubVariation5"
7116 msgstr "AltDeğişim5"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:110
7119 msgid "Subvariation(5):"
7120 msgstr "Altdeğişim(5):"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:117
7123 msgid "HideMoves"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:122
7127 msgid "HideMoves:"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:127
7131 msgid "ChessBoard"
7132 msgstr "SatrançTahtası"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:131
7135 msgid "[chessboard]"
7136 msgstr "[satrançtahtası]"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:140
7139 msgid "BoardCentered"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:145
7143 msgid "[centered board]"
7144 msgstr "[ortalanmış pano]"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:155
7147 msgid "HighLight"
7148 msgstr "Işıklandır"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:160
7151 msgid "Highlights:"
7152 msgstr "Işıklandırmalar:"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:175
7155 msgid "Arrow"
7156 msgstr "Ok"
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:180
7159 msgid "Arrow:"
7160 msgstr "Oklar:"
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:186
7163 msgid "KnightMove"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/chess.layout:191
7167 msgid "KnightMove:"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7171 msgid "DinBrief"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7175 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7177 msgid "Send To Address"
7178 msgstr "Adrese Gönder"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7186 msgid "Address:"
7187 msgstr "Adres:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7190 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7192 msgid "My Address"
7193 msgstr "Adresim"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7196 msgid "Sender Address:"
7197 msgstr "Gönderen Adresi:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7200 msgid "Return address"
7201 msgstr "Geridönüş adresi"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7205 msgid "Backaddress:"
7206 msgstr "Ters Adres:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7209 msgid "Postal comment"
7210 msgstr "Posta Yorumu"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Postal Remark:"
7215 msgstr "Postvermerk:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7218 msgid "Handling"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Handling:"
7224 msgstr "Dosya Yönetimi"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7229 msgid "YourRef"
7230 msgstr "Referansınız"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7234 msgid "Your ref.:"
7235 msgstr "Referansınız:"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7240 msgid "MyRef"
7241 msgstr "Referansım"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7245 msgid "Our ref.:"
7246 msgstr "Referansımız:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7249 msgid "Writer"
7250 msgstr "Yazıcı"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Writer:"
7255 msgstr "Yazıcı"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7262 msgid "Signature"
7263 msgstr "İmza"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7268 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7269 msgid "Signature:"
7270 msgstr "İmza:"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7273 msgid "Bottomtext"
7274 msgstr "Alt metin"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Bottom text:"
7279 msgstr "Alt metin"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7282 msgid "Area code"
7283 msgstr "Alan kodu"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Area Code:"
7288 msgstr "Alan kodu"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7293 msgid "Telephone"
7294 msgstr "Telefon"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7298 msgid "Telephone:"
7299 msgstr "Telefon:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7304 msgid "Location"
7305 msgstr "Konum"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7309 msgid "Location:"
7310 msgstr "Konum:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7314 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7316 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7317 msgid "Date:"
7318 msgstr "Tarih:"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7323 msgid "Subject"
7324 msgstr "Konu"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7328 msgid "Subject:"
7329 msgstr "Konu:"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7336 msgid "Opening"
7337 msgstr "Açılış"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7342 msgid "Opening:"
7343 msgstr "Açılış:"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7350 msgid "Closing"
7351 msgstr "Kapanış"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7356 msgid "Closing:"
7357 msgstr "Kapanış:"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7361 msgid "encl"
7362 msgstr "encl"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7366 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7367 msgid "encl:"
7368 msgstr "encl:"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7373 msgid "cc"
7374 msgstr "cc"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7379 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7380 msgid "cc:"
7381 msgstr "cc:"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7385 msgid "PS"
7386 msgstr "PS"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7389 msgid "Post Scriptum:"
7390 msgstr "Post Scriptum:"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7393 msgid "SenderAddress"
7394 msgstr "GönderenAdresi"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7398 msgid "Backaddress"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7402 msgid "RetourAdresse"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7406 msgid "Adresse"
7407 msgstr "Adres"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7410 msgid "Postvermerk"
7411 msgstr "Postvermerk"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7414 msgid "Zusatz"
7415 msgstr "Zusatz"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7418 msgid "IhrZeichen"
7419 msgstr "IhrZeichen"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7423 msgid "YourMail"
7424 msgstr "Mailiniz"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7427 msgid "IhrSchreiben"
7428 msgstr "IhrSchreiben"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7431 msgid "MeinZeichen"
7432 msgstr "MeinZeichen"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7435 msgid "Unterschrift"
7436 msgstr "Unterschrift"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7439 msgid "Telefon"
7440 msgstr "Telefon"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7443 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7445 msgid "Place"
7446 msgstr "Mekan"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7449 msgid "Stadt"
7450 msgstr "Şehir"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7453 msgid "Town"
7454 msgstr "Şehir"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7457 msgid "Ort"
7458 msgstr "Ort"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7461 msgid "Datum"
7462 msgstr "Datum"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7466 msgid "Reference"
7467 msgstr "Referans"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7470 msgid "Betreff"
7471 msgstr "Betreff"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7474 msgid "Anrede"
7475 msgstr "Anrede"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7480 msgid "Letter"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7484 msgid "Brieftext"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7488 msgid "Gruss"
7489 msgstr "Gruss"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7492 msgid "ps"
7493 msgstr "ps"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7497 msgid "Encl."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7501 msgid "Anlagen"
7502 msgstr "Anlagen"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7506 msgid "CC"
7507 msgstr "CC"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7510 msgid "Verteiler"
7511 msgstr "Verteiler"
7512
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7514 #, fuzzy
7515 msgid "RunTitle"
7516 msgstr "MevcutBaşlık"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Running Title:"
7521 msgstr "MevcutBaşlık"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7524 #, fuzzy
7525 msgid "RunAuthor"
7526 msgstr "MevcutYazar"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Running Author:"
7531 msgstr "Mevcut yazar:"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7534 msgid "E-mail:"
7535 msgstr "E-posta:"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Web Address"
7540 msgstr "Adres"
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Web address:"
7545 msgstr "Sonraki Adres:"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Authors Block"
7550 msgstr "Yazar"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Authors Block:"
7555 msgstr "UyarıBloğu"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7558 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7560 msgid "Keyword"
7561 msgstr "Anahtar kelime"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7565 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7566 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7569 msgid "Keywords:"
7570 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Thanks Text"
7575 msgstr "Teşekkürler"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7578 msgid "Thanks \\theThanks:"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Emphasize"
7584 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Thanks Reference"
7589 msgstr "Referans"
7590
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Thanks Ref"
7594 msgstr "Teşekkürler"
7595
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7597 msgid "Internet Addess Ref"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Corresponding Author"
7603 msgstr "Yazar:"
7604
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7606 #, fuzzy
7607 msgid "First Name"
7608 msgstr "Ad"
7609
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7613 msgid "Surname"
7614 msgstr "Soyad"
7615
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7617 #, fuzzy
7618 msgid "bysame"
7619 msgstr "Ad"
7620
7621 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7622 msgid "00.00.0000"
7623 msgstr "00.00.0000"
7624
7625 #: lib/layouts/egs.layout:272
7626 msgid "LaTeX Title"
7627 msgstr "LaTeX Başlığı"
7628
7629 #: lib/layouts/egs.layout:306
7630 msgid "Author:"
7631 msgstr "Yazar:"
7632
7633 #: lib/layouts/egs.layout:315
7634 msgid "Affil"
7635 msgstr "Affil"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:350
7638 msgid "Journal:"
7639 msgstr "Günlük:"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:359
7642 msgid "msnumber"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/egs.layout:373
7646 msgid "MS_number:"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:383
7650 msgid "FirstAuthor"
7651 msgstr "İlkYazar"
7652
7653 #: lib/layouts/egs.layout:396
7654 msgid "1st_author_surname:"
7655 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7656
7657 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7659 msgid "Received"
7660 msgstr "Alındı"
7661
7662 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7663 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7664 msgid "Received:"
7665 msgstr "Alındı:"
7666
7667 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7669 msgid "Accepted"
7670 msgstr "Kabul edildi"
7671
7672 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7674 msgid "Accepted:"
7675 msgstr "Kabul edildi:"
7676
7677 #: lib/layouts/egs.layout:449
7678 msgid "Offsets"
7679 msgstr "Sapmalar"
7680
7681 #: lib/layouts/egs.layout:462
7682 msgid "reprint_reqs_to:"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7686 msgid "Author Address"
7687 msgstr "Yazarın Adresi"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7690 msgid "Author Email"
7691 msgstr "Yazarın Epostası"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7695 msgid "Email:"
7696 msgstr "Eposta:"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7699 msgid "Author URL"
7700 msgstr "Yazar URL"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7704 msgid "URL:"
7705 msgstr "URL:"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7709 msgid "Thanks"
7710 msgstr "Teşekkürler"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7713 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7717 msgid "PROOF."
7718 msgstr "İSPAT."
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7721 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7725 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7729 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7733 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7737 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7741 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7745 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7749 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7753 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7757 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7758 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7759
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7761 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7762 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7763
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7765 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7767
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7769 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7770 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7771
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7773 msgid "Case \\arabic{case}"
7774 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7775
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7777 msgid "Titlenotemark"
7778 msgstr "Başlıknotuimi"
7779
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7781 msgid "Titlenote mark"
7782 msgstr "Başlıknotu imi"
7783
7784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7785 msgid "Title footnote"
7786 msgstr "Başlık dipnotu"
7787
7788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7789 msgid "Title footnote:"
7790 msgstr "Başlık dipnotu:"
7791
7792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7793 msgid "Authormark"
7794 msgstr "Yazarimi"
7795
7796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7797 msgid "Author mark"
7798 msgstr "Yazar imi"
7799
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7801 msgid "Author footnote"
7802 msgstr "Yazar dipnotu"
7803
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7805 msgid "Author footnote:"
7806 msgstr "Yazar dipnotu:"
7807
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7809 msgid "CorAuthormark"
7810 msgstr "İlgiliYazarimi"
7811
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7813 msgid "CorAuthor mark"
7814 msgstr "İlgiliYazar imi"
7815
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7817 msgid "Corresponding author"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7821 msgid "Corresponding author text:"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7826 msgid "Key words:"
7827 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7830 msgid "Item"
7831 msgstr "Öğe"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7834 msgid "Item:"
7835 msgstr "Öğe:"
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7838 msgid "BulletedItem"
7839 msgstr "Maddeimi"
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7842 msgid "Bulleted Item:"
7843 msgstr "Madde imi:"
7844
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7846 msgid "Begin"
7847 msgstr "Başla"
7848
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7850 msgid "Begin of CV"
7851 msgstr "CV Başlangıcı"
7852
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7854 msgid "PersonalInfo"
7855 msgstr "KişiselBilgi"
7856
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7858 msgid "Personal Info"
7859 msgstr "Kişisel Bilgi"
7860
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7862 msgid "MotherTongue"
7863 msgstr "AnaDil"
7864
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7866 msgid "Mother Tongue:"
7867 msgstr "Ana Dil:"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:42
7870 msgid "Foilhead"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:61
7874 msgid "ShortFoilhead"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:67
7878 msgid "Rotatefoilhead"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:73
7882 msgid "ShortRotatefoilhead"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:82
7886 msgid "TickList"
7887 msgstr "İmListesi"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:97
7890 msgid "_/"
7891 msgstr "_/"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:101
7894 msgid "CrossList"
7895 msgstr "ÇaprazListe"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:116
7898 msgid "><"
7899 msgstr "><"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:160
7902 msgid "My Logo"
7903 msgstr "Logom"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:168
7906 msgid "My Logo:"
7907 msgstr "Logom:"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:177
7910 msgid "Restriction"
7911 msgstr "Kısıtlama"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:181
7914 msgid "Restriction:"
7915 msgstr "Kısıtlama:"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7919 msgid "Left Header"
7920 msgstr "Sol Başlık"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7924 msgid "Left Header:"
7925 msgstr "Sol Başlık:"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7929 msgid "Right Header"
7930 msgstr "Sağ Başlık"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7934 msgid "Right Header:"
7935 msgstr "Sağ Başlık:"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7938 msgid "Right Footer"
7939 msgstr "Sağ Altlık"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7942 msgid "Right Footer:"
7943 msgstr "Sağ Altlık:"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7947 msgid "Theorem #."
7948 msgstr "Teorem #."
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7952 msgid "Lemma #."
7953 msgstr "Lemma #."
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7957 msgid "Corollary #."
7958 msgstr "Doğal sonuç #."
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7961 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7962 msgid "Proposition #."
7963 msgstr "Önerme #."
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7967 msgid "Definition #."
7968 msgstr "Tanım #."
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7972 msgid "Theorem*"
7973 msgstr "Teorem*"
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7977 msgid "Lemma*"
7978 msgstr "Lemma*"
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7981 msgid "Lemma."
7982 msgstr "Lemma."
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7986 msgid "Corollary*"
7987 msgstr "Doğal Sonuç*"
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7991 msgid "Proposition*"
7992 msgstr "Önerme*"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7995 msgid "Proposition."
7996 msgstr "Önerme."
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8000 msgid "Definition*"
8001 msgstr "Tanımlama*"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8004 msgid "Letter:"
8005 msgstr "Mektup:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8010 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8011 msgid "Name"
8012 msgstr "Ad"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8016 msgid "Name:"
8017 msgstr "Ad:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8021 msgid "Street"
8022 msgstr "Sokak"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8025 msgid "Street:"
8026 msgstr "Sokak:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8029 msgid "Addition"
8030 msgstr "Ekleme"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8033 msgid "Addition:"
8034 msgstr "Ekleme:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8037 msgid "Town:"
8038 msgstr "Kasaba:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8042 msgid "State"
8043 msgstr "Eyalet"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8046 msgid "State:"
8047 msgstr "Eyalet:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8050 msgid "ReturnAddress"
8051 msgstr "GeriDönüşAdresi"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8054 msgid "ReturnAddress:"
8055 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8059 msgid "MyRef:"
8060 msgstr "Referansım:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8063 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8064 msgid "YourRef:"
8065 msgstr "Referansınız:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8068 msgid "YourMail:"
8069 msgstr "Mailiniz:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8072 msgid "Phone:"
8073 msgstr "Telefon:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8076 msgid "Telefax"
8077 msgstr "Telefaks"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8080 msgid "Telefax:"
8081 msgstr "Telefaks:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8084 msgid "Telex"
8085 msgstr "Teleks"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8088 msgid "Telex:"
8089 msgstr "Teleks:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8092 msgid "EMail"
8093 msgstr "EPosta"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8096 msgid "EMail:"
8097 msgstr "EPosta:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8100 msgid "HTTP"
8101 msgstr "HTTP"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8104 msgid "HTTP:"
8105 msgstr "HTTP:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8108 msgid "Bank"
8109 msgstr "Banka"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8112 msgid "Bank:"
8113 msgstr "Banka:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8116 msgid "BankCode"
8117 msgstr "Banka Kodu"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8120 msgid "BankCode:"
8121 msgstr "Banka Kodu:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8124 msgid "BankAccount"
8125 msgstr "Banka Hesabı"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8128 msgid "BankAccount:"
8129 msgstr "Banka Hesabı:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8132 msgid "PostalComment"
8133 msgstr "PostaYorumu"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8136 msgid "PostalComment:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8140 msgid "Reference:"
8141 msgstr "Referans:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8144 msgid "Encl.:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8148 msgid "NameRowA"
8149 msgstr "AdSatırıA"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8152 msgid "NameRowA:"
8153 msgstr "AdSatırıA:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8156 msgid "NameRowB"
8157 msgstr "AdSatırıB"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8160 msgid "NameRowB:"
8161 msgstr "AdSatırıB:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8164 msgid "NameRowC"
8165 msgstr "AdSatırı"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8168 msgid "NameRowC:"
8169 msgstr "AdSatırıC:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8172 msgid "NameRowD"
8173 msgstr "AdSatırıD"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8176 msgid "NameRowD:"
8177 msgstr "AdSatırıD:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8180 msgid "NameRowE"
8181 msgstr "AdSatırıE"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8184 msgid "NameRowE:"
8185 msgstr "AdSatırıE:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8188 msgid "NameRowF"
8189 msgstr "AdSatırıF"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8192 msgid "NameRowF:"
8193 msgstr "AdSatırıF:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8196 msgid "NameRowG"
8197 msgstr "AdSatırıG"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8200 msgid "NameRowG:"
8201 msgstr "AdSatırıG:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8204 msgid "AddressRowA"
8205 msgstr "AdresSatırıA"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8208 msgid "AddressRowA:"
8209 msgstr "AdresSatırıA:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8212 msgid "AddressRowB"
8213 msgstr "AdresSatırıB"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8216 msgid "AddressRowB:"
8217 msgstr "AdresSatırıB:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8220 msgid "AddressRowC"
8221 msgstr "AdresSatırıC"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8224 msgid "AddressRowC:"
8225 msgstr "AdresSatırıC:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8228 msgid "AddressRowD"
8229 msgstr "AdresSatırıD"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8232 msgid "AddressRowD:"
8233 msgstr "AdresSatırıD:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8236 msgid "AddressRowE"
8237 msgstr "AdresSatırıE"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8240 msgid "AddressRowE:"
8241 msgstr "AdresSatırıE:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8244 msgid "AddressRowF"
8245 msgstr "AdresSatırıF"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8248 msgid "AddressRowF:"
8249 msgstr "AdresSatırıF:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8252 msgid "TelephoneRowA"
8253 msgstr "TelefonSatırıA"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8256 msgid "TelephoneRowA:"
8257 msgstr "TelefonSatırıA:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8260 msgid "TelephoneRowB"
8261 msgstr "TelefonSatırıB"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8264 msgid "TelephoneRowB:"
8265 msgstr "TelefonSatırıB:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8268 msgid "TelephoneRowC"
8269 msgstr "TelefonSatırıC"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8272 msgid "TelephoneRowC:"
8273 msgstr "TelefonSatırıC:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8276 msgid "TelephoneRowD"
8277 msgstr "TelefonSatırıD"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8280 msgid "TelephoneRowD:"
8281 msgstr "TelefonSatırıD:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8284 msgid "TelephoneRowE"
8285 msgstr "TelefonSatırıE"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8288 msgid "TelephoneRowE:"
8289 msgstr "TelefonSatırıE:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8292 msgid "TelephoneRowF"
8293 msgstr "TelefonSatırıF"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8296 msgid "TelephoneRowF:"
8297 msgstr "TelefonSatırıF:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8300 msgid "InternetRowA"
8301 msgstr "InternetSatırıA"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8304 msgid "InternetRowA:"
8305 msgstr "InternetSatırıA:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8308 msgid "InternetRowB"
8309 msgstr "InternetSatırıB"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8312 msgid "InternetRowB:"
8313 msgstr "InternetSatırıB:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8316 msgid "InternetRowC"
8317 msgstr "InternetSatırıC"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8320 msgid "InternetRowC:"
8321 msgstr "InternetSatırıC:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8324 msgid "InternetRowD"
8325 msgstr "InternetSatırıD"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8328 msgid "InternetRowD:"
8329 msgstr "InternetSatırıD:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8332 msgid "InternetRowE"
8333 msgstr "InternetSatırıE"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8336 msgid "InternetRowE:"
8337 msgstr "InternetSatırıE:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8340 msgid "InternetRowF"
8341 msgstr "InternetSatırıF"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8344 msgid "InternetRowF:"
8345 msgstr "InternetSatırıF:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8348 msgid "BankRowA"
8349 msgstr "BankaSırasıA"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8352 msgid "BankRowA:"
8353 msgstr "BankaSırasıA:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8356 msgid "BankRowB"
8357 msgstr "BankaSırasıB"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8360 msgid "BankRowB:"
8361 msgstr "BankaSırasıB:"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8364 msgid "BankRowC"
8365 msgstr "BankaSırasıC"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8368 msgid "BankRowC:"
8369 msgstr "BankaSırasıC:"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8372 msgid "BankRowD"
8373 msgstr "BankaSırasıD"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8376 msgid "BankRowD:"
8377 msgstr "BankaSırasıD:"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8380 msgid "BankRowE"
8381 msgstr "BankaSırasıE"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8384 msgid "BankRowE:"
8385 msgstr "BankaSırasıE:"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8388 msgid "BankRowF"
8389 msgstr "BankaSırasıF"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8392 msgid "BankRowF:"
8393 msgstr "BankaSırasıF:"
8394
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8396 msgid "Claim #."
8397 msgstr "İddia #."
8398
8399 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8400 msgid "Remarks"
8401 msgstr "Açıklamalar"
8402
8403 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8404 msgid "Remarks #."
8405 msgstr "Açıklamalar #."
8406
8407 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8408 msgid "Proof:"
8409 msgstr "İspat:"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8412 msgid "More"
8413 msgstr "Daha Fazla"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8416 msgid "(MORE)"
8417 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8420 msgid "FADE IN:"
8421 msgstr "AÇILMA:"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8424 msgid "INT."
8425 msgstr "İÇ."
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8428 msgid "EXT."
8429 msgstr "DIŞ."
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8432 msgid "Continuing"
8433 msgstr "Devam ediyor"
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8436 msgid "(continuing)"
8437 msgstr "(devam ediyor)"
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8440 msgid "Transition"
8441 msgstr "Geçiş"
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8444 msgid "TITLE OVER:"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8448 msgid "INTERCUT"
8449 msgstr "ARAÇEKİM"
8450
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8452 msgid "INTERCUT WITH:"
8453 msgstr "ARAÇEKİM:"
8454
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8456 msgid "FADE OUT"
8457 msgstr "KAYBOLMA"
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8460 msgid "Scene"
8461 msgstr "Sahne"
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8464 msgid "Classification Codes"
8465 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8469 msgid "Definition \\thedefinition."
8470 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8473 msgid "Step"
8474 msgstr "Adım"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8477 msgid "Step \\thestep."
8478 msgstr "Adım \\thestep."
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8482 msgid "Example \\theexample."
8483 msgstr "Örnek \\theexample."
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8487 msgid "Notation \\thenotation."
8488 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8493 msgid "Theorem \\thetheorem."
8494 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8498 msgid "Corollary \\thecorollary."
8499 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8503 msgid "Lemma \\thelemma."
8504 msgstr "Lemma \\thelemma."
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8508 msgid "Proposition \\theproposition."
8509 msgstr "Önerme \\theproposition."
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8512 msgid "Prop"
8513 msgstr "Öner"
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8516 msgid "Prop \\theprop."
8517 msgstr "Önerme \\theprop."
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8526 msgid "Question"
8527 msgstr "Soru"
8528
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8530 msgid "Question \\thequestion."
8531 msgstr "Soru \\thequestion."
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8535 msgid "Claim \\theclaim."
8536 msgstr "İddia \\theclaim."
8537
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8540 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8541 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8542
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8544 msgid "Appendices Section"
8545 msgstr "Ekler Bölümü"
8546
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8548 msgid "--- Appendices ---"
8549 msgstr "--- Ekler ---"
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8552 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8553 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8554
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8556 msgid "Review"
8557 msgstr "İnceleme"
8558
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8560 msgid "Topical"
8561 msgstr "Konulu"
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8564 msgid "Comment"
8565 msgstr "Açıklama"
8566
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8568 msgid "Paper"
8569 msgstr "Kağıt"
8570
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8572 msgid "Prelim"
8573 msgstr "Önsınav"
8574
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8576 msgid "Rapid"
8577 msgstr "Çabuk"
8578
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8581 msgid "PACS"
8582 msgstr "PACS"
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8585 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8586 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8589 msgid "MSC"
8590 msgstr "MSC"
8591
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8593 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8594 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8595
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8597 msgid "submitto"
8598 msgstr "teslimet"
8599
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8601 msgid "submit to paper:"
8602 msgstr "kağıda teslim et:"
8603
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8605 msgid "Bibliography (plain)"
8606 msgstr "Kaynakça (düz)"
8607
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8609 msgid "Bibliography heading"
8610 msgstr "Kaynakça başlığı"
8611
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8613 msgid "ABSTRACT:"
8614 msgstr "ÖZET:"
8615
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8617 msgid "KEY WORDS:"
8618 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8619
8620 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8621 msgid "Commission"
8622 msgstr "Komisyon"
8623
8624 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8625 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8626 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8627
8628 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8629 msgid "AddressForOffprints"
8630 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8631
8632 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8633 msgid "Address for Offprints:"
8634 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8635
8636 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8637 msgid "RunningTitle"
8638 msgstr "MevcutBaşlık"
8639
8640 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8641 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8642 msgid "Running title:"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8646 msgid "RunningAuthor"
8647 msgstr "MevcutYazar"
8648
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8650 msgid "Running author:"
8651 msgstr "Mevcut yazar:"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8654 #, fuzzy
8655 msgid "NoTelephone"
8656 msgstr "Telefon"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8660 #, fuzzy
8661 msgid "NoFax"
8662 msgstr "Faks"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8666 #, fuzzy
8667 msgid "NoPlace"
8668 msgstr "Mekan"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8672 #, fuzzy
8673 msgid "NoDate"
8674 msgstr "Tarih"
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Post Scriptum"
8679 msgstr "Post Scriptum:"
8680
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8682 msgid "EndOfMessage"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8686 #, fuzzy
8687 msgid "EndOfFile"
8688 msgstr "SlaytSonu"
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Headings"
8698 msgstr "başlıklar"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8701 #, fuzzy
8702 msgid "City:"
8703 msgstr "Şehir"
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Office:"
8708 msgstr "Sapmalar"
8709
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Tel:"
8713 msgstr "Teleks:"
8714
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8716 #, fuzzy
8717 msgid "NoTel"
8718 msgstr "Yok"
8719
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Fax:"
8723 msgstr "Faks"
8724
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Closings"
8729 msgstr "Kapanış"
8730
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8732 msgid "EndOfMessage."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8736 #, fuzzy
8737 msgid "EndOfFile."
8738 msgstr "SlaytSonu"
8739
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8741 msgid "P.S.:"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8746 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8748 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8749 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8750 msgid "Chapter"
8751 msgstr "AnaBölüm"
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8754 msgid "Running LaTeX Title"
8755 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8758 msgid "TOC Title"
8759 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8762 msgid "TOC title:"
8763 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8766 msgid "Author Running"
8767 msgstr "Mevcut Yazar"
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8770 msgid "Author Running:"
8771 msgstr "Mevcut Yazar:"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8774 msgid "TOC Author"
8775 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8778 msgid "TOC Author:"
8779 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8784 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8785 msgid "Case #."
8786 msgstr "Durum #."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8790 msgid "Claim."
8791 msgstr "İddia."
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8794 msgid "Conjecture #."
8795 msgstr "Varsayım #."
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8798 msgid "Example #."
8799 msgstr "Örnek #."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8802 msgid "Exercise #."
8803 msgstr "Alıştırma #."
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8806 msgid "Note #."
8807 msgstr "Not #."
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8810 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8811 msgid "Problem #."
8812 msgstr "Problem #."
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8815 msgid "Property"
8816 msgstr "Özellik"
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8819 msgid "Property #."
8820 msgstr "Özellik #."
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8823 msgid "Question #."
8824 msgstr "Soru #."
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8827 msgid "Remark #."
8828 msgstr "Açıklama  #."
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8831 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8832 msgid "Solution #."
8833 msgstr "Çözüm #."
8834
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8838 msgid "Chapter*"
8839 msgstr "AnaBölüm*"
8840
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8842 msgid "Chapterprecis"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8846 msgid "Epigraph"
8847 msgstr "Kitabe"
8848
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Maintext"
8852 msgstr "Düz metin"
8853
8854 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8855 msgid "Poemtitle"
8856 msgstr "Şiir başlığı"
8857
8858 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8859 msgid "Poemtitle*"
8860 msgstr "Şiir başlığı*"
8861
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8863 msgid "Legend"
8864 msgstr "Açıklamalar"
8865
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8867 msgid "Entry"
8868 msgstr "Giriş"
8869
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8871 msgid "Entry:"
8872 msgstr "Girdi:"
8873
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8875 msgid "ListItem"
8876 msgstr "ListeÖğesi"
8877
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8879 msgid "List Item:"
8880 msgstr "Liste Öğesi:"
8881
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8883 msgid "DoubleItem"
8884 msgstr "ÇiftÖğe"
8885
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8887 msgid "Double Item:"
8888 msgstr "Çift Öğe:"
8889
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8891 msgid "Space"
8892 msgstr "Boşluk"
8893
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8895 msgid "Space:"
8896 msgstr "Boşluk:"
8897
8898 #: lib/layouts/paper.layout:147
8899 msgid "SubTitle"
8900 msgstr "AltBaşlık"
8901
8902 #: lib/layouts/paper.layout:159
8903 msgid "Institution"
8904 msgstr "Kurum"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8907 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8908 msgid "Slide"
8909 msgstr "Slayt"
8910
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8912 msgid "    "
8913 msgstr "    "
8914
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8916 msgid "EndSlide"
8917 msgstr "SlaytSonu"
8918
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8920 msgid "~=~"
8921 msgstr "~=~"
8922
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8924 msgid "WideSlide"
8925 msgstr "GenişSlayt"
8926
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8928 msgid "EmptySlide"
8929 msgstr "BoşSlayt"
8930
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8932 msgid "Empty slide:"
8933 msgstr "Boş slayt:"
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8936 msgid "\\arabic{section}"
8937 msgstr "\\arabic{section}"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8940 msgid "ItemizeType1"
8941 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8942
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8944 msgid "EnumerateType1"
8945 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8946
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8948 msgid "List of Algorithms"
8949 msgstr "Algoritma Listesi"
8950
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8952 msgid "\\thechapter"
8953 msgstr "\\thechapter"
8954
8955 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8956 msgid "Recipe"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8960 msgid "Recipe:"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8964 msgid "Ingredients"
8965 msgstr "İçerikler"
8966
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8968 msgid "Ingredients:"
8969 msgstr "İçerikler:"
8970
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8972 msgid "Preprint"
8973 msgstr "Önbaskı"
8974
8975 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8976 msgid "AltAffiliation"
8977 msgstr "Altİlişki"
8978
8979 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8980 msgid "Thanks:"
8981 msgstr "Teşekkürler:"
8982
8983 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8984 msgid "Electronic Address:"
8985 msgstr "Elektronik Adres:"
8986
8987 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8988 msgid "acknowledgments"
8989 msgstr "teşekkürler"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8992 msgid "PACS number:"
8993 msgstr "PACS numarası:"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8996 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8997 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8998 msgid "Labeling"
8999 msgstr "Etiketlendirme"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9002 msgid "L"
9003 msgstr "L"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9006 msgid "O"
9007 msgstr "O"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9010 msgid "Encl"
9011 msgstr "Encl"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9014 msgid "Place:"
9015 msgstr "Yerleşim:"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9018 msgid "Specialmail"
9019 msgstr "Özelposta"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9022 msgid "Specialmail:"
9023 msgstr "Özelposta:"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9026 msgid "Title:"
9027 msgstr "Başlık:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9030 msgid "Yourref"
9031 msgstr "Referansınız"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9034 msgid "Yourmail"
9035 msgstr "Mailiniz"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9038 msgid "Your letter of:"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9042 msgid "Myref"
9043 msgstr "Referansım"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9046 msgid "Customer"
9047 msgstr "Müşteri"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9050 msgid "Customer no.:"
9051 msgstr "Müşteri no.:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9054 msgid "Invoice"
9055 msgstr "Fatura"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9058 msgid "Invoice no.:"
9059 msgstr "Fatura no.:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9062 msgid "NextAddress"
9063 msgstr "SonrakiAdres"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9066 msgid "Next Address:"
9067 msgstr "Sonraki Adres:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9070 msgid "Sender Name:"
9071 msgstr "Gönderen Adı:"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9074 msgid "Sender Phone:"
9075 msgstr "Gönderen Telefonu:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9078 msgid "Sender Fax:"
9079 msgstr "Gönderen Faksı:"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9082 msgid "Sender E-Mail:"
9083 msgstr "Gönderen E-postası:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9086 msgid "Sender URL:"
9087 msgstr "Gönderici URL:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9090 msgid "Logo"
9091 msgstr "Logo"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9094 msgid "Logo:"
9095 msgstr "Logo:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9098 msgid "EndLetter"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9102 msgid "End of letter"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9106 msgid "LandscapeSlide"
9107 msgstr "YataySlayt"
9108
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9110 msgid "Landscape Slide:"
9111 msgstr "Yatay Slayt:"
9112
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9114 msgid "PortraitSlide"
9115 msgstr "DikeySlayt"
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9118 msgid "Portrait Slide:"
9119 msgstr "Dikey Slayt:"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9122 msgid "Slide*"
9123 msgstr "Slayt*"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9126 msgid "EndOfSlide"
9127 msgstr "SlaytSonu"
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9130 msgid "SlideHeading"
9131 msgstr "SlaytBaşlığı"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9134 msgid "SlideSubHeading"
9135 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9138 msgid "ListOfSlides"
9139 msgstr "SlaytListesi"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9142 msgid "[List Of Slides]"
9143 msgstr "[Slayt Listesi"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9146 msgid "SlideContents"
9147 msgstr "Slaytİçeriği"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9150 msgid "[Slide Contents]"
9151 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9154 msgid "ProgressContents"
9155 msgstr "Gelişme İçeriği"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9158 msgid "[Progress Contents]"
9159 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9160
9161 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9163 msgid "Conjecture*"
9164 msgstr "Varsayım*"
9165
9166 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9169 msgid "Algorithm*"
9170 msgstr "Algoritma*"
9171
9172 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9173 msgid "AMS"
9174 msgstr "AMS"
9175
9176 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9177 msgid "Subjectclass"
9178 msgstr "Konu sınıfı"
9179
9180 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9181 msgid "AMS subject classifications:"
9182 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9183
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9185 msgid "Conference"
9186 msgstr "Konferans"
9187
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9189 msgid "Conference:"
9190 msgstr "Konferans:"
9191
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9193 msgid "CopyrightYear"
9194 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9195
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9197 msgid "Copyright year:"
9198 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9199
9200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9201 msgid "Copyrightdata"
9202 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9203
9204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9205 msgid "Copyright data:"
9206 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9207
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9209 msgid "Terms"
9210 msgstr "Şartlar"
9211
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9213 msgid "Terms:"
9214 msgstr "Şartlar:"
9215
9216 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9217 msgid "Topic"
9218 msgstr "Konu"
9219
9220 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9221 msgid "MMMMM"
9222 msgstr "MMMMM"
9223
9224 #: lib/layouts/slides.layout:105
9225 msgid "New Slide:"
9226 msgstr "Yeni Slayt:"
9227
9228 #: lib/layouts/slides.layout:127
9229 msgid "Overlay"
9230 msgstr "Katman"
9231
9232 #: lib/layouts/slides.layout:142
9233 msgid "New Overlay:"
9234 msgstr "Yeni Katman:"
9235
9236 #: lib/layouts/slides.layout:182
9237 msgid "New Note:"
9238 msgstr "Yeni Not:"
9239
9240 #: lib/layouts/slides.layout:207
9241 msgid "InvisibleText"
9242 msgstr "GörünmezMetin"
9243
9244 #: lib/layouts/slides.layout:214
9245 msgid "<Invisible Text Follows>"
9246 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9247
9248 #: lib/layouts/slides.layout:231
9249 msgid "VisibleText"
9250 msgstr "GörünürMetin"
9251
9252 #: lib/layouts/slides.layout:238
9253 msgid "<Visible Text Follows>"
9254 msgstr "<Görünür Metin>"
9255
9256 #: lib/layouts/spie.layout:55
9257 msgid "Authorinfo"
9258 msgstr "Yazarbilgisi"
9259
9260 #: lib/layouts/spie.layout:67
9261 msgid "Authorinfo:"
9262 msgstr "Yazarbilgisi:"
9263
9264 #: lib/layouts/spie.layout:80
9265 msgid "ABSTRACT"
9266 msgstr "ÖZET"
9267
9268 #: lib/layouts/spie.layout:95
9269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9270 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9271
9272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Subclass"
9275 msgstr "Konu sınıfı"
9276
9277 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Petit"
9280 msgstr "Şiir başlığı"
9281
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Front Matter"
9285 msgstr "Öncü"
9286
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9288 #, fuzzy
9289 msgid "--- Front Matter ---"
9290 msgstr "Öncü"
9291
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Main Matter"
9295 msgstr "Artçı"
9296
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9298 msgid "--- Main Matter ---"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Back Matter"
9304 msgstr "Artçı"
9305
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9307 #, fuzzy
9308 msgid "--- Back Matter ---"
9309 msgstr "Artçı"
9310
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Preface"
9314 msgstr "Mekan"
9315
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Preface:"
9319 msgstr "Yerleşim:"
9320
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Proof(QED)"
9324 msgstr "İspat"
9325
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9327 msgid "Proof(smartQED)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9331 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Title*"
9337 msgstr "Başlık"
9338
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Institute and e-mail: "
9342 msgstr "Enstitü imi"
9343
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9345 msgid "MiniTOC"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9349 msgid "TOC depth (provide a number):"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9353 #, fuzzy
9354 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9355 msgstr "Alıntı Listesi"
9356
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9362 #, fuzzy
9363 msgid "For editors"
9364 msgstr "Yazarlar"
9365
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9367 #, fuzzy
9368 msgid "List of Contributors"
9369 msgstr "Alıntı Listesi"
9370
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Inst"
9374 msgstr "&Ekle"
9375
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Institute #"
9379 msgstr "Enstitü"
9380
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Sidenote"
9384 msgstr "Slaytİçeriği"
9385
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9387 #, fuzzy
9388 msgid "sidenote"
9389 msgstr "not"
9390
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9392 #, fuzzy
9393 msgid "marginnote"
9394 msgstr "kenar"
9395
9396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9397 msgid "NewThought"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9401 msgid "new thought"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9405 #, fuzzy
9406 msgid "allcaps"
9407 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9408
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9410 #, fuzzy
9411 msgid "smallcaps"
9412 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9413
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Full Width"
9417 msgstr "Etiket Genişliği"
9418
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9420 #, fuzzy
9421 msgid "MarginTable"
9422 msgstr "Kenar"
9423
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9425 #, fuzzy
9426 msgid "MarginFigure"
9427 msgstr "FigüreSığ"
9428
9429 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9430 msgid "email:"
9431 msgstr "eposta:"
9432
9433 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9434 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9435 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9439 msgid "Firstname"
9440 msgstr "Ad"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9443 msgid "Fname"
9444 msgstr "Dosyaadı"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9449 msgid "Literal"
9450 msgstr "Edebiyat"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9454 msgid "Emph"
9455 msgstr "Vurgu"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9458 msgid "Abbrev"
9459 msgstr "Kısaltma"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9463 msgid "Citation-number"
9464 msgstr "Alıntı-numarası"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9467 msgid "Volume"
9468 msgstr "Cilt"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9471 msgid "Day"
9472 msgstr "Gün"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9475 msgid "Month"
9476 msgstr "Ay"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9479 msgid "Year"
9480 msgstr "Yıl"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9483 msgid "Issue-number"
9484 msgstr "Basım-numarası"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9487 msgid "Issue-day"
9488 msgstr "Basım-günü"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9491 msgid "Issue-months"
9492 msgstr "Basım-ayları"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9495 msgid "Subsubparagraph"
9496 msgstr "Altaltparagraf"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9499 msgid "Header"
9500 msgstr "Başlık"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9503 msgid "-- Header --"
9504 msgstr "-- Başlık --"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9507 msgid "Special-section"
9508 msgstr "Özel-bölüm"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9511 msgid "Special-section:"
9512 msgstr "Özel-bölüm:"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9515 msgid "AGU-journal"
9516 msgstr "AGU-dergi"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9519 msgid "AGU-journal:"
9520 msgstr "AGU-dergi:"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9523 msgid "Citation-number:"
9524 msgstr "Alıntı-numarası:"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9527 msgid "AGU-volume"
9528 msgstr "AGU-cilt"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9531 msgid "AGU-volume:"
9532 msgstr "AGU-cilt:"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9535 msgid "AGU-issue"
9536 msgstr "AGU-basım"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9539 msgid "AGU-issue:"
9540 msgstr "AGU-basım:"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9543 msgid "Copyright:"
9544 msgstr "Telif hakkı:"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9547 msgid "Index-terms"
9548 msgstr "İndeks-terimleri"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9551 msgid "Index-terms..."
