2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgstr "Seçe&nekler:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Tekrar Tara"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "İçin&dekiler:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Veritabanları"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasyon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Genişlik değeri"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
497 #: src/Buffer.cpp:3791
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Özel Madde İmi:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Sonraki değişiklik"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "&Sonraki değişiklik"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Bu değişikliği reddet"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Font serileri"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Diğer font ayarları"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "&Hepsini değiştir"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "&Alıntı stili:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "&Öncü metin:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "&Artçı metin:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Tüm yazarları listele"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Tüm yazar listesi"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Büyük harf kullan"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Arama Alanı:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Arama hatası"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Arama Alanı:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Düzenli &İfade"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Girdi Tipleri:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "gölgeli kutu"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 msgid "Compare Revisions"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Satır a&raları:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1038 msgid "&New Document:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1043 msgid "&Old Document:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Belge Ayarları"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1057 msgid "N&ew Document"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1062 msgid "Ol&d Document"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Uyumlu tut"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "ERT içeriğini göster"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Bir dosya seçin"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Mevcut şablonlar"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "LyX içinde &göster"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "Orantıyı &koru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Dosyadan al"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgstr "S&onrakini Bul"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "&Tüm kelimeler"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "&Geriye ara"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Belgeyi yazdır"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1419 msgid "&Master document"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1424 msgid "All open documents"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1429 msgid "&Open documents"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1444 msgid "Ignore &format"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Makroları &genişlet"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 msgstr "Bilgi tipi:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&Sayfanın üstü"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&Mümkünse buraya"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "Sayfanın &altı"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1533 msgstr "&Taban Boyut:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Te&X kodlaması:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "Sa&ns Serif:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgstr "Ö&lçek (%):"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1569 msgid "&Typewriter:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1578 msgstr "&Ölçek (%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgstr "Çıktı Boyutu"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "Grafikleri Döndür"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "A&çı (Derece):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "Resmin dosya adı"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1705 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1706 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1709 msgid "Sho&w in LyX"
1710 msgstr "LyX &içinde göster"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1713 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1714 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1717 msgid "Graphics Group"
1718 msgstr "Grafik Grubu"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1721 msgid "A&ssigned to group:"
1722 msgstr "&Gruba atandı:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1725 msgid "Click to define a new graphics group."
1726 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1729 msgid "O&pen new group..."
1730 msgstr "&Yeni grup aç..."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1733 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1734 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1738 msgstr "Taslak modu"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1742 msgstr "&Taslak modu"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1745 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1746 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1749 msgid "..............."
1750 msgstr "..............."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1757 msgid "<-----------"
1758 msgstr "<-----------"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1761 msgid "----------->"
1762 msgstr "----------->"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1765 msgid "\\-----v-----/"
1766 msgstr "\\-----v-----/"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1769 msgid "/-----^-----\\"
1770 msgstr "/-----^-----\\"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1774 msgstr "&Boşluklar:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1777 msgid "Supported spacing types"
1778 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1786 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1787 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1790 msgid "&Fill Pattern:"
1791 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "URL'ye ait isim"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1829 msgstr "Bağlantı tipi"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "&Daha fazla parametre"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "&İçerme Tipi:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1917 msgstr "Olduğu gibi"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "Program Listeleme"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "Dosyayı düzenle"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1949 msgid "Index generation"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1995 msgstr "&Yeniden adlandır"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 msgid "Information Type:"
2004 msgstr "Bilgi tipi:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2007 msgid "Information Name:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2012 msgid "Inset Parameter Configuration"
2013 msgstr "Standart kesir ekle"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "&Anında Uygula"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "Belge &sınıfı"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 msgid "&Local Layout..."
2035 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "&Öntanımlı:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2061 msgstr "Özel:Makale"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2064 msgid "&Graphics driver:"
2065 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2068 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2069 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2084 msgid "&Suppress default date on front page"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2088 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2115 msgstr "&Düşey boşluk"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2134 msgid "Input here the listings parameters"
2135 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2139 msgid "Feedback window"
2140 msgstr "Geribesleme penceresi"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2143 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2148 msgid "&Main Settings"
2149 msgstr "&Temel Ayarlar"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2156 msgid "Check for inline listings"
2157 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2160 msgid "&Inline listing"
2161 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2164 msgid "Check for floating listings"
2165 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2176 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2177 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2180 msgid "Line numbering"
2181 msgstr "Satır numaralandırma"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2188 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2189 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2196 msgid "Difference between two numbered lines"
2197 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2201 msgstr "Font &boyu:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2204 msgid "Choose the font size for line numbers"
2205 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2214 msgstr "&Font boyu:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2217 msgid "The content's base font size"
2218 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2221 msgid "Font Famil&y:"
2222 msgstr "F&ont ailesi:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2225 msgid "The content's base font style"
2226 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2229 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2230 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2233 msgid "&Break long lines"
2234 msgstr "&Uzun satırları kes"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2237 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2238 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2241 msgid "S&pace as symbol"
2242 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2245 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2246 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2249 msgid "Space i&n string as symbol"
2250 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2253 msgid "Tab&ulator size:"
2254 msgstr "&Tablo boyu:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2257 msgid "Use extended character table"
2258 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2261 msgid "&Extended character table"
2262 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2269 msgid "Select the programming language"
2270 msgstr "Programlama dilini seç"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2277 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2278 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2285 msgid "Fi&rst line:"
2286 msgstr "&İlk satır:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2289 msgid "The first line to be printed"
2290 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2294 msgstr "&Son satır:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2297 msgid "The last line to be printed"
2298 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2301 msgid "More Parameters"
2302 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2305 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2306 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2310 msgid "Document-specific layout information"
2311 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2315 msgid "Errors reported in terminal."
2316 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2320 msgid "Press button to check validity..."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2326 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2329 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2330 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2370 msgstr "Okuma Hatası"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2398 msgstr "Ba&şlık arası:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "&Başlık boyu:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2414 msgid "Master Document Output"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2418 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2422 msgid "Include only &selected children"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2427 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 msgid "Include all subdocuments in the output"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2442 msgid "&Include all children"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2449 msgid "Number of rows"
2450 msgstr "Satır sayısı"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2461 msgid "Number of columns"
2462 msgstr "Sütun sayısı"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2470 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2471 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2474 msgid "Vertical alignment"
2475 msgstr "Yatay hizalama"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2482 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2483 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2486 msgid "&Horizontal:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2492 msgstr "&Dekorasyon:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2499 msgid "decoration type / matrix border"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2524 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2525 "are inserted into formulas"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2529 msgid "&Use AMS math package automatically"
2530 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2533 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2537 msgid "Use AMS &math package"
2538 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2542 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2543 "inserted into formulas"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2566 msgid "Use math&dots package automatically"
2567 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2570 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2586 msgid "Use mhchem &package automatically"
2587 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2590 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Terminoloji"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2666 msgstr "&Numaralama"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2670 msgid "Output Format"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2675 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2676 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2681 msgid "De&fault Output Format:"
2682 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2685 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2690 msgid "S&ynchronize with Output"
2691 msgstr "date (çıktı)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2695 msgid "C&ustom Macro:"
2696 msgstr "Müşteri no.:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2700 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2701 msgstr "LaTeX Önsözü"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2718 msgid "&Math Output:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2722 msgid "Format to use for math output."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2728 msgstr "Matematik|M"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2748 msgid "Math &Image Scaling:"
2749 msgstr "Matematik Boşlukları"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2752 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2756 msgid "&Use hyperref support"
2757 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2765 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2766 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2781 msgid "Header Information"
2782 msgstr "Başlık bilgisi"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2798 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2802 msgstr "&Bağlantılar"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2805 msgid "Allows link text to break across lines."
2806 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2809 msgid "B&reak links over lines"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2813 msgid "No &frames around links"
2814 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2817 msgid "C&olor links"
2818 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2821 msgid "Bibliographical backreferences"
2822 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2825 msgid "B&ackreferences:"
2826 msgstr "&Ters referanslar:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2833 msgid "G&enerate Bookmarks"
2834 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2837 msgid "&Numbered bookmarks"
2838 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2841 msgid "Number of levels"
2842 msgstr "Seviye sayısı"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2845 msgid "&Open bookmarks"
2846 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2849 msgid "Additional o&ptions"
2850 msgstr "E&k seçenekler"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2853 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2857 msgid "Paper Format"
2858 msgstr "Kağıt Formatı"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2868 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2869 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2872 msgid "&Orientation:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2886 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2889 msgid "Headings &style:"
2890 msgstr "Başlık s&tili:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2893 msgid "Style used for the page header and footer"
2894 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2897 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2898 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2901 msgid "&Two-sided document"
2902 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2906 msgstr "Etiket Genişliği"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2910 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2911 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2914 msgid "Lo&ngest label"
2915 msgstr "&En uzun etiket"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2918 msgid "Line &spacing"
2919 msgstr "Satır &aralığı"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2951 msgid "&Indent Paragraph"
2952 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2960 msgstr "S&ola dayalı"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2971 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2972 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2975 msgid "Paragraph's &Default"
2976 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2979 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2989 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2990 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "Yatay Çizgi"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2999 msgid "Vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "Yatay hizalama"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3009 msgstr "&Değiştir..."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "Sistem dizini yok"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3018 msgstr "Matematikte"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3025 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3026 "tamamlamayı göster."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3029 msgid "Automatic in&line completion"
3030 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3033 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3034 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3037 msgid "Automatic p&opup"
3038 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3042 msgid "Autoco&rrection"
3043 msgstr "&Otomatik başla"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3054 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3058 msgid "Automatic &inline completion"
3059 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3062 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3063 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3066 msgid "Automatic &popup"
3067 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3071 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3074 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3077 msgid "Cursor i&ndicator"
3078 msgstr "İmleç &Belirteci"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3081 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3087 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3088 "if it is available."
3090 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3091 "tamamlamayı göster."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3094 msgid "s inline completion dela&y"
3095 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3099 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3100 "if it is available."
3102 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3103 "pencerede tamamlamayı göster."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3106 msgid "s popup d&elay"
3107 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3111 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3112 "It will be shown right away."