9552 msgstr "İndeks-terimleri..."
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9555 msgid "Index-term"
9556 msgstr "İndeks-terimi"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9559 msgid "Index-term:"
9560 msgstr "İndeks-terimi:"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9563 msgid "Cross-term"
9564 msgstr "Çapraz-koşul"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9567 msgid "Cross-term:"
9568 msgstr "Çapraz-koşul:"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9571 msgid "Supplementary"
9572 msgstr "Ek"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9575 msgid "Supplementary..."
9576 msgstr "Ek..."
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9579 msgid "Supp-note"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9583 msgid "Sup-mat-note:"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9587 msgid "Cite-other"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9591 msgid "Cite-other:"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9595 msgid "Revised"
9596 msgstr "Baskı"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9599 msgid "Revised:"
9600 msgstr "Baskı:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9603 msgid "Ident-line"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9607 msgid "Ident-line:"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9611 msgid "Runhead"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9615 msgid "Runhead:"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9619 msgid "Published-online:"
9620 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9623 msgid "Citation"
9624 msgstr "Alıntı"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9627 msgid "Citation:"
9628 msgstr "Alıntı:"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9631 msgid "Posting-order"
9632 msgstr "Atama-sırası"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9635 msgid "Posting-order:"
9636 msgstr "Atama-sırası:"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9639 msgid "AGU-pages"
9640 msgstr "AGU-sayfaları"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9643 msgid "AGU-pages:"
9644 msgstr "AGU-sayfaları:"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9647 msgid "Words"
9648 msgstr "Kelimeler"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9651 msgid "Words:"
9652 msgstr "Kelimeler:"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9655 msgid "Figures"
9656 msgstr "Figür"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9659 msgid "Figures:"
9660 msgstr "Figür:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9663 msgid "Tables"
9664 msgstr "Tablolar"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9667 msgid "Tables:"
9668 msgstr "Tablolar:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9671 msgid "Datasets"
9672 msgstr "Verikümeleri"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9675 msgid "Datasets:"
9676 msgstr "Verikümeleri:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9679 msgid "ISSN"
9680 msgstr "ISSN"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9683 msgid "CODEN"
9684 msgstr "CODEN"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9687 msgid "SS-Code"
9688 msgstr "SS-Kod"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9691 msgid "SS-Title"
9692 msgstr "SS-Başlık"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9695 msgid "CCC-Code"
9696 msgstr "CCC-Kod"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9699 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9700 msgid "Code"
9701 msgstr "Kod"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9704 msgid "Dscr"
9705 msgstr "Açklm"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9708 msgid "Orgdiv"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9712 msgid "Orgname"
9713 msgstr "Orgadı"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9716 msgid "City"
9717 msgstr "Şehir"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9720 msgid "Postcode"
9721 msgstr "Postakodu"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9724 msgid "Country"
9725 msgstr "Ülke"
9726
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9729 msgid "Paragraph*"
9730 msgstr "Paragraf*"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9733 msgid "CCC"
9734 msgstr "CCC"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9737 msgid "CCC code:"
9738 msgstr "CCC kodu:"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9741 msgid "PaperId"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9745 msgid "Paper Id:"
9746 msgstr "Kağıt Id:"
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9749 msgid "AuthorAddr"
9750 msgstr "YazarAdresi"
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9753 msgid "Author Address:"
9754 msgstr "Yazar Adresi:"
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9757 msgid "SlugComment"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9761 msgid "Slug Comment:"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9765 msgid "Plate"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9769 msgid "Planotable"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9773 msgid "Table Caption"
9774 msgstr "Tablo Başlığı"
9775
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9777 msgid "TableCaption"
9778 msgstr "TabloBaşlığı"
9779
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9781 msgid "Current Address"
9782 msgstr "Bulunulan Adres"
9783
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9785 msgid "Current address:"
9786 msgstr "Bulunulan adres:"
9787
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9789 msgid "E-mail address:"
9790 msgstr "E-posta adresi:"
9791
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9793 msgid "Key words and phrases:"
9794 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9795
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9797 msgid "Dedicatory"
9798 msgstr "İthaf"
9799
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9801 msgid "Dedication:"
9802 msgstr "İthaf:"
9803
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9805 msgid "Translator"
9806 msgstr "Çevirmen"
9807
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9809 msgid "Translator:"
9810 msgstr "Çevirmen:"
9811
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9813 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9814 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9817 msgid "Directory"
9818 msgstr "Dizin"
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9821 msgid "KeyCombo"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9825 msgid "KeyCap"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9829 msgid "GuiMenu"
9830 msgstr "GuiMenü"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9833 msgid "GuiMenuItem"
9834 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9837 msgid "GuiButton"
9838 msgstr "GuiDüğmesi"
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9841 msgid "MenuChoice"
9842 msgstr "MenüTercihi"
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9845 msgid "SGML"
9846 msgstr "SGML"
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9849 msgid "Subparagraph*"
9850 msgstr "Alt paragraf*"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9853 msgid "Authorgroup"
9854 msgstr "Yazargrubu"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9857 msgid "RevisionHistory"
9858 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9861 msgid "Revision History"
9862 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9865 msgid "Revision"
9866 msgstr "Revizyon"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9869 msgid "RevisionRemark"
9870 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9873 msgid "FirstName"
9874 msgstr "Ad"
9875
9876 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9877 #: lib/layouts/sweave.module:48
9878 msgid "Scrap"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9882 msgid "\\arabic{chapter}"
9883 msgstr "\\arabic{chapter}"
9884
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9886 msgid "\\Alph{chapter}"
9887 msgstr "\\Alph{chapter}"
9888
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9890 msgid "\\arabic{footnote}"
9891 msgstr "\\arabic{footnote}"
9892
9893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9894 msgid "\\Roman{section}."
9895 msgstr "\\Roman{section}"
9896
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9898 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9899 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9900
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9902 msgid "\\Alph{subsection}."
9903 msgstr "\\Alph{subsection}."
9904
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9906 msgid "\\arabic{subsection}."
9907 msgstr "\\arabic{subsection}."
9908
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9910 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9911 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9912
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9914 msgid "\\alph{subsubsection}."
9915 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9916
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9918 msgid "\\alph{paragraph}."
9919 msgstr "\\alph{paragraph}."
9920
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9922 msgid "Addpart"
9923 msgstr "KısımEkle"
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9926 msgid "Addchap"
9927 msgstr "BölümEkle"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9930 msgid "Addsec"
9931 msgstr "Bölümekle"
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9934 msgid "Addchap*"
9935 msgstr "BölümEkle*"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9938 msgid "Addsec*"
9939 msgstr "Bölümekle*"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9942 msgid "Minisec"
9943 msgstr "Minibölüm"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9946 msgid "Publishers"
9947 msgstr "Yayıncılar"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9950 msgid "Dedication"
9951 msgstr "İthaf"
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9954 msgid "Titlehead"
9955 msgstr "Anabaşlık"
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9958 msgid "Uppertitleback"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9962 msgid "Lowertitleback"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9966 msgid "Extratitle"
9967 msgstr "Ekstra başlık"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9970 msgid "Captionabove"
9971 msgstr "ÜstBaşlık"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9974 msgid "Captionbelow"
9975 msgstr "AltBaşlık"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9978 msgid "Dictum"
9979 msgstr "Dictum"
9980
9981 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9982 msgid "UNDEFINED"
9983 msgstr "TANIMSIZ"
9984
9985 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9986 msgid "pp."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9990 #, fuzzy
9991 msgid "ed."
9992 msgstr "kırmızı"
9993
9994 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9995 msgid "vol."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9999 #, fuzzy
10000 msgid "no."
10001 msgstr "hayır"
10002
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10004 msgid "in"
10005 msgstr "in"
10006
10007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10008 msgid "\\Roman{part}"
10009 msgstr "\\Roman{part}"
10010
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Part \\Roman{part}"
10014 msgstr "\\Roman{part}"
10015
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Chapter ##"
10019 msgstr "AnaBölüm"
10020
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Section ##"
10025 msgstr "Bölüm"
10026
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Paragraph ##"
10030 msgstr "Paragraf"
10031
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10033 msgid "\\arabic{enumi}."
10034 msgstr "\\arabic{enumi}."
10035
10036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10037 msgid "\\roman{enumiii}."
10038 msgstr "\\roman{enumiii}."
10039
10040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10041 msgid "\\Alph{enumiv}."
10042 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10043
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Equation ##"
10047 msgstr "Denklem"
10048
10049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Footnote ##"
10052 msgstr "Dipnot"
10053
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10055 msgid "margin"
10056 msgstr "kenar"
10057
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10059 msgid "foot"
10060 msgstr "dipnot"
10061
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Greyedout"
10065 msgstr "Gri"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10068 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10069 msgid "ERT"
10070 msgstr "ERT"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10073 msgid "Listings"
10074 msgstr "Liste"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10077 msgid "Idx"
10078 msgstr "Idx"
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10081 msgid "opt"
10082 msgstr "opt"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10085 msgid "Preview"
10086 msgstr "Önizleme"
10087
10088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10089 msgid "--Separator--"
10090 msgstr "--Ayraç--"
10091
10092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10093 msgid "--- Separate Environment ---"
10094 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10095
10096 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10097 msgid "Part \\thepart"
10098 msgstr "Kısım \\thepart"
10099
10100 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10101 msgid "Chapter \\thechapter"
10102 msgstr "Bölüm \\thechapter"
10103
10104 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10105 msgid "Appendix \\thechapter"
10106 msgstr "Ek \\thechapter"
10107
10108 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10109 msgid "Headnote"
10110 msgstr "Üst not"
10111
10112 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10113 msgid "Headnote (optional):"
10114 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10115
10116 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10117 msgid "Corr Author:"
10118 msgstr "Yazar:"
10119
10120 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10121 msgid "Offprints"
10122 msgstr "Önbaskılar"
10123
10124 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10125 msgid "Offprints:"
10126 msgstr "Önbaskılar:"
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Fact \\thefact."
10131 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Problem \\theproblem."
10136 msgstr "Problem \\thetheorem."
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Exercise \\theexercise."
10141 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10144 msgid "Corollary \\thetheorem."
10145 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10148 msgid "Lemma \\thetheorem."
10149 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10152 msgid "Proposition \\thetheorem."
10153 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10156 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10157 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10160 msgid "Fact \\thetheorem."
10161 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10164 msgid "Definition \\thetheorem."
10165 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10168 msgid "Example \\thetheorem."
10169 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10172 msgid "Problem \\thetheorem."
10173 msgstr "Problem \\thetheorem."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10176 msgid "Exercise \\thetheorem."
10177 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10180 msgid "Remark \\thetheorem."
10181 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10184 msgid "Claim \\thetheorem."
10185 msgstr "İddia \\thetheorem."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10188 msgid "Example*"
10189 msgstr "Örnek*"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10192 msgid "Problem*"
10193 msgstr "Problem*"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10196 msgid "Exercise*"
10197 msgstr "Alıştırma*"
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10200 msgid "Remark*"
10201 msgstr "Açıklama*"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10204 msgid "Claim*"
10205 msgstr "İddia*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10208 msgid "Conjecture."
10209 msgstr "Varsayım."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10212 msgid "Fact*"
10213 msgstr "Olgu*"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10216 msgid "Problem."
10217 msgstr "Problem."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10220 msgid "Exercise."
10221 msgstr "Alıştırma."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10224 msgid "Remark."
10225 msgstr "Açıklama."
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:2
10228 msgid "Braille"
10229 msgstr "Braille"
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:6
10232 msgid ""
10233 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10234 "in examples."
10235 msgstr ""
10236 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10237 "lyx dosyasına bakın."
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:22
10240 msgid "Braille (default)"
10241 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10244 msgid "Braille:"
10245 msgstr "Braille:"
10246
10247 #: lib/layouts/braille.module:45
10248 msgid "Braille (textsize)"
10249 msgstr "Braille (textsize)"
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:68
10252 msgid "Braille (dots on)"
10253 msgstr "Braille (dots on)"
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:83
10256 msgid "Braille_dots_on"
10257 msgstr "Braille_dots_on"
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:92
10260 msgid "Braille (dots off)"
10261 msgstr "Braille (dots off)"
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:107
10264 msgid "Braille_dots_off"
10265 msgstr "Braille_dots_off"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:116
10268 msgid "Braille (mirror on)"
10269 msgstr "Braille (mirror on)"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:131
10272 msgid "Braille_mirror_on"
10273 msgstr "Braille_mirror_on"
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:140
10276 msgid "Braille (mirror off)"
10277 msgstr "c"
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:155
10280 msgid "Braille_mirror_off"
10281 msgstr "Braille_mirror_off"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:163
10284 msgid "Braillebox"
10285 msgstr "Braillebox"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:167
10288 msgid "Braille box"
10289 msgstr "Braille box"
10290
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10292 msgid "Custom Header/Footerlines"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10296 msgid ""
10297 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10298 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10299 "Page Layout to 'fancy'!"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Center Header"
10305 msgstr "Sol Başlık"
10306
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Center Header:"
10310 msgstr "Sol Başlık:"
10311
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Left Footer"
10315 msgstr "Son altlık:"
10316
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Left Footer:"
10320 msgstr "Son altlık:"
10321
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Center Footer"
10325 msgstr "Sağ Altlık"
10326
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Center Footer:"
10330 msgstr "Altlık:"
10331
10332 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10333 msgid "Endnote"
10334 msgstr "Sonnot"
10335
10336 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10337 #, fuzzy
10338 msgid ""
10339 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10340 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10341 msgstr ""
10342 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10343 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10344
10345 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10346 msgid "endnote"
10347 msgstr "sonnot"
10348
10349 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10350 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10354 msgid ""
10355 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10356 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10357 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Enumerate-Resume"
10363 msgstr "Sıralı öğe"
10364
10365 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10366 msgid "Number Equations by Section"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10370 msgid ""
10371 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10372 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10376 #, fuzzy
10377 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10378 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10379
10380 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Number Figures by Section"
10383 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10384
10385 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10386 msgid ""
10387 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10388 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10392 msgid "Fix cm"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10396 msgid ""
10397 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10398 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10399 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Fix LaTeX"
10405 msgstr "LaTeX"
10406
10407 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10408 msgid ""
10409 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10410 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10411 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10412 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10413 "may provide more bugfixes in future versions."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10417 msgid "Foot to End"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10421 #, fuzzy
10422 msgid ""
10423 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10424 "code where you want the endnotes to appear."
10425 msgstr ""
10426 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10427 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10428
10429 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10430 msgid "Hanging"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/hanging.module:6
10434 msgid ""
10435 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10436 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10437 "are indented."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/initials.module:2
10441 msgid "Initials"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/initials.module:6
10445 msgid ""
10446 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10447 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10451 #, fuzzy
10452 msgid "charstyles"
10453 msgstr "KarakterStili"
10454
10455 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Initial"
10458 msgstr "İtalik"
10459
10460 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10461 #, fuzzy
10462 msgid "LilyPond Book"
10463 msgstr "LilyPond"
10464
10465 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10466 msgid ""
10467 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10468 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10472 #: lib/external_templates:251
10473 msgid "LilyPond"
10474 msgstr "LilyPond"
10475
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10477 msgid "Linguistics"
10478 msgstr "Dilbilim"
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10481 msgid ""
10482 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10483 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10484 "examples."
10485 msgstr ""
10486 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10487 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10488 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10491 msgid "Numbered Example (multiline)"
10492 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10495 msgid "Example:"
10496 msgstr "Örnek:"
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10499 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10500 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10503 msgid "Examples:"
10504 msgstr "Örnekler:"
10505
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10507 msgid "Subexample"
10508 msgstr "Altörnek"
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10511 msgid "Subexample:"
10512 msgstr "Altörnek:"
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10515 msgid "Glosse"
10516 msgstr "Makale"
10517
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10519 msgid "Tri-Glosse"
10520 msgstr "Üçlü-Makale"
10521
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Expression"
10525 msgstr "Düzenli &İfade"
10526
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10528 msgid "expr."
10529 msgstr "ifade."
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Concepts"
10534 msgstr "kavram"
10535
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10537 msgid "concept"
10538 msgstr "kavram"
10539
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Meaning"
10543 msgstr "anlamında"
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10546 msgid "meaning"
10547 msgstr "anlamında"
10548
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10550 msgid "Tableau"
10551 msgstr "Tablo"
10552
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10554 msgid "List of Tableaux"
10555 msgstr "Tablo Listesi"
10556
10557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10558 msgid "Logical Markup"
10559 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10560
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10562 msgid ""
10563 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10564 "code."
10565 msgstr ""
10566 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10567 "ve kod."
10568
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10570 msgid "Noun"
10571 msgstr "Ad"
10572
10573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10574 msgid "noun"
10575 msgstr "ad"
10576
10577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10578 msgid "emph"
10579 msgstr "vurgu"
10580
10581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Strong"
10584 msgstr "strong"
10585
10586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10587 msgid "strong"
10588 msgstr "strong"
10589
10590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10591 msgid "code"
10592 msgstr "kod"
10593
10594 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10595 msgid "Minimalistic"
10596 msgstr "Minimalistik"
10597
10598 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10599 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10600 msgstr ""
10601 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10602
10603 #: lib/layouts/noweb.module:2
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Noweb"
10606 msgstr "NoWeb"
10607
10608 #: lib/layouts/noweb.module:5
10609 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10613 #, fuzzy
10614 msgid "literate"
10615 msgstr "Edebiyat"
10616
10617 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10618 #: lib/configure.py:541
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Sweave"
10621 msgstr "&Kaydet"
10622
10623 #: lib/layouts/sweave.module:6
10624 msgid ""
10625 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10626 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/sweave.module:28
10630 msgid "Chunk"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/sweave.module:52
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Sweave Options"
10636 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10637
10638 #: lib/layouts/sweave.module:53
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Sweave opts"
10641 msgstr "Ekran fontları"
10642
10643 #: lib/layouts/sweave.module:74
10644 #, fuzzy
10645 msgid "S/R expression"
10646 msgstr "Düzenli &İfade"
10647
10648 #: lib/layouts/sweave.module:75
10649 #, fuzzy
10650 msgid "S/R expr"
10651 msgstr "ifade."
10652
10653 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10654 msgid "Sweave Input File"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Number Tables by Section"
10660 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10661
10662 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10663 msgid ""
10664 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10665 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10671 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10674 msgid ""
10675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10677 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10680 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10681 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10682 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10688 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10691 msgid ""
10692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10695 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10696 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10697 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10698 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Criterion \\thecriterion."
10704 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10708 msgid "Criterion*"
10709 msgstr "Kriter*"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10713 msgid "Criterion."
10714 msgstr "Kriter."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10719 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10723 msgid "Algorithm."
10724 msgstr "Algoritma."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Axiom \\theaxiom."
10729 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10733 msgid "Axiom*"
10734 msgstr "Aksiyom*"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10738 msgid "Axiom."
10739 msgstr "Aksiyom."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Condition \\thecondition."
10744 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10748 msgid "Condition*"
10749 msgstr "Koşul*"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10753 msgid "Condition."
10754 msgstr "Koşul."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Note \\thenote."
10759 msgstr "Not \\thetheorem."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10763 msgid "Note*"
10764 msgstr "Not*"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10768 msgid "Note."
10769 msgstr "Not."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10773 msgid "Notation*"
10774 msgstr "Notasyon*"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10778 msgid "Notation."
10779 msgstr "Notasyon."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Summary \\thesummary."
10784 msgstr "Özet \\thetheorem."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10788 msgid "Summary*"
10789 msgstr "Özet*"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10793 msgid "Summary."
10794 msgstr "Özet."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10799 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10803 msgid "Acknowledgement*"
10804 msgstr "Teşekkür*"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10809 msgstr "Netice \\thetheorem."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10813 msgid "Conclusion*"
10814 msgstr "Sonuç*"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10818 msgid "Conclusion."
10819 msgstr "Netice."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10831 msgid "Assumption"
10832 msgstr "Varsayım"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Assumption \\theassumption."
10837 msgstr "Alt alt bölüm"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10841 msgid "Assumption*"
10842 msgstr "Varsayım*"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10846 msgid "Assumption."
10847 msgstr "Varsayım."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10850 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10851 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10854 msgid ""
10855 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10856 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10857 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10858 "in both numbered and non-numbered forms."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10862 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10864 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10865 #, fuzzy
10866 msgid "theorems"
10867 msgstr "teorem"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10870 msgid "Criterion \\thetheorem."
10871 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10874 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10875 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10878 msgid "Axiom \\thetheorem."
10879 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10882 msgid "Condition \\thetheorem."
10883 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10886 msgid "Note \\thetheorem."
10887 msgstr "Not \\thetheorem."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10890 msgid "Notation \\thetheorem."
10891 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10894 msgid "Summary \\thetheorem."
10895 msgstr "Özet \\thetheorem."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10898 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10899 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10902 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10903 msgstr "Netice \\thetheorem."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10906 msgid "Assumption \\thetheorem."
10907 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Question \\thetheorem."
10912 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10915 msgid "Question*"
10916 msgstr "Soru*"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10919 msgid "Question."
10920 msgstr "Soru."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10923 msgid "Theorems (AMS)"
10924 msgstr "Teorem (AMS)"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10927 msgid ""
10928 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10929 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10930 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10931 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10937 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10940 msgid ""
10941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10942 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10943 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10944 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10945 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10946 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10947 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10953 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10956 msgid ""
10957 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10958 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10959 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10960 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10961 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10967 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10970 msgid ""
10971 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10972 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10973 "chapter environment."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Named Theorems"
10979 msgstr "Teoremler"
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10982 msgid ""
10983 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10984 "'Short Title' inset."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Named Theorem"
10990 msgstr "Teorem"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Named Theorem."
10995 msgstr "Teorem."
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11000 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11003 msgid ""
11004 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11005 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11006 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11007 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11008 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11014 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11017 msgid ""
11018 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11019 "section start)."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11025 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11028 msgid ""
11029 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11030 "using the extended AMS machinery."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11034 msgid ""
11035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11036 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11037 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11041 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11042 msgid "Ignore"
11043 msgstr "Yoksay"
11044
11045 #: lib/languages:79
11046 msgid "Afrikaans"
11047 msgstr "Hollanda lehçesi"
11048
11049 #: lib/languages:86
11050 msgid "Albanian"
11051 msgstr "Arnavutça"
11052
11053 #: lib/languages:94
11054 msgid "English (USA)"
11055 msgstr "İngilizce (ABD)"
11056
11057 #: lib/languages:113
11058 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11059 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11060
11061 #: lib/languages:122
11062 msgid "Arabic (Arabi)"
11063 msgstr "Arapça (Arabi)"
11064
11065 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11066 msgid "Armenian"
11067 msgstr "Ermenice"
11068
11069 #: lib/languages:138
11070 msgid "German (Austria, old spelling)"
11071 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11072
11073 #: lib/languages:145
11074 msgid "German (Austria)"
11075 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11076
11077 #: lib/languages:152
11078 msgid "Indonesian"
11079 msgstr "Endonezya dili"
11080
11081 #: lib/languages:160
11082 msgid "Malay"
11083 msgstr "Malay"
11084
11085 #: lib/languages:168
11086 msgid "Basque"
11087 msgstr "Baskça"
11088
11089 #: lib/languages:176
11090 msgid "Belarusian"
11091 msgstr "Belarusça"
11092
11093 #: lib/languages:183
11094 msgid "Portuguese (Brazil)"
11095 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11096
11097 #: lib/languages:191
11098 msgid "Breton"
11099 msgstr "Bretonca"
11100
11101 #: lib/languages:199
11102 msgid "English (UK)"
11103 msgstr "İngilizce (UK)"
11104
11105 #: lib/languages:208
11106 msgid "Bulgarian"
11107 msgstr "Bulgarca"
11108
11109 #: lib/languages:217
11110 msgid "English (Canada)"
11111 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11112
11113 #: lib/languages:227
11114 msgid "French (Canada)"
11115 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11116
11117 #: lib/languages:236
11118 msgid "Catalan"
11119 msgstr "Katalanca"
11120
11121 #: lib/languages:246
11122 msgid "Chinese (simplified)"
11123 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11124
11125 #: lib/languages:253
11126 msgid "Chinese (traditional)"
11127 msgstr "Çince (geleneksel)"
11128
11129 #: lib/languages:266
11130 msgid "Croatian"
11131 msgstr "Hırvatça"
11132
11133 #: lib/languages:274
11134 msgid "Czech"
11135 msgstr "Çekçe"
11136
11137 #: lib/languages:282
11138 msgid "Danish"
11139 msgstr "Danca"
11140
11141 #: lib/languages:297
11142 msgid "Dutch"
11143 msgstr "Hollandaca"
11144
11145 #: lib/languages:306
11146 msgid "English"
11147 msgstr "İngilizce"
11148
11149 #: lib/languages:315
11150 msgid "Esperanto"
11151 msgstr "Esperanto"
11152
11153 #: lib/languages:323
11154 msgid "Estonian"
11155 msgstr "Estonca"
11156
11157 #: lib/languages:334
11158 msgid "Farsi"
11159 msgstr "Farsça"
11160
11161 #: lib/languages:347
11162 msgid "Finnish"
11163 msgstr "Fince"
11164
11165 #: lib/languages:356
11166 msgid "French"
11167 msgstr "Fransızca"
11168
11169 #: lib/languages:370
11170 msgid "Galician"
11171 msgstr "Galiçyaca"
11172
11173 #: lib/languages:379
11174 msgid "German (old spelling)"
11175 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11176
11177 #: lib/languages:389
11178 msgid "German"
11179 msgstr "Almanca"
11180
11181 #: lib/languages:400
11182 msgid "German (Switzerland)"
11183 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11184
11185 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11187 msgid "Greek"
11188 msgstr "Yunanca"
11189
11190 #: lib/languages:418
11191 msgid "Greek (polytonic)"
11192 msgstr "Yunanca (politonik)"
11193
11194 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11195 msgid "Hebrew"
11196 msgstr "İbranice"
11197
11198 #: lib/languages:456
11199 msgid "Icelandic"
11200 msgstr "İzlandaca"
11201
11202 #: lib/languages:465
11203 msgid "Interlingua"
11204 msgstr "cTümlev ekle"
11205
11206 #: lib/languages:473
11207 msgid "Irish"
11208 msgstr "İrlandaca"
11209
11210 #: lib/languages:481
11211 msgid "Italian"
11212 msgstr "İtalyanca"
11213
11214 #: lib/languages:492
11215 msgid "Japanese"
11216 msgstr "Japonca"
11217
11218 #: lib/languages:501
11219 msgid "Japanese (CJK)"
11220 msgstr "Japonca (CJK)"
11221
11222 #: lib/languages:507
11223 msgid "Kazakh"
11224 msgstr "Kazakça"
11225
11226 #: lib/languages:515
11227 msgid "Korean"
11228 msgstr "Korece"
11229
11230 #: lib/languages:536
11231 msgid "Latin"
11232 msgstr "Latince"
11233
11234 #: lib/languages:546
11235 msgid "Latvian"
11236 msgstr "Letonca"
11237
11238 #: lib/languages:557
11239 msgid "Lithuanian"
11240 msgstr "Litvanca"
11241
11242 #: lib/languages:566
11243 msgid "Lower Sorbian"
11244 msgstr "Lower Sorbian"
11245
11246 #: lib/languages:574
11247 msgid "Hungarian"
11248 msgstr "Macarca"
11249
11250 #: lib/languages:591
11251 msgid "Mongolian"
11252 msgstr "Moğolca"
11253
11254 #: lib/languages:599
11255 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/languages:607
11259 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/languages:632
11263 msgid "Polish"
11264 msgstr "Lehçe"
11265
11266 #: lib/languages:640
11267 msgid "Portuguese"
11268 msgstr "Portekizce"
11269
11270 #: lib/languages:648
11271 msgid "Romanian"
11272 msgstr "Rumence"
11273
11274 #: lib/languages:656
11275 msgid "Russian"
11276 msgstr "Rusça"
11277
11278 #: lib/languages:664
11279 msgid "North Sami"
11280 msgstr "North Sami"
11281
11282 #: lib/languages:679
11283 msgid "Scottish"
11284 msgstr "İskoçca"
11285
11286 #: lib/languages:687
11287 msgid "Serbian"
11288 msgstr "Sırpça"
11289
11290 #: lib/languages:695
11291 msgid "Serbian (Latin)"
11292 msgstr "Sırpça (Latin)"
11293
11294 #: lib/languages:704
11295 msgid "Slovak"
11296 msgstr "Slovakça"
11297
11298 #: lib/languages:712
11299 msgid "Slovene"
11300 msgstr "Slovence"
11301
11302 #: lib/languages:720
11303 msgid "Spanish"
11304 msgstr "İspanyolca"
11305
11306 #: lib/languages:732
11307 msgid "Spanish (Mexico)"
11308 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11309
11310 #: lib/languages:743
11311 msgid "Swedish"
11312 msgstr "İsveççe"
11313
11314 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11315 msgid "Thai"
11316 msgstr "Tayca"
11317
11318 #: lib/languages:783
11319 msgid "Turkish"
11320 msgstr "Türkçe"
11321
11322 #: lib/languages:793
11323 msgid "Turkmen"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/languages:802
11327 msgid "Ukrainian"
11328 msgstr "Ukraynaca"
11329
11330 #: lib/languages:810
11331 msgid "Upper Sorbian"
11332 msgstr "Upper Sorbian"
11333
11334 #: lib/languages:828
11335 msgid "Vietnamese"
11336 msgstr "Vietnamca"
11337
11338 #: lib/languages:837
11339 msgid "Welsh"
11340 msgstr "Galce"
11341
11342 #: lib/encodings:14
11343 msgid "Unicode (utf8)"
11344 msgstr "Unikod (utf8)"
11345
11346 #: lib/encodings:19
11347 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11348 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11349
11350 #: lib/encodings:23
11351 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11352 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11353
11354 #: lib/encodings:26
11355 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11356 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11357
11358 #: lib/encodings:29
11359 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11360 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11361
11362 #: lib/encodings:32
11363 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11364 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11365
11366 #: lib/encodings:35
11367 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11368 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11369
11370 #: lib/encodings:38
11371 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11372 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11373
11374 #: lib/encodings:42
11375 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11376 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11377
11378 #: lib/encodings:45
11379 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11380 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11381
11382 #: lib/encodings:48
11383 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11384 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11385
11386 #: lib/encodings:51
11387 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11388 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11389
11390 #: lib/encodings:55
11391 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11392 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11393
11394 #: lib/encodings:58
11395 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11396 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11397
11398 #: lib/encodings:61
11399 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11400 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11401
11402 #: lib/encodings:64
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11405 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11406
11407 #: lib/encodings:67
11408 msgid "DOS (CP 437)"
11409 msgstr "DOS (CP 437)"
11410
11411 #: lib/encodings:71
11412 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11413 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11414
11415 #: lib/encodings:74
11416 msgid "Western European (CP 850)"
11417 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11418
11419 #: lib/encodings:77
11420 msgid "Central European (CP 852)"
11421 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11422
11423 #: lib/encodings:80
11424 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11425 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11426
11427 #: lib/encodings:83
11428 msgid "Western European (CP 858)"
11429 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11430
11431 #: lib/encodings:86
11432 msgid "Hebrew (CP 862)"
11433 msgstr "İbranice (CP 862)"
11434
11435 #: lib/encodings:89
11436 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11437 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11438
11439 #: lib/encodings:92
11440 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11441 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11442
11443 #: lib/encodings:95
11444 msgid "Central European (CP 1250)"
11445 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11446
11447 #: lib/encodings:98
11448 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11449 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11450
11451 #: lib/encodings:102
11452 msgid "Western European (CP 1252)"
11453 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11454
11455 #: lib/encodings:105
11456 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11457 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11458
11459 #: lib/encodings:109
11460 msgid "Arabic (CP 1256)"
11461 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11462
11463 #: lib/encodings:112
11464 msgid "Baltic (CP 1257)"
11465 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11466
11467 #: lib/encodings:115
11468 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11469 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11470
11471 #: lib/encodings:118
11472 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11473 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11474
11475 #: lib/encodings:121
11476 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11477 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11478
11479 #: lib/encodings:124
11480 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11481 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11482
11483 #: lib/encodings:149
11484 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11485 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11486
11487 #: lib/encodings:153
11488 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11489 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11490
11491 #: lib/encodings:157
11492 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11493 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11494
11495 #: lib/encodings:161
11496 msgid "Korean (EUC-KR)"
11497 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11498
11499 #: lib/encodings:165
11500 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11501 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11502
11503 #: lib/encodings:169
11504 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11505 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11506
11507 #: lib/encodings:173
11508 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11509 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11510
11511 #: lib/encodings:180
11512 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11513 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11514
11515 #: lib/encodings:182
11516 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11517 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11518
11519 #: lib/encodings:184
11520 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11521 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11522
11523 #: lib/encodings:191
11524 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11525 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11526
11527 #: lib/encodings:196
11528 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11529 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11530
11531 #: lib/encodings:200
11532 msgid "ASCII"
11533 msgstr "ASCII"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11536 msgid "Array Environment|y"
11537 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11540 msgid "Cases Environment|C"
11541 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11544 msgid "Aligned Environment|l"
11545 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11548 msgid "AlignedAt Environment|v"
11549 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11552 msgid "Gathered Environment|h"
11553 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11556 msgid "Split Environment|S"
11557 msgstr "Ortamı Böl|B"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11560 msgid "Delimiters...|r"
11561 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11564 msgid "Matrix...|x"
11565 msgstr "Matris...|M"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11568 msgid "Macro|o"
11569 msgstr "Makro|o"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11572 msgid "AMS align Environment|a"
11573 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11576 msgid "AMS alignat Environment|t"
11577 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11580 msgid "AMS flalign Environment|f"
11581 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11584 msgid "AMS gather Environment|g"
11585 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11588 msgid "AMS multline Environment|m"
11589 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11592 msgid "Inline Formula|I"
11593 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11596 msgid "Displayed Formula|D"
11597 msgstr "Görünen Formül|G"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11600 msgid "Eqnarray Environment|E"
11601 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11604 msgid "AMS Environment|A"
11605 msgstr "AMS Ortamı|A"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Number Whole Formula|N"
11610 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Number This Line|u"
11615 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11618 msgid "Equation Label|L"
11619 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Copy as Reference|R"
11624 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11627 msgid "Split Cell|C"
11628 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Insert|s"
11633 msgstr "Ekle|E"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11636 msgid "Add Line Above|o"
11637 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11640 msgid "Add Line Below|B"
11641 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Delete Line Above|v"
11646 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Delete Line Below|w"
11651 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11654 msgid "Add Line to Left"
11655 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11658 msgid "Add Line to Right"
11659 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11662 msgid "Delete Line to Left"
11663 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11666 msgid "Delete Line to Right"
11667 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Show Math Toolbar"
11672 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11677 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Show Table Toolbar"
11682 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11687 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11690 msgid "Next Cross-Reference|N"
11691 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11694 msgid "Go to Label|G"
11695 msgstr "Etikete Git|E"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11698 #, fuzzy
11699 msgid "<Reference>|R"
11700 msgstr "<referans>|r"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11703 #, fuzzy
11704 msgid "(<Reference>)|e"
11705 msgstr "(<referans>)|e"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11708 #, fuzzy
11709 msgid "<Page>|P"
11710 msgstr "<sayfa>|s"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11713 #, fuzzy
11714 msgid "On Page <Page>|O"
11715 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11718 #, fuzzy