3114 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3118 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3122 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3126 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3134 msgid "E&xtra flag:"
3135 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3138 msgid "&From format:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3157 msgid "Converter Defi&nitions"
3158 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3161 msgid "Converter File Cache"
3162 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3169 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3170 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3173 msgid "Display &Graphics"
3174 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3177 msgid "Instant &Preview:"
3178 msgstr "&Anında Önizleme:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3187 msgstr "Matematik yok"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3195 msgid "Preview Si&ze:"
3196 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3200 msgid "Factor for the preview size"
3201 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3204 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3209 msgid "&Mark end of paragraphs"
3210 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3217 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3218 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3222 msgid "Scroll &below end of document"
3223 msgstr "Belge okunamıyor"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3226 msgid "Sort &environments alphabetically"
3227 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3230 msgid "&Group environments by their category"
3231 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3234 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3235 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3238 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3239 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3242 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3244 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3247 msgid "Skip trailing non-word characters"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3251 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3272 msgid "Hide &menubar"
3273 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3276 msgid "&Limit text width"
3277 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3280 msgid "Screen used (&pixels):"
3281 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3292 msgid "&Document format"
3293 msgstr "&Belge biçimi"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3296 msgid "Vector &graphics format"
3297 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3300 msgid "S&hort Name:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3313 msgstr "Dü&zenleyici:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3317 msgstr "&Gösterici:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3325 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3326 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3330 msgid "Default Format"
3331 msgstr "Tarih biçimi"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3342 msgid "Your E-mail address"
3343 msgstr "E-posta adresiniz"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3350 msgid "Use &keyboard map"
3351 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3368 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3369 "time LyX is launched."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3373 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3381 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3382 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3386 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3387 "speed it up, low values slow it down."
3389 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3390 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3393 msgid "Scroll wheel zoom"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3417 msgid "User &interface language:"
3418 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3421 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3425 msgid "Language pac&kage:"
3426 msgstr "Dil &paketi:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3429 msgid "Select which language package LyX should use"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3435 msgstr "Otomatik yardım"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3439 msgid "Always Babel"
3440 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3444 msgid "None[[language package]]"
3445 msgstr "Dil &paketi:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3448 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3449 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3452 msgid "Command s&tart:"
3453 msgstr "&Başla komutu:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3456 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3460 msgid "Command e&nd:"
3461 msgstr "Biti&ş komutu:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3464 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3469 msgid "Default Decimal &Point:"
3470 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3474 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3475 "the language package)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3479 msgid "Set languages &globally"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3484 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3490 msgstr "&Otomatik başla"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3500 msgstr "Oto&matik bitiş"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3505 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3508 msgid "Mark &foreign languages"
3509 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3512 msgid "Right-to-left language support"
3513 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3517 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3518 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3521 msgid "Enable RTL su&pport"
3522 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3525 msgid "Cursor movement:"
3526 msgstr "İmleç hareketi:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3538 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3543 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3544 msgstr "Te&X kodlaması:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3547 msgid "Default paper si&ze:"
3548 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3562 msgid "US executive"
3563 msgstr "US executive"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3586 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3587 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3590 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3591 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3594 msgid "BibTeX command and options"
3595 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3599 msgid "Processor for &Japanese:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3604 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3615 msgstr "Seçe&nekler:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3618 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3619 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3623 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3624 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3627 msgid "&Nomenclature command:"
3628 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3632 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3635 msgid "Chec&kTeX command:"
3636 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3639 msgid "CheckTeX start options and flags"
3640 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3644 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3645 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3646 "rather than the Cygwin teTeX."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3651 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3654 msgid "Set class options to default on class change"
3655 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3658 msgid "R&eset class options when document class changes"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3662 msgid "Output &line length:"
3663 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3667 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3668 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3669 "paragraphs are separated by a blank line."
3671 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3672 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3673 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3676 msgid "&Date format:"
3677 msgstr "Tarih &biçimi:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3680 msgid "Date format for strftime output"
3681 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3685 msgid "&Overwrite on export:"
3686 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3689 msgid "Ask permission"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3693 msgid "Main file only"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3699 msgstr "Tüm Alanlar"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3702 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3706 msgid "Forward search"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3711 msgid "DV&I command:"
3712 msgstr "&İndeks komutu:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3716 msgid "&PDF command:"
3717 msgstr "&roff komutu:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3720 msgid "&PATH prefix:"
3721 msgstr "&PATH öneki:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3736 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3737 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3740 msgid "&Temporary directory:"
3741 msgstr "&Geçici dizin:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3744 msgid "Ly&XServer pipe:"
3745 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3748 msgid "&Backup directory:"
3749 msgstr "&Yedek dizini:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3752 msgid "&Example files:"
3753 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3756 msgid "&Document templates:"
3757 msgstr "&Belge şablonları:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3760 msgid "&Working directory:"
3761 msgstr "&Çalışma dizini:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3765 msgid "H&unspell dictionaries:"
3766 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "Dosyaya yazdır."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "&Yazıcı seç:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Spool &yazıcı:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3811 msgid "Spool co&mmand:"
3812 msgstr "Spool &komutu:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3815 msgid "Option used to reverse page order."
3816 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3819 msgid "Re&verse pages:"
3820 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3827 msgid "&Number of copies:"
3828 msgstr "&Kopya sayısı:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3831 msgid "Option used to set number of copies."
3832 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3835 msgid "Option used to print a range of pages."
3836 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3840 msgstr "&Harmanlanmış:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3843 msgid "Pa&ge range:"
3844 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3847 msgid "Option used to collate multiple copies."
3848 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3852 msgstr "&Tek sayfalar:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3855 msgid "&Even pages:"
3856 msgstr "&Çift sayfalar:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3859 msgid "Paper t&ype:"
3860 msgstr "&Kağıt tipi:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3863 msgid "Paper si&ze:"
3864 msgstr "Kağıt &boyu:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3868 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3871 msgid "E&xtra options:"
3872 msgstr "&Başka seçenekler:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3876 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3886 msgid "Adapt &output to printer"
3887 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3890 msgid "Name of the default printer"
3891 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3894 msgid "Default &printer:"
3895 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3898 msgid "Printer co&mmand:"
3899 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3902 msgid "Sans Seri&f:"
3903 msgstr "Sa&ns Serif:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3906 msgid "T&ypewriter:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3915 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3919 msgstr "Font Boyları"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3927 msgstr "&Çok büyük:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3947 msgstr "Ç&ok küçük:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3963 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3966 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3979 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3995 msgid "&Spellchecker engine:"
3996 msgstr "Yazım denetimi"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4000 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4003 msgid "Accept compound &words"
4004 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4007 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4011 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4015 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4019 msgid "&Escape characters:"
4020 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4023 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4024 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4027 msgid "Al&ternative language:"
4028 msgstr "Alternatif &dil:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4031 msgid "&User interface file:"
4032 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4035 msgid "Automatic help"
4036 msgstr "Otomatik yardım"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4040 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4041 "the main work area of an edited document"
4043 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4044 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4047 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4048 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4055 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4056 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4059 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4060 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4063 msgid "Restore cursor &positions"
4064 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "&Load opened files from last session"
4068 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Clear all session &information"
4072 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4080 msgid "Backup original documents when saving"
4081 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4084 msgid "&Backup documents, every"
4085 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4089 msgstr "dakikada bir"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4093 msgid "&Save documents compressed by default"
4094 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4097 msgid "&Maximum last files:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4101 msgid "&Open documents in tabs"
4102 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4106 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4107 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4112 msgid "S&ingle instance"
4113 msgstr "Tek Tırnak|T"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4116 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4120 msgid "&Single close-tab button"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4130 msgid "Nomenclature settings"
4131 msgstr "Terminoloji"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4135 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4140 msgid "&List Indentation:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4145 msgid "Custom &Width:"
4146 msgstr "Sütun Genişliği"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4150 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4151 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4158 msgid "Page number to print from"
4159 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4166 msgid "Page number to print to"
4167 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4170 msgid "Print all pages"
4171 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4183 msgid "Print &odd-numbered pages"
4184 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4187 msgid "Print &even-numbered pages"
4188 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4191 msgid "Print in reverse order"
4192 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4195 msgid "Re&verse order"
4196 msgstr "&Ters sırayla"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4203 msgid "Number of copies"
4204 msgstr "Kopya sayısı"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4207 msgid "Collate copies"
4208 msgstr "Kopyaları harmanla"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4219 msgid "Print Destination"
4220 msgstr "Baskı Hedefi"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4223 msgid "Send output to the printer"
4224 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4231 msgid "Send output to the given printer"
4232 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4235 msgid "Send output to a file"
4236 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4249 msgid "A&vailable indexes:"
4250 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4254 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4255 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4267 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4271 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4276 msgid "&Clear automatically"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4281 msgid "Debug messages"
4282 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4286 msgid "Display no debug messages"
4287 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4295 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4305 msgid "Display all debug messages"
4306 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4309 msgid "Display statusbar messages?"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4314 msgid "&Statusbar messages"
4315 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4324 msgid "Enter string to filter the label list"
4325 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4329 msgid "Filter case-sensitively"
4330 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4334 msgid "Case-sensiti&ve"
4335 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4338 msgid "Update the label list"
4339 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4343 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4344 "sensitive option is checked)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4353 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4354 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4358 msgid "Cas&e-sensitive"
4359 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4362 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Etikete &Git"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4379 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4380 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4387 msgid "(<reference>)"
4388 msgstr "(<referans>)"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4395 msgid "on page <page>"
4396 msgstr "sayfa <sayfa>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4399 msgid "<reference> on page <page>"
4400 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4403 msgid "Formatted reference"
4404 msgstr "Biçimli referans"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4408 msgid "Textual reference"
4409 msgstr "tüm referanslar"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4413 msgid "Match w&hole words only"
4414 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4417 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4418 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4421 msgid "&Export formats:"
4422 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4429 msgid "Edit shortcut"
4430 msgstr "Kısayolu düzenle"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4433 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4434 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4438 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4445 msgid "Clear current shortcut"
4446 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4459 msgstr "&Fonksiyon:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4463 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4464 "the 'Clear' button"
4466 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4467 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4471 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4475 msgid "Unknown word:"
4476 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4479 msgid "Current word"
4480 msgstr "Şimdiki sözcük"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4485 msgid "Replace word with current choice"
4486 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4491 msgstr "S&onrakini Bul"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4495 msgid "Re&placement:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4499 msgid "Replace with selected word"
4500 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4504 msgid "S&uggestions:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4508 msgid "Ignore this word"
4509 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4516 msgid "Ignore this word throughout this session"
4517 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4521 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4524 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4525 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4545 msgstr "&Tümünü göster"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4548 msgid "&Table Settings"
4549 msgstr "&Tablo Ayarları"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4553 msgid "Column settings"
4554 msgstr "Belge Ayarları"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4557 msgid "&Horizontal alignment:"
4558 msgstr "&Yatay hizalama:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4561 msgid "Horizontal alignment in column"
4562 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4571 msgid "At Decimal Separator"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4576 msgid "&Decimal separator:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4580 msgid "Fixed width of the column"
4581 msgstr "Sütunun sabit eni"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4584 msgid "&Vertical alignment in row:"
4585 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4589 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "&Çoklusütun"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4604 msgstr "Kutu Ayarları"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4616 msgid "&Vertical Offset:"
4617 msgstr "&Düşey boşluk"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4621 msgid "Optional vertical offset"
4622 msgstr "&Düşey boşluk"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4626 msgid "Cell setting"
4627 msgstr "Not Ayarları"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4631 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4634 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4635 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Tablo Ayarları"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4644 msgid "Verti&cal alignment:"
4645 msgstr "Yatay hizalama"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4649 msgid "Vertical alignment of the table"
4650 msgstr "Yatay hizalama"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4653 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4654 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4657 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4658 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4661 msgid "LaTe&X argument:"
4662 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4666 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4674 msgstr "Sınırları seç"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4677 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4682 msgstr "Tüm sınırlar"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4685 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4693 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4697 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4698 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4705 msgid "Use default (grid-like) border style"
4706 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4713 msgid "Additional Space"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4717 msgid "T&op of row:"
4718 msgstr "Satır &üstü:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4721 msgid "Botto&m of row:"
4722 msgstr "Satırın &altı:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4725 msgid "Bet&ween rows:"
4726 msgstr "Satır a&raları:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4730 msgstr "&Uzun tablo"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4733 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4734 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4737 msgid "&Use long table"
4738 msgstr "U&zun tablo kullan"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4742 msgid "Row settings"
4743 msgstr "Kutu Ayarları"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4750 msgid "Border above"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4754 msgid "Border below"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4759 msgstr "İçindekiler"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4766 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4767 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4790 msgid "First header:"
4791 msgstr "İlk başlık:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4794 msgid "This row is the header of the first page"
4795 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4798 msgid "Don't output the first header"
4799 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4811 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4812 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4815 msgid "Last footer:"
4816 msgstr "Son altlık:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4819 msgid "This row is the footer of the last page"
4820 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4823 msgid "Don't output the last footer"
4824 msgstr "Son altlığı gösterme"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4831 msgid "Set a page break on the current row"
4832 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4835 msgid "Page &break on current row"
4836 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4840 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4841 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4845 msgid "Longtable alignment"
4846 msgstr "&Yatay hizalama:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4849 msgid "Current cell:"
4850 msgstr "Bulunulan hücre:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4853 msgid "Current row position"
4854 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4857 msgid "Current column position"
4858 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4861 msgid "Close this dialog"
4862 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4865 msgid "Rebuild the file lists"
4866 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4870 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4872 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4880 msgid "Selected classes or styles"
4881 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4884 msgid "LaTeX classes"
4885 msgstr "LaTeX sınıfları"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4888 msgid "LaTeX styles"
4889 msgstr "LaTeX stilleri"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4892 msgid "BibTeX styles"
4893 msgstr "BibTeX stilleri"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4896 msgid "Toggles view of the file list"
4897 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4901 msgstr "&Yolu göster"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4904 msgid "Separate paragraphs with"
4905 msgstr "Paragrafları ayır"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4908 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4909 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4912 msgid "&Indentation"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4917 msgid "Size of the indentation"
4918 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4921 msgid "&Vertical space"
4922 msgstr "&Düşey boşluk"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4926 msgid "Size of the vertical space"
4927 msgstr "&Düşey boşluk"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4934 msgid "&Line spacing:"
4935 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4939 msgid "Spacing type"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4944 msgid "Number of lines"
4945 msgstr "Seviye sayısı"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4948 msgid "Format text into two columns"
4949 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4952 msgid "Two-&column document"
4953 msgstr "&İki sütunlu belge"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4957 msgid "Language of the thesaurus"
4958 msgstr "Dil Altlığı:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4962 msgstr "İndeks girdisi"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4966 msgstr "&Anahtar kelime:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4969 msgid "Word to look up"
4970 msgstr "Aranacak kelime"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4978 msgid "The selected entry"
4979 msgstr "Seçili giriş"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4986 msgid "Replace the entry with the selection"
4987 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4991 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4992 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5001 msgid "Enter string to filter contents"
5002 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5006 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5007 "tables, and others)"
5009 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5013 msgid "Update navigation tree"
5014 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5023 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5027 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5028 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5031 msgid "Move selected item down by one"
5032 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5035 msgid "Move selected item up by one"
5036 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5043 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5051 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5052 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5055 msgid "LyX: Enter text"
5056 msgstr "LyX: Metin girin"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5059 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5063 msgid "&Do not show this warning again!"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5067 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5068 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5092 msgid "&Output Format:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5097 msgid "Select the output format"
5098 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5101 msgid "Complete source"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5105 msgid "Automatic update"
5106 msgstr "Otomatik güncelle"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5109 msgid "Unit of width value"
5110 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5113 msgid "number of needed lines"
5114 msgstr "gereken satırların sayısı"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5117 msgid "use number of lines"
5118 msgstr "satır sayısını kullan"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5122 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5125 msgid "Outer (default)"
5126 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5133 msgid "use overhang"
5134 msgstr "çıkıntı kullan."
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5141 msgid "Overhang value"
5142 msgstr "Çıkıntı değeri"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5145 msgid "Unit of overhang value"
5146 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5149 msgid "Check this to allow flexible placement"
5150 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5153 msgid "Allow &floating"
5154 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5163 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5164 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5165 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5171 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5172 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5173 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5187 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5194 msgid "Publication Month"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5199 msgid "Publication Month:"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5204 msgid "Publication Year"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5209 msgid "Publication Year:"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5214 msgid "Publication Volume"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5219 msgid "Publication Volume:"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5224 msgid "Publication Issue"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5229 msgid "Publication Issue:"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5233 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5234 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5239 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5241 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5253 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5260 #: src/output_plaintext.cpp:133
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5265 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5266 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5267 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5274 msgid "Acknowledgement"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5281 msgid "Acknowledgement."
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5286 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5297 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5304 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5334 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5344 msgid "Case \\thecase."
5345 msgstr "İddia \\theclaim."
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5348 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5399 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5411 msgstr "Doğal Sonuç"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5425 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5469 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5485 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5511 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5542 msgid "Remark \\theremark."
5543 msgstr "Açıklama \\theremark."
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5546 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5552 msgid "Solution \\thesolution."
5553 msgstr "Netice \\thetheorem."
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5570 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5575 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5590 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5594 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5606 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5607 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5614 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5619 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5628 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5631 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5632 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5633 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5634 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5635 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5637 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5642 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5643 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5646 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5655 msgid "IEEE membership"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5661 msgstr "Küçük Harf|K"
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5674 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5676 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5677 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5679 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5682 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5688 msgid "Special Paper Notice"
5689 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5692 msgid "After Title Text"
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5697 msgid "Page headings"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5702 msgstr "İkisini de İşaretle"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5706 msgid "Publication ID"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5724 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5727 msgid "Index Terms---"
5728 msgstr "İndeks Terimleri---"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5752 #: src/rowpainter.cpp:523
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5757 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5760 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5764 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5766 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5767 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5769 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5770 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5771 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5772 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5773 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5778 msgid "Bibliography"
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5785 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5792 msgstr "Referanslar"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5800 msgid "Biography without photo"
5801 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5805 msgid "BiographyNoPhoto"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5809 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5816 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5819 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5820 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5827 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5828 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5831 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5838 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5839 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5844 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5848 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5849 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5854 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5856 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5864 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5868 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5872 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5873 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5878 msgid "Subsubsection"
5879 msgstr "Altaltbölüm"
5881 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5885 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5890 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5894 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5895 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5899 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5901 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5902 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5904 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5910 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5913 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5915 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5917 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5921 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5930 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5934 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5945 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5950 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5955 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5959 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5960 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5962 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5970 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5971 #: lib/external_templates:345
5975 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5976 msgid "Offprint Requests to:"
5977 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:187
5980 msgid "Correspondence to:"
5983 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5985 msgid "Acknowledgements."
5986 msgstr "Teşekkürlerler."
5988 #: lib/layouts/aa.layout:299
5989 msgid "institute mark"
5990 msgstr "enstitü imi"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:363
5994 msgstr "Anahtar sözcükler."
5996 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5998 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6002 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6006 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6013 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6014 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6024 msgstr "Eşanlamlılar"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6027 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6028 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6031 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6040 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6042 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6051 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6056 msgid "Acknowledgements"
6057 msgstr "Teşekkürler"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6061 msgstr "FigürYerleştir"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6065 msgstr "TabloYerleştir"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6068 msgid "TableComments"
6069 msgstr "TabloYorumları"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6077 msgstr "MathLetters"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6080 msgid "NoteToEditor"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6096 msgid "Altaffilation"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6100 msgid "Alternative affiliation:"
6101 msgstr "Alternatif ilişki:"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6104 msgid "altaffiliation mark"
6105 msgstr "altilişki imi"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6108 msgid "Subject headings:"
6109 msgstr "Konu başlıkları:"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6112 msgid "[Acknowledgements]"
6113 msgstr "[Teşekkürler]"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6123 msgid "Place Figure here:"
6124 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6127 msgid "Place Table here:"
6128 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6135 msgid "Note to Editor:"
6136 msgstr "Editöre Not:"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6139 msgid "References. ---"
6140 msgstr "Referanslar. ---"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6152 msgstr "Tablo notu:"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6155 msgid "tablenote mark"
6156 msgstr "tablo notu imi"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6176 msgstr "Verikümesi:"
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6183 msgid "List of Schemes"
6184 msgstr "Plan Listesi"
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6191 msgid "List of Charts"
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6199 msgid "List of Graphs"
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6215 msgid "Teaser image:"
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6220 msgstr "CR kategorisi"
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6223 msgid "CR categories"
6224 msgstr "CR kategorileri"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6227 msgid "Computing Review Categories"
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6235 msgid "Acknowledgments"
6236 msgstr "Teşekkürler"
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6245 msgid "Affiliation Mark"
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6250 msgid "Author affiliation"
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6255 msgid "Author affiliation:"
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6261 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6262 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6268 msgid "Acknowledgments."