11719 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11720 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Formatted Reference|t"
11725 msgstr "Biçimli referans|ç"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Textual Reference|x"
11730 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11745 msgid "Settings...|S"
11746 msgstr "Ayarlar...|A"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Go Back|G"
11751 msgstr "Geri dön|G"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11754 msgid "Copy as Reference|C"
11755 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11760 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11763 msgid "Open Inset|O"
11764 msgstr "Eki Aç|A"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11767 msgid "Close Inset|C"
11768 msgstr "Eki Kapat|t"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11772 msgid "Dissolve Inset|D"
11773 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Show Label|L"
11778 msgstr "Etikete Git|E"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11781 msgid "Frameless|l"
11782 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Simple Frame|F"
11787 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11792 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Oval, Thin|a"
11797 msgstr "Oval, ince|o"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Oval, Thick|v"
11802 msgstr "Oval, kalın|l"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11805 msgid "Drop Shadow|w"
11806 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Shaded Background|B"
11811 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Double Frame|u"
11816 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11819 msgid "LyX Note|N"
11820 msgstr "LyX Notu|N"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11823 msgid "Comment|m"
11824 msgstr "Yorum|Y"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11827 msgid "Greyed Out|G"
11828 msgstr "Gri|r"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Open All Notes|A"
11833 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Close All Notes|l"
11838 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Phantom|P"
11843 msgstr "Düz metin"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Horizontal Phantom|H"
11848 msgstr "Yatay Çizgi"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Vertical Phantom|V"
11853 msgstr "Yatay hizalama"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11856 msgid "Interword Space|w"
11857 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11860 msgid "Protected Space|o"
11861 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11864 msgid "Thin Space|T"
11865 msgstr "İnce boşluk|İ"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11868 msgid "Negative Thin Space|N"
11869 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11872 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11873 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11876 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11877 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11880 msgid "Quad Space|Q"
11881 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11884 msgid "Double Quad Space|u"
11885 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11888 msgid "Horizontal Fill|F"
11889 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11892 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11893 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11896 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11897 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11900 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11901 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11904 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11905 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11908 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11909 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11912 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11913 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11916 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11917 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11920 msgid "Custom Length|C"
11921 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11924 msgid "Medium Space|M"
11925 msgstr "Orta boşluk|O"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11928 msgid "Thick Space|h"
11929 msgstr "Kalın Boşluk|k"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11932 msgid "Negative Medium Space|u"
11933 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11936 msgid "Negative Thick Space|i"
11937 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11940 msgid "DefSkip|D"
11941 msgstr "DefSkip|D"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11944 msgid "SmallSkip|S"
11945 msgstr "SmallSkip|S"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11948 msgid "MedSkip|M"
11949 msgstr "MedSkip|M"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11952 msgid "BigSkip|B"
11953 msgstr "BigSkip|B"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11956 msgid "VFill|F"
11957 msgstr "DDolgu|D"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11960 msgid "Custom|C"
11961 msgstr "Özel|Ö"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11964 msgid "Settings...|e"
11965 msgstr "Ayarlar...|A"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11968 msgid "Include|c"
11969 msgstr "Ekle|e"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11972 msgid "Input|p"
11973 msgstr "Giriş|i"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11976 msgid "Verbatim|V"
11977 msgstr "Olduğu gibi|O"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11980 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11981 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11984 msgid "Listing|L"
11985 msgstr "Liste|L"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Edit Included File...|E"
11990 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11993 msgid "New Page|N"
11994 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11997 msgid "Page Break|a"
11998 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12001 msgid "Clear Page|C"
12002 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12005 msgid "Clear Double Page|D"
12006 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12009 msgid "Ragged Line Break|R"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12013 msgid "Justified Line Break|J"
12014 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12017 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12018 msgid "Cut"
12019 msgstr "Kes"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12022 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12023 msgid "Copy"
12024 msgstr "Kopyala"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12027 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12029 msgid "Paste"
12030 msgstr "Yapıştır"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12033 msgid "Paste Recent|e"
12034 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12037 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12038 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12041 msgid "Forward search|F"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12045 msgid "Move Paragraph Up|o"
12046 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12049 msgid "Move Paragraph Down|v"
12050 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12053 msgid "Promote Section|r"
12054 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12057 msgid "Demote Section|m"
12058 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Move Section Down|D"
12063 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Move Section Up|U"
12068 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12071 msgid "Insert Short Title|T"
12072 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Insert Regular Expression"
12077 msgstr "Düzenli &İfade"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Accept Change|c"
12082 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Reject Change|j"
12087 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12090 msgid "Apply Last Text Style|A"
12091 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12094 msgid "Text Style|S"
12095 msgstr "Metin Stili|M"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12098 msgid "Paragraph Settings...|P"
12099 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12102 msgid "Fullscreen Mode"
12103 msgstr "Tam ekran Kipi"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Anything|A"
12108 msgstr "Herhangi birşey"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Anything Non-Empty|o"
12113 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Any Word|W"
12118 msgstr "MS Word|W"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Any Number|N"
12123 msgstr "Herhangi bir sayı"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12126 #, fuzzy
12127 msgid "User Defined|U"
12128 msgstr "&Öntanımlı:"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12131 msgid "Append Argument"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12135 msgid "Remove Last Argument"
12136 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12141 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12146 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12149 msgid "Insert Optional Argument"
12150 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12153 msgid "Remove Optional Argument"
12154 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12157 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12163 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12168 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Reload|R"
12173 msgstr "&Geri yükle"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Edit Externally...|x"
12179 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Multicolumn|u"
12184 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Multirow|w"
12189 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Top Line|n"
12194 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Bottom Line|i"
12199 msgstr "Alt Çizgi|A"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12202 msgid "Left Line|L"
12203 msgstr "Sol Çizgi|S"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12206 msgid "Right Line|R"
12207 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Left|f"
12212 msgstr "Sol|l"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12215 msgid "Center|C"
12216 msgstr "Orta|O"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Right|h"
12221 msgstr "Sağ|ğ"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Decimal"
12226 msgstr "eposta"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12229 msgid "Top|T"
12230 msgstr "Üst|t"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12233 msgid "Middle|M"
12234 msgstr "Orta|r"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12237 msgid "Bottom|B"
12238 msgstr "Alt|A"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Append Row|A"
12243 msgstr "Satır Ekle|ı"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12246 msgid "Delete Row|D"
12247 msgstr "Satır Sil|i"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12250 msgid "Copy Row|o"
12251 msgstr "Satır Kopyala|p"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Append Column|p"
12256 msgstr "Sütun Ekle|u"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12259 msgid "Delete Column|e"
12260 msgstr "Sütun Sil|S"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Copy Column|y"
12265 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Settings...|g"
12270 msgstr "Ayarlar...|A"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12273 msgid "File|F"
12274 msgstr "Dosya|D"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Path|P"
12279 msgstr "Yollar"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Class|C"
12284 msgstr "Kapat|t"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12287 #, fuzzy
12288 msgid "File Revision|R"
12289 msgstr "Revizyon"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Tree Revision|T"
12294 msgstr "Revizyon"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Revision Author|A"
12299 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Revision Date|D"
12304 msgstr "Revizyon"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Revision Time|i"
12309 msgstr "Revizyon"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12312 #, fuzzy
12313 msgid "LyX Version|X"
12314 msgstr "Sürüm"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Document Info|D"
12319 msgstr "Belge|B"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Copy Text|o"
12324 msgstr "Kopyala|o"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Activate Branch|A"
12329 msgstr "Etkinleştirildi"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Deactivate Branch|e"
12334 msgstr "&Aç/Kapa"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12337 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12341 #, fuzzy
12342 msgid "All Indexes|A"
12343 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12346 msgid "Subindex|b"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12350 msgid "Reject Change|R"
12351 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Promote Section|P"
12356 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Demote Section|D"
12361 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Move Section Down|w"
12366 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Select Section|S"
12371 msgstr "Seçim|S"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Wrap by Preview|P"
12376 msgstr "LyX Önizleme"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12379 msgid "Edit|E"
12380 msgstr "Düzen|ü"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12383 msgid "View|V"
12384 msgstr "Görünüm|G"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12387 msgid "Insert|I"
12388 msgstr "Ekle|E"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12391 msgid "Navigate|N"
12392 msgstr "Git|i"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12395 msgid "Document|D"
12396 msgstr "Belge|B"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12399 msgid "Tools|T"
12400 msgstr "Araçlar|A"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12403 msgid "Help|H"
12404 msgstr "Yardım|Y"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12407 msgid "New|N"
12408 msgstr "Yeni|e"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12411 msgid "New from Template...|m"
12412 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12415 msgid "Open...|O"
12416 msgstr "Aç...|A"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12419 msgid "Open Recent|t"
12420 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12423 msgid "Close|C"
12424 msgstr "Kapat|t"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Close All"
12429 msgstr "Dosyayı Kapat"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12432 msgid "Save|S"
12433 msgstr "Kaydet|K"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12436 msgid "Save As...|A"
12437 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12440 msgid "Save All|l"
12441 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12444 msgid "Revert to Saved|R"
12445 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12448 msgid "Version Control|V"
12449 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12452 msgid "Import|I"
12453 msgstr "İçeri aktar|İ"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12456 msgid "Export|E"
12457 msgstr "Dışarı Aktar|D"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12460 msgid "Print...|P"
12461 msgstr "Yazdır...|Y"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12464 msgid "Fax...|F"
12465 msgstr "Faks...|F"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12468 msgid "New Window|W"
12469 msgstr "Yeni Pencere|P"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12472 msgid "Close Window|d"
12473 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12476 msgid "Exit|x"
12477 msgstr "Çık|Ç"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12480 msgid "Register...|R"
12481 msgstr "Kayıt Ol...|K"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12484 msgid "Check In Changes...|I"
12485 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12488 msgid "Check Out for Edit|O"
12489 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12492 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Revert to Repository Version|v"
12498 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12501 msgid "Undo Last Check In|U"
12502 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12505 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12509 msgid "Show History...|H"
12510 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12513 msgid "Use Locking Property|L"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12517 msgid "More Formats & Options...|O"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12521 msgid "Undo|U"
12522 msgstr "Geri al|G"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12525 msgid "Redo|R"
12526 msgstr "İleri al|İ"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12529 msgid "Paste Special"
12530 msgstr "Özel Yapıştır"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12533 msgid "Select All"
12534 msgstr "Tümünü Seç"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12539 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12544 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12547 msgid "Table|T"
12548 msgstr "Tablo|T"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12551 msgid "Math|M"
12552 msgstr "Matematik|M"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12555 msgid "Rows & Columns|C"
12556 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12559 msgid "Increase List Depth|I"
12560 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12563 msgid "Decrease List Depth|D"
12564 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Dissolve Inset"
12569 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12572 msgid "TeX Code Settings...|C"
12573 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12576 msgid "Float Settings...|a"
12577 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12580 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12581 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12584 msgid "Note Settings...|N"
12585 msgstr "Not Ayarları...|N"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Phantom Settings...|h"
12590 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12593 msgid "Branch Settings...|B"
12594 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12597 msgid "Box Settings...|x"
12598 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Index Entry Settings...|y"
12603 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Index Settings...|x"
12608 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Info Settings...|n"
12613 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12616 msgid "Listings Settings...|g"
12617 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12620 msgid "Table Settings...|a"
12621 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12624 msgid "Plain Text|T"
12625 msgstr "Düz Metin|M"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12628 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12629 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12632 msgid "Selection|S"
12633 msgstr "Seçim|S"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12636 msgid "Selection, Join Lines|i"
12637 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12642 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Paste as PDF"
12647 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Paste as PNG"
12652 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Paste as JPEG"
12657 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Dissolve Text Style"
12662 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12665 msgid "Customized...|C"
12666 msgstr "Özel...|Ö"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12669 msgid "Capitalize|a"
12670 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12673 msgid "Uppercase|U"
12674 msgstr "Büyük Harf|B"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12677 msgid "Lowercase|L"
12678 msgstr "Küçük Harf|K"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12681 msgid "Multicolumn|M"
12682 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Multirow|u"
12687 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12690 msgid "Top Line|T"
12691 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12694 msgid "Bottom Line|B"
12695 msgstr "Alt Çizgi|A"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12698 msgid "Top|p"
12699 msgstr "Üst|t"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12702 msgid "Middle|i"
12703 msgstr "Orta|r"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12706 msgid "Bottom|o"
12707 msgstr "Alt|A"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12710 msgid "Left|L"
12711 msgstr "Sol|l"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12714 msgid "Right|R"
12715 msgstr "Sağ|ğ"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12718 msgid "Add Row|A"
12719 msgstr "Satır Ekle|ı"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12722 msgid "Add Column|u"
12723 msgstr "Sütun Ekle|u"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12726 msgid "Copy Column|p"
12727 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12730 msgid "Change Limits Type|L"
12731 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12734 msgid "Macro Definition"
12735 msgstr "Makro Tanımları"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12738 msgid "Change Formula Type|F"
12739 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12742 msgid "Text Style|T"
12743 msgstr "Metin Stili|M"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12746 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12747 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12750 msgid "Add Line Above|A"
12751 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12754 msgid "Delete Line Above|D"
12755 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12758 msgid "Delete Line Below|e"
12759 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12762 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12763 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12766 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12770 msgid "Default|t"
12771 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12774 msgid "Display|D"
12775 msgstr "Görünüm|G"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12778 msgid "Inline|I"
12779 msgstr "Satır içi|S"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12782 msgid "Math Normal Font|N"
12783 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12786 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12787 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Math Formal Script Family|o"
12792 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12795 msgid "Math Fraktur Family|F"
12796 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12799 msgid "Math Roman Family|R"
12800 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12803 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12804 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12807 msgid "Math Bold Series|B"
12808 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12811 msgid "Text Normal Font|T"
12812 msgstr "Metin Normal Font|M"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12815 msgid "Text Roman Family"
12816 msgstr "Metin Roman Font"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12819 msgid "Text Sans Serif Family"
12820 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12823 msgid "Text Typewriter Family"
12824 msgstr "Metin Daktilo Font"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12827 msgid "Text Bold Series"
12828 msgstr "Metin Kalın Font"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12831 msgid "Text Medium Series"
12832 msgstr "Metin Orta Serisi"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12835 msgid "Text Italic Shape"
12836 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12839 msgid "Text Small Caps Shape"
12840 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12843 msgid "Text Slanted Shape"
12844 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12847 msgid "Text Upright Shape"
12848 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12851 msgid "Octave|O"
12852 msgstr "Octave|O"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12855 msgid "Maxima|M"
12856 msgstr "Maxima|M"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12859 msgid "Mathematica|a"
12860 msgstr "Mathematica|a"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Maple, Simplify|S"
12865 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Maple, Factor|F"
12870 msgstr "Maple, faktör|f"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Maple, Evalm|E"
12875 msgstr "Maple, evalm|e"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Maple, Evalf|v"
12880 msgstr "Maple, evalf|v"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12883 msgid "Open All Insets|O"
12884 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12887 msgid "Close All Insets|C"
12888 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Unfold Math Macro|n"
12893 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Fold Math Macro|d"
12898 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12901 msgid "View Source|S"
12902 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12905 msgid "View Messages|g"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12909 #, fuzzy
12910 msgid "View Master Document|M"
12911 msgstr "Ana Belge"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Update Master Document|a"
12916 msgstr "Ana Belge"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12921 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12926 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12929 msgid "Close Current View|w"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12933 msgid "Fullscreen|l"
12934 msgstr "Tam Ekran|E"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12937 msgid "Toolbars|b"
12938 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12941 msgid "Math|h"
12942 msgstr "Matematik|M"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12945 msgid "Special Character|p"
12946 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12949 msgid "Formatting|o"
12950 msgstr "Biçimleme|ç"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12953 msgid "List / TOC|i"
12954 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12957 msgid "Float|a"
12958 msgstr "Yüzen|Y"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12961 msgid "Note|N"
12962 msgstr "Not|N"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12965 msgid "Branch|B"
12966 msgstr "Dal|l"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Custom Insets"
12971 msgstr "Özel eklemeler"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12974 msgid "File|e"
12975 msgstr "Dosya|D"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12978 msgid "Box[[Menu]]"
12979 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12982 msgid "Citation...|C"
12983 msgstr "Alıntı...|A"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12986 msgid "Cross-Reference...|R"
12987 msgstr "Çapraz referans...|z"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12990 msgid "Label...|L"
12991 msgstr "Etiket...|E"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12994 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12995 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12998 msgid "Table...|T"
12999 msgstr "Tablo...|T"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13002 msgid "Graphics...|G"
13003 msgstr "Grafik...|G"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13006 #, fuzzy
13007 msgid "URL|U"
13008 msgstr "Bağlantı...|a"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Hyperlink...|k"
13013 msgstr "Bağlantı|ğ"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13016 msgid "Footnote|F"
13017 msgstr "Dipnot|p"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13020 msgid "Marginal Note|M"
13021 msgstr "Kenar Notu|K"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13024 msgid "Short Title|S"
13025 msgstr "Kısa Başlık|B"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13028 msgid "TeX Code|X"
13029 msgstr "TeX Kodu|X"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13032 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13033 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Preview|w"
13038 msgstr "Önizleme"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13041 msgid "Symbols...|b"
13042 msgstr "Semboller...|m"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13045 msgid "Ellipsis|i"
13046 msgstr "Üç Nokta|ç"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13049 msgid "End of Sentence|E"
13050 msgstr "Cümle Sonu|C"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13053 msgid "Ordinary Quote|Q"
13054 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13057 msgid "Single Quote|S"
13058 msgstr "Tek Tırnak|T"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13061 msgid "Protected Hyphen|y"
13062 msgstr "Korumalı Tire|i"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13065 msgid "Breakable Slash|a"
13066 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13069 msgid "Menu Separator|M"
13070 msgstr "Menü Ayracı|A"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13073 msgid "Phonetic Symbols|P"
13074 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13077 msgid "Superscript|S"
13078 msgstr "Üstsimge|Ü"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13081 msgid "Subscript|u"
13082 msgstr "Altyazı|A"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13085 msgid "Protected Space|P"
13086 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13089 msgid "Horizontal Space...|o"
13090 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Horizontal Line...|L"
13095 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13098 msgid "Vertical Space...|V"
13099 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Phantom|m"
13104 msgstr "Düz metin"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13107 msgid "Hyphenation Point|H"
13108 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13111 msgid "Ligature Break|k"
13112 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13115 msgid "Display Formula|D"
13116 msgstr "Formülü Göster|F"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13119 msgid "Numbered Formula|N"
13120 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13123 msgid "Figure Wrap Float|F"
13124 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13127 msgid "Table Wrap Float|T"
13128 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13131 msgid "Table of Contents|C"
13132 msgstr "İçindekiler|ç"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13135 msgid "Nomenclature|N"
13136 msgstr "Terminoloji|T"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13139 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13140 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13143 msgid "LyX Document...|X"
13144 msgstr "LyX Belgesi...|B"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13147 msgid "Plain Text...|T"
13148 msgstr "Düz metin...|D"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13151 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13152 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13155 msgid "External Material...|M"
13156 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13159 msgid "Child Document...|d"
13160 msgstr "Alt Belge...|t"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13163 msgid "Comment|C"
13164 msgstr "Açıklama|A"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13167 msgid "Insert New Branch...|I"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13171 msgid "Change Tracking|C"
13172 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13175 msgid "Build Program|B"
13176 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13179 msgid "LaTeX Log|L"
13180 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13183 msgid "Outline|O"
13184 msgstr "Anahat|h"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13187 msgid "Start Appendix Here|A"
13188 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13191 msgid "Save in Bundled Format|F"
13192 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13195 msgid "Compressed|m"
13196 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13199 msgid "Track Changes|T"
13200 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13203 msgid "Merge Changes...|M"
13204 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13207 msgid "Accept Change|A"
13208 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13211 msgid "Accept All Changes|c"
13212 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13215 msgid "Reject All Changes|e"
13216 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13219 msgid "Show Changes in Output|S"
13220 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13223 msgid "Bookmarks|B"
13224 msgstr "Yerimleri|Y"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13227 msgid "Next Note|N"
13228 msgstr "Sonraki Not|r"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13231 msgid "Next Change|C"
13232 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13235 msgid "Next Cross-Reference|R"
13236 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13239 msgid "Go to Label|L"
13240 msgstr "Etikete Git|E"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13243 msgid "Save Bookmark 1|S"
13244 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13247 msgid "Save Bookmark 2"
13248 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13251 msgid "Save Bookmark 3"
13252 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13255 msgid "Save Bookmark 4"
13256 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13259 msgid "Save Bookmark 5"
13260 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13263 msgid "Clear Bookmarks|C"
13264 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13267 msgid "Navigate Back|B"
13268 msgstr "Gei Git|G"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13271 msgid "Spellchecker...|S"
13272 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13275 msgid "Thesaurus...|T"
13276 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13279 msgid "Statistics...|a"
13280 msgstr "İstatistikler...|İ"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13283 msgid "Check TeX|h"
13284 msgstr "TeX denetimi|X"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13287 msgid "TeX Information|I"
13288 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Compare...|C"
13293 msgstr "Özel...|Ö"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13296 msgid "Reconfigure|R"
13297 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13300 msgid "Preferences...|P"
13301 msgstr "Tercihler..|T"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13304 msgid "Introduction|I"
13305 msgstr "Giriş|G"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13308 msgid "Tutorial|T"
13309 msgstr "Başlangıç|B"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13312 msgid "User's Guide|U"
13313 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13316 msgid "Additional Features|F"
13317 msgstr "Ek Özellikler|E"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13320 msgid "Embedded Objects|O"
13321 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13324 msgid "Customization|C"
13325 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13328 msgid "Shortcuts|S"
13329 msgstr "Kısayollar|K"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13332 msgid "LyX Functions|y"
13333 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13336 msgid "LaTeX Configuration|L"
13337 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13340 msgid "Specific Manuals|p"
13341 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13344 msgid "About LyX|X"
13345 msgstr "LyX Hakkında|H"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13348 msgid "Linguistics Manual|L"
13349 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13352 msgid "Braille Manual|B"
13353 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13356 msgid "XY-pic Manual|X"
13357 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13360 msgid "Multicolumn Manual|M"
13361 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13364 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13368 msgid "New document"
13369 msgstr "Yeni belge"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13372 msgid "Open document"
13373 msgstr "Belge aç"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13376 msgid "Save document"
13377 msgstr "Belgeyi kaydet"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13380 msgid "Print document"
13381 msgstr "Belgeyi yazdır"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13384 msgid "Check spelling"
13385 msgstr "Yazım denetimi"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13388 msgid "Undo"
13389 msgstr "Geri al"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13392 msgid "Redo"
13393 msgstr "İleri al"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13396 msgid "Find and replace"
13397 msgstr "Bul ve değiştir"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Find and replace (advanced)"
13402 msgstr "Bul ve değiştir"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13405 msgid "Navigate back"
13406 msgstr "Geri git"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13409 msgid "Toggle emphasis"
13410 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13413 msgid "Toggle noun"
13414 msgstr "Ad stilini değiştir"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13417 msgid "Apply last"
13418 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13421 msgid "Insert math"
13422 msgstr "Matematik ekle"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13425 msgid "Insert graphics"
13426 msgstr "Grafik ekle"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13429 msgid "Insert table"
13430 msgstr "Tablo ekle"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Toggle outline"
13435 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Toggle math toolbar"
13440 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Toggle table toolbar"
13445 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13448 msgid "View/Update"
13449 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13452 #, fuzzy
13453 msgid "View"
13454 msgstr "&Göster"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Update"
13459 msgstr "&Güncelle"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13462 #, fuzzy
13463 msgid "View master document"
13464 msgstr "Ana belgeyi seç"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Update master document"
13469 msgstr "Ana belgeyi seç"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13472 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13476 #, fuzzy
13477 msgid "View other formats"
13478 msgstr "Dosya biçimleri"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Update other formats"
13483 msgstr "Tarih biçimi"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13486 msgid "Extra"
13487 msgstr "Ekstra"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13490 msgid "Numbered list"
13491 msgstr "Numaralı liste"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13494 msgid "Itemized list"
13495 msgstr "Öğeli liste"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13498 msgid "Increase depth"
13499 msgstr "Derinliği arttır"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13502 msgid "Decrease depth"
13503 msgstr "Derinliği azalt"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13506 msgid "Insert figure float"
13507 msgstr "Yüzen figür ekle"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13510 msgid "Insert table float"
13511 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13514 msgid "Insert label"
13515 msgstr "Etiket ekle"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13518 msgid "Insert cross-reference"
13519 msgstr "Çapraz referans ekle"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13522 msgid "Insert citation"
13523 msgstr "Alıntı ekle"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13526 msgid "Insert index entry"
13527 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13530 msgid "Insert nomenclature entry"
13531 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13534 msgid "Insert footnote"
13535 msgstr "Dipnot ekle"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13538 msgid "Insert margin note"
13539 msgstr "Kenar notu ekle"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13542 msgid "Insert note"
13543 msgstr "Not ekle"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13546 msgid "Insert box"
13547 msgstr "Kutu ekle"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Insert hyperlink"
13552 msgstr "Bağlantı Ekle"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13555 msgid "Insert TeX code"
13556 msgstr "TeX kodu ekle"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13559 msgid "Insert math macro"
13560 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13563 msgid "Include file"
13564 msgstr "Dosya ekle"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13567 msgid "Text style"
13568 msgstr "Metin stili"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13571 msgid "Paragraph settings"
13572 msgstr "Paragraf ayarları"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13575 msgid "Add row"
13576 msgstr "Satır ekle"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13579 msgid "Add column"
13580 msgstr "Sütun ekle"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13583 msgid "Delete row"
13584 msgstr "Satır sil"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13587 msgid "Delete column"
13588 msgstr "Sütun sil"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13591 msgid "Set top line"
13592 msgstr "Üst çizgi"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13595 msgid "Set bottom line"
13596 msgstr "Alt çizgi"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13599 msgid "Set left line"
13600 msgstr "Sol çizgi"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13603 msgid "Set right line"
13604 msgstr "Sağ çizgi"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13607 msgid "Set border lines"
13608 msgstr "Sınırları ayarlar"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13611 msgid "Set all lines"
13612 msgstr "Tüm çizgiler"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13615 msgid "Unset all lines"
13616 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13619 msgid "Align left"
13620 msgstr "Sola hizala"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13623 msgid "Align center"
13624 msgstr "Ortala"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13627 msgid "Align right"
13628 msgstr "Sağa hizala"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13631 msgid "Align on decimal"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13635 msgid "Align top"
13636 msgstr "Yukarı hizala"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13639 msgid "Align middle"
13640 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13643 msgid "Align bottom"
13644 msgstr "Alta hizala"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13647 msgid "Rotate cell"
13648 msgstr "Hücreyi çevir"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13651 msgid "Rotate table"
13652 msgstr "Tabloyu çevir"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13655 msgid "Set multi-column"
13656 msgstr "Çok sütun"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Set multi-row"
13661 msgstr "Çok sütun"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13664 msgid "Math"
13665 msgstr "Matematik"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13668 msgid "Set display mode"
13669 msgstr "Görüntü modu"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13672 msgid "Subscript"
13673 msgstr "Altyazı"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13676 msgid "Superscript"
13677 msgstr "Üstsimge"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13680 msgid "Insert square root"
13681 msgstr "Karekök ekle"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13684 msgid "Insert root"
13685 msgstr "Kök ekle"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13688 msgid "Insert standard fraction"
13689 msgstr "Standart kesir ekle"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13692 msgid "Insert sum"
13693 msgstr "Toplam ekle"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13696 msgid "Insert integral"
13697 msgstr "İntegral ekle"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13700 msgid "Insert product"
13701 msgstr "Çarpım ekle"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13704 msgid "Insert ( )"
13705 msgstr "( ) Ekle"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13708 msgid "Insert [ ]"
13709 msgstr "[ ] Ekle"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13712 msgid "Insert { }"
13713 msgstr "{ } Ekle"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13716 msgid "Insert delimiters"
13717 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13720 msgid "Insert matrix"
13721 msgstr "Matris ekle"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13724 msgid "Insert cases environment"
13725 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Toggle math panels"
13730 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13733 msgid "Math Macros"
13734 msgstr "Matematik Makroları"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Remove last argument"
13739 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Append argument"
13744 msgstr "Parametre Ekle"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13749 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13754 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Remove optional argument"
13759 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Insert optional argument"
13764 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13769 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13772 msgid "Append argument eating from the right"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Append optional argument eating from the right"
13778 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13781 msgid "Command Buffer"
13782 msgstr "Komut Tamponu"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13785 msgid "Review[[Toolbar]]"
13786 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13789 msgid "Track changes"
13790 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13793 msgid "Show changes in output"
13794 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13797 msgid "Next change"
13798 msgstr "Sonraki değişiklik"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13801 msgid "Accept change inside selection"
13802 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13805 msgid "Reject change inside selection"
13806 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13809 msgid "Merge changes"
13810 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13813 msgid "Accept all changes"
13814 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13817 msgid "Reject all changes"
13818 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13821 msgid "Next note"
13822 msgstr "Sonraki not"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13825 #, fuzzy
13826 msgid "View Other Formats"
13827 msgstr "Diğer font ayarları"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Update Other Formats"
13832 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13835 msgid "Version Control"
13836 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13839 msgid "Register"
13840 msgstr "Kaydol"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13843 msgid "Check-out for edit"
13844 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13847 msgid "Check-in changes"
13848 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13851 msgid "View revision log"
13852 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13855 msgid "Revert changes"
13856 msgstr "Değişikliği reddet"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13859 msgid "Compare with older revision"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13863 msgid "Compare with last revision"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Insert Version Info"
13869 msgstr "Kenar notu ekle"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13872 msgid "Use SVN file locking property"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13876 msgid "Update local directory from repository"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13880 msgid "Math Panels"
13881 msgstr "Matematik Panelleri"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Math spacings"
13886 msgstr "Matematik Boşlukları"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13889 msgid "Styles"
13890 msgstr "Stiller"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13893 msgid "Fractions"
13894 msgstr "Kesirler"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13898 msgid "Fonts"
13899 msgstr "Fontlar"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13902 msgid "Functions"
13903 msgstr "Fonksiyonlar"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Frame decorations"
13908 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Big operators"
13913 msgstr "Büyük Operatörler"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13916 msgid "Miscellaneous"
13917 msgstr "Çeşitli"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13921 msgid "Arrows"
13922 msgstr "Oklar"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13925 #, fuzzy
13926 msgid "AMS arrows"
13927 msgstr "AMS Okları"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13930 msgid "Operators"
13931 msgstr "Operatörler"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13934 msgid "Relations"
13935 msgstr "İlişkiler"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13938 #, fuzzy
13939 msgid "AMS relations"
13940 msgstr "AMS İlişkileri"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13943 #, fuzzy
13944 msgid "AMS negative relations"
13945 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13948 msgid "Dots"
13949 msgstr "Noktalar"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13952 #, fuzzy
13953 msgid "AMS operators"
13954 msgstr "AMS Operatörleri"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13957 #, fuzzy
13958 msgid "AMS miscellaneous"
13959 msgstr "AMS çeşitli"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13962 msgid "arccos"
13963 msgstr "arccos"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13966 msgid "arcsin"
13967 msgstr "arcsin"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13970 msgid "arctan"
13971 msgstr "arctan"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13974 msgid "arg"
13975 msgstr "arg"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13978 msgid "bmod"
13979 msgstr "bmod"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13982 msgid "cos"
13983 msgstr "cos"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13986 msgid "cosh"
13987 msgstr "cosh"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13990 msgid "cot"
13991 msgstr "cot"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13994 msgid "coth"
13995 msgstr "coth"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13998 msgid "csc"
13999 msgstr "csc"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14002 msgid "deg"
14003 msgstr "deg"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14006 msgid "det"
14007 msgstr "det"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14010 msgid "dim"
14011 msgstr "dim"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14014 msgid "exp"
14015 msgstr "exp"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14018 msgid "gcd"
14019 msgstr "gcd"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14022 msgid "hom"
14023 msgstr "hom"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14026 msgid "inf"
14027 msgstr "inf"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14030 msgid "ker"
14031 msgstr "ker"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14034 msgid "lg"
14035 msgstr "lg"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14038 msgid "lim"
14039 msgstr "lim"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14042 msgid "liminf"
14043 msgstr "liminf"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14046 msgid "limsup"
14047 msgstr "limsup"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14050 msgid "ln"
14051 msgstr "ln"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14054 msgid "log"
14055 msgstr "log"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14058 msgid "max"
14059 msgstr "max"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14062 msgid "min"
14063 msgstr "min"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14066 msgid "sec"
14067 msgstr "sec"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14070 msgid "sin"
14071 msgstr "sin"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14074 msgid "sinh"
14075 msgstr "sinh"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14078 msgid "sup"
14079 msgstr "sup"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14082 msgid "tan"
14083 msgstr "tan"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14086 msgid "tanh"
14087 msgstr "tanh"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14090 msgid "Pr"
14091 msgstr "Pr"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14094 msgid "Spacings"
14095 msgstr "Boşluklar"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14098 msgid "Thin space\t\\,"
14099 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14102 msgid "Medium space\t\\:"
14103 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14106 msgid "Thick space\t\\;"
14107 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14110 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14111 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14114 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14115 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14118 msgid "Negative space\t\\!"