6269 msgstr "Teşekkürlerler."
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6275 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6282 msgid "SpecialSection"
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6287 msgid "SpecialSection*"
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6292 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6293 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6310 msgid "Subsubsection*"
6311 msgstr "Altaltbölüm*"
6313 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6314 msgid "Chapter Exercises"
6315 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6317 #: lib/layouts/apa.layout:51
6321 #: lib/layouts/apa.layout:60
6322 msgid "Right header:"
6323 msgstr "Sağ başlık:"
6325 #: lib/layouts/apa.layout:83
6329 #: lib/layouts/apa.layout:100
6330 msgid "Short title:"
6331 msgstr "Kısa başlık:"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:129
6337 #: lib/layouts/apa.layout:136
6338 msgid "ThreeAuthors"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:143
6345 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6347 msgid "Affiliation:"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:171
6351 msgid "TwoAffiliations"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:178
6355 msgid "ThreeAffiliations"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:185
6359 msgid "FourAffiliations"
6362 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6366 #: lib/layouts/apa.layout:206
6370 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6383 #: lib/layouts/apa.layout:234
6384 msgid "Acknowledgements:"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:248
6391 #: lib/layouts/apa.layout:258
6392 msgid "CenteredCaption"
6393 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6400 #: lib/layouts/apa.layout:278
6404 #: lib/layouts/apa.layout:284
6408 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6413 msgid "Subparagraph"
6414 msgstr "Alt paragraf"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6417 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6422 #: lib/layouts/apa.layout:397
6426 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6428 msgid "(\\alph{enumii})"
6429 msgstr "(\\alph{enumii})"
6431 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6441 msgstr "LatinKapalı"
6443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6445 msgstr "Latin kapalı"
6447 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6448 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6452 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6454 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6456 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6458 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6459 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6463 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6471 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6476 msgid "Section \\arabic{section}"
6477 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6480 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6481 msgid "\\Alph{section}"
6482 msgstr "\\Alph{section}"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6485 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6489 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6490 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6503 msgid "BeginPlainFrame"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6507 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6508 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6515 msgid "Again frame with label"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6520 msgstr "ÇerçeveSonu"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6523 msgid "________________________________"
6524 msgstr "________________________________"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6527 msgid "FrameSubtitle"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6541 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6542 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6545 msgid "ColumnsCenterAligned"
6546 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6549 msgid "Columns (center aligned)"
6550 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6553 msgid "ColumnsTopAligned"
6554 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6557 msgid "Columns (top aligned)"
6558 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6571 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6572 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6576 msgstr "Üzerine Yaz"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6580 msgstr "KatmanAlanı"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6584 msgstr "Katmanalanı"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6591 msgid "Uncovered on slides"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6599 msgid "Only on slides"
6600 msgstr "Sadece slaytlarda"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6617 msgid "ExampleBlock"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6622 msgid "Example Block:"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6631 msgid "Alert Block:"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6641 msgid "Title (Plain Frame)"
6642 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6645 msgid "Institute mark"
6646 msgstr "Enstitü imi"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6652 msgstr "Blok alıntı"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6665 msgid "TitleGraphic"
6666 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6675 msgstr "Doğal Sonuç."
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6687 msgid "Definitions."
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6763 msgid "PresentationMode"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6767 msgid "Presentation"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6772 #: src/insets/Inset.cpp:97
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6779 msgid "List of Tables"
6780 msgstr "Tablo Listesi"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6790 msgid "List of Figures"
6791 msgstr "Figür Listesi"
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6806 msgid "ACT \\arabic{act}"
6807 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6814 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6815 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6830 msgid "Parenthetical"
6831 msgstr "Parantez içinde"
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6848 msgid "Right Address"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:35
6855 #: lib/layouts/chess.layout:42
6859 #: lib/layouts/chess.layout:61
6863 #: lib/layouts/chess.layout:65
6867 #: lib/layouts/chess.layout:71
6868 msgid "SubVariation"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:74
6872 msgid "Subvariation:"
6873 msgstr "Altdeğişim:"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:80
6876 msgid "SubVariation2"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:83
6880 msgid "Subvariation(2):"
6881 msgstr "Altdeğişim(2):"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:89
6884 msgid "SubVariation3"
6885 msgstr "AltDeğişim3"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:92
6888 msgid "Subvariation(3):"
6889 msgstr "Altdeğişim(3):"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:98
6892 msgid "SubVariation4"
6893 msgstr "AltDeğişim4"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:101
6896 msgid "Subvariation(4):"
6897 msgstr "Altdeğişim(4):"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:107
6900 msgid "SubVariation5"
6901 msgstr "AltDeğişim5"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:110
6904 msgid "Subvariation(5):"
6905 msgstr "Altdeğişim(5):"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:117
6911 #: lib/layouts/chess.layout:122
6915 #: lib/layouts/chess.layout:127
6917 msgstr "SatrançTahtası"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:131
6920 msgid "[chessboard]"
6921 msgstr "[satrançtahtası]"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:140
6924 msgid "BoardCentered"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:145
6928 msgid "[centered board]"
6929 msgstr "[ortalanmış pano]"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:155
6935 #: lib/layouts/chess.layout:160
6937 msgstr "Işıklandırmalar:"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:175
6943 #: lib/layouts/chess.layout:180
6947 #: lib/layouts/chess.layout:186
6951 #: lib/layouts/chess.layout:191
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6962 msgid "Send To Address"
6963 msgstr "Adrese Gönder"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6981 msgid "Sender Address:"
6982 msgstr "Gönderen Adresi:"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6985 msgid "Return address"
6986 msgstr "Geridönüş adresi"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6990 msgid "Backaddress:"
6991 msgstr "Ters Adres:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6994 msgid "Postal comment"
6995 msgstr "Posta Yorumu"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6999 msgid "Postal Remark:"
7000 msgstr "Postvermerk:"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7009 msgstr "Dosya Yönetimi"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7015 msgstr "Referansınız"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7020 msgstr "Referansınız:"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7031 msgstr "Referansımız:"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7043 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7063 msgid "Bottom text:"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7099 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7117 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7174 msgid "Post Scriptum:"
7175 msgstr "Post Scriptum:"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7178 msgid "SenderAddress"
7179 msgstr "GönderenAdresi"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7187 msgid "RetourAdresse"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7196 msgstr "Postvermerk"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7212 msgid "IhrSchreiben"
7213 msgstr "IhrSchreiben"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7217 msgstr "MeinZeichen"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7220 msgid "Unterschrift"
7221 msgstr "Unterschrift"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7305 msgstr "MevcutBaşlık"
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7309 msgid "Running Title:"
7310 msgstr "MevcutBaşlık"
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7315 msgstr "MevcutYazar"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7319 msgid "Running Author:"
7320 msgstr "Mevcut yazar:"
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7333 msgid "Web address:"
7334 msgstr "Sonraki Adres:"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7338 msgid "Authors Block"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7343 msgid "Authors Block:"
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7347 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7350 msgstr "Anahtar kelime"
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7355 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7359 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7364 msgstr "Teşekkürler"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7367 msgid "Thanks \\theThanks:"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7373 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7378 msgstr "Teşekkürler"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7381 msgid "Internet Addess Ref"
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7386 msgid "Corresponding Author"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7405 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7406 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7410 #: lib/layouts/egs.layout:274
7412 msgstr "LaTeX Başlığı"
7414 #: lib/layouts/egs.layout:308
7418 #: lib/layouts/egs.layout:317
7422 #: lib/layouts/egs.layout:352
7426 #: lib/layouts/egs.layout:361
7430 #: lib/layouts/egs.layout:375
7434 #: lib/layouts/egs.layout:385
7438 #: lib/layouts/egs.layout:398
7439 msgid "1st_author_surname:"
7440 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7442 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7447 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7452 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7455 msgstr "Kabul edildi"
7457 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7460 msgstr "Kabul edildi:"
7462 #: lib/layouts/egs.layout:451
7466 #: lib/layouts/egs.layout:464
7467 msgid "reprint_reqs_to:"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7471 msgid "Author Address"
7472 msgstr "Yazarın Adresi"
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7475 msgid "Author Email"
7476 msgstr "Yazarın Epostası"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7495 msgstr "Teşekkürler"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7498 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7506 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7510 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7514 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7518 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7522 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7526 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7530 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7534 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7538 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7542 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7546 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7550 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7554 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7555 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7558 msgid "Case \\arabic{case}"
7559 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7562 msgid "Titlenote mark"
7563 msgstr "Başlıknotu imi"
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7566 msgid "Title footnote"
7567 msgstr "Başlık dipnotu"
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7570 msgid "Title footnote:"
7571 msgstr "Başlık dipnotu:"
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7578 msgid "Author footnote"
7579 msgstr "Yazar dipnotu"
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7582 msgid "Author footnote:"
7583 msgstr "Yazar dipnotu:"
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7586 msgid "CorAuthor mark"
7587 msgstr "İlgiliYazar imi"
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7590 msgid "Corresponding author"
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7594 msgid "Corresponding author text:"
7597 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7598 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7600 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7611 msgid "BulletedItem"
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7615 msgid "Bulleted Item:"
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7624 msgstr "CV Başlangıcı"
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7627 msgid "PersonalInfo"
7628 msgstr "KişiselBilgi"
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7631 msgid "Personal Info"
7632 msgstr "Kişisel Bilgi"
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7635 msgid "MotherTongue"
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7639 msgid "Mother Tongue:"
7642 #: lib/layouts/foils.layout:42
7646 #: lib/layouts/foils.layout:61
7647 msgid "ShortFoilhead"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:67
7651 msgid "Rotatefoilhead"
7654 #: lib/layouts/foils.layout:73
7655 msgid "ShortRotatefoilhead"
7658 #: lib/layouts/foils.layout:82
7662 #: lib/layouts/foils.layout:97
7666 #: lib/layouts/foils.layout:101
7668 msgstr "ÇaprazListe"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:116
7674 #: lib/layouts/foils.layout:160
7678 #: lib/layouts/foils.layout:168
7682 #: lib/layouts/foils.layout:177
7686 #: lib/layouts/foils.layout:181
7687 msgid "Restriction:"
7690 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7695 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7697 msgid "Left Header:"
7698 msgstr "Sol Başlık:"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7702 msgid "Right Header"
7705 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7707 msgid "Right Header:"
7708 msgstr "Sağ Başlık:"
7710 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7711 msgid "Right Footer"
7714 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7715 msgid "Right Footer:"
7716 msgstr "Sağ Altlık:"
7718 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7723 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7728 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7730 msgid "Corollary #."