14119 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Phantom\t\\phantom"
14124 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14129 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14134 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14137 msgid "Roots"
14138 msgstr "Kökler"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14141 msgid "Square root\t\\sqrt"
14142 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14145 msgid "Other root\t\\root"
14146 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14149 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14150 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14153 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14154 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14157 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14158 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14161 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14162 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14165 msgid "Standard\t\\frac"
14166 msgstr "Standart\t\\frac"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14169 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14170 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14173 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14174 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14177 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14178 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14181 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14182 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14185 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14186 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14189 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14190 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14193 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14194 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14197 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14198 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14201 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14202 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14205 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14206 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14209 msgid "Binomial\t\\binom"
14210 msgstr "Binom\t\\binom"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14213 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14214 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14217 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14218 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14221 msgid "Roman\t\\mathrm"
14222 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14225 msgid "Bold\t\\mathbf"
14226 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14229 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14230 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14233 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14234 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14237 msgid "Italic\t\\mathit"
14238 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14241 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14242 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14245 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14246 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14249 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14250 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14253 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14254 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14257 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14261 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14262 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14265 msgid "ldots"
14266 msgstr "ldots"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14269 msgid "cdots"
14270 msgstr "cdots"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14273 msgid "vdots"
14274 msgstr "vdots"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14277 msgid "ddots"
14278 msgstr "ddots"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14281 #, fuzzy
14282 msgid "iddots"
14283 msgstr "ddots"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14286 msgid "Frame Decorations"
14287 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14290 msgid "hat"
14291 msgstr "hat"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14294 msgid "tilde"
14295 msgstr "tilda"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14298 msgid "bar"
14299 msgstr "bar"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14302 msgid "grave"
14303 msgstr "grave"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14306 msgid "dot"
14307 msgstr "dot"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14310 msgid "check"
14311 msgstr "kontro let"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14314 msgid "widehat"
14315 msgstr "widehat"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14318 msgid "widetilde"
14319 msgstr "widetilde"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14322 msgid "vec"
14323 msgstr "vec"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14326 msgid "acute"
14327 msgstr "acute"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14330 msgid "ddot"
14331 msgstr "ddot"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14334 #, fuzzy
14335 msgid "dddot"
14336 msgstr "ddot"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14339 #, fuzzy
14340 msgid "ddddot"
14341 msgstr "ddot"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14344 msgid "breve"
14345 msgstr "breve"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14348 msgid "overline"
14349 msgstr "overline"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14352 msgid "overbrace"
14353 msgstr "overbrace"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14356 msgid "overleftarrow"
14357 msgstr "overleftarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14360 msgid "overrightarrow"
14361 msgstr "overrightarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14364 msgid "overleftrightarrow"
14365 msgstr "overleftrightarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14368 msgid "overset"
14369 msgstr "overset"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14372 msgid "underline"
14373 msgstr "altçizgi"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14376 msgid "underbrace"
14377 msgstr "underbrace"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14380 msgid "underleftarrow"
14381 msgstr "underleftarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14384 msgid "underrightarrow"
14385 msgstr "underrightarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14388 msgid "underleftrightarrow"
14389 msgstr "underleftrightarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14392 msgid "underset"
14393 msgstr "underset"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14396 msgid "leftarrow"
14397 msgstr "solok"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14400 msgid "rightarrow"
14401 msgstr "rightarrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14404 msgid "downarrow"
14405 msgstr "downarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14408 msgid "uparrow"
14409 msgstr "yukarıok"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14412 msgid "updownarrow"
14413 msgstr "updownarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14416 msgid "leftrightarrow"
14417 msgstr "leftrightarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14420 msgid "Leftarrow"
14421 msgstr "Solok"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14424 msgid "Rightarrow"
14425 msgstr "Rightarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14428 msgid "Downarrow"
14429 msgstr "Downarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14432 msgid "Uparrow"
14433 msgstr "Yukarıok"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14436 msgid "Updownarrow"
14437 msgstr "Updownarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14440 msgid "Leftrightarrow"
14441 msgstr "Leftrightarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14444 msgid "Longleftrightarrow"
14445 msgstr "Longleftrightarrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14448 msgid "Longleftarrow"
14449 msgstr "Longleftarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14452 msgid "Longrightarrow"
14453 msgstr "Longrightarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14456 msgid "longleftrightarrow"
14457 msgstr "longleftrightarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14460 msgid "longleftarrow"
14461 msgstr "longleftarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14464 msgid "longrightarrow"
14465 msgstr "longrightarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14468 msgid "leftharpoondown"
14469 msgstr "leftharpoondown"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14472 msgid "rightharpoondown"
14473 msgstr "rightharpoondown"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14476 msgid "mapsto"
14477 msgstr "mapsto"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14480 msgid "longmapsto"
14481 msgstr "longmapsto"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14484 msgid "nwarrow"
14485 msgstr "nwarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14488 msgid "nearrow"
14489 msgstr "nearrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14492 msgid "leftharpoonup"
14493 msgstr "leftharpoonup"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14496 msgid "rightharpoonup"
14497 msgstr "rightharpoonup"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14500 msgid "hookleftarrow"
14501 msgstr "hookleftarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14504 msgid "hookrightarrow"
14505 msgstr "hookrightarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14508 msgid "swarrow"
14509 msgstr "swarrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14512 msgid "searrow"
14513 msgstr "searrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14516 msgid "rightleftharpoons"
14517 msgstr "rightleftharpoons"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14520 msgid "pm"
14521 msgstr "pm"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14524 msgid "cap"
14525 msgstr "cap"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14528 msgid "diamond"
14529 msgstr "diamond"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14532 msgid "oplus"
14533 msgstr "oplus"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14536 msgid "mp"
14537 msgstr "mp"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14540 msgid "cup"
14541 msgstr "cup"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14544 msgid "bigtriangleup"
14545 msgstr "bigtriangleup"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14548 msgid "ominus"
14549 msgstr "ominus"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14552 msgid "times"
14553 msgstr "times"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14556 msgid "uplus"
14557 msgstr "uplus"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14560 msgid "bigtriangledown"
14561 msgstr "bigtriangledown"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14564 msgid "otimes"
14565 msgstr "otimes"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14568 msgid "div"
14569 msgstr "div"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14572 msgid "sqcap"
14573 msgstr "sqcap"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14576 msgid "triangleright"
14577 msgstr "triangleright"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14580 msgid "oslash"
14581 msgstr "oslash"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14584 msgid "cdot"
14585 msgstr "cdot"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14588 msgid "sqcup"
14589 msgstr "sqcup"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14592 msgid "triangleleft"
14593 msgstr "triangleleft"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14596 msgid "odot"
14597 msgstr "odot"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14600 msgid "star"
14601 msgstr "star"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14604 msgid "vee"
14605 msgstr "vee"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14608 msgid "amalg"
14609 msgstr "amalg"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14612 msgid "bigcirc"
14613 msgstr "bigcirc"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14616 msgid "setminus"
14617 msgstr "setminus"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14620 msgid "wedge"
14621 msgstr "wedge"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14624 msgid "dagger"
14625 msgstr "dagger"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14628 msgid "circ"
14629 msgstr "circ"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14632 msgid "bullet"
14633 msgstr "madde imi"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14636 msgid "wr"
14637 msgstr "wr"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14640 msgid "ddagger"
14641 msgstr "ddagger"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14644 msgid "leq"
14645 msgstr "leq"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14648 msgid "geq"
14649 msgstr "geq"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14652 msgid "equiv"
14653 msgstr "equiv"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14656 msgid "models"
14657 msgstr "modeller"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14660 msgid "prec"
14661 msgstr "prec"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14664 msgid "succ"
14665 msgstr "succ"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14668 msgid "sim"
14669 msgstr "sim"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14672 msgid "perp"
14673 msgstr "perp"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14676 msgid "preceq"
14677 msgstr "preceq"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14680 msgid "succeq"
14681 msgstr "succeq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14684 msgid "simeq"
14685 msgstr "simeq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14688 msgid "mid"
14689 msgstr "mid"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14692 msgid "ll"
14693 msgstr "ll"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14696 msgid "gg"
14697 msgstr "gg"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14700 msgid "asymp"
14701 msgstr "asymp"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14704 msgid "parallel"
14705 msgstr "paralel"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14708 msgid "subset"
14709 msgstr "altküme"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14712 msgid "supset"
14713 msgstr "üstküme"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14716 msgid "approx"
14717 msgstr "yaklaşık"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14720 msgid "smile"
14721 msgstr "gülme"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14724 msgid "subseteq"
14725 msgstr "subseteq"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14728 msgid "supseteq"
14729 msgstr "supseteq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14732 msgid "cong"
14733 msgstr "cong"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14736 msgid "frown"
14737 msgstr "kaş çatma"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14740 msgid "sqsubseteq"
14741 msgstr "sqsubseteq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14744 msgid "sqsupseteq"
14745 msgstr "sqsupseteq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14748 msgid "doteq"
14749 msgstr "doteq"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14752 msgid "neq"
14753 msgstr "neq"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14756 msgid "in[[math relation]]"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14760 msgid "ni"
14761 msgstr "ni"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14764 msgid "propto"
14765 msgstr "propto"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14768 msgid "notin"
14769 msgstr "notin"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14772 msgid "vdash"
14773 msgstr "vdash"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14776 msgid "dashv"
14777 msgstr "dashv"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14780 msgid "bowtie"
14781 msgstr "bowtie"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14784 msgid "alpha"
14785 msgstr "alpha"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14788 msgid "beta"
14789 msgstr "beta"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14792 msgid "gamma"
14793 msgstr "gamma"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14796 msgid "delta"
14797 msgstr "delta"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14800 msgid "epsilon"
14801 msgstr "epsilon"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14804 msgid "varepsilon"
14805 msgstr "varepsilon"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14808 msgid "zeta"
14809 msgstr "zeta"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14812 msgid "eta"
14813 msgstr "eta"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14816 msgid "theta"
14817 msgstr "teta"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14820 msgid "vartheta"
14821 msgstr "varteta"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14824 msgid "iota"
14825 msgstr "iota"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14828 msgid "kappa"
14829 msgstr "kappa"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14832 msgid "lambda"
14833 msgstr "lambda"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14836 msgid "mu"
14837 msgstr "mu"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14840 msgid "nu"
14841 msgstr "nu"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14844 msgid "xi"
14845 msgstr "xi"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14848 msgid "pi"
14849 msgstr "pi"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14852 msgid "varpi"
14853 msgstr "varpi"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14856 msgid "rho"
14857 msgstr "rho"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14860 msgid "varrho"
14861 msgstr "varrho"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14864 msgid "sigma"
14865 msgstr "sigma"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14868 msgid "varsigma"
14869 msgstr "varsigma"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14872 msgid "tau"
14873 msgstr "tau"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14876 msgid "upsilon"
14877 msgstr "upsilon"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14880 msgid "phi"
14881 msgstr "phi"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14884 msgid "varphi"
14885 msgstr "varphi"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14888 msgid "chi"
14889 msgstr "chi"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14892 msgid "psi"
14893 msgstr "psi"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14896 msgid "omega"
14897 msgstr "omega"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14900 msgid "Gamma"
14901 msgstr "Gamma"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14904 msgid "Delta"
14905 msgstr "Delta"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14908 msgid "Theta"
14909 msgstr "Teta"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14912 msgid "Lambda"
14913 msgstr "Lambda"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14916 msgid "Xi"
14917 msgstr "Xi"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14920 msgid "Pi"
14921 msgstr "Pi"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14924 msgid "Sigma"
14925 msgstr "Sigma"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14928 msgid "Upsilon"
14929 msgstr "Upsilon"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14932 msgid "Phi"
14933 msgstr "Phi"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14936 msgid "Psi"
14937 msgstr "Psi"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14940 msgid "Omega"
14941 msgstr "Omega"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14944 msgid "nabla"
14945 msgstr "nabla"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14948 msgid "partial"
14949 msgstr "kısmi"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14952 msgid "infty"
14953 msgstr "infty"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14956 msgid "prime"
14957 msgstr "prime"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14960 msgid "ell"
14961 msgstr "ell"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14964 msgid "emptyset"
14965 msgstr "emptyset"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14968 msgid "exists"
14969 msgstr "mevcut"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14972 msgid "forall"
14973 msgstr "forall"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14976 msgid "imath"
14977 msgstr "imath"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14980 msgid "jmath"
14981 msgstr "jmath"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14984 msgid "Re"
14985 msgstr "Re"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14988 msgid "Im"
14989 msgstr "Im"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14992 msgid "aleph"
14993 msgstr "aleph"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14996 msgid "wp"
14997 msgstr "wp"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15000 msgid "hbar"
15001 msgstr "hbar"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15004 msgid "angle"
15005 msgstr "angle"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15008 msgid "top"
15009 msgstr "üst"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15012 msgid "bot"
15013 msgstr "bot"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15016 msgid "Vert"
15017 msgstr "Vert"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15020 msgid "neg"
15021 msgstr "neg"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15024 msgid "flat"
15025 msgstr "flat"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15028 msgid "natural"
15029 msgstr "natural"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15032 msgid "sharp"
15033 msgstr "sharp"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15036 msgid "surd"
15037 msgstr "surd"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15040 msgid "triangle"
15041 msgstr "triangle"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15044 msgid "diamondsuit"
15045 msgstr "diamondsuit"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15048 msgid "heartsuit"
15049 msgstr "heartsuit"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15052 msgid "clubsuit"
15053 msgstr "clubsuit"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15056 msgid "spadesuit"
15057 msgstr "spadesuit"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15060 msgid "textrm \\AA"
15061 msgstr "textrm \\AA"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15064 msgid "textrm \\O"
15065 msgstr "textrm \\O"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15068 msgid "mathcircumflex"
15069 msgstr "mathcircumflex"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15072 msgid "_"
15073 msgstr "_"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15076 msgid "mathrm T"
15077 msgstr "mathrm T"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15080 msgid "mathbb N"
15081 msgstr "mathbb N"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15084 msgid "mathbb Z"
15085 msgstr "mathbb Z"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15088 msgid "mathbb Q"
15089 msgstr "mathbb Q"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15092 msgid "mathbb R"
15093 msgstr "mathbb R"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15096 msgid "mathbb C"
15097 msgstr "mathbb C"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15100 msgid "mathbb H"
15101 msgstr "mathbb H"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15104 msgid "mathcal F"
15105 msgstr "mathcal F"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15108 msgid "mathcal L"
15109 msgstr "mathcal L"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15112 msgid "mathcal H"
15113 msgstr "mathcal H"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15116 msgid "mathcal O"
15117 msgstr "mathcal O"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15120 msgid "Big Operators"
15121 msgstr "Büyük Operatörler"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15124 msgid "intop"
15125 msgstr "intop"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15128 msgid "int"
15129 msgstr "int"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15132 msgid "iint"
15133 msgstr "iint"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15136 msgid "iintop"
15137 msgstr "iintop"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15140 msgid "iiint"
15141 msgstr "iiint"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15144 msgid "iiintop"
15145 msgstr "iiintop"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15148 msgid "iiiint"
15149 msgstr "iiiint"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15152 msgid "iiiintop"
15153 msgstr "iiiintop"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15156 msgid "dotsint"
15157 msgstr "dotsint"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15160 msgid "dotsintop"
15161 msgstr "dotsintop"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15164 msgid "oint"
15165 msgstr "oint"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15168 msgid "ointop"
15169 msgstr "ointop"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15172 msgid "oiint"
15173 msgstr "oiint"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15176 msgid "oiintop"
15177 msgstr "oiintop"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15180 msgid "ointctrclockwiseop"
15181 msgstr "ointctrclockwiseop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15184 msgid "ointctrclockwise"
15185 msgstr "ointctrclockwise"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15188 msgid "ointclockwiseop"
15189 msgstr "ointclockwiseop"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15192 msgid "ointclockwise"
15193 msgstr "ointclockwise"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15196 msgid "sqint"
15197 msgstr "sqint"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15200 msgid "sqintop"
15201 msgstr "sqintop"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15204 msgid "sqiint"
15205 msgstr "sqiint"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15208 msgid "sqiintop"
15209 msgstr "sqiintop"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15212 msgid "fint"
15213 msgstr "fint"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15216 msgid "fintop"
15217 msgstr "fintop"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15220 msgid "landupint"
15221 msgstr "landupint"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15224 msgid "landupintop"
15225 msgstr "landupintop"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15228 msgid "landdownint"
15229 msgstr "landdownint"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15232 msgid "landdownintop"
15233 msgstr "landdownintop"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15236 msgid "sum"
15237 msgstr "sum"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15240 msgid "prod"
15241 msgstr "prod"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15244 msgid "coprod"
15245 msgstr "coprod"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15248 msgid "bigsqcup"
15249 msgstr "bigsqcup"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15252 msgid "bigotimes"
15253 msgstr "bigotimes"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15256 msgid "bigodot"
15257 msgstr "bigodot"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15260 msgid "bigoplus"
15261 msgstr "bigoplus"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15264 msgid "bigcap"
15265 msgstr "bigcap"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15268 msgid "bigcup"
15269 msgstr "bigcup"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15272 msgid "biguplus"
15273 msgstr "biguplus"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15276 msgid "bigvee"
15277 msgstr "bigvee"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15280 msgid "bigwedge"
15281 msgstr "bigwedge"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15284 msgid "AMS Miscellaneous"
15285 msgstr "AMS çeşitli"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15288 msgid "digamma"
15289 msgstr "digamma"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15292 msgid "varkappa"
15293 msgstr "varkappa"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15296 msgid "beth"
15297 msgstr "beth"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15300 msgid "daleth"
15301 msgstr "daleth"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15304 msgid "gimel"
15305 msgstr "gimel"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15308 msgid "ulcorner"
15309 msgstr "ulcorner"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15312 msgid "urcorner"
15313 msgstr "urcorner"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15316 msgid "llcorner"
15317 msgstr "llcorner"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15320 msgid "lrcorner"
15321 msgstr "lrcorner"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15324 msgid "hslash"
15325 msgstr "hslash"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15328 msgid "vartriangle"
15329 msgstr "vartriangle"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15332 msgid "triangledown"
15333 msgstr "triangledown"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15336 msgid "square"
15337 msgstr "square"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15340 msgid "lozenge"
15341 msgstr "lozenge"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15344 msgid "circledS"
15345 msgstr "circledS"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15348 msgid "measuredangle"
15349 msgstr "measuredangle"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15352 msgid "nexists"
15353 msgstr "nexists"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15356 msgid "mho"
15357 msgstr "mho"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15360 msgid "Finv"
15361 msgstr "Finv"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15364 msgid "Game"
15365 msgstr "Oyun"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15368 msgid "Bbbk"
15369 msgstr "Bbbk"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15372 msgid "backprime"
15373 msgstr "backprime"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15376 msgid "varnothing"
15377 msgstr "varnothing"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Diamond"
15382 msgstr "diamond"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15385 msgid "blacktriangle"
15386 msgstr "blacktriangle"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15389 msgid "blacktriangledown"
15390 msgstr "blacktriangledown"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15393 msgid "blacksquare"
15394 msgstr "blacksquare"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15397 msgid "blacklozenge"
15398 msgstr "blacklozenge"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15401 msgid "bigstar"
15402 msgstr "bigstar"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15405 msgid "sphericalangle"
15406 msgstr "sphericalangle"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15409 msgid "complement"
15410 msgstr "complement"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15413 msgid "eth"
15414 msgstr "eth"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15417 msgid "diagup"
15418 msgstr "diagup"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15421 msgid "diagdown"
15422 msgstr "diagdown"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15425 msgid "AMS Arrows"
15426 msgstr "AMS Okları"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15429 msgid "dashleftarrow"
15430 msgstr "dashleftarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15433 msgid "dashrightarrow"
15434 msgstr "dashrightarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15437 msgid "leftleftarrows"
15438 msgstr "leftleftarrows"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15441 msgid "leftrightarrows"
15442 msgstr "leftrightarrows"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15445 msgid "rightrightarrows"
15446 msgstr "rightrightarrows"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15449 msgid "rightleftarrows"
15450 msgstr "rightleftarrows"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15453 msgid "Lleftarrow"
15454 msgstr "Lleftarrow"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15457 msgid "Rrightarrow"
15458 msgstr "Rrightarrow"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15461 msgid "twoheadleftarrow"
15462 msgstr "twoheadleftarrow"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15465 msgid "twoheadrightarrow"
15466 msgstr "twoheadrightarrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15469 msgid "leftarrowtail"
15470 msgstr "leftarrowtail"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15473 msgid "rightarrowtail"
15474 msgstr "rightarrowtail"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15477 msgid "looparrowleft"
15478 msgstr "looparrowleft"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15481 msgid "looparrowright"
15482 msgstr "looparrowright"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15485 msgid "curvearrowleft"
15486 msgstr "curvearrowleft"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15489 msgid "curvearrowright"
15490 msgstr "curvearrowright"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15493 msgid "circlearrowleft"
15494 msgstr "circlearrowleft"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15497 msgid "circlearrowright"
15498 msgstr "circlearrowright"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15501 msgid "Lsh"
15502 msgstr "Lsh"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15505 msgid "Rsh"
15506 msgstr "Rsh"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15509 msgid "upuparrows"
15510 msgstr "upuparrows"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15513 msgid "downdownarrows"
15514 msgstr "downdownarrows"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15517 msgid "upharpoonleft"
15518 msgstr "upharpoonleft"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15521 msgid "upharpoonright"
15522 msgstr "upharpoonright"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15525 msgid "downharpoonleft"
15526 msgstr "downharpoonleft"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15529 msgid "downharpoonright"
15530 msgstr "downharpoonright"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15533 msgid "leftrightharpoons"
15534 msgstr "leftrightharpoons"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15537 msgid "rightsquigarrow"
15538 msgstr "rightsquigarrow"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15541 msgid "leftrightsquigarrow"
15542 msgstr "leftrightsquigarrow"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15545 msgid "nleftarrow"
15546 msgstr "nleftarrow"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15549 msgid "nrightarrow"
15550 msgstr "nrightarrow"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15553 msgid "nleftrightarrow"
15554 msgstr "nleftrightarrow"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15557 msgid "nLeftarrow"
15558 msgstr "nLeftarrow"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15561 msgid "nRightarrow"
15562 msgstr "nRightarrow"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15565 msgid "nLeftrightarrow"
15566 msgstr "nLeftrightarrow"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15569 msgid "multimap"
15570 msgstr "multimap"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15573 msgid "AMS Relations"
15574 msgstr "AMS İlişkileri"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15577 msgid "leqq"
15578 msgstr "leqq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15581 msgid "geqq"
15582 msgstr "geqq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15585 msgid "leqslant"
15586 msgstr "leqslant"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15589 msgid "geqslant"
15590 msgstr "geqslant"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15593 msgid "eqslantless"
15594 msgstr "eqslantless"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15597 msgid "eqslantgtr"
15598 msgstr "eqslantgtr"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15601 msgid "lesssim"
15602 msgstr "lesssim"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15605 msgid "gtrsim"
15606 msgstr "gtrsim"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15609 msgid "lessapprox"
15610 msgstr "lessapprox"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15613 msgid "gtrapprox"
15614 msgstr "gtrapprox"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15617 msgid "approxeq"
15618 msgstr "approxeq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15621 msgid "triangleq"
15622 msgstr "triangleq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15625 msgid "lessdot"
15626 msgstr "lessdot"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15629 msgid "gtrdot"
15630 msgstr "gtrdot"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15633 msgid "lll"
15634 msgstr "lll"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15637 msgid "ggg"
15638 msgstr "ggg"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15641 msgid "lessgtr"
15642 msgstr "lessgtr"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15645 msgid "gtrless"
15646 msgstr "gtrless"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15649 msgid "lesseqgtr"
15650 msgstr "lesseqgtr"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15653 msgid "gtreqless"
15654 msgstr "gtreqless"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15657 msgid "lesseqqgtr"
15658 msgstr "lesseqqgtr"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15661 msgid "gtreqqless"
15662 msgstr "gtreqqless"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15665 msgid "eqcirc"
15666 msgstr "eqcirc"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15669 msgid "circeq"
15670 msgstr "circeq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15673 msgid "thicksim"
15674 msgstr "thicksim"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15677 msgid "thickapprox"
15678 msgstr "thickapprox"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15681 msgid "backsim"
15682 msgstr "backsim"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15685 msgid "backsimeq"
15686 msgstr "backsimeq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15689 msgid "subseteqq"
15690 msgstr "subseteqq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15693 msgid "supseteqq"
15694 msgstr "supseteqq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15697 msgid "Subset"
15698 msgstr "Altküme"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15701 msgid "Supset"
15702 msgstr "Üstküme"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15705 msgid "sqsubset"
15706 msgstr "sqsubset"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15709 msgid "sqsupset"
15710 msgstr "sqsupset"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15713 msgid "preccurlyeq"
15714 msgstr "preccurlyeq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15717 msgid "succcurlyeq"
15718 msgstr "succcurlyeq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15721 msgid "curlyeqprec"
15722 msgstr "curlyeqprec"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15725 msgid "curlyeqsucc"
15726 msgstr "curlyeqsucc"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15729 msgid "precsim"
15730 msgstr "precsim"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15733 msgid "succsim"
15734 msgstr "succsim"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15737 msgid "precapprox"
15738 msgstr "precapprox"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15741 msgid "succapprox"
15742 msgstr "succapprox"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15745 msgid "vartriangleleft"
15746 msgstr "vartriangleleft"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15749 msgid "vartriangleright"
15750 msgstr "vartriangleright"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15753 msgid "trianglelefteq"
15754 msgstr "trianglelefteq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15757 msgid "trianglerighteq"
15758 msgstr "trianglerighteq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15761 msgid "bumpeq"
15762 msgstr "bumpeq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15765 msgid "Bumpeq"
15766 msgstr "Bumpeq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15769 msgid "doteqdot"
15770 msgstr "doteqdot"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15773 msgid "risingdotseq"
15774 msgstr "risingdotseq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15777 msgid "fallingdotseq"
15778 msgstr "fallingdotseq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15781 msgid "vDash"
15782 msgstr "vDash"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15785 msgid "Vvdash"
15786 msgstr "Vvdash"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15789 msgid "Vdash"
15790 msgstr "Vdash"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15793 msgid "shortmid"
15794 msgstr "shortmid"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15797 msgid "shortparallel"
15798 msgstr "shortparallel"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15801 msgid "smallsmile"
15802 msgstr "smallsmile"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15805 msgid "smallfrown"
15806 msgstr "smallfrown"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15809 msgid "blacktriangleleft"
15810 msgstr "blacktriangleleft"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15813 msgid "blacktriangleright"
15814 msgstr "blacktriangleright"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15817 msgid "because"
15818 msgstr "çünkü"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15821 msgid "therefore"
15822 msgstr "therefore"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15825 msgid "backepsilon"
15826 msgstr "backepsilon"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15829 msgid "varpropto"
15830 msgstr "varpropto"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15833 msgid "between"
15834 msgstr "between"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15837 msgid "pitchfork"
15838 msgstr "pitchfork"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15841 msgid "AMS Negative Relations"
15842 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15845 msgid "nless"
15846 msgstr "nless"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15849 msgid "ngtr"
15850 msgstr "ngtr"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15853 msgid "nleq"
15854 msgstr "nleq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15857 msgid "ngeq"
15858 msgstr "ngeq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15861 msgid "nleqslant"
15862 msgstr "nleqslant"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15865 msgid "ngeqslant"
15866 msgstr "ngeqslant"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15869 msgid "nleqq"
15870 msgstr "nleqq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15873 msgid "ngeqq"
15874 msgstr "ngeqq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15877 msgid "lneq"
15878 msgstr "lneq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15881 msgid "gneq"
15882 msgstr "gneq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15885 msgid "lneqq"
15886 msgstr "lneqq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15889 msgid "gneqq"
15890 msgstr "gneqq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15893 msgid "lvertneqq"
15894 msgstr "lvertneqq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15897 msgid "gvertneqq"
15898 msgstr "gvertneqq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15901 msgid "lnsim"
15902 msgstr "lnsim"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15905 msgid "gnsim"
15906 msgstr "gnsim"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15909 msgid "lnapprox"
15910 msgstr "lnapprox"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15913 msgid "gnapprox"
15914 msgstr "gnapprox"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15917 msgid "nprec"
15918 msgstr "nprec"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15921 msgid "nsucc"
15922 msgstr "nsucc"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15925 msgid "npreceq"
15926 msgstr "npreceq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15929 msgid "nsucceq"
15930 msgstr "nsucceq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15933 msgid "precnsim"
15934 msgstr "precnsim"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15937 msgid "succnsim"
15938 msgstr "succnsim"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15941 msgid "precnapprox"
15942 msgstr "precnapprox"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15945 msgid "succnapprox"
15946 msgstr "succnapprox"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15949 msgid "subsetneq"
15950 msgstr "subsetneq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15953 msgid "supsetneq"
15954 msgstr "supsetneq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15957 msgid "subsetneqq"
15958 msgstr "subsetneqq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15961 msgid "supsetneqq"
15962 msgstr "supsetneqq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15965 msgid "nsubseteq"
15966 msgstr "nsubseteq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15969 msgid "nsupseteq"
15970 msgstr "nsupseteq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15973 msgid "nsupseteqq"
15974 msgstr "nsupseteqq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15977 msgid "nvdash"
15978 msgstr "nvdash"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15981 msgid "nvDash"
15982 msgstr "nvDash"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15985 msgid "nVDash"
15986 msgstr "nVDash"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15989 msgid "varsubsetneq"
15990 msgstr "varsubsetneq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15993 msgid "varsupsetneq"
15994 msgstr "varsupsetneq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15997 msgid "varsubsetneqq"
15998 msgstr "varsubsetneqq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16001 msgid "varsupsetneqq"
16002 msgstr "varsupsetneqq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16005 msgid "ntriangleleft"
16006 msgstr "ntriangleleft"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16009 msgid "ntriangleright"
16010 msgstr "ntriangleright"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16013 msgid "ntrianglelefteq"
16014 msgstr "ntrianglelefteq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16017 msgid "ntrianglerighteq"
16018 msgstr "ntrianglerighteq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16021 msgid "ncong"
16022 msgstr "ncong"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16025 msgid "nsim"
16026 msgstr "nsim"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16029 msgid "nmid"
16030 msgstr "nmid"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16033 msgid "nshortmid"
16034 msgstr "nshortmid"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16037 msgid "nparallel"
16038 msgstr "nparallel"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16041 msgid "nshortparallel"
16042 msgstr "nshortparallel"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16045 msgid "AMS Operators"
16046 msgstr "AMS Operatörleri"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16049 msgid "dotplus"
16050 msgstr "dotplus"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16053 msgid "smallsetminus"
16054 msgstr "smallsetminus"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16057 msgid "Cap"
16058 msgstr "Cap"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16061 msgid "Cup"
16062 msgstr "Cup"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16065 msgid "barwedge"
16066 msgstr "barwedge"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16069 msgid "veebar"
16070 msgstr "veebar"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16073 msgid "doublebarwedge"
16074 msgstr "doublebarwedge"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16077 msgid "boxminus"
16078 msgstr "boxminus"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16081 msgid "boxtimes"
16082 msgstr "boxtimes"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16085 msgid "boxdot"
16086 msgstr "boxdot"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16089 msgid "boxplus"
16090 msgstr "boxplus"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16093 msgid "divideontimes"
16094 msgstr "divideontimes"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16097 msgid "ltimes"
16098 msgstr "ltimes"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16101 msgid "rtimes"
16102 msgstr "rtimes"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16105 msgid "leftthreetimes"
16106 msgstr "leftthreetimes"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16109 msgid "rightthreetimes"
16110 msgstr "rightthreetimes"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16113 msgid "curlywedge"
16114 msgstr "curlywedge"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16117 msgid "curlyvee"
16118 msgstr "curlyvee"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16121 msgid "circleddash"
16122 msgstr "circleddash"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16125 msgid "circledast"
16126 msgstr "circledast"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16129 msgid "circledcirc"
16130 msgstr "circledcirc"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16133 msgid "centerdot"
16134 msgstr "centerdot"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16137 msgid "intercal"
16138 msgstr "intercal"
16139
16140 #: lib/external_templates:36
16141 msgid "GnumericSpreadsheet"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16145 msgid "Spreadsheet"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: lib/external_templates:39
16149 msgid ""
16150 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16151 "It imports as a long table, so any length\n"
16152 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16153 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16154 "both for gnumeric and excel files.\n"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/external_templates:76
16158 msgid "RasterImage"
16159 msgstr "RasterImage"
16160
16161 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16162 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16163 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164
16165 #: lib/external_templates:84
16166 msgid "A bitmap file.\n"
16167 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16168
16169 #: lib/external_templates:148
16170 msgid "XFig"
16171 msgstr "XFig"
16172
16173 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16174 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176
16177 #: lib/external_templates:151
16178 msgid "An Xfig figure.\n"
16179 msgstr "Xfig figürü.\n"
16180
16181 #: lib/external_templates:201
16182 msgid "ChessDiagram"
16183 msgstr "SatrançDiyagramı"
16184
16185 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16186 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188
16189 #: lib/external_templates:204
16190 msgid ""
16191 "A chess position diagram.\n"
16192 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16193 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16194 "the position that you want to display.\n"
16195 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16196 "and remember to type in a relative path\n"
16197 "to the LyX document location.\n"
16198 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16199 "to enable general editing of the board.\n"
16200 "You might also check out the\n"
16201 "'Options->Test legality' option, and\n"
16202 "remember to middle and right click to\n"
16203 "insert new material in the board.\n"
16204 "In order for this to work, you have to\n"
16205 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16206 "that TeX will find it, and you will need\n"
16207 "to install the skak package from CTAN.\n"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16211 msgid "Lilypond typeset music"
16212 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16213
16214 #: lib/external_templates:254
16215 msgid ""
16216 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16217 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16218 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16219 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/external_templates:300
16223 msgid "PDFPages"
16224 msgstr "PDFSayfalar"
16225
16226 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16227 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16228 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16229
16230 #: lib/external_templates:303
16231 msgid ""
16232 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16233 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16234 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16235 "Examples:\n"
16236 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16237 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16238 "* pages=- (to include all pages)\n"
16239 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16240 "for further options and details.\n"
16241 msgstr ""
16242 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16243 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16244 "Örnekler:\n"
16245 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16246 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16247 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16248 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16249 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16250
16251 #: lib/external_templates:343
16252 msgid ""
16253 "Today's date.\n"
16254 "Read 'info date' for more information.\n"
16255 msgstr ""
16256 "Bugünün tarihi.\n"
16257 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16258
16259 #: lib/external_templates:372
16260 msgid "Dia"
16261 msgstr "Dia"
16262
16263 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16264 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266
16267 #: lib/external_templates:375
16268 msgid "Dia diagram.\n"
16269 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16270
16271 #: lib/configure.py:479
16272 msgid "Tgif"
16273 msgstr "Tgif"
16274
16275 #: lib/configure.py:482
16276 msgid "FIG"
16277 msgstr "FIG"
16278
16279 #: lib/configure.py:485
16280 msgid "DIA"
16281 msgstr "DIA"
16282
16283 #: lib/configure.py:488
16284 msgid "Grace"
16285 msgstr "Süsle"
16286
16287 #: lib/configure.py:491
16288 msgid "FEN"
16289 msgstr "FEN"
16290
16291 #: lib/configure.py:494
16292 msgid "SVG"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16296 msgid "BMP"
16297 msgstr "BMP"
16298
16299 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16300 msgid "GIF"
16301 msgstr "GIF"
16302
16303 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16305 msgid "JPEG"
16306 msgstr "JPEG"
16307
16308 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16309 msgid "PBM"
16310 msgstr "PBM"
16311
16312 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16313 msgid "PGM"
16314 msgstr "PGM"
16315
16316 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16318 msgid "PNG"
16319 msgstr "PNG"
16320
16321 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16322 msgid "PPM"
16323 msgstr "PPM"
16324
16325 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16326 msgid "TIFF"
16327 msgstr "TIFF"
16328
16329 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16330 msgid "XBM"
16331 msgstr "XBM"
16332
16333 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16334 msgid "XPM"
16335 msgstr "XPM"
16336
16337 #: lib/configure.py:532
16338 msgid "Plain text (chess output)"
16339 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16340
16341 #: lib/configure.py:533
16342 msgid "Plain text (image)"
16343 msgstr "Düz metin (resim)"
16344
16345 #: lib/configure.py:534
16346 msgid "Plain text (Xfig output)"
16347 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16348
16349 #: lib/configure.py:535
16350 msgid "date (output)"
16351 msgstr "date (çıktı)"
16352
16353 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16354 msgid "DocBook"
16355 msgstr "DocBook"
16356
16357 #: lib/configure.py:536
16358 msgid "DocBook|B"
16359 msgstr "DocBook|B"
16360
16361 #: lib/configure.py:537
16362 msgid "Docbook (XML)"
16363 msgstr "Docbook (XML)"
16364
16365 #: lib/configure.py:538
16366 msgid "Graphviz Dot"
16367 msgstr "Graphviz Dot"
16368
16369 #: lib/configure.py:539
16370 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16371 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16372
16373 #: lib/configure.py:540
16374 msgid "NoWeb"
16375 msgstr "NoWeb"
16376
16377 #: lib/configure.py:540
16378 msgid "NoWeb|N"
16379 msgstr "NoWeb|N"
16380
16381 #: lib/configure.py:541
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Sweave|S"
16384 msgstr "Kaydet|K"
16385
16386 #: lib/configure.py:542
16387 msgid "LilyPond music"
16388 msgstr "LilyPond müzik"
16389
16390 #: lib/configure.py:543
16391 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/configure.py:544
16395 msgid "LaTeX (plain)"
16396 msgstr "LaTeX (düz)"
16397
16398 #: lib/configure.py:544
16399 msgid "LaTeX (plain)|L"
16400 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16401
16402 #: lib/configure.py:545
16403 #, fuzzy
16404 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16405 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16406
16407 #: lib/configure.py:546
16408 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16409 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16410
16411 #: lib/configure.py:547
16412 #, fuzzy
16413 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16414 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16415
16416 #: lib/configure.py:548
16417 msgid "Plain text"
16418 msgstr "Düz metin"
16419
16420 #: lib/configure.py:548
16421 msgid "Plain text|a"
16422 msgstr "Düz metin|ü"
16423
16424 #: lib/configure.py:549
16425 msgid "Plain text (pstotext)"
16426 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16427
16428 #: lib/configure.py:550
16429 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16430 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16431
16432 #: lib/configure.py:551
16433 msgid "Plain text (catdvi)"
16434 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16435
16436 #: lib/configure.py:552
16437 msgid "Plain Text, Join Lines"
16438 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16439
16440 #: lib/configure.py:555
16441 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/configure.py:556
16445 msgid "Excel spreadsheet"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/configure.py:557
16449 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16453 #, fuzzy
16454 msgid "LyXHTML"
16455 msgstr "HTML"
16456
16457 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16458 #, fuzzy
16459 msgid "LyXHTML|y"
16460 msgstr "HTML|H"
16461
16462 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16463 msgid "BibTeX"
16464 msgstr "BibTeX"
16465
16466 #: lib/configure.py:574
16467 msgid "EPS"
16468 msgstr "EPS"
16469
16470 #: lib/configure.py:575
16471 msgid "Postscript"
16472 msgstr "Postscript"
16473
16474 #: lib/configure.py:575
16475 msgid "Postscript|t"
16476 msgstr "Postscript|t"
16477
16478 #: lib/configure.py:579
16479 msgid "PDF (ps2pdf)"
16480 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16481
16482 #: lib/configure.py:579
16483 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16484 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16485
16486 #: lib/configure.py:580
16487 msgid "PDF (pdflatex)"
16488 msgstr "PDF (pdflatex)"
16489
16490 #: lib/configure.py:580
16491 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16492 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16493
16494 #: lib/configure.py:581
16495 msgid "PDF (dvipdfm)"
16496 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16497
16498 #: lib/configure.py:581
16499 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16500 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16501
16502 #: lib/configure.py:582
16503 msgid "PDF (XeTeX)"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/configure.py:582
16507 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/configure.py:583
16511 #, fuzzy
16512 msgid "PDF (LuaTeX)"
16513 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16514
16515 #: lib/configure.py:583
16516 #, fuzzy
16517 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16518 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16519
16520 #: lib/configure.py:586
16521 msgid "DVI"
16522 msgstr "DVI"
16523
16524 #: lib/configure.py:586
16525 msgid "DVI|D"
16526 msgstr "DVI|D"
16527
16528 #: lib/configure.py:587
16529 #, fuzzy
16530 msgid "DVI (LuaTeX)"
16531 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16532
16533 #: lib/configure.py:587
16534 #, fuzzy
16535 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16536 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16537
16538 #: lib/configure.py:590
16539 msgid "DraftDVI"
16540 msgstr "DraftDVI"
16541
16542 #: lib/configure.py:593
16543 msgid "HTML|H"
16544 msgstr "HTML|H"
16545
16546 #: lib/configure.py:596
16547 msgid "Noteedit"
16548 msgstr "Noteedit"
16549
16550 #: lib/configure.py:599
16551 msgid "OpenDocument"
16552 msgstr "OpenDocument"
16553
16554 #: lib/configure.py:600
16555 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16556 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16557
16558 #: lib/configure.py:603
16559 msgid "Rich Text Format"
16560 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16561
16562 #: lib/configure.py:604
16563 msgid "MS Word"
16564 msgstr "MS Word"
16565
16566 #: lib/configure.py:604
16567 msgid "MS Word|W"
16568 msgstr "MS Word|W"
16569
16570 #: lib/configure.py:607
16571 msgid "date command"
16572 msgstr "date komutu"
16573
16574 #: lib/configure.py:608
16575 msgid "Table (CSV)"
16576 msgstr "Tablo (CSV)"
16577
16578 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16580 msgid "LyX"
16581 msgstr "LyX"
16582
16583 #: lib/configure.py:611
16584 msgid "LyX 1.3.x"
16585 msgstr "LyX 1.3.x"
16586
16587 #: lib/configure.py:612
16588 msgid "LyX 1.4.x"
16589 msgstr "LyX 1.4.x"
16590
16591 #: lib/configure.py:613
16592 msgid "LyX 1.5.x"
16593 msgstr "LyX 1.5.x"
16594
16595 #: lib/configure.py:614
16596 msgid "LyX 1.6.x"
16597 msgstr "LyX 1.6.x"
16598
16599 #: lib/configure.py:615
16600 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16601 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16602
16603 #: lib/configure.py:616
16604 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16605 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16606
16607 #: lib/configure.py:617
16608 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16609 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16610
16611 #: lib/configure.py:618
16612 msgid "LyX Preview"
16613 msgstr "LyX Önizleme"
16614
16615 #: lib/configure.py:619
16616 #, fuzzy
16617 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16618 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16619
16620 #: lib/configure.py:620
16621 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16622 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16623
16624 #: lib/configure.py:621
16625 msgid "PDFTEX"
16626 msgstr "PDFTEX"
16627
16628 #: lib/configure.py:622
16629 msgid "Program"
16630 msgstr "Program"
16631
16632 #: lib/configure.py:623
16633 msgid "PSTEX"
16634 msgstr "PSTEX"
16635
16636 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16637 msgid "Windows Metafile"
16638 msgstr "Windows Metafile"
16639
16640 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16641 msgid "Enhanced Metafile"
16642 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16643
16644 #: lib/configure.py:626
16645 msgid "HTML (MS Word)"
16646 msgstr "HTML (MS Word)"
16647
16648 #: lib/configure.py:708
16649 msgid "LyXBlogger"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/configure.py:911
16653 msgid "LyX Archive (zip)"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/configure.py:914
16657 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16661 #, c-format
16662 msgid "%1$s and %2$s"
16663 msgstr "%1$s ve %2$s"
16664
16665 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16666 #, c-format
16667 msgid "%1$s et al."
16668 msgstr "%1$s et al."
16669
16670 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16672 msgid "ERROR!"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16676 msgid "No year"
16677 msgstr "Yıl yok"
16678
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16680 msgid "Add to bibliography only."
16681 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16682
16683 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16684 msgid "before"
16685 msgstr "önce"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:137
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "Could not print the document %1$s.\n"
16691 "Check that your printer is set up correctly."
16692 msgstr ""
16693 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16694 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:140
16697 msgid "Print document failed"
16698 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:318
16701 msgid "Disk Error: "
16702 msgstr "Disk Hatası: "
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:319
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16708 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:401
16711 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:403
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Attempting to close changed document!"