7731 msgstr "Doğal sonuç #."
7733 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7735 msgid "Proposition #."
7738 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7740 msgid "Definition #."
7743 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7748 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7753 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7757 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7760 msgstr "Doğal Sonuç*"
7762 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7764 msgid "Proposition*"
7767 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7768 msgid "Proposition."
7771 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7823 msgid "ReturnAddress"
7824 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7827 msgid "ReturnAddress:"
7828 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7831 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7833 msgstr "Referansım:"
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7836 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7838 msgstr "Referansınız:"
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7894 msgstr "Banka Kodu:"
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7898 msgstr "Banka Hesabı"
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7901 msgid "BankAccount:"
7902 msgstr "Banka Hesabı:"
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7905 msgid "PostalComment"
7906 msgstr "PostaYorumu"
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7909 msgid "PostalComment:"
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7978 msgstr "AdresSatırıA"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7981 msgid "AddressRowA:"
7982 msgstr "AdresSatırıA:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7986 msgstr "AdresSatırıB"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7989 msgid "AddressRowB:"
7990 msgstr "AdresSatırıB:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7994 msgstr "AdresSatırıC"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7997 msgid "AddressRowC:"
7998 msgstr "AdresSatırıC:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8002 msgstr "AdresSatırıD"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8005 msgid "AddressRowD:"
8006 msgstr "AdresSatırıD:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8010 msgstr "AdresSatırıE"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8013 msgid "AddressRowE:"
8014 msgstr "AdresSatırıE:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8018 msgstr "AdresSatırıF"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8021 msgid "AddressRowF:"
8022 msgstr "AdresSatırıF:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8025 msgid "TelephoneRowA"
8026 msgstr "TelefonSatırıA"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8029 msgid "TelephoneRowA:"
8030 msgstr "TelefonSatırıA:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8033 msgid "TelephoneRowB"
8034 msgstr "TelefonSatırıB"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8037 msgid "TelephoneRowB:"
8038 msgstr "TelefonSatırıB:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8041 msgid "TelephoneRowC"
8042 msgstr "TelefonSatırıC"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8045 msgid "TelephoneRowC:"
8046 msgstr "TelefonSatırıC:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8049 msgid "TelephoneRowD"
8050 msgstr "TelefonSatırıD"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8053 msgid "TelephoneRowD:"
8054 msgstr "TelefonSatırıD:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8057 msgid "TelephoneRowE"
8058 msgstr "TelefonSatırıE"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8061 msgid "TelephoneRowE:"
8062 msgstr "TelefonSatırıE:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8065 msgid "TelephoneRowF"
8066 msgstr "TelefonSatırıF"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8069 msgid "TelephoneRowF:"
8070 msgstr "TelefonSatırıF:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8073 msgid "InternetRowA"
8074 msgstr "InternetSatırıA"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8077 msgid "InternetRowA:"
8078 msgstr "InternetSatırıA:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8081 msgid "InternetRowB"
8082 msgstr "InternetSatırıB"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8085 msgid "InternetRowB:"
8086 msgstr "InternetSatırıB:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8089 msgid "InternetRowC"
8090 msgstr "InternetSatırıC"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8093 msgid "InternetRowC:"
8094 msgstr "InternetSatırıC:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8097 msgid "InternetRowD"
8098 msgstr "InternetSatırıD"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8101 msgid "InternetRowD:"
8102 msgstr "InternetSatırıD:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8105 msgid "InternetRowE"
8106 msgstr "InternetSatırıE"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8109 msgid "InternetRowE:"
8110 msgstr "InternetSatırıE:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8113 msgid "InternetRowF"
8114 msgstr "InternetSatırıF"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8117 msgid "InternetRowF:"
8118 msgstr "InternetSatırıF:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8122 msgstr "BankaSırasıA"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8126 msgstr "BankaSırasıA:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8130 msgstr "BankaSırasıB"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8134 msgstr "BankaSırasıB:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8138 msgstr "BankaSırasıC"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8142 msgstr "BankaSırasıC:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8146 msgstr "BankaSırasıD"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8150 msgstr "BankaSırasıD:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8154 msgstr "BankaSırasıE"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8158 msgstr "BankaSırasıE:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8162 msgstr "BankaSırasıF"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8166 msgstr "BankaSırasıF:"
8168 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8172 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8174 msgstr "Açıklamalar"
8176 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8178 msgstr "Açıklamalar #."
8180 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8190 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8206 msgstr "Devam ediyor"
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8209 msgid "(continuing)"
8210 msgstr "(devam ediyor)"
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8225 msgid "INTERCUT WITH:"
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8237 msgid "Classification Codes"
8238 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8242 msgid "Definition \\thedefinition."
8243 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8250 msgid "Step \\thestep."
8251 msgstr "Adım \\thestep."
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8255 msgid "Example \\theexample."
8256 msgstr "Örnek \\theexample."
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8260 msgid "Notation \\thenotation."
8261 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8266 msgid "Theorem \\thetheorem."
8267 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8271 msgid "Corollary \\thecorollary."
8272 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8276 msgid "Lemma \\thelemma."
8277 msgstr "Lemma \\thelemma."
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8281 msgid "Proposition \\theproposition."
8282 msgstr "Önerme \\theproposition."
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8289 msgid "Prop \\theprop."
8290 msgstr "Önerme \\theprop."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8303 msgid "Question \\thequestion."
8304 msgstr "Soru \\thequestion."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8308 msgid "Claim \\theclaim."
8309 msgstr "İddia \\theclaim."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8313 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8314 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8317 msgid "Appendices Section"
8318 msgstr "Ekler Bölümü"
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8321 msgid "--- Appendices ---"
8322 msgstr "--- Ekler ---"
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8325 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8326 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8358 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8359 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8366 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8367 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8374 msgid "submit to paper:"
8375 msgstr "kağıda teslim et:"
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8378 msgid "Bibliography (plain)"
8379 msgstr "Kaynakça (düz)"
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8382 msgid "Bibliography heading"
8383 msgstr "Kaynakça başlığı"
8385 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8389 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8391 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8393 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8397 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8398 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8399 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8402 msgid "AddressForOffprints"
8403 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8405 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8406 msgid "Address for Offprints:"
8407 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8410 msgid "RunningTitle"
8411 msgstr "MevcutBaşlık"
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8415 msgid "Running title:"
8418 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8419 msgid "RunningAuthor"
8420 msgstr "MevcutYazar"
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8423 msgid "Running author:"
8424 msgstr "Mevcut yazar:"
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8456 msgid "Post Scriptum"
8457 msgstr "Post Scriptum:"
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8460 msgid "EndOfMessage"
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8510 msgid "EndOfMessage."
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8523 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8524 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8532 msgid "Running LaTeX Title"
8533 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8537 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8541 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8544 msgid "Author Running"
8545 msgstr "Mevcut Yazar"
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8548 msgid "Author Running:"
8549 msgstr "Mevcut Yazar:"
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8553 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8557 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8560 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8562 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8572 msgid "Conjecture #."
8573 msgstr "Varsayım #."
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8581 msgstr "Alıştırma #."
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8588 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8606 msgstr "Açıklama #."
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8609 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8620 msgid "Chapterprecis"
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8634 msgstr "Şiir başlığı"
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8638 msgstr "Şiir başlığı*"
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8642 msgstr "Açıklamalar"
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8658 msgstr "Liste Öğesi:"
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8665 msgid "Double Item:"
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8676 #: lib/layouts/paper.layout:146
8680 #: lib/layouts/paper.layout:158
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8685 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8710 msgid "Empty slide:"
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8714 msgid "\\arabic{section}"
8715 msgstr "\\arabic{section}"
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8718 msgid "ItemizeType1"
8719 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8722 msgid "EnumerateType1"
8723 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8726 msgid "List of Algorithms"
8727 msgstr "Algoritma Listesi"
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8730 msgid "\\thechapter"
8731 msgstr "\\thechapter"
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8746 msgid "Ingredients:"
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8754 msgid "AltAffiliation"
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8759 msgstr "Teşekkürler:"
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8762 msgid "Electronic Address:"
8763 msgstr "Elektronik Adres:"
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8766 msgid "acknowledgments"
8767 msgstr "teşekkürler"
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8770 msgid "PACS number:"
8771 msgstr "PACS numarası:"
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8774 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8775 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8777 msgstr "Etiketlendirme"
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8800 msgid "Specialmail:"
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8809 msgstr "Referansınız"
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8816 msgid "Your letter of:"
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8828 msgid "Customer no.:"
8829 msgstr "Müşteri no.:"
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8836 msgid "Invoice no.:"
8837 msgstr "Fatura no.:"
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8841 msgstr "SonrakiAdres"
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8844 msgid "Next Address:"
8845 msgstr "Sonraki Adres:"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8848 msgid "Sender Name:"
8849 msgstr "Gönderen Adı:"
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8852 msgid "Sender Phone:"
8853 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8857 msgstr "Gönderen Faksı:"
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8860 msgid "Sender E-Mail:"
8861 msgstr "Gönderen E-postası:"
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8865 msgstr "Gönderici URL:"
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8880 msgid "End of letter"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8884 msgid "LandscapeSlide"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8888 msgid "Landscape Slide:"
8889 msgstr "Yatay Slayt:"
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8892 msgid "PortraitSlide"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8896 msgid "Portrait Slide:"
8897 msgstr "Dikey Slayt:"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8908 msgid "SlideHeading"
8909 msgstr "SlaytBaşlığı"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8912 msgid "SlideSubHeading"
8913 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8916 msgid "ListOfSlides"
8917 msgstr "SlaytListesi"
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8920 msgid "[List Of Slides]"
8921 msgstr "[Slayt Listesi"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8924 msgid "SlideContents"
8925 msgstr "Slaytİçeriği"
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8928 msgid "[Slide Contents]"
8929 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8932 msgid "ProgressContents"
8933 msgstr "Gelişme İçeriği"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8936 msgid "[Progress Contents]"
8937 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8939 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8955 msgid "Subjectclass"
8956 msgstr "Konu sınıfı"
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8959 msgid "AMS subject classifications:"
8960 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8971 msgid "CopyrightYear"
8972 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8975 msgid "Copyright year:"
8976 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8979 msgid "Copyrightdata"
8980 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8983 msgid "Copyright data:"
8984 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8994 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8998 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9002 #: lib/layouts/slides.layout:105
9004 msgstr "Yeni Slayt:"
9006 #: lib/layouts/slides.layout:127
9010 #: lib/layouts/slides.layout:142
9011 msgid "New Overlay:"
9012 msgstr "Yeni Katman:"
9014 #: lib/layouts/slides.layout:182
9018 #: lib/layouts/slides.layout:207
9019 msgid "InvisibleText"
9020 msgstr "GörünmezMetin"
9022 #: lib/layouts/slides.layout:214
9023 msgid "<Invisible Text Follows>"
9024 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9026 #: lib/layouts/slides.layout:231
9028 msgstr "GörünürMetin"
9030 #: lib/layouts/slides.layout:238
9031 msgid "<Visible Text Follows>"
9032 msgstr "<Görünür Metin>"
9034 #: lib/layouts/spie.layout:54
9036 msgstr "Yazarbilgisi"
9038 #: lib/layouts/spie.layout:66
9040 msgstr "Yazarbilgisi:"
9042 #: lib/layouts/spie.layout:79
9046 #: lib/layouts/spie.layout:94
9047 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9048 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9053 msgstr "Konu sınıfı"
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9058 msgstr "Şiir başlığı"
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9062 msgid "Front Matter"
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9067 msgid "--- Front Matter ---"
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9076 msgid "--- Main Matter ---"
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9086 msgid "--- Back Matter ---"
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9090 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9091 msgid "Part \\thepart"
9092 msgstr "Kısım \\thepart"
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9095 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9096 msgid "Chapter \\thechapter"
9097 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9100 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9101 msgid "Appendix \\thechapter"
9102 msgstr "Ek \\thechapter"
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9120 msgid "Proof(smartQED)"
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9124 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9134 msgid "Institute and e-mail: "
9135 msgstr "Enstitü imi"
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9142 msgid "TOC depth (provide a number):"
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9147 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9148 msgstr "Alıntı Listesi"
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9161 msgid "List of Contributors"
9162 msgstr "Alıntı Listesi"
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9186 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9191 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9196 msgstr "Etiket Genişliği"
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9205 msgid "MarginFigure"
9208 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9212 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9213 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9214 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9227 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9242 msgid "Citation-number"
9243 msgstr "Alıntı-numarası"
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9262 msgid "Issue-number"
9263 msgstr "Basım-numarası"
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9270 msgid "Issue-months"
9271 msgstr "Basım-ayları"
9273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9274 msgid "Subsubparagraph"
9275 msgstr "Altaltparagraf"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9282 msgid "-- Header --"
9283 msgstr "-- Başlık --"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9286 msgid "Special-section"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9290 msgid "Special-section:"
9291 msgstr "Özel-bölüm:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9298 msgid "AGU-journal:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9302 msgid "Citation-number:"
9303 msgstr "Alıntı-numarası:"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9323 msgstr "Telif hakkı:"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9327 msgstr "İndeks-terimleri"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9330 msgid "Index-terms..."
9331 msgstr "İndeks-terimleri..."
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9335 msgstr "İndeks-terimi"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9339 msgstr "İndeks-terimi:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9343 msgstr "Çapraz-koşul"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9347 msgstr "Çapraz-koşul:"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9350 msgid "Supplementary"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9354 msgid "Supplementary..."
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9362 msgid "Sup-mat-note:"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9398 msgid "Published-online:"
9399 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9410 msgid "Posting-order"
9411 msgstr "Atama-sırası"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9414 msgid "Posting-order:"
9415 msgstr "Atama-sırası:"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9419 msgstr "AGU-sayfaları"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9423 msgstr "AGU-sayfaları:"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9451 msgstr "Verikümeleri"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9455 msgstr "Verikümeleri:"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9478 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9529 msgstr "YazarAdresi"
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9532 msgid "Author Address:"
9533 msgstr "Yazar Adresi:"
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9540 msgid "Slug Comment:"
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9552 msgid "Table Caption"
9553 msgstr "Tablo Başlığı"
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9556 msgid "TableCaption"
9557 msgstr "TabloBaşlığı"
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9560 msgid "Current Address"
9561 msgstr "Bulunulan Adres"
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9564 msgid "Current address:"
9565 msgstr "Bulunulan adres:"
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9568 msgid "E-mail address:"
9569 msgstr "E-posta adresi:"
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9572 msgid "Key words and phrases:"
9573 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9592 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9593 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9613 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9621 msgstr "MenüTercihi"
9623 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9628 msgid "Subparagraph*"
9629 msgstr "Alt paragraf*"
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9636 msgid "RevisionHistory"
9637 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9640 msgid "Revision History"
9641 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9648 msgid "RevisionRemark"
9649 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9655 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9656 #: lib/layouts/sweave.module:46
9660 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9661 msgid "\\arabic{chapter}"
9662 msgstr "\\arabic{chapter}"
9664 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9665 msgid "\\Alph{chapter}"
9666 msgstr "\\Alph{chapter}"
9668 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9669 msgid "\\arabic{footnote}"
9670 msgstr "\\arabic{footnote}"
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9673 msgid "\\Roman{section}."
9674 msgstr "\\Roman{section}"
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9677 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9678 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9681 msgid "\\Alph{subsection}."
9682 msgstr "\\Alph{subsection}."
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9685 msgid "\\arabic{subsection}."
9686 msgstr "\\arabic{subsection}."
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9689 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9690 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9693 msgid "\\alph{subsubsection}."
9694 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9697 msgid "\\alph{paragraph}."
9698 msgstr "\\alph{paragraph}."
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9737 msgid "Uppertitleback"
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9741 msgid "Lowertitleback"
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9746 msgstr "Ekstra başlık"
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9749 msgid "Captionabove"
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9753 msgid "Captionbelow"
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9760 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9773 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9787 msgid "\\Roman{part}"
9788 msgstr "\\Roman{part}"
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9792 msgid "Part \\Roman{part}"
9793 msgstr "\\Roman{part}"
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9808 msgid "Paragraph ##"
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9812 msgid "\\arabic{enumi}."
9813 msgstr "\\arabic{enumi}."
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9816 msgid "\\roman{enumiii}."
9817 msgstr "\\roman{enumiii}."
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9820 msgid "\\Alph{enumiv}."
9821 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9847 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9868 msgid "--Separator--"
9871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9872 msgid "--- Separate Environment ---"
9873 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9875 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9879 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9880 msgid "Headnote (optional):"
9881 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9883 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9884 msgid "Corr Author:"
9887 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9891 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9893 msgstr "Önbaskılar:"
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9897 msgid "Fact \\thefact."
9898 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9902 msgid "Problem \\theproblem."
9903 msgstr "Problem \\thetheorem."
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9907 msgid "Exercise \\theexercise."
9908 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9911 msgid "Corollary \\thetheorem."
9912 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9915 msgid "Lemma \\thetheorem."
9916 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9919 msgid "Proposition \\thetheorem."
9920 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9923 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9924 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9927 msgid "Fact \\thetheorem."
9928 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9931 msgid "Definition \\thetheorem."
9932 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9935 msgid "Example \\thetheorem."
9936 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9939 msgid "Problem \\thetheorem."
9940 msgstr "Problem \\thetheorem."
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9943 msgid "Exercise \\thetheorem."
9944 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9947 msgid "Remark \\thetheorem."
9948 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9951 msgid "Claim \\thetheorem."
9952 msgstr "İddia \\thetheorem."
9954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9994 #: lib/layouts/braille.module:2
9998 #: lib/layouts/braille.module:6
10000 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10003 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10004 "lyx dosyasına bakın."
10006 #: lib/layouts/braille.module:22
10007 msgid "Braille (default)"
10008 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10014 #: lib/layouts/braille.module:45
10015 msgid "Braille (textsize)"
10016 msgstr "Braille (textsize)"
10018 #: lib/layouts/braille.module:68
10019 msgid "Braille (dots on)"
10020 msgstr "Braille (dots on)"
10022 #: lib/layouts/braille.module:83
10023 msgid "Braille_dots_on"
10024 msgstr "Braille_dots_on"
10026 #: lib/layouts/braille.module:92
10027 msgid "Braille (dots off)"
10028 msgstr "Braille (dots off)"
10030 #: lib/layouts/braille.module:107
10031 msgid "Braille_dots_off"
10032 msgstr "Braille_dots_off"
10034 #: lib/layouts/braille.module:116
10035 msgid "Braille (mirror on)"
10036 msgstr "Braille (mirror on)"
10038 #: lib/layouts/braille.module:131
10039 msgid "Braille_mirror_on"
10040 msgstr "Braille_mirror_on"
10042 #: lib/layouts/braille.module:140
10043 msgid "Braille (mirror off)"
10046 #: lib/layouts/braille.module:155
10047 msgid "Braille_mirror_off"
10048 msgstr "Braille_mirror_off"
10050 #: lib/layouts/braille.module:167
10051 msgid "Braille box"
10052 msgstr "Braille box"
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10055 msgid "Custom Header/Footerlines"
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10060 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10061 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10062 "Page Layout to 'fancy'!"
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10067 msgid "Center Header"
10068 msgstr "Sol Başlık"
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10072 msgid "Center Header:"
10073 msgstr "Sol Başlık:"
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10077 msgid "Left Footer"
10078 msgstr "Son altlık:"
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10082 msgid "Left Footer:"
10083 msgstr "Son altlık:"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10087 msgid "Center Footer"
10088 msgstr "Sağ Altlık"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10092 msgid "Center Footer:"
10095 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10099 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10102 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10103 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10105 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10106 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10108 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10112 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10113 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10116 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10118 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10119 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10123 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10125 msgid "Enumerate-Resume"
10126 msgstr "Sıralı öğe"
10128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10129 msgid "Number Equations by Section"
10132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10138 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10140 msgid "Number Figures by Section"
10141 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10143 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10145 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10146 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10149 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10154 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10156 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10157 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10158 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10159 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10160 "may provide more bugfixes in future versions."