16717 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:411
16720 msgid "Could not remove temporary directory"
16721 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:412
16724 #, c-format
16725 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16726 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:722
16729 msgid "Unknown document class"
16730 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:723
16733 #, c-format
16734 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16735 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16738 #, c-format
16739 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16740 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16743 msgid "Document header error"
16744 msgstr "Belge başlık hatası"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:737
16747 msgid "\\begin_header is missing"
16748 msgstr "\\begin_header eksik"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:760
16751 msgid "\\begin_document is missing"
16752 msgstr "\\begin_document eksik"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16755 #: src/BufferView.cpp:1423
16756 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16757 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16760 msgid ""
16761 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16762 "xcolor/ulem are installed.\n"
16763 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16764 "LaTeX preamble."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16768 msgid ""
16769 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16770 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16771 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16772 "LaTeX preamble."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16778 msgid "Index"
16779 msgstr "indeks"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16782 msgid "Document format failure"
16783 msgstr "Belge biçimi hatası"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:892
16786 #, c-format
16787 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16788 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:936
16791 #, c-format
16792 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16793 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:961
16796 msgid "Conversion failed"
16797 msgstr "Çevrim başarısız"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:962
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16803 "it could not be created."
16804 msgstr ""
16805 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16806 "oluşturulmayacak."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:972
16809 msgid "Conversion script not found"
16810 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:973
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16816 "could not be found."
16817 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16820 msgid "Conversion script failed"
16821 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:997
16824 #, fuzzy, c-format
16825 msgid ""
16826 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16827 "convert it."
16828 msgstr ""
16829 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16830 "oldu."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1004
16833 #, fuzzy, c-format
16834 msgid ""
16835 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16836 "it."
16837 msgstr ""
16838 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16839 "oldu."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16842 #, fuzzy
16843 msgid "File is read-only"
16844 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1026
16847 #, c-format
16848 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1035
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16855 "overwrite this file?"
16856 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1037
16859 msgid "Overwrite modified file?"
16860 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16865 msgid "&Overwrite"
16866 msgstr "&Üzerine Yaz"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1067
16869 msgid "Backup failure"
16870 msgstr "Yedekleme başarısız"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1068
16873 #, fuzzy, c-format
16874 msgid ""
16875 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16876 "Please check whether the directory exists and is writable."
16877 msgstr ""
16878 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16879 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1094
16882 #, c-format
16883 msgid "Saving document %1$s..."
16884 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1109
16887 msgid " could not write file!"
16888 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1117
16891 msgid " done."
16892 msgstr " bitti."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1132
16895 #, c-format
16896 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16897 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16900 #, fuzzy, c-format
16901 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16902 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:1145
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16907 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1159
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16912 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1173
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16917 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1260
16920 msgid "Iconv software exception Detected"
16921 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1260
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16927 "installed"
16928 msgstr ""
16929 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1283
16932 #, c-format
16933 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16934 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1286
16937 msgid ""
16938 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16939 "chosen encoding.\n"
16940 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16941 msgstr ""
16942 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16943 "gösterilebilir değil.\n"
16944 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1293
16947 msgid "iconv conversion failed"
16948 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1298
16951 msgid "conversion failed"
16952 msgstr "çevrim başarısız"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1391
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Uncodable character in file path"
16957 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1392
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "The path of your document\n"
16963 "(%1$s)\n"
16964 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16965 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16966 "This will likely result in incomplete output.\n"
16967 "\n"
16968 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16969 "or change the file path name."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1670
16973 msgid "Running chktex..."
16974 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1684
16977 msgid "chktex failure"
16978 msgstr "chktex hatası"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1685
16981 msgid "Could not run chktex successfully."
16982 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1944
16985 #, fuzzy, c-format
16986 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16987 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16992 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:2099
16995 #, c-format
16996 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:2129
17000 #, c-format
17001 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:2189
17005 #, fuzzy, c-format
17006 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17007 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:2196
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17012 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:2206
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Error exporting to DVI."
17017 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "The file %1$s already exists.\n"
17023 "\n"
17024 "Do you want to overwrite that file?"
17025 msgstr ""
17026 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17027 "\n"
17028 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17031 msgid "Overwrite file?"
17032 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:2288
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Error running external commands."
17037 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3093
17040 msgid "Preview source code"
17041 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3111
17044 #, c-format
17045 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17046 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3115
17049 #, c-format
17050 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17051 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3228
17054 #, c-format
17055 msgid "Auto-saving %1$s"
17056 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3282
17059 msgid "Autosave failed!"
17060 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3343
17063 msgid "Autosaving current document..."
17064 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3501
17067 msgid "Couldn't export file"
17068 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3502
17071 #, c-format
17072 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17073 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3570
17076 msgid "File name error"
17077 msgstr "Dosya adı hatası"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3571
17080 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17081 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3656
17084 msgid "Document export cancelled."
17085 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3666
17088 #, c-format
17089 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17090 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3672
17093 #, c-format
17094 msgid "Document exported as %1$s"
17095 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3774
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17101 "\n"
17102 "Recover emergency save?"
17103 msgstr ""
17104 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17105 "\n"
17106 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3777
17109 msgid "Load emergency save?"
17110 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3778
17113 msgid "&Recover"
17114 msgstr "&Kurtar"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3778
17117 msgid "&Load Original"
17118 msgstr "&Aslını Yükle"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3789
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17124 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3795
17128 msgid "Document was successfully recovered."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3797
17132 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3798
17136 #, fuzzy, c-format
17137 msgid ""
17138 "Remove emergency file now?\n"
17139 "(%1$s)"
17140 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Delete emergency file?"
17145 msgstr "Harici dosya seçin"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17148 #, fuzzy
17149 msgid "&Keep"
17150 msgstr "Koru"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3807
17153 msgid "Emergency file deleted"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3808
17157 msgid "Do not forget to save your file now!"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3815
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Remove emergency file now?"
17163 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3838
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17169 "\n"
17170 "Load the backup instead?"
17171 msgstr ""
17172 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17173 "\n"
17174 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3840
17177 msgid "Load backup?"
17178 msgstr "Yedeği yükle?"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3841
17181 msgid "&Load backup"
17182 msgstr "&Yedeği yükle"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3841
17185 msgid "Load &original"
17186 msgstr "&Aslını yükle"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3851
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17192 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17196 msgid "Senseless!!! "
17197 msgstr "Saçma!!! "
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:4309
17200 #, c-format
17201 msgid "Document %1$s reloaded."
17202 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:4312
17205 #, fuzzy, c-format
17206 msgid "Could not reload document %1$s."
17207 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:4378
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Included File Invalid"
17212 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:4379
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17218 "  %1$s\n"
17219 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/BufferParams.cpp:570
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "The selected document class\n"
17226 "\t%1$s\n"
17227 "requires external files that are not available.\n"
17228 "The document class can still be used, but the\n"
17229 "document cannot be compiled until the following\n"
17230 "prerequisites are installed:\n"
17231 "\t%2$s\n"
17232 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17233 "User's Guide for more information."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/BufferParams.cpp:579
17237 msgid "Document class not available"
17238 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17239
17240 #: src/BufferParams.cpp:1977
17241 #, fuzzy, c-format
17242 msgid ""
17243 "The layout file:\n"
17244 "%1$s\n"
17245 "could not be found. A default textclass with default\n"
17246 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17247 "correct output."
17248 msgstr ""
17249 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17250 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17251 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17252
17253 #: src/BufferParams.cpp:1983
17254 msgid "Document class not found"
17255 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17256
17257 #: src/BufferParams.cpp:1990
17258 #, fuzzy, c-format
17259 msgid ""
17260 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17261 "%1$s\n"
17262 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17263 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17264 "correct output."
17265 msgstr ""
17266 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17267 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17268 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17269
17270 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17271 msgid "Could not load class"
17272 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17273
17274 #: src/BufferParams.cpp:2030
17275 msgid "Error reading internal layout information"
17276 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17277
17278 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17279 msgid "Read Error"
17280 msgstr "Okuma Hatası"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:188
17283 msgid "No more insets"
17284 msgstr "Ekleme yok"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:728
17287 msgid "Save bookmark"
17288 msgstr "Yerimini kaydet"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:937
17291 msgid "Converting document to new document class..."
17292 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:980
17295 msgid "Document is read-only"
17296 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:989
17299 msgid "This portion of the document is deleted."
17300 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17303 #, fuzzy, c-format
17304 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17305 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1315
17308 msgid "No further undo information"
17309 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1325
17312 msgid "No further redo information"
17313 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17316 msgid "String not found!"
17317 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1557
17320 msgid "Mark off"
17321 msgstr "İşaret kapalı"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1563
17324 msgid "Mark on"
17325 msgstr "İşaret açık"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:1570
17328 msgid "Mark removed"
17329 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1573
17332 msgid "Mark set"
17333 msgstr "İşaret kondu"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1628
17336 msgid "Statistics for the selection:"
17337 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1630
17340 msgid "Statistics for the document:"
17341 msgstr "Belge istatistikleri:"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:1633
17344 #, c-format
17345 msgid "%1$d words"
17346 msgstr "%1$d kelime"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1635
17349 msgid "One word"
17350 msgstr "Tek kelime"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:1638
17353 #, c-format
17354 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17355 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1641
17358 msgid "One character (including blanks)"
17359 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1644
17362 #, c-format
17363 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17364 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:1647
17367 msgid "One character (excluding blanks)"
17368 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1649
17371 msgid "Statistics"
17372 msgstr "İstatistikler"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1780
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:1782
17381 #, c-format
17382 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1790
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Branch name"
17388 msgstr "Dallar"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17391 msgid "Branch already exists"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:2564
17395 #, c-format
17396 msgid "Inserting document %1$s..."
17397 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:2575
17400 #, c-format
17401 msgid "Document %1$s inserted."
17402 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:2577
17405 #, c-format
17406 msgid "Could not insert document %1$s"
17407 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:2842
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "Could not read the specified document\n"
17413 "%1$s\n"
17414 "due to the error: %2$s"
17415 msgstr ""
17416 "%1$s belgesi\n"
17417 "şu sebeplerden\n"
17418 "okunamadı: %2$s"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:2844
17421 msgid "Could not read file"
17422 msgstr "Dosya okunamıyor"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:2851
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "%1$s\n"
17428 " is not readable."
17429 msgstr ""
17430 "%1$s\n"
17431 " okunabilir değil."
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17434 msgid "Could not open file"
17435 msgstr "Dosya açılamıyor"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:2859
17438 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17439 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:2860
17442 msgid ""
17443 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17444 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17445 "If this does not give the correct result\n"
17446 "then please change the encoding of the file\n"
17447 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17448 msgstr ""
17449 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17450 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17451 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17452 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17453 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17454
17455 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17456 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17458 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17460 msgid "LyX Warning: "
17461 msgstr "LyX Uyarısı: "
17462
17463 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17465 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17466 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17467 msgid "uncodable character"
17468 msgstr "kodlanamayan karakter"
17469
17470 #: src/Changes.cpp:379
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Uncodable character in author name"
17473 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17474
17475 #: src/Changes.cpp:380
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "The author name '%1$s',\n"
17479 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17480 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17481 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17482 "\n"
17483 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17484 "or change the spelling of the author name."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/Chktex.cpp:63
17488 #, c-format
17489 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17490 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17491
17492 #: src/Chktex.cpp:65
17493 msgid "ChkTeX warning id # "
17494 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17495
17496 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17498 msgid "none"
17499 msgstr "yok"
17500
17501 #: src/Color.cpp:202
17502 msgid "black"
17503 msgstr "siyah"
17504
17505 #: src/Color.cpp:203
17506 msgid "white"
17507 msgstr "beyaz"
17508
17509 #: src/Color.cpp:204
17510 msgid "red"
17511 msgstr "kırmızı"
17512
17513 #: src/Color.cpp:205
17514 msgid "green"
17515 msgstr "yeşil"
17516
17517 #: src/Color.cpp:206
17518 msgid "blue"
17519 msgstr "mavi"
17520
17521 #: src/Color.cpp:207
17522 msgid "cyan"
17523 msgstr "cam göbeği"
17524
17525 #: src/Color.cpp:208
17526 msgid "magenta"
17527 msgstr "macenta"
17528
17529 #: src/Color.cpp:209
17530 msgid "yellow"
17531 msgstr "sarı"
17532
17533 #: src/Color.cpp:210
17534 msgid "cursor"
17535 msgstr "imleç"
17536
17537 #: src/Color.cpp:211
17538 msgid "background"
17539 msgstr "arkaplan"
17540
17541 #: src/Color.cpp:212
17542 msgid "text"
17543 msgstr "metin"
17544
17545 #: src/Color.cpp:213
17546 msgid "selection"
17547 msgstr "seçim"
17548
17549 #: src/Color.cpp:214
17550 msgid "selected text"
17551 msgstr "seçili metin"
17552
17553 #: src/Color.cpp:216
17554 msgid "LaTeX text"
17555 msgstr "LaTeX metni"
17556
17557 #: src/Color.cpp:217
17558 msgid "inline completion"
17559 msgstr "satıriçi tamamlama"
17560
17561 #: src/Color.cpp:219
17562 msgid "non-unique inline completion"
17563 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17564
17565 #: src/Color.cpp:221
17566 msgid "previewed snippet"
17567 msgstr "önizlenen parça"
17568
17569 #: src/Color.cpp:222
17570 msgid "note label"
17571 msgstr "not etiketi"
17572
17573 #: src/Color.cpp:223
17574 msgid "note background"
17575 msgstr "not arkaplanı"
17576
17577 #: src/Color.cpp:224
17578 msgid "comment label"
17579 msgstr "yorum etiketi"
17580
17581 #: src/Color.cpp:225
17582 msgid "comment background"
17583 msgstr "açıklama arkaplanı"
17584
17585 #: src/Color.cpp:226
17586 msgid "greyedout inset label"
17587 msgstr "geri ekleme etiketi"
17588
17589 #: src/Color.cpp:227
17590 #, fuzzy
17591 msgid "greyedout inset text"
17592 msgstr "geri ekleme etiketi"
17593
17594 #: src/Color.cpp:228
17595 msgid "greyedout inset background"
17596 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17597
17598 #: src/Color.cpp:229
17599 #, fuzzy
17600 msgid "phantom inset text"
17601 msgstr "Düz metin"
17602
17603 #: src/Color.cpp:230
17604 msgid "shaded box"
17605 msgstr "gölgeli kutu"
17606
17607 #: src/Color.cpp:231
17608 msgid "listings background"
17609 msgstr "listeleme arkaplanı"
17610
17611 #: src/Color.cpp:232
17612 msgid "branch label"
17613 msgstr "dal etiketi"
17614
17615 #: src/Color.cpp:233
17616 msgid "footnote label"
17617 msgstr "dipnot etiketi"
17618
17619 #: src/Color.cpp:234
17620 msgid "index label"
17621 msgstr "indeks etiketi"
17622
17623 #: src/Color.cpp:235
17624 msgid "margin note label"
17625 msgstr "kenar notu etiketi"
17626
17627 #: src/Color.cpp:236
17628 msgid "URL label"
17629 msgstr "URL etiketi"
17630
17631 #: src/Color.cpp:237
17632 msgid "URL text"
17633 msgstr "URL metni"
17634
17635 #: src/Color.cpp:238
17636 msgid "depth bar"
17637 msgstr "derinlik çubuğu"
17638
17639 #: src/Color.cpp:239
17640 msgid "language"
17641 msgstr "dil"
17642
17643 #: src/Color.cpp:240
17644 msgid "command inset"
17645 msgstr "komut eklemesi"
17646
17647 #: src/Color.cpp:241
17648 msgid "command inset background"
17649 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17650
17651 #: src/Color.cpp:242
17652 msgid "command inset frame"
17653 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17654
17655 #: src/Color.cpp:243
17656 msgid "special character"
17657 msgstr "özel karakter"
17658
17659 #: src/Color.cpp:244
17660 msgid "math"
17661 msgstr "matematik"
17662
17663 #: src/Color.cpp:245
17664 msgid "math background"
17665 msgstr "matematik arkaplanı"
17666
17667 #: src/Color.cpp:246
17668 msgid "graphics background"
17669 msgstr "grafik arkaplanı"
17670
17671 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17672 msgid "math macro background"
17673 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17674
17675 #: src/Color.cpp:248
17676 msgid "math frame"
17677 msgstr "matematik çerçevesi"
17678
17679 #: src/Color.cpp:249
17680 msgid "math corners"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/Color.cpp:250
17684 msgid "math line"
17685 msgstr "matematik çizgisi"
17686
17687 #: src/Color.cpp:252
17688 msgid "math macro hovered background"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/Color.cpp:253
17692 msgid "math macro label"
17693 msgstr "matematik makro etiketi"
17694
17695 #: src/Color.cpp:254
17696 msgid "math macro frame"
17697 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17698
17699 #: src/Color.cpp:255
17700 msgid "math macro blended out"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/Color.cpp:256
17704 msgid "math macro old parameter"
17705 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17706
17707 #: src/Color.cpp:257
17708 msgid "math macro new parameter"
17709 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17710
17711 #: src/Color.cpp:258
17712 msgid "collapsable inset text"
17713 msgstr "katlanır ekleme metni"
17714
17715 #: src/Color.cpp:259
17716 msgid "collapsable inset frame"
17717 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17718
17719 #: src/Color.cpp:260
17720 msgid "inset background"
17721 msgstr "ekleme arkaplanı"
17722
17723 #: src/Color.cpp:261
17724 msgid "inset frame"
17725 msgstr "ekleme çerçevesi"
17726
17727 #: src/Color.cpp:262
17728 msgid "LaTeX error"
17729 msgstr "LaTeX hatası"
17730
17731 #: src/Color.cpp:263
17732 msgid "end-of-line marker"
17733 msgstr "satır sonu işareti"
17734
17735 #: src/Color.cpp:264
17736 msgid "appendix marker"
17737 msgstr "ek işareti"
17738
17739 #: src/Color.cpp:265
17740 msgid "change bar"
17741 msgstr "çubuğu değiştir"
17742
17743 #: src/Color.cpp:266
17744 msgid "deleted text"
17745 msgstr "silinmiş metin"
17746
17747 #: src/Color.cpp:267
17748 msgid "added text"
17749 msgstr "eklenen metin"
17750
17751 #: src/Color.cpp:268
17752 msgid "changed text 1st author"
17753 msgstr "1. yazar metni değişti"
17754
17755 #: src/Color.cpp:269
17756 msgid "changed text 2nd author"
17757 msgstr "2. yazar metni değişti"
17758
17759 #: src/Color.cpp:270
17760 msgid "changed text 3rd author"
17761 msgstr "3. yazar metni değişti"
17762
17763 #: src/Color.cpp:271
17764 msgid "changed text 4th author"
17765 msgstr "4. yazar metni değişti"
17766
17767 #: src/Color.cpp:272
17768 msgid "changed text 5th author"
17769 msgstr "5. yazar metni değişti"
17770
17771 #: src/Color.cpp:273
17772 msgid "deleted text modifier"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/Color.cpp:274
17776 msgid "added space markers"
17777 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17778
17779 #: src/Color.cpp:275
17780 msgid "table line"
17781 msgstr "tablo çizgisi"
17782
17783 #: src/Color.cpp:276
17784 msgid "table on/off line"
17785 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17786
17787 #: src/Color.cpp:278
17788 msgid "bottom area"
17789 msgstr "alt alan"
17790
17791 #: src/Color.cpp:279
17792 msgid "new page"
17793 msgstr "yeni sayfa"
17794
17795 #: src/Color.cpp:280
17796 msgid "page break / line break"
17797 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17798
17799 #: src/Color.cpp:281
17800 msgid "frame of button"
17801 msgstr "düğme çerçevesi"
17802
17803 #: src/Color.cpp:282
17804 msgid "button background"
17805 msgstr "düğme arkaplanı"
17806
17807 #: src/Color.cpp:283
17808 msgid "button background under focus"
17809 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17810
17811 #: src/Color.cpp:284
17812 #, fuzzy
17813 msgid "paragraph marker"
17814 msgstr "Alt paragraf"
17815
17816 #: src/Color.cpp:285
17817 #, fuzzy
17818 msgid "preview frame"
17819 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17820
17821 #: src/Color.cpp:286
17822 msgid "inherit"
17823 msgstr "miras"
17824
17825 #: src/Color.cpp:287
17826 #, fuzzy
17827 msgid "regexp frame"
17828 msgstr "ekleme çerçevesi"
17829
17830 #: src/Color.cpp:288
17831 msgid "ignore"
17832 msgstr "yoksay"
17833
17834 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17835 #: src/Converter.cpp:550
17836 msgid "Cannot convert file"
17837 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17838
17839 #: src/Converter.cpp:327
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17843 "Define a converter in the preferences."
17844 msgstr ""
17845 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17846 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17847
17848 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17849 msgid "Executing command: "
17850 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17851
17852 #: src/Converter.cpp:479
17853 msgid "Build errors"
17854 msgstr "İnşa hataları"
17855
17856 #: src/Converter.cpp:480
17857 msgid "There were errors during the build process."
17858 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17859
17860 #: src/Converter.cpp:485
17861 #, fuzzy, c-format
17862 msgid ""
17863 "An error occurred while running:\n"
17864 "%1$s"
17865 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17866
17867 #: src/Converter.cpp:508
17868 #, c-format
17869 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17870 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17871
17872 #: src/Converter.cpp:552
17873 #, c-format
17874 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17875 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17876
17877 #: src/Converter.cpp:553
17878 #, c-format
17879 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17880 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17881
17882 #: src/Converter.cpp:609
17883 msgid "Running LaTeX..."
17884 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17885
17886 #: src/Converter.cpp:627
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17890 "log %1$s."
17891 msgstr ""
17892 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17893 "yerini belirleyemedi."
17894
17895 #: src/Converter.cpp:630
17896 msgid "LaTeX failed"
17897 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17898
17899 #: src/Converter.cpp:632
17900 msgid "Output is empty"
17901 msgstr "Çıktı boş"
17902
17903 #: src/Converter.cpp:633
17904 msgid "An empty output file was generated."
17905 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17906
17907 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17908 #, fuzzy, c-format
17909 msgid ""
17910 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17911 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17912 msgstr ""
17913 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17914 "\n"
17915 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17916
17917 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Unknown branch"
17920 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17921
17922 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17923 msgid "&Don't Add"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17927 #, c-format
17928 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17932 #, c-format
17933 msgid ""
17934 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17935 "%3$s'."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17939 msgid "Undefined flex inset"
17940 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17941
17942 #: src/Exporter.cpp:50
17943 #, fuzzy
17944 msgid "&Keep file"
17945 msgstr "&Uyumlu tut"
17946
17947 #: src/Exporter.cpp:51
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Overwrite &all"
17950 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17951
17952 #: src/Exporter.cpp:51
17953 msgid "&Cancel export"
17954 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17955
17956 #: src/Exporter.cpp:96
17957 msgid "Couldn't copy file"
17958 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17959
17960 #: src/Exporter.cpp:97
17961 #, c-format
17962 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17963 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17964
17965 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17968 msgid "Roman"
17969 msgstr "Roman"
17970
17971 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17974 msgid "Sans Serif"
17975 msgstr "Sans Serif"
17976
17977 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17980 msgid "Typewriter"
17981 msgstr "Daktilo"
17982
17983 #: src/Font.cpp:59
17984 msgid "Symbol"
17985 msgstr "Sembol"
17986
17987 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17988 #: src/Font.cpp:76
17989 msgid "Inherit"
17990 msgstr "Miras"
17991
17992 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17993 msgid "Medium"
17994 msgstr "Orta"
17995
17996 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17997 msgid "Bold"
17998 msgstr "Kalın"
17999
18000 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18001 msgid "Upright"
18002 msgstr "Sağüst"
18003
18004 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18005 msgid "Italic"
18006 msgstr "İtalik"
18007
18008 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18009 msgid "Slanted"
18010 msgstr "Eğik"
18011
18012 #: src/Font.cpp:67
18013 msgid "Smallcaps"
18014 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18015
18016 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18017 msgid "Increase"
18018 msgstr "Arttır"
18019
18020 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18021 msgid "Decrease"
18022 msgstr "Azalt"
18023
18024 #: src/Font.cpp:76
18025 msgid "Toggle"
18026 msgstr "Değiştir"
18027
18028 #: src/Font.cpp:160
18029 #, c-format
18030 msgid "Emphasis %1$s, "
18031 msgstr "Vurgu %1$s, "
18032
18033 #: src/Font.cpp:163
18034 #, c-format
18035 msgid "Underline %1$s, "
18036 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18037
18038 #: src/Font.cpp:166
18039 #, fuzzy, c-format
18040 msgid "Strikeout %1$s, "
18041 msgstr "Ad stili %1$s, "
18042
18043 #: src/Font.cpp:169
18044 #, fuzzy, c-format
18045 msgid "Double underline %1$s, "
18046 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18047
18048 #: src/Font.cpp:172
18049 #, fuzzy, c-format
18050 msgid "Wavy underline %1$s, "
18051 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18052
18053 #: src/Font.cpp:175
18054 #, c-format
18055 msgid "Noun %1$s, "
18056 msgstr "Ad stili %1$s, "
18057
18058 #: src/Font.cpp:189
18059 #, c-format
18060 msgid "Language: %1$s, "
18061 msgstr "Dil: %1$s, "
18062
18063 #: src/Font.cpp:192
18064 #, fuzzy, c-format
18065 msgid "Number %1$s"
18066 msgstr "  Numara %1$s"
18067
18068 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18069 msgid "Cannot view file"
18070 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18071
18072 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18073 #, c-format
18074 msgid "File does not exist: %1$s"
18075 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18076
18077 #: src/Format.cpp:282
18078 #, c-format
18079 msgid "No information for viewing %1$s"
18080 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18081
18082 #: src/Format.cpp:292
18083 #, c-format
18084 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18085 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18086
18087 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18088 msgid "Cannot edit file"
18089 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18090
18091 #: src/Format.cpp:347
18092 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18093 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18094
18095 #: src/Format.cpp:360
18096 #, c-format
18097 msgid "No information for editing %1$s"
18098 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18099
18100 #: src/Format.cpp:371
18101 #, c-format
18102 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18103 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18104
18105 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Could not find bind file"
18108 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18109
18110 #: src/KeyMap.cpp:228
18111 #, fuzzy, c-format
18112 msgid ""
18113 "Unable to find the bind file\n"
18114 "%1$s.\n"
18115 "Please check your installation."
18116 msgstr ""
18117 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18118 "okunurken hata oluştur.\n"
18119 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18120
18121 #: src/KeyMap.cpp:235
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18124 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18125
18126 #: src/KeyMap.cpp:236
18127 #, fuzzy
18128 msgid ""
18129 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18130 "Please check your installation."
18131 msgstr ""
18132 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18133 "okunurken hata oluştur.\n"
18134 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18135
18136 #: src/KeyMap.cpp:243
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "Unable to find the bind file\n"
18140 "%1$s.\n"
18141 "Falling back to default."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/KeySequence.cpp:182
18145 msgid "   options: "
18146 msgstr "   seçenekler: "
18147
18148 #: src/LaTeX.cpp:58
18149 #, c-format
18150 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18151 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18152
18153 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18154 msgid "Running Index Processor."
18155 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18156
18157 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18158 msgid "Running BibTeX."
18159 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18160
18161 #: src/LaTeX.cpp:460
18162 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18163 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18164
18165 #: src/LyX.cpp:121
18166 msgid "Could not read configuration file"
18167 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:122
18170 #, c-format
18171 msgid ""
18172 "Error while reading the configuration file\n"
18173 "%1$s.\n"
18174 "Please check your installation."
18175 msgstr ""
18176 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18177 "okunurken hata oluştur.\n"
18178 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18179
18180 #: src/LyX.cpp:131
18181 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18182 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:135
18185 msgid "Done!"
18186 msgstr "Bitti!"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:401
18189 #, fuzzy
18190 msgid "The following files could not be loaded:"
18191 msgstr "Belge okunamıyor"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:438
18194 #, c-format
18195 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18196 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18197
18198 #: src/LyX.cpp:440
18199 msgid "Cannot remove temporary directory"
18200 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18201
18202 #: src/LyX.cpp:446
18203 #, c-format
18204 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18205 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:448
18208 msgid "Unable to remove temporary directory"
18209 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:477
18212 #, c-format
18213 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18214 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18215
18216 #: src/LyX.cpp:551
18217 msgid "No textclass is found"
18218 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:552
18221 #, fuzzy
18222 msgid ""
18223 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18224 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18225 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18226 msgstr ""
18227 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18228 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18229 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18230
18231 #: src/LyX.cpp:556
18232 msgid "&Reconfigure"
18233 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:557
18236 #, fuzzy
18237 msgid "&Without LaTeX"
18238 msgstr "LaTeX"
18239
18240 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18241 #, fuzzy
18242 msgid "&Continue"
18243 msgstr "Devam ediyor"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:661
18246 msgid ""
18247 "SIGHUP signal caught!\n"
18248 "Bye."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/LyX.cpp:665
18252 msgid ""
18253 "SIGFPE signal caught!\n"
18254 "Bye."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/LyX.cpp:668
18258 msgid ""
18259 "SIGSEGV signal caught!\n"
18260 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18261 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18262 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18263 "Bye."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/LyX.cpp:684
18267 msgid "LyX crashed!"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18271 msgid "LyX: "
18272 msgstr "LyX: "
18273
18274 #: src/LyX.cpp:858
18275 msgid "Could not create temporary directory"
18276 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:859
18279 #, c-format
18280 msgid ""
18281 "Could not create a temporary directory in\n"
18282 "\"%1$s\"\n"
18283 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18284 msgstr ""
18285 "\"%1$s\"de\n"
18286 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18287 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18288
18289 #: src/LyX.cpp:942
18290 msgid "Missing user LyX directory"
18291 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:943
18294 #, c-format
18295 msgid ""
18296 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18297 "It is needed to keep your own configuration."
18298 msgstr ""
18299 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18300 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18301
18302 #: src/LyX.cpp:948
18303 msgid "&Create directory"
18304 msgstr "&Dizin yarat"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:949
18307 msgid "&Exit LyX"
18308 msgstr "&LyX'ten Çık"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:950
18311 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18312 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:954
18315 #, c-format
18316 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18317 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:959
18320 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18321 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18322
18323 #: src/LyX.cpp:1032
18324 msgid "List of supported debug flags:"
18325 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1036
18328 #, c-format
18329 msgid "Setting debug level to %1$s"
18330 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:1047
18333 #, fuzzy
18334 msgid ""
18335 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18336 "Command line switches (case sensitive):\n"
18337 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18338 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18339 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18340 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18341 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18342 "                  select the features to debug.\n"
18343 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18344 "\t-x [--execute] command\n"
18345 "                  where command is a lyx command.\n"
18346 "\t-e [--export] fmt\n"
18347 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18348 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18349 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18350 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18351 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18352 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18353 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18354 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18355 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18356 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18357 "files,\n"
18358 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18359 "export.\n"
18360 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18361 "consumed.\n"
18362 "\t-n [--no-remote]\n"
18363 "                  open documents in a new instance\n"
18364 "\t-r [--remote]\n"
18365 "                  open documents in an already running instance\n"
18366 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18367 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18368 "\t-version  summarize version and build info\n"
18369 "Check the LyX man page for more details."
18370 msgstr ""
18371 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18372 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18373 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18374 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18375 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18376 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18377 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18378 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18379 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18380 "\t-x [--execute] komut\n"
18381 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18382 "\t-e [--export] biçim\n"
18383 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18384 "                  kullanılan parametreler için\n"
18385 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18386 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18387 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18388 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18389 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18390 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18391
18392 #: src/LyX.cpp:1099
18393 msgid "No system directory"
18394 msgstr "Sistem dizini yok"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:1100
18397 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18398 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:1111
18401 msgid "No user directory"
18402 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:1112
18405 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18406 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:1123
18409 msgid "Incomplete command"
18410 msgstr "Eksik komut"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:1124
18413 msgid "Missing command string after --execute switch"
18414 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:1135
18417 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18418 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18419
18420 #: src/LyX.cpp:1148
18421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18422 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:1153
18425 msgid "Missing filename for --import"
18426 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3063
18429 msgid ""
18430 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18431 "legal words?"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3067
18435 msgid ""
18436 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18437 "document."
18438 msgstr ""
18439 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18440 "kullanılıyor."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3075
18443 msgid ""
18444 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18445 "automatically by what you type."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3079
18449 msgid ""
18450 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18451 "class change."
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3083
18455 msgid ""
18456 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18457 msgstr ""
18458 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3090
18461 msgid ""
18462 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18463 "the backup file in the same directory as the original file."
18464 msgstr ""
18465 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18466 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3094
18469 msgid ""
18470 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18471 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18472 msgstr ""
18473 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18474 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3098
18477 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3102
18481 msgid ""
18482 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18483 "its global and local bind/ directories."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3106
18487 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3110
18491 msgid ""
18492 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18493 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18494 msgstr ""
18495 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18496 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3120
18499 msgid ""
18500 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18501 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18502 msgstr ""
18503 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18504 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3128
18507 #, fuzzy
18508 msgid ""
18509 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18510 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18511 "the top of the screen"
18512 msgstr ""
18513 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18514 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3132
18517 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3136
18521 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18522 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3140
18525 msgid ""
18526 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18527 "inside."
18528 msgstr ""
18529 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18530 "bir kutu göster."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3145
18533 #, no-c-format
18534 msgid ""
18535 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18536 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18537 msgstr ""
18538 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18539 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3149
18542 msgid ""
18543 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18544 "look in its global and local commands/ directories."
18545 msgstr ""
18546 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18547 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3153
18550 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3157
18554 msgid "New documents will be assigned this language."
18555 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3161
18558 msgid "Specify the default paper size."
18559 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3165
18562 msgid ""
18563 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18564 "shown after the change has been made.)"
18565 msgstr ""
18566 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18567 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3169
18570 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18571 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3173
18574 msgid ""
18575 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18576 "LyX was started from."
18577 msgstr ""
18578 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3177
18581 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18582 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3181
18585 msgid ""
18586 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18587 "value selects the directory LyX was started from."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3185
18591 msgid ""
18592 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18593 "recommended for non-English languages."
18594 msgstr ""
18595 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18596 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3189
18599 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3196
18603 msgid ""
18604 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18605 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18606 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18607 msgstr ""
18608 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18609 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18610 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3200
18613 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3204
18617 msgid ""
18618 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18619 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18620 msgstr ""
18621 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18622 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3213
18625 msgid ""
18626 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18627 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3217
18631 msgid ""
18632 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18633 "document."
18634 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3221
18637 msgid ""
18638 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18639 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3225
18642 msgid ""
18643 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18644 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18645 "name of the second language."
18646 msgstr ""
18647 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18648 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3229
18651 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18652 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3233
18655 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18656 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3237
18659 msgid ""
18660 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18661 "\\documentclass."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3241
18665 msgid ""
18666 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18667 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18668 msgstr ""
18669 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18670 "\"\\usepackage{omega}\"."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3245
18673 msgid ""
18674 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18675 "document is the default language."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3249
18679 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18680 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3253
18683 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18684 msgstr ""
18685 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3257
18688 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18689 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3261
18692 msgid ""
18693 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18694 "of the document."
18695 msgstr ""
18696 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18697 "kontrol etmek için seçin."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3265
18700 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18701 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3270
18704 msgid "The completion popup delay."
18705 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3274
18708 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18709 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3278
18712 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18713 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3282
18716 msgid ""
18717 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18718 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3286
18721 msgid ""
18722 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18723 "available."
18724 msgstr ""
18725 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18726 "göster."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3290
18729 msgid "The inline completion delay."
18730 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3294
18733 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18734 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3298
18737 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18738 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3302
18741 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18742 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3306
18745 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3310
18749 #, c-format
18750 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3315
18754 msgid ""
18755 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18756 "variable. Use the OS native format."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3321
18760 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18761 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3325
18764 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18765 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3329
18768 msgid "Scale the preview size to suit."
18769 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3333
18772 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3337
18776 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18777 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3341
18780 msgid ""
18781 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18782 "environment variable PRINTER."
18783 msgstr ""
18784 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18785 "değişkeni kullanılacak."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3345
18788 msgid "The option to print only even pages."
18789 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3349
18792 msgid ""
18793 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18794 "the filename of the DVI file to be printed."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3353
18798 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18799 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3357
18802 msgid "The option to print out in landscape."
18803 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3361
18806 msgid "The option to print only odd pages."
18807 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3365
18810 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18811 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3369
18814 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18815 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3373
18818 msgid "The option to specify paper type."
18819 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3377
18822 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18823 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3381
18826 msgid ""
18827 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18828 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18829 "arguments."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3385
18833 msgid ""
18834 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18835 "prepended along with the printer name after the spool command."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3389
18839 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3393
18843 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3397
18847 msgid ""
18848 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18849 "command."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3401
18853 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18854 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3409
18857 msgid ""
18858 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3413
18862 msgid ""
18863 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18864 "wrong, override the setting here."
18865 msgstr ""
18866 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18867 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3419
18870 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18871 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3428
18874 msgid ""
18875 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18876 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18877 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3432
18881 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18882 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3437
18885 #, no-c-format
18886 msgid ""
18887 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18888 "roughly the same size as on paper."
18889 msgstr ""
18890 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18891 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3441
18894 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18895 msgstr ""
18896 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18897 "izin ver"
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3445
18900 msgid ""
18901 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18902 "\".out\". Only for advanced users."
18903 msgstr ""
18904 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18905 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3452
18908 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18909 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3456
18912 msgid ""
18913 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18914 "when you quit LyX."
18915 msgstr ""
18916 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3460
18919 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3464
18923 msgid ""
18924 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18925 "value selects the directory LyX was started from."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3474
18929 msgid ""
18930 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18931 "will look in its global and local ui/ directories."
18932 msgstr ""
18933 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18934 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3484
18937 msgid ""
18938 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18939 "selection."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3488
18943 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18944 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3492
18947 msgid ""
18948 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18949 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3496
18952 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18953 msgstr ""
18954 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18955 "kullanın)"
18956
18957 #: src/LyXVC.cpp:86
18958 #, c-format
18959 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18960 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18961
18962 #: src/LyXVC.cpp:88
18963 msgid "Retrieve from version control?"
18964 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18965
18966 #: src/LyXVC.cpp:89
18967 msgid "&Retrieve"
18968 msgstr "&Geri al"
18969
18970 #: src/LyXVC.cpp:115
18971 msgid "Document not saved"
18972 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18973
18974 #: src/LyXVC.cpp:116
18975 msgid "You must save the document before it can be registered."
18976 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18977
18978 #: src/LyXVC.cpp:148
18979 msgid "LyX VC: Initial description"
18980 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18981
18982 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18983 msgid "(no initial description)"
18984 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18985
18986 #: src/LyXVC.cpp:165
18987 msgid "(no log message)"
18988 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18989
18990 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18991 msgid "LyX VC: Log Message"
18992 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18993
18994 #: src/LyXVC.cpp:218
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18998 "changes.\n"
18999 "\n"
19000 "Do you want to revert to the older version?"
19001 msgstr ""
19002 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19003 "kaybetmenize yo açar.\n"
19004 "\n"
19005 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19006
19007 #: src/LyXVC.cpp:223
19008 msgid "Revert to stored version of document?"
19009 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19010
19011 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19012 msgid "&Revert"
19013 msgstr "&Geri Al"
19014
19015 #: src/Paragraph.cpp:1955
19016 msgid "Senseless with this layout!"
19017 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19018
19019 #: src/Paragraph.cpp:2017
19020 msgid "Alignment not permitted"
19021 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19022
19023 #: src/Paragraph.cpp:2018
19024 msgid ""
19025 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19026 "Setting to default."
19027 msgstr ""
19028 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19029 "Öntanımlıya geçiliyor."
19030
19031 #: src/Paragraph.cpp:3102
19032 msgid "Memory problem"
19033 msgstr "Bellek problemi"
19034
19035 #: src/Paragraph.cpp:3102
19036 msgid "Paragraph not properly initialized"
19037 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19038
19039 #: src/Text.cpp:383
19040 msgid "Unknown Inset"
19041 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19042
19043 #: src/Text.cpp:464
19044 msgid "Change tracking error"
19045 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19046
19047 #: src/Text.cpp:465
19048 #, fuzzy, c-format
19049 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19050 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19051
19052 #: src/Text.cpp:476
19053 msgid "Unknown token"
19054 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19055
19056 #: src/Text.cpp:939
19057 msgid ""
19058 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19059 "Tutorial."
19060 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19061
19062 #: src/Text.cpp:947
19063 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19064 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19065
19066 #: src/Text.cpp:1767
19067 msgid "[Change Tracking] "
19068 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19069
19070 #: src/Text.cpp:1773
19071 msgid "Change: "
19072 msgstr "Değişim: "
19073
19074 #: src/Text.cpp:1777
19075 msgid " at "
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/Text.cpp:1787
19079 #, c-format
19080 msgid "Font: %1$s"
19081 msgstr "Font: %1$s"
19082
19083 #: src/Text.cpp:1792
19084 #, c-format
19085 msgid ", Depth: %1$d"
19086 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19087
19088 #: src/Text.cpp:1798
19089 msgid ", Spacing: "
19090 msgstr ", Aralık: "
19091
19092 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19093 msgid "OneHalf"
19094 msgstr "BirBuçuk"
19095
19096 #: src/Text.cpp:1810
19097 msgid "Other ("
19098 msgstr "Diğer ("
19099
19100 #: src/Text.cpp:1819
19101 msgid ", Inset: "
19102 msgstr ", Ekleme: "
19103
19104 #: src/Text.cpp:1820
19105 msgid ", Paragraph: "
19106 msgstr ", Paragraf: "
19107
19108 #: src/Text.cpp:1821
19109 msgid ", Id: "
19110 msgstr ", Ad: "
19111
19112 #: src/Text.cpp:1822
19113 msgid ", Position: "
19114 msgstr ", Konum: "
19115
19116 #: src/Text.cpp:1828
19117 msgid ", Char: 0x"
19118 msgstr ", Karakter: 0x"
19119
19120 #: src/Text.cpp:1830
19121 msgid ", Boundary: "
19122 msgstr ", Sınır: "
19123
19124 #: src/Text2.cpp:384
19125 msgid "No font change defined."
19126 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19127
19128 #: src/Text2.cpp:424
19129 msgid "Nothing to index!"
19130 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19131
19132 #: src/Text2.cpp:426
19133 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19134 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19135
19136 #: src/Text3.cpp:193
19137 msgid "Math editor mode"
19138 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19139
19140 #: src/Text3.cpp:195
19141 msgid "No valid math formula"
19142 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19143
19144 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Already in regular expression mode"
19147 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19148
19149 #: src/Text3.cpp:216
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Regexp editor mode"
19152 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19153
19154 #: src/Text3.cpp:1287
19155 msgid "Layout "
19156 msgstr "Yerleşim "
19157
19158 #: src/Text3.cpp:1288
19159 msgid " not known"
19160 msgstr " bilinmiyor"
19161
19162 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19163 msgid "Missing argument"
19164 msgstr "Eksik parametre"
19165
19166 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19167 msgid "Character set"
19168 msgstr "Karakter seti"
19169
19170 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19171 msgid "Paragraph layout set"
19172 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19173
19174 #: src/TextClass.cpp:155
19175 msgid "Plain Layout"
19176 msgstr "Düz Yerleşim"
19177
19178 #: src/TextClass.cpp:741
19179 msgid "Missing File"
19180 msgstr "Eksik Dosya"
19181
19182 #: src/TextClass.cpp:742
19183 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19184 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19185
19186 #: src/TextClass.cpp:745
19187 msgid "Corrupt File"
19188 msgstr "Bozuk Dosya"
19189
19190 #: src/TextClass.cpp:746
19191 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19192 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19193
19194 #: src/TextClass.cpp:1323
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "The module %1$s has been requested by\n"
19198 "this document but has not been found in the list of\n"
19199 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19200 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19201 msgstr ""
19202 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19203 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19204 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19205
19206 #: src/TextClass.cpp:1327
19207 msgid "Module not available"
19208 msgstr "Modül mevcut değil"
19209
19210 #: src/TextClass.cpp:1333
19211 #, fuzzy, c-format
19212 msgid ""
19213 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19214 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19215 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19216 "Missing prerequisites:\n"
19217 "\t%2$s\n"
19218 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19219 msgstr ""
19220 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19221 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19222 "mümkün olmayabilir.\n"
19223
19224 #: src/TextClass.cpp:1340
19225 msgid "Package not available"
19226 msgstr "Paket mevcut değil"
19227
19228 #: src/TextClass.cpp:1345
19229 #, c-format
19230 msgid "Error reading module %1$s\n"
19231 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19234 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19235 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19236 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19238 msgid "Revision control error."
19239 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:61
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "Some problem occured while running the command:\n"
19245 "'%1$s'."
19246 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19249 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19250 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19251 msgid "Error: Could not generate logfile."
19252 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:498
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Up-to-date"
19257 msgstr "&Güncelle"
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:500
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Locally Modified"
19262 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:502
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Locally Added"
19267 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:504
19270 msgid "Needs Merge"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:506
19274 msgid "Needs Checkout"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:508
19278 #, fuzzy
19279 msgid "No CVS file"
19280 msgstr "&Dosyaya:"
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:510
19283 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:694
19287 msgid ""
19288 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19289 "You have to update from repository first or revert your changes."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:699
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "Bad status when checking in changes.\n"
19296 "\n"
19297 "'%1$s'\n"
19298 "\n"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19302 #, fuzzy, c-format
19303 msgid ""
19304 "Error when updating from repository.\n"
19305 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19306 "'%1$s'.\n"
19307 "\n"
19308 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19309 msgstr ""
19310 "Depodan güncellerken hata.\n"
19311 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19312 "'%1$s'.\n"
19313 "\n"
19314 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:781
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "There were detected changes in the working directory:\n"
19320 "%1$s\n"
19321 "\n"
19322 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19323 "revert back to the repository version."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19327 #: src/VCBackend.cpp:1250
19328 msgid "Changes detected"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19332 #, fuzzy
19333 msgid "&Abort"
19334 msgstr "aktarıldı."
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19337 msgid "View &Log ..."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:808
19341 #, fuzzy, c-format
19342 msgid ""
19343 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19345 "'%2$s'.\n"
19346 "\n"
19347 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19348 msgstr ""
19349 "Depodan güncellerken hata.\n"
19350 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19351 "'%1$s'.\n"
19352 "\n"
19353 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:869
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "The document %1$s is not in repository.\n"
19359 "You have to check in the first revision before you can revert."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:877
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19366 "The status '%2$s' is unexpected."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:1085
19370 #, fuzzy
19371 msgid ""
19372 "Error when committing to repository.\n"
19373 "You have to manually resolve the problem.\n"
19374 "LyX will reopen the document after you press OK."
19375 msgstr ""
19376 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19377 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19378 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:1178
19381 msgid ""
19382 "Error while acquiring write lock.\n"
19383 "Another user is most probably editing\n"
19384 "the current document now!\n"
19385 "Also check the access to the repository."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:1184
19389 msgid ""
19390 "Error while releasing write lock.\n"
19391 "Check the access to the repository."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:1241
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "There were detected changes in the working directory:\n"
19398 "%1$s\n"
19399 "\n"
19400 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19401 "preferred.\n"
19402 "\n"
19403 "Continue?"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19408 msgid "&Yes"
19409 msgstr "&Evet"
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19413 msgid "&No"
19414 msgstr "&Hayır"
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:1313
19417 msgid "VCN File Locking"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:1314
19421 msgid "Locking property unset."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19425 msgid "Locking property set."
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:1315
19429 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/VSpace.cpp:468
19433 msgid "Default skip"
19434 msgstr "Öntanımlı aralık"
19435
19436 #: src/VSpace.cpp:471
19437 msgid "Small skip"
19438 msgstr "Küçük aralık"
19439
19440 #: src/VSpace.cpp:474
19441 msgid "Medium skip"
19442 msgstr "Orta aralık"
19443
19444 #: src/VSpace.cpp:477
19445 msgid "Big skip"
19446 msgstr "Büyük aralık"
19447
19448 #: src/VSpace.cpp:480
19449 msgid "Vertical fill"
19450 msgstr "Düşey doldurma"
19451
19452 #: src/VSpace.cpp:487
19453 msgid "protected"
19454 msgstr "korumalı"
19455
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19460 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19461 msgstr ""
19462 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19463 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19464
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19466 msgid "Reload saved document?"
19467 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19470 msgid "&Reload"
19471 msgstr "&Geri yükle"
19472
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19474 msgid "&Keep Changes"
19475 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19476
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19478 #, c-format
19479 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19480 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19481
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19483 msgid "File not readable!"
19484 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19485
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19490 "\n"
19491 "Do you want to create a new document?"
19492 msgstr ""
19493 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19494 "\n"
19495 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19496
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19498 msgid "Create new document?"
19499 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19500
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19502 msgid "&Create"
19503 msgstr "&Oluştur"
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "The specified document template\n"
19509 "%1$s\n"
19510 "could not be read."
19511 msgstr ""
19512 "Belirtilen belge şablonu\n"
19513 "%1$s\n"
19514 "okunamıyor."
19515
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19517 msgid "Could not read template"
19518 msgstr "Şablon okunamadı"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19521 msgid "Standard[[Bullets]]"
19522 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19525 msgid "Maths"
19526 msgstr "Matematik"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19529 msgid "Dings 1"
19530 msgstr "Dings 1"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19533 msgid "Dings 2"
19534 msgstr "Dings 2"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19537 msgid "Dings 3"
19538 msgstr "Dings 3"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19541 msgid "Dings 4"
19542 msgstr "Dings 4"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19545 msgid "Directories"
19546 msgstr "Dizinler"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19549 #, fuzzy
19550 msgid "File"
19551 msgstr "D&osya"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Master document"
19556 msgstr "Ana Belge"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Open files"
19561 msgstr "Arabellekleri aç"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Manuals"
19566 msgstr "Kenar"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19572 "Continue searching from the beginning?"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19579 "Continue searching from the end?"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19583 msgid "Wrap search?"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19587 msgid "Nothing to search"
19588 msgstr "Aranacak birşey yok"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19591 #, fuzzy
19592 msgid "No open document(s) in which to search"
19593 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Advanced Find and Replace"
19598 msgstr "Bul ve Değiştir"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19601 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19602 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19605 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19609 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19610 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19616 "1995--%1$s LyX Team"
19617 msgstr ""
19618 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19619 "1995--%1$s LyX Takımı"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19622 msgid ""
19623 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19624 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19625 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19626 "any later version."
19627 msgstr ""
19628 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19629 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19630 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19631 "değiştirebilirsiniz."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19634 msgid ""
19635 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19636 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19637 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19638 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19639 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19640 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19641 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19642 msgstr ""
19643 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19644 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19645 "yoktur.\n"
19646 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19647 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19648 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19649 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19652 msgid "not released yet"
19653 msgstr "henüz duyurulmadı"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "LyX Version %1$s\n"
19659 "(%2$s)"
19660 msgstr ""
19661 "LyX Sürüm %1$s\n"
19662 "(%2$s)"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19665 msgid "Library directory: "
19666 msgstr "Kitaplık dizini: "
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19669 msgid "User directory: "
19670 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19673 msgid "About LyX"
19674 msgstr "LyX Hakkında"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19679 #, c-format
19680 msgid "LyX: %1$s"
19681 msgstr "LyX: %1$s"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19684 msgid "About %1"
19685 msgstr "%1 Hakkında"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19689 msgid "Preferences"
19690 msgstr "Tercihler"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19693 msgid "Reconfigure"
19694 msgstr "Yeniden yapılandır"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19697 msgid "Quit %1"
19698 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19701 msgid "Nothing to do"
19702 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19705 msgid "Unknown action"
19706 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Command not handled"
19711 msgstr "Komut kapalı"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19714 msgid "Command disabled"
19715 msgstr "Komut kapalı"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19718 msgid "Running configure..."
19719 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19722 msgid "Reloading configuration..."
19723 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19726 msgid "System reconfiguration failed"
19727 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19730 msgid ""
19731 "The system reconfiguration has failed.\n"
19732 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19733 "Please reconfigure again if needed."
19734 msgstr ""
19735 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19736 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19737 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19740 msgid "System reconfigured"
19741 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19744 msgid ""
19745 "The system has been reconfigured.\n"
19746 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19747 "updated document class specifications."
19748 msgstr ""
19749 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19750 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19751 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19754 msgid "Exiting."
19755 msgstr "Çıkılıyor."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19758 #, c-format
19759 msgid "Opening help file %1$s..."
19760 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19763 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19764 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19767 #, c-format
19768 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19769 msgstr ""
19770 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19771 "tanımlanmayabilir"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19774 #, c-format
19775 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19776 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19779 msgid "Unable to save document defaults"
19780 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19783 msgid "Unknown function."
19784 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19787 msgid "The current document was closed."
19788 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19791 msgid ""
19792 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19793 "documents and exit.\n"
19794 "\n"
19795 "Exception: "
19796 msgstr ""
19797 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19798 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19799 "\n"
19800 "İstisna: "
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19804 msgid "Software exception Detected"
19805 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19808 msgid ""
19809 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19810 "unsaved documents and exit."
19811 msgstr ""
19812 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19813 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19817 msgid "Could not find UI definition file"
19818 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19821 #, fuzzy, c-format
19822 msgid ""
19823 "Error while reading the included file\n"
19824 "%1$s\n"
19825 "Please check your installation."
19826 msgstr ""
19827 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19828 "okunurken hata oluştur.\n"
19829 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Could not find default UI file"
19834 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19837 #, fuzzy
19838 msgid ""
19839 "LyX could not find the default UI file!\n"
19840 "Please check your installation."
19841 msgstr ""
19842 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19843 "okunurken hata oluştur.\n"
19844 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "Error while reading the configuration file\n"
19850 "%1$s\n"
19851 "Falling back to default.\n"
19852 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19853 "check which User Interface file you are using."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19857 msgid "BibTeX Bibliography"
19858 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19867 msgid "Documents|#o#O"
19868 msgstr "Belgeler|#b#B"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19871 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19872 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19875 msgid "Select a BibTeX database to add"
19876 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19879 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19880 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19883 msgid "Select a BibTeX style"
19884 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19887 msgid "No frame"
19888 msgstr "Çerçeve yok"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19891 msgid "Simple rectangular frame"
19892 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19895 msgid "Oval frame, thin"
19896 msgstr "Oval kutu, ince"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19899 msgid "Oval frame, thick"
19900 msgstr "Oval kutu, kalın"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19903 msgid "Drop shadow"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19907 msgid "Shaded background"
19908 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19911 msgid "Double rectangular frame"
19912 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19915 msgid "Height"
19916 msgstr "Yükseklik"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19919 msgid "Depth"
19920 msgstr "Derinlik"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19923 msgid "Total Height"
19924 msgstr "Toplam Yükseklik"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19927 msgid "Width"
19928 msgstr "Genişlik"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19931 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Makebox"
19934 msgstr "Kısım"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19937 msgid "Branch"
19938 msgstr "Dal"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19941 msgid "Activated"
19942 msgstr "Etkinleştirildi"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19945 msgid "Color"
19946 msgstr "Renkli"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Filename Suffix"
19951 msgstr "Dosya adı"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19959 msgid "Yes"
19960 msgstr "Evet"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19968 msgid "No"
19969 msgstr "Hayır"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Enter new branch name"
19974 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19977 #, fuzzy, c-format
19978 msgid ""
19979 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19980 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19981 msgstr ""
19982 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19983 "\n"
19984 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19987 #, fuzzy
19988 msgid "&Merge"
19989 msgstr "&Büyük:"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Renaming failed"
19994 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19997 #, fuzzy
19998 msgid "The branch could not be renamed."
19999 msgstr "%1$s okunamadı."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20002 msgid "Merge Changes"
20003 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "Change by %1$s\n"
20009 "\n"
20010 msgstr ""
20011 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20012 "\n"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20015 #, c-format
20016 msgid "Change made at %1$s\n"
20017 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20024 msgid "No change"
20025 msgstr "Aynı kalsın"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20028 msgid "Small Caps"
20029 msgstr "Küçük Başlıklar"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20037 msgid "Reset"
20038 msgstr "Sıfırla"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20041 msgid "Underbar"
20042 msgstr "Altçizgi"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Double underbar"
20047 msgstr "Çift kutu"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Wavy underbar"
20052 msgstr "Altçizgi"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Strikeout"
20057 msgstr "Sokak"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20060 msgid "No color"
20061 msgstr "Renksiz"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20064 msgid "Black"
20065 msgstr "Siyah"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20068 msgid "White"
20069 msgstr "Beyaz"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20072 msgid "Red"
20073 msgstr "Kırmızı"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20076 msgid "Green"
20077 msgstr "Yeşil"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20080 msgid "Blue"
20081 msgstr "Mavi"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20084 msgid "Cyan"
20085 msgstr "Cam göbeği"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20088 msgid "Magenta"
20089 msgstr "Macenta"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20092 msgid "Yellow"
20093 msgstr "Sarı"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20096 msgid "Text Style"
20097 msgstr "Metin Stili"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20100 msgid "Keys"
20101 msgstr "Anahtarlar"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20104 msgid "LinkBack PDF"
20105 msgstr "LinkBack PDF"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20108 msgid "PDF"
20109 msgstr "PDF"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20112 msgid "pasted"
20113 msgstr "yapıştırıldı"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20116 #, c-format
20117 msgid "%1$s Files"
20118 msgstr "%1$s Dosya"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20121 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20122 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20128 msgid "Canceled."
20129 msgstr "Vazgeçildi."
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20132 msgid "Overwrite external file?"
20133 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20136 #, c-format
20137 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20138 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20141 msgid "List of previous commands"
20142 msgstr "Önceki komutların listesi"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20145 msgid "Next command"
20146 msgstr "Sonraki komut"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20149 msgid "Compare LyX files"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Select document"
20155 msgstr "Ana belgeyi seç"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20160 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20161 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20166 msgid "Error"
20167 msgstr "Hata"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Error while comparing documents."
20172 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Aborted"
20177 msgstr "aktarıldı."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Finished"
20182 msgstr "Fince"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Aborting process..."
20187 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20190 #, fuzzy
20191 msgid "differences"
20192 msgstr "Referanslar"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20195 msgid "Compare different revisions"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20199 msgid "big[[delimiter size]]"
20200 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20203 msgid "Big[[delimiter size]]"
20204 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20207 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20208 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20211 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20212 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20215 msgid "Math Delimiter"
20216 msgstr "Matematik Ayraç"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20220 msgid "(None)"
20221 msgstr "(Yok)"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20224 msgid "Variable"
20225 msgstr "Değişken"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20228 msgid "Computer Modern Roman"
20229 msgstr "Computer Modern Roman"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20232 msgid "Latin Modern Roman"
20233 msgstr "Latin Modern Roman"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20236 msgid "AE (Almost European)"
20237 msgstr "AE (Almost European)"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20240 msgid "Times Roman"
20241 msgstr "Times Roman"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20244 msgid "Palatino"
20245 msgstr "Palatino"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20248 msgid "Bitstream Charter"
20249 msgstr "Bitstream Charter"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20252 msgid "New Century Schoolbook"
20253 msgstr "New Century Schoolbook"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20256 msgid "Bookman"
20257 msgstr "Bookman"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20260 msgid "Utopia"
20261 msgstr "Utopia"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20264 msgid "Bera Serif"
20265 msgstr "Bera Serif"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20268 msgid "Concrete Roman"
20269 msgstr "Concrete Roman"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20272 msgid "Zapf Chancery"
20273 msgstr "Zapf Chancery"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20276 msgid "Computer Modern Sans"
20277 msgstr "Computer Modern Sans"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20280 msgid "Latin Modern Sans"
20281 msgstr "Latin Modern Sans"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20284 msgid "Helvetica"
20285 msgstr "Helvetica"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20288 msgid "Avant Garde"
20289 msgstr "Avant Garde"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20292 msgid "Bera Sans"
20293 msgstr "Bera Sans"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20296 msgid "CM Bright"
20297 msgstr "CM Bright"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20300 msgid "Computer Modern Typewriter"
20301 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20304 msgid "Latin Modern Typewriter"
20305 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20308 msgid "Courier"
20309 msgstr "Courier"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20312 msgid "Bera Mono"
20313 msgstr "Bera Mono"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20316 msgid "LuxiMono"
20317 msgstr "LuxiMono"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20320 msgid "CM Typewriter Light"
20321 msgstr "CM Typewriter Light"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20324 msgid "Page"
20325 msgstr "Sayfa"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20328 msgid "Module not found!"
20329 msgstr "Modül bulunamadı!"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Layout is valid!"
20334 msgstr "Yerleşim "
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20337 msgid "Layout is invalid!"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20341 msgid "Document Settings"
20342 msgstr "Belge Ayarları"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20346 msgid "Child Document"
20347 msgstr "Alt Belge"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Include to Output"
20352 msgstr "date (çıktı)"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20355 msgid "10"
20356 msgstr "10"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20359 msgid "11"
20360 msgstr "11"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20363 msgid "12"
20364 msgstr "12"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20367 msgid "None (no fontenc)"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20371 msgid ""
20372 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20373 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20377 msgid "empty"
20378 msgstr "boş"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20381 msgid "plain"
20382 msgstr "sade"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20385 msgid "headings"
20386 msgstr "başlıklar"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20389 msgid "fancy"
20390 msgstr "süslü"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20393 msgid "A0"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20397 #, fuzzy
20398 msgid "A1"
20399 msgstr "10"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20402 msgid "A2"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20406 msgid "A6"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20410 msgid "B0"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20414 #, fuzzy
20415 msgid "B1"
20416 msgstr "10"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20419 msgid "B2"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20423 msgid "B3"
20424 msgstr "B3"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20427 msgid "B4"
20428 msgstr "B4"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20431 msgid "B6"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20435 msgid "C0"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20439 #, fuzzy
20440 msgid "C1"
20441 msgstr "10"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20444 msgid "C2"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20448 msgid "C3"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20452 msgid "C4"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20456 msgid "C5"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20460 msgid "C6"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20464 msgid "JIS B0"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20468 msgid "JIS B1"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20472 msgid "JIS B2"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20476 msgid "JIS B3"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20480 msgid "JIS B4"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20484 msgid "JIS B5"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20488 msgid "JIS B6"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20492 msgid "Language Default (no inputenc)"
20493 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20496 msgid "``text''"
20497 msgstr "``metin''"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20500 msgid "''text''"
20501 msgstr "''metin''"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20504 msgid ",,text``"
20505 msgstr ",,metin``"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20508 msgid ",,text''"
20509 msgstr ",,metin''"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20512 msgid "<<text>>"
20513 msgstr "<<metin>>"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20516 msgid ">>text<<"
20517 msgstr ">>metin<<"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20520 msgid "Numbered"
20521 msgstr "Numaralı"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20524 msgid "Appears in TOC"
20525 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20528 msgid "Author-year"
20529 msgstr "Yazar-yıl"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20532 msgid "Numerical"
20533 msgstr "Sayısal"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20536 #, c-format
20537 msgid "Unavailable: %1$s"
20538 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20544 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20549 msgid "Document Class"
20550 msgstr "Belge Sınıfı"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20556 msgid "Child Documents"
20557 msgstr "Alt Belgeler"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20560 msgid "Modules"
20561 msgstr "Modüller"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Local Layout"
20566 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20569 msgid "Text Layout"
20570 msgstr "Metin Yerleşimi"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20573 msgid "Page Margins"
20574 msgstr "Kenar Boşlukları"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20577 msgid "Colors"
20578 msgstr "Renkler"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20581 msgid "Numbering & TOC"
20582 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Indexes"
20587 msgstr "indeks"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20590 msgid "PDF Properties"
20591 msgstr "PDF Özellikleri"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20594 msgid "Math Options"
20595 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20598 msgid "Float Placement"
20599 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20602 msgid "Bullets"
20603 msgstr "Madde imleri"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20606 msgid "Branches"
20607 msgstr "Dallar"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20610 msgid "LaTeX Preamble"
20611 msgstr "LaTeX Önsözü"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20615 #, fuzzy
20616 msgid "&Default..."
20617 msgstr "Öntanımlı"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20625 msgid " (not installed)"
20626 msgstr " (yüklü değil)"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20629 msgid "Layouts|#o#O"
20630 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20633 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20634 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20638 msgid "Local layout file"
20639 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20642 msgid ""
20643 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20644 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20645 "document may not work with this layout if you do not\n"
20646 "keep the layout file in the document directory."
20647 msgstr ""
20648 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20649 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20650 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20651 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20654 msgid "&Set Layout"
20655 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20658 msgid "Unable to read local layout file."
20659 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20662 msgid "Select master document"
20663 msgstr "Ana belgeyi seç"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20666 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20667 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20671 msgid "Unapplied changes"
20672 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20676 msgid ""
20677 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20678 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20679 msgstr ""
20680 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20681 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20685 msgid "&Dismiss"
20686 msgstr "&Kaybol"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20690 msgid "Unable to set document class."
20691 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20694 #, c-format
20695 msgid "%1$s, %2$s"
20696 msgstr "%1$s, %2$s"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20699 #, c-format
20700 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20701 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20704 #, c-format
20705 msgid "%1$s (unavailable)"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20709 msgid "Module provided by document class."
20710 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20713 #, c-format
20714 msgid "Package(s) required: %1$s."
20715 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20718 msgid "or"
20719 msgstr "veya"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20722 #, fuzzy, c-format
20723 msgid "Modules required: %1$s."
20724 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20727 #, c-format
20728 msgid "Modules excluded: %1$s."
20729 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20732 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20733 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20736 msgid "[No options predefined]"
20737 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20740 msgid "Can't set layout!"
20741 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20744 #, c-format
20745 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20746 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20749 msgid "Not Found"
20750 msgstr "Bulunamadı"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20753 msgid "Assigned master does not include this file"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "You must include this file in the document\n"
20760 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20761 "feature."
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20765 msgid "Could not load master"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20769 #, c-format
20770 msgid ""
20771 "The master document '%1$s'\n"
20772 "could not be loaded."
20773 msgstr ""
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Literate"
20778 msgstr "Edebiyat"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20781 #, fuzzy
20782 msgid "pLaTeX"
20783 msgstr "LaTeX"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20786 msgid "Error List"
20787 msgstr "Hata Listesi"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20790 #, c-format
20791 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20792 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20795 msgid "Top left"
20796 msgstr "Üst sol"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20799 msgid "Bottom left"
20800 msgstr "Alt sol"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20803 msgid "Baseline left"
20804 msgstr "Taban sol"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20807 msgid "Top center"
20808 msgstr "Üst orta"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20811 msgid "Bottom center"
20812 msgstr "Alt orta"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20815 msgid "Baseline center"
20816 msgstr "Taban orta"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20819 msgid "Top right"
20820 msgstr "Üst sağ"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20823 msgid "Bottom right"
20824 msgstr "Alt sağ"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20827 msgid "Baseline right"
20828 msgstr "Taban sağ"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20831 msgid "External Material"
20832 msgstr "Harici Materyal"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20835 msgid "Scale%"
20836 msgstr "Ölçek%"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20839 msgid "Select external file"
20840 msgstr "Harici dosya seçin"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20843 msgid "automatically"
20844 msgstr "otomatik"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20847 msgid "Graphics"
20848 msgstr "Grafik"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20851 msgid "Dissolve previous group?"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20855 #, c-format
20856 msgid ""
20857 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20858 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20859 "because this graphic was its only member.\n"
20860 "How do you want to proceed?"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20864 #, c-format
20865 msgid "Stick with group '%1$s'"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20869 #, c-format
20870 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20874 #, c-format
20875 msgid ""
20876 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20877 "the group will be dissolved,\n"
20878 "because this graphic was its only member.\n"
20879 "How do you want to proceed?"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20883 #, c-format
20884 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20888 msgid "Enter unique group name:"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20892 msgid "Group already defined!"
20893 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20896 #, c-format
20897 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20901 msgid "bp"
20902 msgstr "bp"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20905 msgid "cm"
20906 msgstr "cm"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20909 msgid "mm"
20910 msgstr "mm"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20913 #, fuzzy
20914 msgid "in[[unit of measure]]"
20915 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20918 msgid "Select graphics file"
20919 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20922 msgid "Clipart|#C#c"
20923 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20927 msgid "Thin Space"
20928 msgstr "İnce boşluk"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20931 msgid "Medium Space"
20932 msgstr "Orta Boşluk"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20935 msgid "Thick Space"
20936 msgstr "Kalın Boşluk"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20940 msgid "Negative Thin Space"
20941 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20944 msgid "Negative Medium Space"
20945 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20948 msgid "Negative Thick Space"
20949 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20952 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20953 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20956 msgid "Quad (1 em)"
20957 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20960 msgid "Double Quad (2 em)"
20961 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20964 msgid "Interword Space"
20965 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20968 msgid "Horizontal Fill"
20969 msgstr "Yatay Doldur"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20972 msgid ""
20973 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20974 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20975 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20976 msgstr ""
20977 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20978 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20983 msgid ""
20984 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20988 msgid "Select document to include"
20989 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20992 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20993 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Index Entry Settings"
20998 msgstr "İndeks Girişi"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Label Color"
21003 msgstr "Renkli"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Cannot remove standard index"
21008 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21011 #, fuzzy
21012 msgid "The default index cannot be removed."
21013 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Enter new index name"
21018 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21021 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21025 msgid "unknown"
21026 msgstr "bilinmiyor"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21029 msgid "shortcut"
21030 msgstr "kısayol"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21033 msgid "shortcuts"
21034 msgstr "kısayollar"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21037 msgid "lyxrc"
21038 msgstr "lyxrc"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21041 msgid "package"
21042 msgstr "paket"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21045 msgid "textclass"
21046 msgstr "metinsınıfı"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21049 msgid "menu"
21050 msgstr "menü"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21053 msgid "icon"
21054 msgstr "simge"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21057 msgid "buffer"
21058 msgstr "tampon"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21061 #, fuzzy
21062 msgid "lyxinfo"
21063 msgstr "liminf"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21066 msgid "Shift-"
21067 msgstr "Shift-"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21070 msgid "Control-"
21071 msgstr "Kontrol-"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21074 msgid "Option-"
21075 msgstr "Seçenek-"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21078 msgid "Command-"
21079 msgstr "Komut-"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21082 msgid "No language"
21083 msgstr "Dil yok"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21086 msgid "Program Listing Settings"
21087 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21090 msgid "No dialect"
21091 msgstr "Diyalekt yok"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21094 msgid "LaTeX Log"
21095 msgstr "LaTeX Kaydı"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21098 #, fuzzy
21099 msgid "LyX2LyX"
21100 msgstr "LyX"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21103 msgid "Literate Programming Build Log"
21104 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21107 msgid "lyx2lyx Error Log"
21108 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21111 msgid "Version Control Log"
21112 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Log file not found."
21117 msgstr "Dosya bulunamadı"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21120 msgid "No literate programming build log file found."
21121 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21124 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21125 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21128 msgid "No version control log file found."
21129 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21132 msgid "Math Matrix"
21133 msgstr "Matematik Matrisi"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21136 msgid "Note Settings"
21137 msgstr "Not Ayarları"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21140 msgid "Paragraph Settings"
21141 msgstr "Paragraf Ayarları"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21144 msgid ""
21145 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21146 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21147 "\n"
21148 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21149 "the items is used."
21150 msgstr ""
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Phantom Settings"
21155 msgstr "&Temel Ayarlar"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21158 msgid "System files|#S#s"
21159 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21162 msgid "User files|#U#u"
21163 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21166 msgid "Look & Feel"
21167 msgstr "Görünüm"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21170 msgid "Language Settings"
21171 msgstr "Dil Ayarları"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21174 msgid "File Handling"
21175 msgstr "Dosya Yönetimi"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21178 msgid "Keyboard/Mouse"
21179 msgstr "Klavye/Fare"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21182 msgid "Input Completion"
21183 msgstr "Girdi Tamamlama"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Co&mmand:"
21189 msgstr "&Komut:"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Screen Fonts"
21194 msgstr "Ekran fontları"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21197 msgid "Paths"
21198 msgstr "Yollar"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21201 msgid "Select directory for example files"
21202 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21205 msgid "Select a document templates directory"
21206 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21209 msgid "Select a temporary directory"
21210 msgstr "Geçici dizin seçin"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21213 msgid "Select a backups directory"
21214 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21217 msgid "Select a document directory"
21218 msgstr "Belge dizini seçin"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21221 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21227 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21230 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21231 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21235 msgid "Spellchecker"
21236 msgstr "Yazım denetimi"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Native"
21241 msgstr "etkin"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Aspell"
21246 msgstr "aspell"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Enchant"
21251 msgstr "Fransızca"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Hunspell"
21256 msgstr "hspell"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21259 msgid "Converters"
21260 msgstr "Çeviriciler"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21263 #, fuzzy
21264 msgid "File Formats"
21265 msgstr "Dosya biçimleri"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21268 msgid "Format in use"
21269 msgstr "Kullanılan biçim"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21272 #, fuzzy
21273 msgid ""
21274 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21275 "converter. Please remove the converter first."
21276 msgstr ""
21277 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21278 "silin."
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21281 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21282 msgstr ""
21283 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21284 "silin."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21287 msgid "LyX needs to be restarted!"
21288 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21291 msgid ""
21292 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21293 "restart."
21294 msgstr ""
21295 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21298 msgid "Printer"
21299 msgstr "Yazıcı"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21302 #, fuzzy
21303 msgid "User Interface"
21304 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Classic"
21309 msgstr "Kapat|t"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21312 msgid "Oxygen"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21316 msgid "Control"
21317 msgstr "Kontrol"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21320 msgid "Shortcuts"
21321 msgstr "Kısayollar"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21324 msgid "Function"
21325 msgstr "Fonksiyon"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21328 msgid "Shortcut"
21329 msgstr "Kısayol"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21334 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21337 msgid "Mathematical Symbols"
21338 msgstr "Matematiksel Semboller"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21341 msgid "Document and Window"
21342 msgstr "Belge ve Pencere"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21345 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21346 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21349 msgid "System and Miscellaneous"
21350 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21353 msgid "Res&tore"
21354 msgstr "&Geri yükle"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21358 msgid "Failed to create shortcut"
21359 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21362 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21363 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21366 msgid "Invalid or empty key sequence"
21367 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21370 #, c-format
21371 msgid ""
21372 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21373 "%2$s\n"
21374 "You need to remove that binding before creating a new one."
21375 msgstr ""
21376 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21377 "%2$s\n"
21378 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21382 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21385 msgid "Identity"
21386 msgstr "Kimlik"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21389 msgid "Choose bind file"
21390 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21393 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21394 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21397 msgid "Choose UI file"
21398 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21401 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21402 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21405 msgid "Choose keyboard map"
21406 msgstr "Klavye haritası seçin"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21409 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21410 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21413 msgid "Print Document"
21414 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21417 msgid "Print to file"
21418 msgstr "Dosyaya yazdır"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21421 msgid "PostScript files (*.ps)"
21422 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Longest label width"
21427 msgstr "&En uzun etiket"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Index Settings"
21432 msgstr "Kutu Ayarları"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21435 #, fuzzy
21436 msgid "<All indexes>"
21437 msgstr "Tüm Alanlar"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21440 msgid "Progress/Debug Messages"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21444 msgid "Debug Level"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Set"
21450 msgstr "&Seç"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21453 msgid "Cross-reference"
21454 msgstr "Çapraz referans"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21457 msgid "&Go Back"
21458 msgstr "&Geri git"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21461 msgid "Jump back"
21462 msgstr "Geri git"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21465 msgid "Jump to label"
21466 msgstr "Etikete git"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21469 msgid "<No prefix>"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21473 msgid "Find and Replace"
21474 msgstr "Bul ve Değiştir"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Export or Send Document"
21479 msgstr "OpenDocument"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21482 msgid "Show File"
21483 msgstr "Dosya Göster"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21486 msgid "Error -> Cannot load file!"