10163 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10164 msgid "Foot to End"
10167 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10170 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10171 "code where you want the endnotes to appear."
10173 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10174 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10176 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10180 #: lib/layouts/hanging.module:6
10182 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10183 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10187 #: lib/layouts/initials.module:2
10191 #: lib/layouts/initials.module:6
10193 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10194 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10197 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10200 msgstr "KarakterStili"
10202 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10207 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10209 msgid "LilyPond Book"
10212 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10214 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10215 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10218 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10223 msgid "Linguistics"
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10228 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10229 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10232 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10233 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10234 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10237 msgid "Numbered Example (multiline)"
10238 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10245 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10246 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10257 msgid "Subexample:"
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10266 msgstr "Üçlü-Makale"
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10271 msgstr "Düzenli &İfade"
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10300 msgid "List of Tableaux"
10301 msgstr "Tablo Listesi"
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10304 msgid "Logical Markup"
10305 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10309 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10312 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10340 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10341 msgid "Minimalistic"
10342 msgstr "Minimalistik"
10344 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10345 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10347 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10349 #: lib/layouts/noweb.module:2
10354 #: lib/layouts/noweb.module:5
10355 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10358 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10363 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10364 #: lib/configure.py:506
10369 #: lib/layouts/sweave.module:5
10371 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10372 "via Sweave package."
10375 #: lib/layouts/sweave.module:27
10379 #: lib/layouts/sweave.module:51
10381 msgid "Sweave opts"
10382 msgstr "Ekran fontları"
10384 #: lib/layouts/sweave.module:72
10389 #: lib/layouts/sweave.module:93
10390 msgid "Sweave Input File"
10393 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10395 msgid "Number Tables by Section"
10396 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10398 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10400 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10401 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10406 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10407 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10411 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10412 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10413 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10416 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10417 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10418 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10423 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10424 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10428 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10429 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10431 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10432 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10433 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10434 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10439 msgid "Criterion \\thecriterion."
10440 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10454 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10455 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10460 msgstr "Algoritma."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10464 msgid "Axiom \\theaxiom."
10465 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10479 msgid "Condition \\thecondition."
10480 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10494 msgid "Note \\thenote."
10495 msgstr "Not \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10519 msgid "Summary \\thesummary."
10520 msgstr "Özet \\thetheorem."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10534 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10535 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10539 msgid "Acknowledgement*"
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10544 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10545 msgstr "Netice \\thetheorem."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10549 msgid "Conclusion*"
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10554 msgid "Conclusion."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10568 msgid "Assumption \\theassumption."
10569 msgstr "Alt alt bölüm"
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10573 msgid "Assumption*"
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10578 msgid "Assumption."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10582 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10583 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10587 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10588 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10589 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10590 "in both numbered and non-numbered forms."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10596 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10602 msgid "Criterion \\thetheorem."
10603 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10606 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10607 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10610 msgid "Axiom \\thetheorem."
10611 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10614 msgid "Condition \\thetheorem."
10615 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10618 msgid "Note \\thetheorem."
10619 msgstr "Not \\thetheorem."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10622 msgid "Notation \\thetheorem."
10623 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10626 msgid "Summary \\thetheorem."
10627 msgstr "Özet \\thetheorem."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10630 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10631 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10634 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10635 msgstr "Netice \\thetheorem."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10638 msgid "Assumption \\thetheorem."
10639 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10643 msgid "Question \\thetheorem."
10644 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10655 msgid "Theorems (AMS)"
10656 msgstr "Teorem (AMS)"
10658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10660 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10661 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10666 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10668 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10669 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10671 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10674 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10675 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10676 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10677 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10678 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10679 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10684 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10685 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10696 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10698 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10699 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10703 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10704 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10705 "chapter environment."
10708 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10710 msgid "Named Theorems"
10713 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10715 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10716 "'Short Title' inset."
10719 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10721 msgid "Named Theorem"
10724 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10726 msgid "Named Theorem."
10729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10731 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10732 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10736 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10737 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10738 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10739 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10740 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10745 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10746 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10748 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10750 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10754 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10756 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10757 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10761 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10762 "using the extended AMS machinery."
10765 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10769 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10772 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10773 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10777 #: lib/languages:79
10779 msgstr "Hollanda lehçesi"
10781 #: lib/languages:86
10785 #: lib/languages:94
10786 msgid "English (USA)"
10787 msgstr "İngilizce (ABD)"
10789 #: lib/languages:113
10790 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10791 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10793 #: lib/languages:122
10794 msgid "Arabic (Arabi)"
10795 msgstr "Arapça (Arabi)"
10797 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10801 #: lib/languages:138
10802 msgid "German (Austria, old spelling)"
10803 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10805 #: lib/languages:145
10806 msgid "German (Austria)"
10807 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10809 #: lib/languages:152
10811 msgstr "Endonezya dili"
10813 #: lib/languages:160
10817 #: lib/languages:168
10821 #: lib/languages:176
10825 #: lib/languages:183
10826 msgid "Portuguese (Brazil)"
10827 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10829 #: lib/languages:191
10833 #: lib/languages:199
10834 msgid "English (UK)"
10835 msgstr "İngilizce (UK)"
10837 #: lib/languages:208
10841 #: lib/languages:217
10842 msgid "English (Canada)"
10843 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10845 #: lib/languages:227
10846 msgid "French (Canada)"
10847 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10849 #: lib/languages:236
10853 #: lib/languages:246
10854 msgid "Chinese (simplified)"
10855 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10857 #: lib/languages:253
10858 msgid "Chinese (traditional)"
10859 msgstr "Çince (geleneksel)"
10861 #: lib/languages:266
10865 #: lib/languages:274
10869 #: lib/languages:282
10873 #: lib/languages:297
10875 msgstr "Hollandaca"
10877 #: lib/languages:306
10881 #: lib/languages:315
10885 #: lib/languages:323
10889 #: lib/languages:334
10893 #: lib/languages:347
10897 #: lib/languages:356
10901 #: lib/languages:370
10905 #: lib/languages:379
10906 msgid "German (old spelling)"
10907 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10909 #: lib/languages:389
10913 #: lib/languages:400
10914 msgid "German (Switzerland)"
10915 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10917 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10922 #: lib/languages:418
10923 msgid "Greek (polytonic)"
10924 msgstr "Yunanca (politonik)"
10926 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10930 #: lib/languages:456
10934 #: lib/languages:465
10935 msgid "Interlingua"
10936 msgstr "cTümlev ekle"
10938 #: lib/languages:473
10942 #: lib/languages:481
10946 #: lib/languages:492
10950 #: lib/languages:501
10951 msgid "Japanese (CJK)"
10952 msgstr "Japonca (CJK)"
10954 #: lib/languages:507
10958 #: lib/languages:515
10962 #: lib/languages:529
10966 #: lib/languages:539
10970 #: lib/languages:550
10974 #: lib/languages:559
10975 msgid "Lower Sorbian"
10976 msgstr "Lower Sorbian"
10978 #: lib/languages:567
10982 #: lib/languages:584
10986 #: lib/languages:592
10987 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10990 #: lib/languages:600
10991 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10994 #: lib/languages:625
10998 #: lib/languages:633
11000 msgstr "Portekizce"
11002 #: lib/languages:641
11006 #: lib/languages:649
11010 #: lib/languages:657
11012 msgstr "North Sami"
11014 #: lib/languages:672
11018 #: lib/languages:680
11022 #: lib/languages:688
11023 msgid "Serbian (Latin)"
11024 msgstr "Sırpça (Latin)"
11026 #: lib/languages:697
11030 #: lib/languages:705
11034 #: lib/languages:713
11036 msgstr "İspanyolca"
11038 #: lib/languages:725
11039 msgid "Spanish (Mexico)"
11040 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11042 #: lib/languages:736
11046 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11050 #: lib/languages:776
11054 #: lib/languages:786
11058 #: lib/languages:795
11062 #: lib/languages:803
11063 msgid "Upper Sorbian"
11064 msgstr "Upper Sorbian"
11066 #: lib/languages:821
11070 #: lib/languages:830
11074 #: lib/encodings:14
11075 msgid "Unicode (utf8)"
11076 msgstr "Unikod (utf8)"
11078 #: lib/encodings:19
11079 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11080 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11082 #: lib/encodings:23
11083 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11084 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11086 #: lib/encodings:26
11087 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11088 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11090 #: lib/encodings:29
11091 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11092 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11094 #: lib/encodings:32
11095 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11096 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11098 #: lib/encodings:35
11099 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11100 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11102 #: lib/encodings:38
11103 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11104 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11106 #: lib/encodings:42
11107 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11108 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11110 #: lib/encodings:45
11111 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11112 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11114 #: lib/encodings:48
11115 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11116 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11118 #: lib/encodings:51
11119 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11120 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11122 #: lib/encodings:55
11123 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11124 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11126 #: lib/encodings:58
11127 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11128 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11130 #: lib/encodings:61
11131 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11132 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11134 #: lib/encodings:64
11136 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11137 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11139 #: lib/encodings:67
11140 msgid "DOS (CP 437)"
11141 msgstr "DOS (CP 437)"
11143 #: lib/encodings:71
11144 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11145 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11147 #: lib/encodings:74
11148 msgid "Western European (CP 850)"
11149 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11151 #: lib/encodings:77
11152 msgid "Central European (CP 852)"
11153 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11155 #: lib/encodings:80
11156 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11157 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11159 #: lib/encodings:83
11160 msgid "Western European (CP 858)"
11161 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11163 #: lib/encodings:86
11164 msgid "Hebrew (CP 862)"
11165 msgstr "İbranice (CP 862)"
11167 #: lib/encodings:89
11168 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11169 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11171 #: lib/encodings:92
11172 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11173 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11175 #: lib/encodings:95
11176 msgid "Central European (CP 1250)"
11177 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11179 #: lib/encodings:98
11180 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11181 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11183 #: lib/encodings:102
11184 msgid "Western European (CP 1252)"
11185 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11187 #: lib/encodings:105
11188 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11189 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11191 #: lib/encodings:109
11192 msgid "Arabic (CP 1256)"
11193 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11195 #: lib/encodings:112
11196 msgid "Baltic (CP 1257)"
11197 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11199 #: lib/encodings:115
11200 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11201 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11203 #: lib/encodings:118
11204 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11205 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11207 #: lib/encodings:121
11208 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11209 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11211 #: lib/encodings:124
11212 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11213 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11215 #: lib/encodings:149
11216 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11217 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11219 #: lib/encodings:153
11220 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11221 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11223 #: lib/encodings:157
11224 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11225 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11227 #: lib/encodings:161
11228 msgid "Korean (EUC-KR)"
11229 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11231 #: lib/encodings:165
11232 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11233 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11235 #: lib/encodings:169
11236 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11237 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11239 #: lib/encodings:173
11240 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11241 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11243 #: lib/encodings:180
11244 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11245 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11247 #: lib/encodings:182
11248 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11249 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11251 #: lib/encodings:184
11252 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11253 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11255 #: lib/encodings:191
11256 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11257 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11259 #: lib/encodings:196
11260 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11261 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11263 #: lib/encodings:200
11267 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11271 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11275 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11279 #: lib/ui/classic.ui:35
11281 msgstr "Yerleşim|Y"
11283 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11287 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11291 #: lib/ui/classic.ui:38
11292 msgid "Documents|D"
11293 msgstr "Belgeler|B"
11295 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11299 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11303 #: lib/ui/classic.ui:48
11304 msgid "New from Template...|T"
11305 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11307 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11311 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11315 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11319 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11320 msgid "Save As...|A"
11321 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11323 #: lib/ui/classic.ui:54
11327 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11328 msgid "Version Control|V"
11329 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11331 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11333 msgstr "İçeri aktar|İ"
11335 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11337 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11339 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11341 msgstr "Yazdır...|Y"
11343 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11347 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11351 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11352 msgid "Register...|R"
11353 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11355 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11356 msgid "Check In Changes...|I"
11357 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11359 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11360 msgid "Check Out for Edit|O"
11361 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11363 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11365 msgid "Revert to Repository Version|v"
11366 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11368 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11369 msgid "Undo Last Check In|U"
11370 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11372 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11373 msgid "Show History...|H"
11374 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11376 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11377 msgid "Custom...|C"
11380 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11384 #: lib/ui/classic.ui:91
11386 msgstr "İleri al|İ"
11388 #: lib/ui/classic.ui:93
11392 #: lib/ui/classic.ui:94
11396 #: lib/ui/classic.ui:95
11398 msgstr "Yapıştır|Y"
11400 #: lib/ui/classic.ui:96
11401 msgid "Paste External Selection|x"
11402 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11404 #: lib/ui/classic.ui:98
11405 msgid "Find & Replace...|F"
11406 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11408 #: lib/ui/classic.ui:100
11412 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11414 msgstr "Matematik|M"
11416 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11417 msgid "Spellchecker...|S"
11418 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11420 #: lib/ui/classic.ui:105
11421 msgid "Thesaurus..."