21487 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21490 msgid ""
21491 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21492 "beginning?"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21496 msgid "Basic Latin"
21497 msgstr "Temel Latince"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21500 msgid "Latin-1 Supplement"
21501 msgstr "Latin-1 Supplement"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21504 msgid "Latin Extended-A"
21505 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21508 msgid "Latin Extended-B"
21509 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21512 msgid "IPA Extensions"
21513 msgstr "IPA Uzantıları"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21516 msgid "Spacing Modifier Letters"
21517 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21520 msgid "Combining Diacritical Marks"
21521 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21524 msgid "Cyrillic"
21525 msgstr "Kirilik"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21528 msgid "Arabic"
21529 msgstr "Arapça"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21532 msgid "Devanagari"
21533 msgstr "Devanagari"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21536 msgid "Bengali"
21537 msgstr "Bengali"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21540 msgid "Gurmukhi"
21541 msgstr "Gurmukhi"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21544 msgid "Gujarati"
21545 msgstr "Gujarati"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21548 msgid "Oriya"
21549 msgstr "Oriya"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21552 msgid "Tamil"
21553 msgstr "Tamil"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21556 msgid "Telugu"
21557 msgstr "Telugu"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21560 msgid "Kannada"
21561 msgstr "Kanada"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21564 msgid "Malayalam"
21565 msgstr "Malayalam"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21568 msgid "Lao"
21569 msgstr "Lao"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21572 msgid "Tibetan"
21573 msgstr "Tibetan"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21576 msgid "Georgian"
21577 msgstr "Gürcüce"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21580 msgid "Hangul Jamo"
21581 msgstr "Hangul Jamo"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21584 msgid "Phonetic Extensions"
21585 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21588 msgid "Latin Extended Additional"
21589 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21592 msgid "Greek Extended"
21593 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21596 msgid "General Punctuation"
21597 msgstr "Genel Noktalama"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21600 msgid "Superscripts and Subscripts"
21601 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21604 msgid "Currency Symbols"
21605 msgstr "Kur Sembolleri"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21608 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21609 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21612 msgid "Letterlike Symbols"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21616 msgid "Number Forms"
21617 msgstr "Sayı Formları"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21620 msgid "Mathematical Operators"
21621 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21624 msgid "Miscellaneous Technical"
21625 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21628 msgid "Control Pictures"
21629 msgstr "Kontrol Resimleri"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21632 msgid "Optical Character Recognition"
21633 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21636 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21637 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21640 msgid "Box Drawing"
21641 msgstr "Kutu Çizimleri"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21644 msgid "Block Elements"
21645 msgstr "Blok Elementler"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21648 msgid "Geometric Shapes"
21649 msgstr "Geometrik Şekiller"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21652 msgid "Miscellaneous Symbols"
21653 msgstr "Çeşitli Semboller"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21656 msgid "Dingbats"
21657 msgstr "Dingbats"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21660 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21661 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21664 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21665 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21668 msgid "Hiragana"
21669 msgstr "Hiragana"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21672 msgid "Katakana"
21673 msgstr "Katakana"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21676 msgid "Bopomofo"
21677 msgstr "Bopomofo"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21680 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21681 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21684 msgid "Kanbun"
21685 msgstr "Kanbun"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21688 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21689 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21692 msgid "CJK Compatibility"
21693 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21696 msgid "CJK Unified Ideographs"
21697 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21700 msgid "Hangul Syllables"
21701 msgstr "Korece Heceleri"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21704 msgid "High Surrogates"
21705 msgstr "Üst Vekiller"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21708 msgid "Private Use High Surrogates"
21709 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21712 msgid "Low Surrogates"
21713 msgstr "Alt Vekiller"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21716 msgid "Private Use Area"
21717 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21720 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21721 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21724 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21725 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21728 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21729 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21732 msgid "Combining Half Marks"
21733 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21736 msgid "CJK Compatibility Forms"
21737 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21740 msgid "Small Form Variants"
21741 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21744 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21745 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21748 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21749 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21752 msgid "Specials"
21753 msgstr "Özeller"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21756 msgid "Linear B Syllabary"
21757 msgstr "Lineer B Syllabary"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21760 msgid "Linear B Ideograms"
21761 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21764 msgid "Aegean Numbers"
21765 msgstr "Aegean Sayıları"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21768 msgid "Ancient Greek Numbers"
21769 msgstr "Numara"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21772 msgid "Old Italic"
21773 msgstr "Eski İtalik"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21776 msgid "Gothic"
21777 msgstr "Gothik"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21780 msgid "Ugaritic"
21781 msgstr "Ugaritic"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21784 msgid "Old Persian"
21785 msgstr "Eski Farsça"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21788 msgid "Deseret"
21789 msgstr "Deseret"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21792 msgid "Shavian"
21793 msgstr "Shavian"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21796 msgid "Osmanya"
21797 msgstr "Osmanya"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21800 msgid "Cypriot Syllabary"
21801 msgstr "Cypriot Syllabary"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21804 msgid "Kharoshthi"
21805 msgstr "Kharoshthi"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21808 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21809 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21812 msgid "Musical Symbols"
21813 msgstr "Müzik Sembolleri"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21816 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21817 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21820 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21821 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21824 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21825 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21828 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21829 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21832 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21833 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21836 msgid "Tags"
21837 msgstr "Etiketler"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21840 msgid "Variation Selectors Supplement"
21841 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21844 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21845 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21848 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21849 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21852 msgid "Character: "
21853 msgstr "Karakter: "
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21856 msgid "Code Point: "
21857 msgstr "Kod Noktası: "
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21860 msgid "Symbols"
21861 msgstr "Semboller"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21864 msgid "Insert Table"
21865 msgstr "Tablo ekle"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21868 msgid "TeX Information"
21869 msgstr "TeX Bilgisi"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21872 msgid "No thesaurus available for this language!"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21876 msgid "Outline"
21877 msgstr "Anahat"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21880 msgid "auto"
21881 msgstr "otomatik"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21884 msgid "off"
21885 msgstr "kapalı"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21888 #, c-format
21889 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21890 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21893 msgid "version "
21894 msgstr "sürüm "
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21897 msgid "unknown version"
21898 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21901 msgid "Small-sized icons"
21902 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21905 msgid "Normal-sized icons"
21906 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21909 msgid "Big-sized icons"
21910 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Exit LyX"
21915 msgstr "&LyX'ten Çık"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21918 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21922 msgid "Welcome to LyX!"
21923 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Automatic save done."
21928 msgstr "Otomatik güncelle"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Automatic save failed!"
21933 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21936 msgid "Command not allowed without any document open"
21937 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21940 #, c-format
21941 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21942 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21945 msgid "Select template file"
21946 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21949 msgid "Templates|#T#t"
21950 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21953 msgid "Document not loaded."
21954 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21957 msgid "Select document to open"
21958 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21962 msgid "Examples|#E#e"
21963 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21966 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21967 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21970 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21971 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21974 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21975 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21978 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21979 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21982 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21984 msgid "Invalid filename"
21985 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "The directory in the given path\n"
21991 "%1$s\n"
21992 "does not exist."
21993 msgstr ""
21994 "Verilen yoldaki dizin\n"
21995 "%1$s\n"
21996 "mevcut değil."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21999 #, c-format
22000 msgid "Opening document %1$s..."
22001 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22004 #, c-format
22005 msgid "Document %1$s opened."
22006 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22009 msgid "Version control detected."
22010 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22013 #, c-format
22014 msgid "Could not open document %1$s"
22015 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22018 msgid "Couldn't import file"
22019 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22022 #, c-format
22023 msgid "No information for importing the format %1$s."
22024 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22027 #, c-format
22028 msgid "Select %1$s file to import"
22029 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22032 #, c-format
22033 msgid ""
22034 "The document %1$s already exists.\n"
22035 "\n"
22036 "Do you want to overwrite that document?"
22037 msgstr ""
22038 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22039 "\n"
22040 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22043 msgid "Overwrite document?"
22044 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22047 #, c-format
22048 msgid "Importing %1$s..."
22049 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22052 msgid "imported."
22053 msgstr "aktarıldı."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22056 msgid "file not imported!"
22057 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22060 #, fuzzy
22061 msgid "newfile"
22062 msgstr "Dosya ekle"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22065 msgid "Select LyX document to insert"
22066 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22069 msgid "Absolute filename expected."
22070 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22073 msgid "Select file to insert"
22074 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22077 msgid "All Files (*)"
22078 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22081 msgid "Choose a filename to save document as"
22082 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22085 msgid "&Rename"
22086 msgstr "&Yeniden adlandır"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "The document %1$s could not be saved.\n"
22092 "\n"
22093 "Do you want to rename the document and try again?"
22094 msgstr ""
22095 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22096 "\n"
22097 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22100 msgid "Rename and save?"
22101 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22104 msgid "&Retry"
22105 msgstr "&Tekrar Dene"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Close document"
22110 msgstr "Yeni belge"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22113 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22117 #, c-format
22118 msgid ""
22119 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22120 "\n"
22121 "Do you want to save the document?"
22122 msgstr ""
22123 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22124 "\n"
22125 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22128 msgid "Save new document?"
22129 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22135 "\n"
22136 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22137 msgstr ""
22138 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22139 "\n"
22140 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22143 msgid "Save changed document?"
22144 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22147 msgid "&Discard"
22148 msgstr "&Unut"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22154 "\n"
22155 "Do you want to save the document?"
22156 msgstr ""
22157 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22158 "\n"
22159 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22162 #, fuzzy, c-format
22163 msgid ""
22164 "Document \n"
22165 "%1$s\n"
22166 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22167 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Reload externally changed document?"
22172 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22175 msgid "Error when setting the locking property."
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22179 msgid "Directory is not accessible."
22180 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22183 #, c-format
22184 msgid "Opening child document %1$s..."
22185 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22188 #, fuzzy, c-format
22189 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22190 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22193 #, fuzzy, c-format
22194 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22195 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22198 #, fuzzy, c-format
22199 msgid "Successful export to format: %1$s"
22200 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22203 #, fuzzy, c-format
22204 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22205 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Exporting ..."
22210 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Previewing ..."
22215 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22218 msgid "Document not loaded"
22219 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22225 "version of the document %1$s?"
22226 msgstr ""
22227 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22228 "istediğinizden emin misiniz?"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22231 msgid "Revert to saved document?"
22232 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22235 msgid "Saving all documents..."
22236 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22239 msgid "All documents saved."
22240 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22243 #, c-format
22244 msgid "%1$s unknown command!"
22245 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Please, preview the document first."
22250 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Couldn't proceed."
22255 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22259 msgid "LaTeX Source"
22260 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22263 msgid "DocBook Source"
22264 msgstr "DocBook Kaynağı"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22267 msgid "Literate Source"
22268 msgstr "Yazın Kaynağı"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22271 msgid " (version control, locking)"
22272 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22275 msgid " (version control)"
22276 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22279 msgid " (changed)"
22280 msgstr " (değişti)"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22283 msgid " (read only)"
22284 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22287 msgid "Close File"
22288 msgstr "Dosyayı Kapat"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22291 msgid "Hide tab"
22292 msgstr "Sekmeyi gizle"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22295 msgid "Close tab"
22296 msgstr "Sekmeyi kapat"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22299 msgid "Wrap Float Settings"
22300 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22303 msgid "Click to detach"
22304 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22307 #, c-format
22308 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22309 msgstr ""
22310 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22313 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22314 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22317 msgid " (unknown)"
22318 msgstr " (bilinmiyor)"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22321 #, fuzzy
22322 msgid "More...|M"
22323 msgstr "Özel...|Ö"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22326 msgid "No Group"
22327 msgstr "Grup Yok"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22330 msgid "More Spelling Suggestions"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Add to personal dictionary|n"
22336 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Ignore all|I"
22341 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22346 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Language|L"
22351 msgstr "Dil"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22354 #, fuzzy
22355 msgid "More Languages ...|M"
22356 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22359 msgid "Hidden|H"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22363 #, fuzzy
22364 msgid "<No Documents Open>"
22365 msgstr "Açık Belge Yok!"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22368 #, fuzzy
22369 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22370 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22373 msgid "View (Other Formats)|F"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Update (Other Formats)|p"
22379 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22382 #, fuzzy, c-format
22383 msgid "View [%1$s]|V"
22384 msgstr "Görünüm|G"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22387 #, fuzzy, c-format
22388 msgid "Update [%1$s]|U"
22389 msgstr "Güncelle|G"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22392 #, fuzzy
22393 msgid "No Custom Insets Defined!"
22394 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22397 #, fuzzy
22398 msgid "<No Document Open>"
22399 msgstr "Açık Belge Yok!"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22402 msgid "Master Document"
22403 msgstr "Ana Belge"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22406 msgid "Open Navigator..."
22407 msgstr "Gezgini Aç..."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22410 msgid "Other Lists"
22411 msgstr "Diğer Listeler"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22414 #, fuzzy
22415 msgid "<Empty Table of Contents>"
22416 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22419 msgid "Other Toolbars"
22420 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22423 #, fuzzy
22424 msgid "No Branches Set for Document!"
22425 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22428 msgid "Index List|I"
22429 msgstr "İndeks Listesi|İ"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22432 msgid "Index Entry|d"
22433 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22436 #, fuzzy, c-format
22437 msgid "Index: %1$s"
22438 msgstr "Font: %1$s"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22441 #, fuzzy, c-format
22442 msgid "Index Entry (%1$s)"
22443 msgstr "İndeks Girişi"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22446 msgid "No Citation in Scope!"
22447 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22450 #, fuzzy
22451 msgid "No Action Defined!"
22452 msgstr "Eylem tanımsız!"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22455 #, fuzzy, c-format
22456 msgid "Export %1$s"
22457 msgstr "Font: %1$s"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22460 #, fuzzy, c-format
22461 msgid "Import %1$s"
22462 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22465 #, fuzzy, c-format
22466 msgid "Update %1$s"
22467 msgstr "&Güncelle"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22470 #, c-format
22471 msgid "View %1$s"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22475 msgid "space"
22476 msgstr "boşluk"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22479 msgid ""
22480 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22481 "characters:\n"
22482 msgstr ""
22483 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22486 msgid "Could not update TeX information"
22487 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22490 #, fuzzy, c-format
22491 msgid "The script `%1$s' failed."
22492 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22493
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22495 msgid "All Files "
22496 msgstr "Tüm dosyalar "
22497
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22499 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22500 msgid "Table of Contents"
22501 msgstr "İçindekiler"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22504 msgid "List of Graphics"
22505 msgstr "Grafik Listesi"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22508 msgid "List of Equations"
22509 msgstr "Denklem Listesi"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22512 msgid "List of Footnotes"
22513 msgstr "Dipnot Listesi"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22516 msgid "List of Listings"
22517 msgstr "Listeleme Listesi"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22520 msgid "List of Indexes"
22521 msgstr "İndeks Listesi"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22524 msgid "List of Marginal notes"
22525 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22528 msgid "List of Notes"
22529 msgstr "Not Listesi"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22532 msgid "List of Citations"
22533 msgstr "Alıntı Listesi"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22536 msgid "Labels and References"
22537 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22540 msgid "List of Branches"
22541 msgstr "Dal Listesi"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22544 msgid "List of Changes"
22545 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22546
22547 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22549 #, fuzzy
22550 msgid ""
22551 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22552 "through LaTeX: "
22553 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22554
22555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22557 msgid "Problematic filename for DVI"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22562 #, fuzzy
22563 msgid ""
22564 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22565 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22566 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22567
22568 #: src/insets/Inset.cpp:88
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Bibliography Entry"
22571 msgstr "Kaynakça"
22572
22573 #: src/insets/Inset.cpp:91
22574 #, fuzzy
22575 msgid "TeX Code"
22576 msgstr "TeX Kodu|X"
22577
22578 #: src/insets/Inset.cpp:94
22579 msgid "Float"
22580 msgstr "Yüzen"
22581
22582 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22583 msgid "Box"
22584 msgstr "Kutu"
22585
22586 #: src/insets/Inset.cpp:111
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Horizontal Space"
22589 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22590
22591 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22592 msgid "Vertical Space"
22593 msgstr "Düşey Boşluk"
22594
22595 #: src/insets/Inset.cpp:115
22596 msgid "Info"
22597 msgstr "Bilgi"
22598
22599 #: src/insets/Inset.cpp:158
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Horizontal Math Space"
22602 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22603
22604 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22605 msgid "Keys must be unique!"
22606 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22607
22608 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22609 #, c-format
22610 msgid ""
22611 "The key %1$s already exists,\n"
22612 "it will be changed to %2$s."
22613 msgstr ""
22614 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22615 "%2$s olarak değiştirilecek."
22616
22617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22618 #, c-format
22619 msgid ""
22620 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22621 "If you proceed, all of them will be opened."
22622 msgstr ""
22623 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22624 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22625
22626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22627 msgid "Open Databases?"
22628 msgstr "Açık Veritabanları?"
22629
22630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22631 msgid "&Proceed"
22632 msgstr "&İlerle"
22633
22634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22635 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22636 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22637
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22639 msgid "Databases:"
22640 msgstr "Veritabanları:"
22641
22642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22643 msgid "Style File:"
22644 msgstr "Stil Dosyası:"
22645
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22647 msgid "Lists:"
22648 msgstr "Listeler:"
22649
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22651 msgid "included in TOC"
22652 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22653
22654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22655 msgid "Export Warning!"
22656 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22657
22658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22659 msgid ""
22660 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22661 "BibTeX will be unable to find them."
22662 msgstr ""
22663 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22664 "BibTeX bunları bulamayacak."
22665
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22667 msgid ""
22668 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22669 "BibTeX will be unable to find it."
22670 msgstr ""
22671 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22672 "BibTeX bunu bulamayacak."
22673
22674 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22675 msgid "simple frame"
22676 msgstr "basit çerçeve"
22677
22678 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22679 msgid "frameless"
22680 msgstr "çerçevesiz"
22681
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22683 msgid "simple frame, page breaks"
22684 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22685
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22687 msgid "oval, thin"
22688 msgstr "oval, ince"
22689
22690 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22691 msgid "oval, thick"
22692 msgstr "oval, kalın"
22693
22694 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22695 msgid "drop shadow"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22699 msgid "shaded background"
22700 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22701
22702 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22703 msgid "double frame"
22704 msgstr "çift çerçeve"
22705
22706 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22707 #, c-format
22708 msgid "%1$s (%2$s)"
22709 msgstr "%1$s (%2$s)"
22710
22711 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22712 #, c-format
22713 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22714 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22715
22716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22717 msgid "active"
22718 msgstr "etkin"
22719
22720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22721 msgid "non-active"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22725 #, c-format
22726 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22727 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22728
22729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22730 msgid "Branch: "
22731 msgstr "Dal: "
22732
22733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22734 msgid "Branch (child only): "
22735 msgstr ""
22736
22737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Branch (undefined): "
22740 msgstr "tanımsız"
22741
22742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22743 msgid "Undef: "
22744 msgstr "Tanımsız: "
22745
22746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22747 msgid "branch"
22748 msgstr "dal"
22749
22750 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22751 #, c-format
22752 msgid "Sub-%1$s"
22753 msgstr "Alt-%1$s"
22754
22755 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22756 msgid "No bibliography defined!"
22757 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22758
22759 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22760 msgid "No citations selected!"
22761 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22762
22763 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22764 msgid "not cited"
22765 msgstr "alıntılanmamış"
22766
22767 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22768 msgid "LaTeX Command: "
22769 msgstr " LaTeX Komutu: "
22770
22771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22772 msgid "InsetCommand Error: "
22773 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22774
22775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22776 msgid "Incompatible command name."
22777 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22778
22779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22780 msgid "InsetCommandParams Error: "
22781 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22782
22783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22784 msgid "InsetCommandParams: "
22785 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22786
22787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22788 msgid "Unknown parameter name: "
22789 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22790
22791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22794 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22795
22796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Uncodable characters"
22799 msgstr "kodlanamayan karakter"
22800
22801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22805 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22806 "%2$s."
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22810 #, c-format
22811 msgid "External template %1$s is not installed"
22812 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22813
22814 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22815 msgid "float: "
22816 msgstr "yüzen: "
22817
22818 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22819 #, fuzzy, c-format
22820 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22821 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22822
22823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22824 msgid "float"
22825 msgstr "yüzen"
22826
22827 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22828 msgid "subfloat: "
22829 msgstr "altyüzen: "
22830
22831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22832 msgid " (sideways)"
22833 msgstr "(çifttaraflı)"
22834
22835 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22836 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22837 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22838
22839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22840 #, c-format
22841 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22845 msgid "footnote"
22846 msgstr "dipnot"
22847
22848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "Could not copy the file\n"
22852 "%1$s\n"
22853 "into the temporary directory."
22854 msgstr ""
22855 "%1$s dosyası\n"
22856 "geçici dizine\n"
22857 "kopyalanamadı."
22858
22859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22860 #, c-format
22861 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22862 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22863
22864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22865 #, c-format
22866 msgid "Graphics file: %1$s"
22867 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22868
22869 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22870 msgid "www"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22874 #, fuzzy
22875 msgid "file"
22876 msgstr "Dosya ekle"
22877
22878 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22879 #, fuzzy, c-format
22880 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22881 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22882
22883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22884 msgid "Verbatim Input"
22885 msgstr "Tam Girdi"
22886
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22888 msgid "Verbatim Input*"
22889 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22890
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Include (excluded)"
22894 msgstr "Dosya ekle"
22895
22896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22898 msgid "Recursive input"
22899 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22900
22901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22903 #, c-format
22904 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22905 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22906
22907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22908 #, fuzzy, c-format
22909 msgid ""
22910 "Could not load included file\n"
22911 "`%1$s'\n"
22912 "Please, check whether it actually exists."
22913 msgstr ""
22914 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22915 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22916
22917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Missing included file"
22920 msgstr "Dosya ekle"
22921
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22923 #, c-format
22924 msgid ""
22925 "Included file `%1$s'\n"
22926 "has textclass `%2$s'\n"
22927 "while parent file has textclass `%3$s'."
22928 msgstr ""
22929 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22930 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22931 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22932
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22934 msgid "Different textclasses"
22935 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22936
22937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22938 #, c-format
22939 msgid ""
22940 "Included file `%1$s'\n"
22941 "uses module `%2$s'\n"
22942 "which is not used in parent file."
22943 msgstr ""
22944 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22945 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22946 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22947
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22949 msgid "Module not found"
22950 msgstr "Modül bulunamadı"
22951
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22956 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Export failure"
22962 msgstr "Yedekleme başarısız"
22963
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22965 msgid "Unsupported Inclusion"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22969 #, c-format
22970 msgid ""
22971 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22972 "Offending file:\n"
22973 "%1$s"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22977 msgid "Index sorting failed"
22978 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22979
22980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22981 #, c-format
22982 msgid ""
22983 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22984 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22985 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22986 "explained in the User Guide."
22987 msgstr ""
22988 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22989 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22990 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22991 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22992
22993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22994 msgid "Index Entry"
22995 msgstr "İndeks Girişi"
22996
22997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22998 #, fuzzy
22999 msgid "unknown type!"
23000 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23001
23002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Unknown index type!"
23005 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23006
23007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23008 #, fuzzy
23009 msgid "All indexes"
23010 msgstr "Tüm Alanlar"
23011
23012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23013 #, fuzzy
23014 msgid "subindex"
23015 msgstr "indeks"
23016
23017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23018 #, c-format
23019 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23020 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23021
23022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23023 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23024 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23025
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23028 msgid "undefined"
23029 msgstr "tanımsız"
23030
23031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23032 msgid "yes"
23033 msgstr "evet"
23034
23035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23036 msgid "no"
23037 msgstr "hayır"
23038
23039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23040 #, fuzzy
23041 msgid "No version control"
23042 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23043
23044 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23045 msgid "Label names must be unique!"
23046 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23047
23048 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "The label %1$s already exists,\n"
23052 "it will be changed to %2$s."
23053 msgstr ""
23054 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23055 "%2$s olarak değiştirilecek."
23056
23057 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23058 msgid "DUPLICATE: "
23059 msgstr "ÇOĞALT: "
23060
23061 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Horizontal line"
23064 msgstr "Yatay Çizgi"
23065
23066 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23067 msgid "no more lstline delimiters available"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23071 msgid "Running out of delimiters"
23072 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23073
23074 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23075 msgid ""
23076 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23077 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23078 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23079 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23080 "must investigate!"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23084 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23085 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23086
23087 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23088 #, c-format
23089 msgid ""
23090 "The following characters in one of the program listings are\n"
23091 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23092 "%1$s."
23093 msgstr ""
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23096 msgid "A value is expected."
23097 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23105 msgid "Unbalanced braces!"
23106 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23109 msgid "Please specify true or false."
23110 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23113 msgid "Only true or false is allowed."
23114 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23117 msgid "Please specify an integer value."
23118 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23121 msgid "An integer is expected."
23122 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23125 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23126 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23129 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23130 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23133 #, c-format
23134 msgid "Please specify one of %1$s."
23135 msgstr "%1$s den birini belirt."
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23138 #, c-format
23139 msgid "Try one of %1$s."
23140 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23143 #, c-format
23144 msgid "I guess you mean %1$s."
23145 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23148 #, c-format
23149 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23150 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23153 #, c-format
23154 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23158 msgid ""
23159 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23160 msgstr ""
23161 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23164 msgid ""
23165 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23166 "trblTRBL"
23167 msgstr ""
23168 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23169 "trblTRBL altkümesi"
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23172 msgid ""
23173 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23174 "right, bottom left and top left corner."
23175 msgstr ""
23176 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23177 "ya da f = kare)."
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23180 msgid "Enter something like \\color{white}"
23181 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23184 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23185 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23188 msgid "auto, last or a number"
23189 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23192 msgid ""
23193 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23194 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23195 "defining a listing inset)"
23196 msgstr ""
23197 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23198 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23199 "tanımlarken) kullanın."
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23202 msgid ""
23203 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23204 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23205 "a listing inset)"
23206 msgstr ""
23207 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23208 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23209 "tanımlarken) kullanın."
23210
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23212 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23213 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23216 #, c-format
23217 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23218 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
23219
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23221 #, c-format
23222 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23223 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23226 #, c-format
23227 msgid "Parameter %1$s: "
23228 msgstr "%1$s parametresi: "
23229
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23231 #, c-format
23232 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23233 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23236 #, c-format
23237 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23238 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23239
23240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23241 msgid "New Page"
23242 msgstr "Yeni Sayfa"
23243
23244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23245 msgid "Page Break"
23246 msgstr "Sayfa Sonu"
23247
23248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23249 msgid "Clear Page"
23250 msgstr "Sayfayı Temizle"
23251
23252 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23253 msgid "Clear Double Page"
23254 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23255
23256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23257 msgid "Nom: "
23258 msgstr "Nom: "
23259
23260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23261 msgid "Nomenclature Symbol: "
23262 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23263
23264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23265 msgid "Description: "
23266 msgstr "Açıklama: "
23267
23268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23269 msgid "Sorting: "
23270 msgstr "Sıralama: "
23271
23272 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23273 msgid "note"
23274 msgstr "not"
23275
23276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Phantom"
23279 msgstr "Düz metin"
23280
23281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23282 #, fuzzy
23283 msgid "HPhantom"
23284 msgstr "Düz metin"
23285
23286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23287 #, fuzzy
23288 msgid "VPhantom"
23289 msgstr "Düz metin"
23290
23291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23292 #, fuzzy
23293 msgid "phantom"
23294 msgstr "Düz metin"
23295
23296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23297 #, fuzzy
23298 msgid "hphantom"
23299 msgstr "Düz metin"
23300
23301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23302 #, fuzzy
23303 msgid "vphantom"
23304 msgstr "Düz metin"
23305
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23307 #, fuzzy
23308 msgid "elsewhere"
23309 msgstr "Deseret"
23310
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23312 msgid "BROKEN: "
23313 msgstr "KIRIK: "
23314
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23316 msgid "Ref: "
23317 msgstr "Ref: "
23318
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23320 msgid "Equation"
23321 msgstr "Denklem"
23322
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23324 msgid "EqRef: "
23325 msgstr "EqRef: "
23326
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23328 msgid "Page Number"
23329 msgstr "Sayfa Numarası"
23330
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23332 msgid "Page: "
23333 msgstr "Sayfa: "
23334
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23336 msgid "Textual Page Number"
23337 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23338
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23340 msgid "TextPage: "
23341 msgstr "MetinSayfası: "
23342
23343 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23344 msgid "Standard+Textual Page"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23348 msgid "Ref+Text: "
23349 msgstr "Ref+Text: "
23350
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Formatted"
23354 msgstr "Biçimleme"
23355
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Format: "
23359 msgstr "&Biçim:"
23360
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Reference to Name"
23364 msgstr "Referans"
23365
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23367 #, fuzzy
23368 msgid "NameRef:"
23369 msgstr "Ad:"
23370
23371 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23372 #, fuzzy
23373 msgid "subscript"
23374 msgstr "Altyazı"
23375
23376 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23377 #, fuzzy
23378 msgid "superscript"
23379 msgstr "Üstsimge"
23380
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23382 msgid "Protected Space"
23383 msgstr "Korumalı Boşluk"
23384
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23386 msgid "Quad Space"
23387 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23388
23389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Double Quad Space"
23392 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23393
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23395 msgid "Enspace"
23396 msgstr "Enspace"
23397
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23399 msgid "Enskip"
23400 msgstr "Enskip"
23401
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23403 msgid "Protected Horizontal Fill"
23404 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23405
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23407 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23408 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23409
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23411 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23412 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23413
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23415 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23416 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23417
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23419 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23420 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23421
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23423 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23424 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23425
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23428 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23429
23430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23431 #, c-format
23432 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23433 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23434
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23436 #, c-format
23437 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23438 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23439
23440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23441 msgid "Unknown TOC type"
23442 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23443
23444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23445 msgid "Selection size should match clipboard content."
23446 msgstr ""
23447
23448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23449 msgid "wrap: "
23450 msgstr "sar: "
23451
23452 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23453 msgid "wrap"
23454 msgstr "sar"
23455
23456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23457 msgid "Not shown."
23458 msgstr "Gösterilmiyor."
23459
23460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23461 msgid "Loading..."
23462 msgstr "Yükleniyor..."
23463
23464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23465 msgid "Converting to loadable format..."
23466 msgstr "Çeviriliyor..."
23467
23468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23469 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23470 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23471
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23473 msgid "Scaling etc..."
23474 msgstr "Ölçekleme vs..."
23475
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23477 msgid "Ready to display"
23478 msgstr "Gosterime hazir"
23479
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23481 msgid "No file found!"
23482 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23483
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23485 msgid "Error converting to loadable format"
23486 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23487
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23489 msgid "Error loading file into memory"
23490 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23491
23492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23493 msgid "Error generating the pixmap"
23494 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23495
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23497 msgid "No image"
23498 msgstr "Resim yok"
23499
23500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23501 msgid "Preview loading"
23502 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23503
23504 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23505 msgid "Preview ready"
23506 msgstr "Önizleme hazır"
23507
23508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23509 msgid "Preview failed"
23510 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23511
23512 #: src/lengthcommon.cpp:37
23513 msgid "cc[[unit of measure]]"
23514 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23515
23516 #: src/lengthcommon.cpp:37
23517 msgid "dd"
23518 msgstr "dd"
23519
23520 #: src/lengthcommon.cpp:37
23521 msgid "em"
23522 msgstr "em"
23523
23524 #: src/lengthcommon.cpp:38
23525 msgid "ex"
23526 msgstr "ex"
23527
23528 #: src/lengthcommon.cpp:38
23529 msgid "mu[[unit of measure]]"
23530 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23531
23532 #: src/lengthcommon.cpp:38
23533 msgid "pc"
23534 msgstr "pc"
23535
23536 #: src/lengthcommon.cpp:39
23537 msgid "pt"
23538 msgstr "pt"
23539
23540 #: src/lengthcommon.cpp:39
23541 msgid "sp"
23542 msgstr "sp"
23543
23544 #: src/lengthcommon.cpp:39
23545 msgid "Text Width %"
23546 msgstr "Metin Genişliği %"
23547
23548 #: src/lengthcommon.cpp:40
23549 msgid "Column Width %"
23550 msgstr "Sütun Genişliği %"
23551
23552 #: src/lengthcommon.cpp:40
23553 msgid "Page Width %"
23554 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23555
23556 #: src/lengthcommon.cpp:40
23557 msgid "Line Width %"
23558 msgstr "Satır Genişliği %"
23559
23560 #: src/lengthcommon.cpp:41
23561 msgid "Text Height %"
23562 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23563
23564 #: src/lengthcommon.cpp:41
23565 msgid "Page Height %"
23566 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23567
23568 #: src/lyxfind.cpp:143
23569 msgid "Search error"
23570 msgstr "Arama hatası"
23571
23572 #: src/lyxfind.cpp:143
23573 msgid "Search string is empty"
23574 msgstr "Aranacak metin boş"
23575
23576 #: src/lyxfind.cpp:377
23577 #, fuzzy
23578 msgid "String found."
23579 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23580
23581 #: src/lyxfind.cpp:379
23582 msgid "String has been replaced."
23583 msgstr "Dizge değiştirildi."
23584
23585 #: src/lyxfind.cpp:382
23586 #, fuzzy, c-format
23587 msgid "%1$d strings have been replaced."
23588 msgstr " dizge değiştirildi."
23589
23590 #: src/lyxfind.cpp:1367
23591 msgid "Invalid regular expression!"
23592 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23593
23594 #: src/lyxfind.cpp:1372
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Match not found!"
23597 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23598
23599 #: src/lyxfind.cpp:1376
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Match found!"
23602 msgstr "Modül bulunamadı!"
23603
23604 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23605 #, c-format
23606 msgid " Macro: %1$s: "
23607 msgstr " Makro: %1$s: "
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23610 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23611 #, c-format
23612 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23613 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23614
23615 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23616 #, c-format
23617 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23618 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23621 #, c-format
23622 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Cursor not in table"
23628 msgstr " (yüklü değil)"
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23631 msgid "Only one row"
23632 msgstr "Yalnız bir satır"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23635 msgid "Only one column"
23636 msgstr "Yalnız bir sütun"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23639 msgid "No hline to delete"
23640 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23643 msgid "No vline to delete"
23644 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23645
23646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23647 #, c-format
23648 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23649 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23650
23651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Bad math environment"
23654 msgstr "Ortamı Topla"
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23657 msgid ""
23658 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23659 "Change the math formula type and try again."
23660 msgstr ""
23661
23662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23663 msgid "No number"
23664 msgstr "Numara yok"
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23667 msgid "Number"
23668 msgstr "Numara"
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23671 #, c-format
23672 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23673 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23674
23675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23676 #, c-format
23677 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23678 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23679
23680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23681 #, c-format
23682 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23683 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23686 msgid "create new math text environment ($...$)"
23687 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23688
23689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23690 msgid "entered math text mode (textrm)"
23691 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Regular expression editor mode"
23696 msgstr "Düzenli &İfade"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23699 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23703 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23707 msgid "Standard[[mathref]]"
23708 msgstr "Standart[[mathref]]"
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23711 msgid "PrettyRef"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23715 msgid "FormatRef: "
23716 msgstr "FormatRef: "
23717
23718 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23719 #, fuzzy, c-format
23720 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23721 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23722
23723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23724 msgid "optional"
23725 msgstr "seçimlik"
23726
23727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23728 msgid "TeX"
23729 msgstr "TeX"
23730
23731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23732 msgid "math macro"
23733 msgstr "matematik makrosu"
23734
23735 #: src/output.cpp:37
23736 #, c-format
23737 msgid ""
23738 "Could not open the specified document\n"
23739 "%1$s."
23740 msgstr ""
23741 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23742 "%1$s."
23743
23744 #: src/output_plaintext.cpp:136
23745 msgid "Abstract: "
23746 msgstr "Özet: "
23747
23748 #: src/output_plaintext.cpp:148
23749 msgid "References: "
23750 msgstr "Referanslar: "
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:41
23753 #, fuzzy
23754 msgid "No debugging messages"
23755 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:42
23758 msgid "General information"
23759 msgstr "Genel bilgiler"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:43
23762 msgid "Program initialisation"
23763 msgstr "Program açılışı"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:44
23766 msgid "Keyboard events handling"
23767 msgstr "Klavye olayları"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:45
23770 msgid "GUI handling"
23771 msgstr "Arabirim yönetimi"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:46
23774 msgid "Lyxlex grammar parser"
23775 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:47
23778 msgid "Configuration files reading"
23779 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:48
23782 msgid "Custom keyboard definition"
23783 msgstr "Özel klavye tanımı"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:49
23786 msgid "LaTeX generation/execution"
23787 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:50
23790 msgid "Math editor"
23791 msgstr "Matematik düzenleyici"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:51
23794 msgid "Font handling"
23795 msgstr "Font yönetimi"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:52
23798 msgid "Textclass files reading"
23799 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:53
23802 msgid "Version control"
23803 msgstr "Sürüm yönetimi"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:54
23806 msgid "External control interface"
23807 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:55
23810 msgid "Undo/Redo mechanism"
23811 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:56
23814 msgid "User commands"
23815 msgstr "Kullanıcı komutları"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:57
23818 #, fuzzy
23819 msgid "The LyX Lexer"
23820 msgstr "LyX Lexxer"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:58
23823 msgid "Dependency information"
23824 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:59
23827 msgid "LyX Insets"
23828 msgstr "Lyx eklemeleri"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:60
23831 msgid "Files used by LyX"
23832 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:61
23835 msgid "Workarea events"
23836 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:62
23839 msgid "Insettext/tabular messages"
23840 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:63
23843 msgid "Graphics conversion and loading"
23844 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:64
23847 msgid "Change tracking"
23848 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:65
23851 msgid "External template/inset messages"
23852 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:66
23855 msgid "RowPainter profiling"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:67
23859 msgid "Scrolling debugging"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:68
23863 msgid "Math macros"
23864 msgstr "Matematik makroları"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:69
23867 msgid "RTL/Bidi"
23868 msgstr "RTL/Bidi"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:70
23871 msgid "Locale/Internationalisation"
23872 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:71
23875 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23876 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:72
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Find and replace mechanism"
23881 msgstr "Bul ve değiştir"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:73
23884 msgid "Developers' general debug messages"
23885 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:74
23888 msgid "All debugging messages"
23889 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:153
23892 #, c-format
23893 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23894 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23895
23896 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23897 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23898 msgstr "tr"
23899
23900 #: src/support/os_win32.cpp:444
23901 msgid "System file not found"
23902 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23903
23904 #: src/support/os_win32.cpp:445
23905 msgid ""
23906 "Unable to load shfolder.dll\n"
23907 "Please install."
23908 msgstr ""
23909 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23910 "Lütfen yükleyin."
23911
23912 #: src/support/os_win32.cpp:450
23913 msgid "System function not found"
23914 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23915
23916 #: src/support/os_win32.cpp:451
23917 msgid ""
23918 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23919 "Don't know how to proceed. Sorry."
23920 msgstr ""
23921 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23922 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23923
23924 #: src/support/userinfo.cpp:45
23925 msgid "Unknown user"
23926 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23927
23928 #~ msgid "List of %1$s"
23929 #~ msgstr "%1$s Listesi"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "%1$s unknown"
23933 #~ msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23934
23935 #~ msgid "Layout|L"
23936 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
23937
23938 #~ msgid "Documents|D"
23939 #~ msgstr "Belgeler|B"
23940
23941 #~ msgid "New from Template...|T"
23942 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
23943
23944 #~ msgid "Revert|R"
23945 #~ msgstr "Geri Al|G"
23946
23947 #~ msgid "Custom...|C"
23948 #~ msgstr "Özel...|Ö"
23949
23950 #~ msgid "Redo|d"
23951 #~ msgstr "İleri al|İ"
23952
23953 #~ msgid "Cut|C"
23954 #~ msgstr "Kes|K"
23955
23956 #~ msgid "Copy|o"
23957 #~ msgstr "Kopyala|o"
23958
23959 #~ msgid "Paste|a"
23960 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
23961
23962 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23963 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
23964
23965 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23966 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
23967
23968 #~ msgid "Tabular|T"
23969 #~ msgstr "Tablo|T"
23970
23971 #~ msgid "Thesaurus..."
23972 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
23973
23974 #~ msgid "Statistics...|i"
23975 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
23976
23977 #~ msgid "Change Tracking|g"
23978 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
23979
23980 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23981 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
23982
23983 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23984 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
23985
23986 #~ msgid "Line Top|T"
23987 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
23988
23989 #~ msgid "Line Bottom|B"
23990 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
23991
23992 #~ msgid "Line Left|L"
23993 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
23994
23995 #~ msgid "Line Right|R"
23996 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
23997
23998 #~ msgid "Alignment|i"
23999 #~ msgstr "Hizalama|i"
24000
24001 #~ msgid "Delete Row|w"
24002 #~ msgstr "Satır Sil|i"
24003
24004 #~ msgid "Copy Row"
24005 #~ msgstr "Satır Kopyala"
24006
24007 #~ msgid "Swap Rows"
24008 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
24009
24010 #~ msgid "Delete Column|D"
24011 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
24012
24013 #~ msgid "Copy Column"
24014 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
24015
24016 #~ msgid "Swap Columns"
24017 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
24018
24019 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24020 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
24021
24022 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24023 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
24024
24025 #~ msgid "Alignment|A"
24026 #~ msgstr "Hizalama|H"
24027
24028 #~ msgid "Add Row|R"
24029 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
24030
24031 #~ msgid "Add Column|C"
24032 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
24033
24034 #~ msgid "Octave"
24035 #~ msgstr "Octave"
24036
24037 #~ msgid "Maxima"
24038 #~ msgstr "Maxima"
24039
24040 #~ msgid "Mathematica"
24041 #~ msgstr "Mathematica"
24042
24043 #~ msgid "Maple, simplify"
24044 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
24045
24046 #~ msgid "Maple, factor"
24047 #~ msgstr "Maple, faktör"
24048
24049 #~ msgid "Maple, evalm"
24050 #~ msgstr "Maple, evalm"
24051
24052 #~ msgid "Maple, evalf"
24053 #~ msgstr "Maple, evalf"
24054
24055 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24056 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
24057
24058 #~ msgid "Align Environment|A"
24059 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
24060
24061 #~ msgid "AlignAt Environment"
24062 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
24063
24064 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24065 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
24066
24067 #~ msgid "Gather Environment"
24068 #~ msgstr "Ortamı Topla"
24069
24070 #~ msgid "Multline Environment"
24071 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
24072
24073 #~ msgid "Special Character|S"
24074 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
24075
24076 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24077 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
24078
24079 #~ msgid "Short Title"
24080 #~ msgstr "Kısa Başlık"
24081
24082 #~ msgid "Index Entry|I"
24083 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
24084
24085 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24086 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
24087
24088 #~ msgid "URL...|U"
24089 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
24090
24091 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24092 #~ msgstr "Listeler|L"
24093
24094 #~ msgid "TeX Code|T"
24095 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24096
24097 #~ msgid "Minipage|p"
24098 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
24099
24100 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24101 #~ msgstr "Tablo...|T"
24102
24103 #~ msgid "Floats|a"
24104 #~ msgstr "Yüzenler|e"
24105
24106 #~ msgid "Include File...|d"
24107 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
24108
24109 #~ msgid "Insert File|e"
24110 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
24111
24112 #~ msgid "External Material...|x"
24113 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
24114
24115 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24116 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
24117
24118 #~ msgid "Protected Space|r"
24119 #~ msgstr "|o"
24120
24121 #~ msgid "Vertical Space..."
24122 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
24123
24124 #~ msgid "Line Break|L"
24125 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24126
24127 #~ msgid "Protected Dash|D"
24128 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
24129
24130 #~ msgid "Single Quote|Q"
24131 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
24132
24133 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24134 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
24135
24136 #~ msgid "Horizontal Line"
24137 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
24138
24139 #~ msgid "Font Change|o"
24140 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
24141
24142 #~ msgid "Math Normal Font"
24143 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
24144
24145 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24146 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
24147
24148 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24149 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
24150
24151 #~ msgid "Math Roman Family"
24152 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
24153
24154 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24155 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
24156
24157 #~ msgid "Math Bold Series"
24158 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
24159
24160 #~ msgid "Text Normal Font"
24161 #~ msgstr "Metin Normal Font"
24162
24163 #~ msgid "Floatflt Figure"
24164 #~ msgstr "Floatflt Figür"
24165
24166 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24167 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
24168
24169 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24170 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
24171
24172 #~ msgid "Character...|C"
24173 #~ msgstr "Karakter...|K"
24174
24175 #~ msgid "Paragraph...|P"
24176 #~ msgstr "Paragraf...|P"
24177
24178 #~ msgid "Document...|D"
24179 #~ msgstr "Belge...|B"
24180
24181 #~ msgid "Tabular...|T"
24182 #~ msgstr "Tablo...|T"
24183
24184 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24185 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
24186
24187 #~ msgid "Noun Style|N"
24188 #~ msgstr "Ad Stili|A"
24189
24190 #~ msgid "Bold Style|B"
24191 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
24192
24193 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24194 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24195
24196 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24197 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
24198
24199 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24200 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
24201
24202 #~ msgid "Update|U"
24203 #~ msgstr "Güncelle|G"
24204
24205 #~ msgid "TeX Information|X"
24206 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
24207
24208 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24209 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
24210
24211 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24212 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
24213
24214 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24215 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
24216
24217 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24218 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
24219
24220 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24221 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
24222
24223 #~ msgid "Extended Features|E"
24224 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24225
24226 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24227 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
24228
24229 #~ msgid "Preferences..."
24230 #~ msgstr "Tercihler..."
24231
24232 #~ msgid "Quit LyX"
24233 #~ msgstr "Çık"
24234
24235 #~ msgid "%1$d words checked."
24236 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
24237
24238 #~ msgid "One word checked."
24239 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
24240
24241 #~ msgid "Spelling check completed"
24242 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Basi&c"
24246 #~ msgstr "Temel"
24247
24248 #~ msgid "&Command:"
24249 #~ msgstr "&Komut:"
24250
24251 #~ msgid "Search text is empty!"
24252 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24253
24254 #~ msgid "LyX binary not found"
24255 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24256
24257 #~ msgid "File not found"
24258 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24259
24260 #~ msgid "Directory not found"
24261 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24265 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24266
24267 #~ msgid "Affilation:"
24268 #~ msgstr "İlişki:"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "varGamma"
24272 #~ msgstr "Gamma"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "varDelta"
24276 #~ msgstr "Delta"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "varTheta"
24280 #~ msgstr "varteta"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "varLambda"
24284 #~ msgstr "Lambda"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "varXi"
24288 #~ msgstr "varpi"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "varPi"
24292 #~ msgstr "varpi"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "varSigma"
24296 #~ msgstr "varsigma"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "varUpsilon"
24300 #~ msgstr "varepsilon"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "varPhi"
24304 #~ msgstr "varphi"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "varPsi"
24308 #~ msgstr "Farsça"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "varOmega"
24312 #~ msgstr "Omega"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "DockWidget"
24316 #~ msgstr "Genişlik"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24320 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24321
24322 #~ msgid "comment"
24323 #~ msgstr "açıklama"
24324
24325 #~ msgid "greyedout"
24326 #~ msgstr "gri"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Open Target...|O"
24330 #~ msgstr "Aç...|A"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "&Use Defaults"
24334 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24335
24336 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24337 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24338
24339 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24340 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24341
24342 #~ msgid "&Use babel"
24343 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24344
24345 #~ msgid "&Global"
24346 #~ msgstr "&Genel"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Flex:Institute"
24350 #~ msgstr "Enstitü"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24354 #~ msgstr "E-Posta"
24355
24356 #~ msgid "scheme"
24357 #~ msgstr "plan"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Flex:Alert"
24361 #~ msgstr "Uyarı"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Flex:Structure"
24365 #~ msgstr "Yapı"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24369 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24373 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Internet Address Reference"
24377 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Name (First Name)"
24381 #~ msgstr "Ad"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Name (Surname)"
24385 #~ msgstr "Soyad"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Lowercase"
24389 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Marginnote"
24393 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "AllCaps"
24397 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "SmallCaps"
24401 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Flex:Firstname"
24405 #~ msgstr "Ad"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Flex:Fname"
24409 #~ msgstr "Dosya adı"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Flex:Surname"
24413 #~ msgstr "Element:Soyad"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Flex:Filename"
24417 #~ msgstr "Dosya adı"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Flex:Literal"
24421 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Flex:Emph"
24425 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24429 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24433 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Flex:Volume"
24437 #~ msgstr "Element:Cilt"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Flex:Day"
24441 #~ msgstr "Element:Gün"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Flex:Month"
24445 #~ msgstr "Element:Ay"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Flex:Year"
24449 #~ msgstr "Element:Yıl"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24453 #~ msgstr "Basım-numarası"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24457 #~ msgstr "Basım-günü"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24461 #~ msgstr "Basım-ayları"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Flex:ISSN"
24465 #~ msgstr "Element:ISSN"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Flex:CODEN"
24469 #~ msgstr "Element:CODEN"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24473 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24477 #~ msgstr "SS-Başlık"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24481 #~ msgstr "CCC-Kod"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Flex:Code"
24485 #~ msgstr "Element:Kod"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Flex:Dscr"
24489 #~ msgstr "Element:Açklm"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Flex:Keyword"
24493 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24497 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Flex:Orgname"
24501 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Flex:Street"
24505 #~ msgstr "Element:Sokak"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Flex:City"
24509 #~ msgstr "Element:Şehir"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Flex:State"
24513 #~ msgstr "Element:State"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Flex:Postcode"
24517 #~ msgstr "Postakodu"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Flex:Country"
24521 #~ msgstr "Element:Ülke"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Flex:Directory"
24525 #~ msgstr "Dizin"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Flex:Email"
24529 #~ msgstr "Element:Eposta"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24533 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24537 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24541 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24545 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24549 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24553 #~ msgstr "MenüTercihi"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Flex"
24557 #~ msgstr "D&osya"
24558
24559 #~ msgid "Foot"
24560 #~ msgstr "Dipnot"
24561
24562 #~ msgid "Note:Comment"
24563 #~ msgstr "Not:Yorum"
24564
24565 #~ msgid "Note:Note"
24566 #~ msgstr "Not:Not"
24567
24568 #~ msgid "Note:Greyedout"
24569 #~ msgstr "Not:Gri"
24570
24571 #~ msgid "Box:Shaded"
24572 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Argument"
24576 #~ msgstr "Hizalama"
24577
24578 #~ msgid "Info:menu"
24579 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24580
24581 #~ msgid "Info:shortcut"
24582 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24583
24584 #~ msgid "Info:shortcuts"
24585 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Flex:Endnote"
24589 #~ msgstr "Sonnot"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Flex:Initial"
24593 #~ msgstr "İtalik"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Flex:Glosse"
24597 #~ msgstr "Makale"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24601 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Flex:Expression"
24605 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Flex:Concepts"
24609 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Flex:Meaning"
24613 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Flex:Noun"
24617 #~ msgstr "Ad"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Flex:Strong"
24621 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Noweb literate programming"
24625 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24626
24627 #~ msgid "Norsk"
24628 #~ msgstr "Norveççe"
24629
24630 #~ msgid "Nynorsk"
24631 #~ msgstr "Norveççe"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "master document[[scope]]"
24635 #~ msgstr "Ana Belge"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Keywordsr"
24639 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Current paragraph"
24643 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Current &paragraph"
24647 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "A&vailable indices:"
24651 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Width:"
24655 #~ msgstr "&Genişlik:"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Error "
24659 #~ msgstr "Hata"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "All indices"
24663 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "&Ok"
24667 #~ msgstr "&Tamam"
24668
24669 #~ msgid "Cust&om:"
24670 #~ msgstr "&Özel:"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid ""
24674 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24675 #~ "lyx2lyx script."
24676 #~ msgstr ""
24677 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24678 #~ "oldu."
24679
24680 #~ msgid ""
24681 #~ "The specified document\n"
24682 #~ "%1$s\n"
24683 #~ "could not be read."
24684 #~ msgstr ""
24685 #~ "%1$s\n"
24686 #~ "belirtilen dosya\n"
24687 #~ "okunamadı."
24688
24689 #~ msgid "Could not read document"
24690 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "&Keep it"
24694 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Cannot view URL"
24698 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24699
24700 #~ msgid "Hyperlink"
24701 #~ msgstr "Bağlantı"
24702
24703 #~ msgid "Label"
24704 #~ msgstr "Etiket"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24708 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Invisible"
24712 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Height:"
24716 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24717
24718 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24719 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24720
24721 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24722 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24723
24724 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24725 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24726
24727 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24728 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24729
24730 #~ msgid "Element:Firstname"
24731 #~ msgstr "Element:Ad"
24732
24733 #~ msgid "Element:Fname"
24734 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24735
24736 #~ msgid "Element:Filename"
24737 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24738
24739 #~ msgid "Element:Citation-number"
24740 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24741
24742 #~ msgid "Element:Issue-number"
24743 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24744
24745 #~ msgid "Element:Issue-day"
24746 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24747
24748 #~ msgid "Element:Issue-months"
24749 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24750
24751 #~ msgid "Element:SS-Title"
24752 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24753
24754 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24755 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24756
24757 #~ msgid "Element:Postcode"
24758 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24759
24760 #~ msgid "Element:Directory"
24761 #~ msgstr "Element:Dizin"
24762
24763 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24764 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24765
24766 #~ msgid "Element:GuiButton"
24767 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24768
24769 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24770 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24771
24772 #~ msgid "CharStyle"
24773 #~ msgstr "KarakterStili"
24774
24775 #~ msgid "Custom:Endnote"
24776 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24780 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24781
24782 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24783 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24784
24785 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24786 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24787
24788 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24789 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24790
24791 #~ msgid "CharStyle:Code"
24792 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "FrmtRef: "
24796 #~ msgstr "FormatRef: "
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Glossary term"
24800 #~ msgstr "Makale"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Middle|d"
24804 #~ msgstr "Orta|r"
24805
24806 #~ msgid "caption frame"
24807 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24808
24809 #~ msgid "top/bottom line"
24810 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Decimal point:"
24814 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24815
24816 #~ msgid "Screen &DPI:"
24817 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24821 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "ColorUi"
24825 #~ msgstr "Renkli"
24826
24827 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24828 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24829
24830 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24831 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24832
24833 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24834 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Publisher ID"
24838 #~ msgstr "Yayıncılar"
24839
24840 #~ msgid "TheoremTemplate"
24841 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24842
24843 #~ msgid "Theorem #:"
24844 #~ msgstr "Teorem #:"
24845
24846 #~ msgid "Lemma #:"
24847 #~ msgstr "Lemma #:"
24848
24849 #~ msgid "Corollary #:"
24850 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24851
24852 #~ msgid "Proposition #:"
24853 #~ msgstr "Önerme #:"
24854
24855 #~ msgid "Conjecture #:"
24856 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24857
24858 #~ msgid "Criterion #:"
24859 #~ msgstr "Kriter #:"
24860
24861 #~ msgid "Fact #:"
24862 #~ msgstr "Olgu #:"
24863
24864 #~ msgid "Axiom #:"
24865 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24866
24867 #~ msgid "Definition #:"
24868 #~ msgstr "Tanım #:"
24869
24870 #~ msgid "Example #:"
24871 #~ msgstr "Örnek #:"
24872
24873 #~ msgid "Condition #:"
24874 #~ msgstr "Koşul #:"
24875
24876 #~ msgid "Problem #:"
24877 #~ msgstr "Problem #:"
24878
24879 #~ msgid "Exercise #:"
24880 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24881
24882 #~ msgid "Remark #:"
24883 #~ msgstr "Açıklama #:"
24884
24885 #~ msgid "Claim #:"
24886 #~ msgstr "İddia #:"
24887
24888 #~ msgid "Note #:"
24889 #~ msgstr "Not #:"
24890
24891 #~ msgid "Notation #:"
24892 #~ msgstr "Notasyon #:"
24893
24894 #~ msgid "Case #:"
24895 #~ msgstr "Durum #:"
24896
24897 #~ msgid "Footernote"
24898 #~ msgstr "Dipnot"
24899
24900 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24901 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Overwrite all files?"
24905 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Continue &asking"
24909 #~ msgstr "Devam ediyor"
24910
24911 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24912 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24913
24914 #~ msgid "Thin space"
24915 #~ msgstr "İnce boşluk"
24916
24917 #~ msgid "Medium space"
24918 #~ msgstr "Orta boşluk"
24919
24920 #~ msgid "Thick space"
24921 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24922
24923 #~ msgid "Negative thin space"
24924 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24925
24926 #~ msgid "Negative medium space"
24927 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24928
24929 #~ msgid "Negative thick space"
24930 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24931
24932 #~ msgid "Inter-word space"
24933 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24934
24935 #~ msgid "Date format"
24936 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24937
24938 #~ msgid "Unknown buffer info"
24939 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24940
24941 #~ msgid "QQuad Space"
24942 #~ msgstr "QQuad Space"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Preview\t"
24946 #~ msgstr "Önizleme"
24947
24948 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24949 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Options"
24953 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24954
24955 #~ msgid "Find LyX Text"
24956 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "&Replace with..."
24960 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Ne&xt"
24964 #~ msgstr "metin"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Pre&vious"
24968 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "&Keep case"
24972 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "&Find..."
24976 #~ msgstr "&Bul:"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "&Next"
24980 #~ msgstr "&Yeni"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "&Previous"
24984 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "&Advanced"
24988 #~ msgstr "Gelişmiş"
24989
24990 #~ msgid ""
24991 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24992 #~ "%1$s.layout,\n"
24993 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24994 #~ "class or style file required by it is not\n"
24995 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24996 #~ "for more information.\n"
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24999 #~ "%1$s.layout,\n"
25000 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
25001 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
25002 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
25003 #~ "belgesine göz atın.\n"
25004
25005 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25006 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
25007
25008 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25009 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Any &word"
25013 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
25014
25015 #~ msgid ""
25016 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25017 #~ "%2$s"
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
25020 #~ "%2$s"
25021
25022 #~ msgid "&Dummy"
25023 #~ msgstr "&Sahte"
25024
25025 #~ msgid "F&ind:"
25026 #~ msgstr "&Bul:"
25027
25028 #~ msgid "The Enter key works, too"
25029 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
25030
25031 #~ msgid "The delete key works, too"
25032 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
25033
25034 #~ msgid "D&elete"
25035 #~ msgstr "&Sil"
25036
25037 #~ msgid "&Default language:"
25038 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
25039
25040 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25041 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
25042
25043 #~ msgid "&BibTeX command:"
25044 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25048 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25052 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
25053
25054 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25055 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
25056
25057 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25058 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
25059
25060 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25061 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
25062
25063 #~ msgid "Use input encod&ing"
25064 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
25065
25066 #~ msgid "Jump to the label"
25067 #~ msgstr "Etikete git"
25068
25069 #~ msgid "Merge cells"
25070 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
25071
25072 #~ msgid "Listing settings"
25073 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
25074
25075 #~ msgid "LangHeader"
25076 #~ msgstr "DilBaşlığı"
25077
25078 #~ msgid "Language Header:"
25079 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
25080
25081 #~ msgid "Language:"
25082 #~ msgstr "Dil:"
25083
25084 #~ msgid "LastLanguage"
25085 #~ msgstr "SonDil"
25086
25087 #~ msgid "Last Language:"
25088 #~ msgstr "Son Dil:"
25089
25090 #~ msgid "LangFooter"
25091 #~ msgstr "DilAltlığı"
25092
25093 #~ msgid "End"
25094 #~ msgstr "Son"
25095
25096 #~ msgid "End of CV"
25097 #~ msgstr "CV'nin sonu"
25098
25099 #~ msgid "Strasse"
25100 #~ msgstr "Strasse"
25101
25102 #~ msgid "Land"
25103 #~ msgstr "Yatay"
25104
25105 #~ msgid "BLZ"
25106 #~ msgstr "BLZ"
25107
25108 #~ msgid "Konto"
25109 #~ msgstr "Konto"
25110
25111 #~ msgid "Computer"
25112 #~ msgstr "Bilgisayar"
25113
25114 #~ msgid "Computer:"
25115 #~ msgstr "Bilgisayar:"
25116
25117 #~ msgid "EmptySection"
25118 #~ msgstr "BoşBölüm"
25119
25120 #~ msgid "Empty Section"
25121 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25122
25123 #~ msgid "CloseSection"
25124 #~ msgstr "BölümüKapat"
25125
25126 #~ msgid "Close Section"
25127 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25128
25129 #~ msgid "Insert|n"
25130 #~ msgstr "Ekle|E"
25131
25132 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25133 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25134
25135 #~ msgid "View DVI"
25136 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25137
25138 #~ msgid "Update DVI"
25139 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25140
25141 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25142 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25143
25144 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25145 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25146
25147 #~ msgid "View PostScript"
25148 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25149
25150 #~ msgid "Update PostScript"
25151 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25152
25153 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25154 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25155
25156 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25157 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25158
25159 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25160 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25161
25162 #~ msgid ""
25163 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25164 #~ "You may not have the right languages installed."
25165 #~ msgstr ""
25166 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25167 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25168
25169 #~ msgid ""
25170 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25171 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25172 #~ msgstr ""
25173 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25174 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25175
25176 #~ msgid ""
25177 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25178 #~ "`%2$s'."
25179 #~ msgstr ""
25180 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25181 #~ "dönüştürülemedi."
25182
25183 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25184 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25185
25186 #~ msgid ""
25187 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25188 #~ "encoding `%2$s'."
25189 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25190
25191 #~ msgid ""
25192 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25193 #~ "encoding `%2$s'."
25194 #~ msgstr ""
25195 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25196
25197 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25198 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25199
25200 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25201 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25202
25203 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25204 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25205
25206 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25207 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25208
25209 #~ msgid ""
25210 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25211 #~ "\n"
25212 #~ "%1$s."
25213 #~ msgstr ""
25214 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25215 #~ "\n"
25216 #~ "%1$s."
25217
25218 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25219 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25220
25221 #~ msgid "Branch Settings"
25222 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25223
25224 #~ msgid "Length"
25225 #~ msgstr "Boy"
25226
25227 #~ msgid "TeX Code Settings"
25228 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25229
25230 #~ msgid "Float Settings"
25231 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25232
25233 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25234 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25235
25236 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25237 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25238
25239 #~ msgid "ispell"
25240 #~ msgstr "ispell"
25241
25242 #~ msgid "pspell (library)"
25243 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25244
25245 #~ msgid "aspell (library)"
25246 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25247
25248 #~ msgid "*.pws"
25249 #~ msgstr "*.pws"
25250
25251 #~ msgid "*.ispell"
25252 #~ msgstr "*.ispell"
25253
25254 #~ msgid "Spellchecker error"
25255 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25256
25257 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25258 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25259
25260 #~ msgid ""
25261 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25262 #~ "Maybe it has been killed."
25263 #~ msgstr ""
25264 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25265 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25266
25267 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25268 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25269
25270 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25271 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25272
25273 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25274 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25275
25276 #~ msgid "No Table of contents"
25277 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25278
25279 #~ msgid "Opened inset"
25280 #~ msgstr "Açık ekleme"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25284 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25285
25286 #~ msgid "Opened Box Inset"
25287 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25288
25289 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25290 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25291
25292 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25293 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25294
25295 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25296 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25297
25298 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25299 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25300
25301 #~ msgid "Opened Float Inset"
25302 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25303
25304 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25305 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25306
25307 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25308 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25309
25310 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25311 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25312
25313 #~ msgid "Opened Note Inset"
25314 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25315
25316 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25317 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25318
25319 #~ msgid "Opened table"
25320 #~ msgstr "Açık tablo"
25321
25322 #~ msgid "Opened Text Inset"
25323 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25324
25325 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25326 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25327
25328 #~ msgid "Anschrift:"
25329 #~ msgstr "Anschrift:"
25330
25331 #~ msgid "Briefkopf:"
25332 #~ msgstr "Briefkopf:"
25333
25334 #~ msgid "Absender:"
25335 #~ msgstr "Gönderen:"
25336
25337 #~ msgid "Zusatz:"
25338 #~ msgstr "Zusatz:"
25339
25340 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25341 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25342
25343 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25344 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25345
25346 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25347 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25348
25349 #~ msgid "Unterschrift:"
25350 #~ msgstr "Unterschrift:"
25351
25352 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25353 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25354
25355 #~ msgid "Vorwahl:"
25356 #~ msgstr "Vorwahl:"
25357
25358 #~ msgid "Telefon:"
25359 #~ msgstr "Telefon:"
25360
25361 #~ msgid "Ort:"
25362 #~ msgstr "Ort:"
25363
25364 #~ msgid "Datum:"
25365 #~ msgstr "Tarih:"
25366
25367 #~ msgid "Betreff:"
25368 #~ msgstr "Betreff:"
25369
25370 #~ msgid "Anrede:"
25371 #~ msgstr "Anrede:"
25372
25373 #~ msgid "Gruss:"
25374 #~ msgstr "Gruss:"
25375
25376 #~ msgid "Anlage(n):"
25377 #~ msgstr "Anlage(n):"
25378
25379 #~ msgid "Verteiler:"
25380 #~ msgstr "Verteiler:"
25381
25382 #~ msgid "Text:"
25383 #~ msgstr "Metin:"
25384
25385 #~ msgid "Strasse:"
25386 #~ msgstr "Strasse:"
25387
25388 #~ msgid "Land:"
25389 #~ msgstr "Yatay:"
25390
25391 #~ msgid "RetourAdresse:"
25392 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25393
25394 #~ msgid "MeinZeichen:"
25395 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25396
25397 #~ msgid "IhrZeichen:"
25398 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25399
25400 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25401 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25402
25403 #~ msgid "BLZ:"
25404 #~ msgstr "BLZ:"
25405
25406 #~ msgid "Konto:"
25407 #~ msgstr "Hesap:"
25408
25409 #~ msgid "Adresse:"
25410 #~ msgstr "Adres:"
25411
25412 #~ msgid "Anlagen:"
25413 #~ msgstr "Anlagen:"
25414
25415 #~ msgid "Latex"
25416 #~ msgstr "Latex"
25417
25418 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25419 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25420
25421 #~ msgid "No file open!"
25422 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25423
25424 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25425 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25429 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25433 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25434
25435 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25436 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25437
25438 #~ msgid "Toggle Label|L"
25439 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25440
25441 #~ msgid "B&rowse..."
25442 #~ msgstr "&Göz at..."
25443
25444 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25445 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25446
25447 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25448 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25449
25450 #~ msgid "Ne&w"
25451 #~ msgstr "&Yeni"
25452
25453 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25454 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25455
25456 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25457 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25458
25459 #~ msgid "Find &Prev"
25460 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25461
25462 #~ msgid "Replace P&rev"
25463 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25464
25465 #~ msgid "Current buffer only"
25466 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25467
25468 #~ msgid "Buffer"
25469 #~ msgstr "Arabellek"
25470
25471 #~ msgid "Current file and all included files"
25472 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25473
25474 #~ msgid "Document"
25475 #~ msgstr "Belge"
25476
25477 #~ msgid "All open buffers"
25478 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25479
25480 #~ msgid "Regexp"
25481 #~ msgstr "Regexp"
25482
25483 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25484 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "RegExp"
25488 #~ msgstr "exp"
25489
25490 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25491 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25492
25493 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25494 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25495
25496 #~ msgid "&Postscript driver:"
25497 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25498
25499 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25500 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25501
25502 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25503 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25504
25505 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25506 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25507
25508 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25509 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25510
25511 #~ msgid "figure"
25512 #~ msgstr "figür"
25513
25514 #~ msgid "table"
25515 #~ msgstr "tablo"
25516
25517 #~ msgid "algorithm"
25518 #~ msgstr "algoritma"
25519
25520 #~ msgid "tableau"
25521 #~ msgstr "Tablo"
25522
25523 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25524 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "keywords"
25528 #~ msgstr "Anahtarlar"
25529
25530 #~ msgid "Table of Contents|a"
25531 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25532
25533 #~ msgid "FAQ|F"
25534 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25535
25536 #~ msgid "American"
25537 #~ msgstr "Amerikanca"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25541 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25542
25543 #~ msgid "Canadian"
25544 #~ msgstr "Kanada"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Reference\t"
25548 #~ msgstr "Referans"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25552 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25556 #~ msgstr "Adres"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25560 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25561
25562 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25563 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "LaTeX default"
25567 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25571 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Class not found"
25575 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25576
25577 #~ msgid ""
25578 #~ "Layout had to be changed from\n"
25579 #~ "%1$s to %2$s\n"
25580 #~ "because of class conversion from\n"
25581 #~ "%3$s to %4$s"
25582 #~ msgstr ""
25583 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25584 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25585 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25586 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25587
25588 #~ msgid "Changed Layout"
25589 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25590
25591 #~ msgid "Unknown layout"
25592 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25596 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25600 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25601
25602 #~ msgid "Display image in LyX"
25603 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25604
25605 #~ msgid "Screen display"
25606 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25607
25608 #~ msgid "Monochrome"
25609 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25610
25611 #~ msgid "Grayscale"
25612 #~ msgstr "Gri tonları"
25613
25614 #~ msgid "%"
25615 #~ msgstr "%"
25616
25617 #~ msgid "&Display:"
25618 #~ msgstr "&Görüntü:"
25619
25620 #~ msgid "Sca&le:"
25621 #~ msgstr "&Ölçek:"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Scr&een Display:"
25625 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25626
25627 #~ msgid "Do not display"
25628 #~ msgstr "Gösterme"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Unknown Info: "
25632 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25636 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Clear group"
25640 #~ msgstr "S&il"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid " (auto)"
25644 #~ msgstr "Tarih"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25648 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25649
25650 #~ msgid "Edit the file externally"
25651 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25652
25653 #~ msgid "&Edit File..."
25654 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25655
25656 #~ msgid "LyX View"
25657 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Movie"
25661 #~ msgstr "Slovence"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "<- C&lear"
25665 #~ msgstr "S&il"
25666
25667 #~ msgid "A&pply"
25668 #~ msgstr "&Uygula"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Clear"
25672 #~ msgstr "S&il"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Add"
25676 #~ msgstr "&Ekle"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "E&mbed"
25680 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "&Center"
25684 #~ msgstr "Ortalı"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25688 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25692 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid " writing embedded files."
25696 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid " could not write embedded files!"
25700 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Failed to extract file"
25704 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25708 #~ msgstr ""
25709 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25710 #~ "\n"
25711 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Copy file failure"
25715 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Failed to embed file"
25719 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25723 #~ msgstr ""
25724 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25725 #~ "\n"
25726 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25730 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Failed to open file"
25734 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Sync file failure"
25738 #~ msgstr "chktex hatası"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Packing all files"
25742 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Failed to write file"
25746 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Save failure"
25750 #~ msgstr "chktex hatası"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Extra embedded file"
25754 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25758 #~ msgstr "Çok sütun"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Enspace|E"
25762 #~ msgstr "boşluk"
25763
25764 #~ msgid "Document could not be read"
25765 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25769 #~ msgstr "Sonraki komut"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "New Line|e"
25773 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25774
25775 #~ msgid "Line Break|B"
25776 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "line break"
25780 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25784 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Links"
25788 #~ msgstr "Liste"
25789
25790 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25791 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25792
25793 #~ msgid "Swap Rows|S"
25794 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25795
25796 #~ msgid "Swap Columns|w"
25797 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "false"
25801 #~ msgstr "Kapat"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "&float"
25805 #~ msgstr "yuzen: "
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "S&ubfigure"
25809 #~ msgstr "Altfigür"
25810
25811 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25812 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25813
25814 #~ msgid "Ca&ption:"
25815 #~ msgstr "Başlı&k:"
25816
25817 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25818 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25819
25820 #~ msgid "Framed in box"
25821 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25822
25823 #~ msgid "&Shaded"
25824 #~ msgstr "&Gölgeli"
25825
25826 #~ msgid "Paper Size"
25827 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25828
25829 #~ msgid "&Colors"
25830 #~ msgstr "&Renkler"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "C&opiers"
25834 #~ msgstr "Kopyalar"
25835
25836 #~ msgid "&File formats"
25837 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25838
25839 #~ msgid "F&ormat:"
25840 #~ msgstr "&Biçim"
25841
25842 #~ msgid "&GUI name:"
25843 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25844
25845 #~ msgid "External Applications"
25846 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25850 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25851
25852 #~ msgid "Save/restore window position"
25853 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25854
25855 #~ msgid " every"
25856 #~ msgstr " her"
25857
25858 #~ msgid "&URL:"
25859 #~ msgstr "&URL:"
25860
25861 #~ msgid "&Units:"
25862 #~ msgstr "&Birim:"
25863
25864 #~ msgid "Magyar"
25865 #~ msgstr "Macarca"
25866
25867 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25868 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Framed|F"
25872 #~ msgstr "Çerçeveli"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Shaded|S"
25876 #~ msgstr "Gölgeli"
25877
25878 #~ msgid "Insert URL"
25879 #~ msgstr "URL Ekle"
25880
25881 #~ msgid "Can't load document class"
25882 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid ""
25886 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25887 #~ "loaded."
25888 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid ""
25892 #~ "The document could not be converted\n"
25893 #~ "into the document class %1$s."
25894 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "&Switch to document"
25898 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid ""
25902 #~ "Could not open the specified document\n"
25903 #~ "%1$s\n"
25904 #~ "due to the error: %2$s"
25905 #~ msgstr ""
25906 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25907 #~ "%1$s."
25908
25909 #~ msgid "Rectangular box"
25910 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25911
25912 #~ msgid "Shadow box"
25913 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25914
25915 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25916 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25917
25918 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25919 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Copiers"
25923 #~ msgstr "Kopyalar"
25924
25925 #~ msgid "Boxed"
25926 #~ msgstr "Kutulu"
25927
25928 #~ msgid "ovalbox"
25929 #~ msgstr "ovalkutu"
25930
25931 #~ msgid "Ovalbox"
25932 #~ msgstr "Ovalkutu"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Shadowbox"
25936 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25937
25938 #~ msgid "Doublebox"
25939 #~ msgstr "Çift kutu"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Unknown inset name: "
25943 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Program Listing "
25947 #~ msgstr "Program açılışı"
25948
25949 #~ msgid "Framed"
25950 #~ msgstr "Çerçeveli"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25954 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25955
25956 #~ msgid "Url: "
25957 #~ msgstr "Url: "
25958
25959 #~ msgid "HtmlUrl: "
25960 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25961
25962 #~ msgid "Default (outer)"
25963 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25964
25965 #~ msgid "Outer"
25966 #~ msgstr "Dış"
25967
25968 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25969 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25970
25971 #~ msgid "%1$d words in selection."
25972 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25973
25974 #~ msgid "%1$d words in document."
25975 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25976
25977 #~ msgid "One word in selection."
25978 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25979
25980 #~ msgid "One word in document."
25981 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25982
25983 #~ msgid "Count words"
25984 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Encoding error"
25988 #~ msgstr "&Kodlama"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "&Right"
25992 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Case."
25996 #~ msgstr "Yapıştır"
25997
25998 #~ msgid "&Load"
25999 #~ msgstr "&Yükle"
26000
26001 #~ msgid "Co&pies:"
26002 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
26003
26004 #~ msgid "Printer &name:"
26005 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Columns "
26009 #~ msgstr "S&ütunlar:"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Overprint "
26013 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Font st&yle:"
26017 #~ msgstr "Font boyu"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Definition. "
26021 #~ msgstr "Tanım."
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Example. "
26025 #~ msgstr "Örnek."
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Fact. "
26029 #~ msgstr "Yuzen"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Proof. "
26033 #~ msgstr "İspat"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "&Extended Chars"
26037 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
26038
26039 #~ msgid "default"
26040 #~ msgstr "öntanımlı"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "common"
26044 #~ msgstr "açıklama"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26048 #~ msgstr "icindekiler"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "Toc"
26052 #~ msgstr "Üst"
26053
26054 #~ msgid "Table of Contents|T"
26055 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "OK"
26059 #~ msgstr "&Tamam"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Chinese"
26063 #~ msgstr "Kopyalar"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Upper"
26067 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "block "
26071 #~ msgstr "Blok"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "&Caption"
26075 #~ msgstr "Altlık"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26079 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "&Label"
26083 #~ msgstr "&Etiket:"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "<- P&romote"
26087 #~ msgstr "&Koruma:"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "D&own"
26091 #~ msgstr "&Aşağı"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Upd&ate"
26095 #~ msgstr "Güncelle"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "SubSection"
26099 #~ msgstr "Alt bölüm"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Insert glossary entry"
26103 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Glo"
26107 #~ msgstr "&Genel"
26108
26109 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26110 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26111
26112 #~ msgid "&Detach panel"
26113 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26114
26115 #~ msgid "Insert spacing"
26116 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26117
26118 #~ msgid "Set limits style"
26119 #~ msgstr "Limit stili seç"
26120
26121 #~ msgid "Set math font"
26122 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26123
26124 #~ msgid "Insert fraction"
26125 #~ msgstr "Kesir ekle"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26129 #~ msgstr "Mod değiştir"
26130
26131 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26132 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26133
26134 #~ msgid "Math Panel|l"
26135 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26136
26137 #~ msgid "Math Panel|P"
26138 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26139
26140 #~ msgid "Show math panel"
26141 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26142
26143 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26144 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26145
26146 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26147 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26148
26149 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26150 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26151
26152 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26153 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26154
26155 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26156 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Insert math delimiters"
26160 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26161
26162 #~ msgid "E&xtra options"
26163 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26164
26165 #~ msgid "Alig&nment:"
26166 #~ msgstr "&Hizalama:"
26167
26168 #~ msgid "&From:"
26169 #~ msgstr "&Kaynak:"
26170
26171 #~ msgid "&Converters"
26172 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26173
26174 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26175 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26176
26177 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26178 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26179
26180 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26181 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26182
26183 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26184 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Special Insets|S"
26188 #~ msgstr "&Seçim:"