11422 msgstr "Eşanlamlılar..."
11424 #: lib/ui/classic.ui:106
11425 msgid "Statistics...|i"
11426 msgstr "İstatistikler...|i"
11428 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11429 msgid "Check TeX|h"
11430 msgstr "TeX denetimi|X"
11432 #: lib/ui/classic.ui:108
11433 msgid "Change Tracking|g"
11434 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11436 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11437 msgid "Preferences...|P"
11438 msgstr "Tercihler..|T"
11440 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11441 msgid "Reconfigure|R"
11442 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11444 #: lib/ui/classic.ui:115
11445 msgid "Selection as Lines|L"
11446 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11448 #: lib/ui/classic.ui:116
11449 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11450 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11452 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11453 msgid "Multicolumn|M"
11454 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11456 #: lib/ui/classic.ui:122
11458 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11460 #: lib/ui/classic.ui:123
11461 msgid "Line Bottom|B"
11462 msgstr "Alt Çizgi|A"
11464 #: lib/ui/classic.ui:124
11465 msgid "Line Left|L"
11466 msgstr "Sol Çizgi|o"
11468 #: lib/ui/classic.ui:125
11469 msgid "Line Right|R"
11470 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11472 #: lib/ui/classic.ui:127
11473 msgid "Alignment|i"
11474 msgstr "Hizalama|i"
11476 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11478 msgstr "Satır Ekle|ı"
11480 #: lib/ui/classic.ui:130
11481 msgid "Delete Row|w"
11482 msgstr "Satır Sil|i"
11484 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11486 msgstr "Satır Kopyala"
11488 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11490 msgstr "Satır Değiştokuş"
11492 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11493 msgid "Add Column|u"
11494 msgstr "Sütun Ekle|u"
11496 #: lib/ui/classic.ui:135
11497 msgid "Delete Column|D"
11498 msgstr "Sütun Sil|S"
11500 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11501 msgid "Copy Column"
11502 msgstr "Sütun Kopyala"
11504 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11505 msgid "Swap Columns"
11506 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11508 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11512 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11516 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11520 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11524 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11528 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11532 #: lib/ui/classic.ui:159
11533 msgid "Toggle Numbering|N"
11534 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11536 #: lib/ui/classic.ui:160
11537 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11538 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11540 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11541 msgid "Change Limits Type|L"
11542 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11544 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11545 msgid "Change Formula Type|F"
11546 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11548 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11549 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11550 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11552 #: lib/ui/classic.ui:168
11553 msgid "Alignment|A"
11554 msgstr "Hizalama|H"
11556 #: lib/ui/classic.ui:170
11558 msgstr "Satır Ekle|a"
11560 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11561 msgid "Delete Row|D"
11562 msgstr "Satır Sil|i"
11564 #: lib/ui/classic.ui:175
11565 msgid "Add Column|C"
11566 msgstr "Sütun Ekle|u"
11568 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11569 msgid "Delete Column|e"
11570 msgstr "Sütun Sil|S"
11572 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11574 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11576 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11580 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11582 msgstr "Satır içi|S"
11584 #: lib/ui/classic.ui:188
11588 #: lib/ui/classic.ui:189
11592 #: lib/ui/classic.ui:190
11593 msgid "Mathematica"
11594 msgstr "Mathematica"
11596 #: lib/ui/classic.ui:192
11597 msgid "Maple, simplify"
11598 msgstr "Maple, basitleştir"
11600 #: lib/ui/classic.ui:193
11601 msgid "Maple, factor"
11602 msgstr "Maple, faktör"
11604 #: lib/ui/classic.ui:194
11605 msgid "Maple, evalm"
11606 msgstr "Maple, evalm"
11608 #: lib/ui/classic.ui:195
11609 msgid "Maple, evalf"
11610 msgstr "Maple, evalf"
11612 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11614 msgid "Inline Formula|I"
11615 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11617 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11618 msgid "Displayed Formula|D"
11619 msgstr "Görünen Formül|G"
11621 #: lib/ui/classic.ui:201
11622 msgid "Eqnarray Environment|q"
11623 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11625 #: lib/ui/classic.ui:202
11626 msgid "Align Environment|A"
11627 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11629 #: lib/ui/classic.ui:203
11630 msgid "AlignAt Environment"
11631 msgstr "AlignAt Ortamı"
11633 #: lib/ui/classic.ui:204
11634 msgid "Flalign Environment|F"
11635 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11637 #: lib/ui/classic.ui:207
11638 msgid "Gather Environment"
11639 msgstr "Ortamı Topla"
11641 #: lib/ui/classic.ui:208
11642 msgid "Multline Environment"
11643 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11645 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11647 msgstr "Matematik|M"
11649 #: lib/ui/classic.ui:216
11650 msgid "Special Character|S"
11651 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11653 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11654 msgid "Citation...|C"
11655 msgstr "Alıntı...|A"
11657 #: lib/ui/classic.ui:218
11658 msgid "Cross-reference...|r"
11659 msgstr "Çapraz referans...|z"
11661 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11663 msgstr "Etiket...|E"
11665 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11669 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11670 msgid "Marginal Note|M"
11671 msgstr "Kenar Notu|K"
11673 #: lib/ui/classic.ui:222
11674 msgid "Short Title"
11675 msgstr "Kısa Başlık"
11677 #: lib/ui/classic.ui:223
11678 msgid "Index Entry|I"
11679 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11681 #: lib/ui/classic.ui:224
11682 msgid "Nomenclature Entry"
11683 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11685 #: lib/ui/classic.ui:225
11687 msgstr "Bağlantı...|a"
11689 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11693 #: lib/ui/classic.ui:227
11694 msgid "Lists & TOC|O"
11695 msgstr "Listeler|L"
11697 #: lib/ui/classic.ui:229
11699 msgstr "TeX Kodu|X"
11701 #: lib/ui/classic.ui:230
11703 msgstr "Ufak sayfa|U"
11705 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11706 msgid "Graphics...|G"
11707 msgstr "Grafik...|G"
11709 #: lib/ui/classic.ui:232
11710 msgid "Tabular Material...|b"
11711 msgstr "Tablo...|T"
11713 #: lib/ui/classic.ui:233
11715 msgstr "Yüzenler|e"
11717 #: lib/ui/classic.ui:235
11718 msgid "Include File...|d"
11719 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11721 #: lib/ui/classic.ui:236
11722 msgid "Insert File|e"
11723 msgstr "Dosya Ekle|e"
11725 #: lib/ui/classic.ui:237
11726 msgid "External Material...|x"
11727 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11729 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11730 msgid "Symbols...|b"
11731 msgstr "Semboller...|m"
11733 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11734 msgid "Superscript|S"
11735 msgstr "Üstsimge|Ü"
11737 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11738 msgid "Subscript|u"
11741 #: lib/ui/classic.ui:244
11742 msgid "Hyphenation Point|P"
11743 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11745 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11746 msgid "Protected Hyphen|y"
11747 msgstr "Korumalı Tire|i"
11749 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11750 msgid "Ligature Break|k"
11751 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11753 #: lib/ui/classic.ui:247
11754 msgid "Protected Space|r"
11757 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11758 msgid "Interword Space|w"
11759 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11761 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11763 msgid "Thin Space|T"
11764 msgstr "İnce boşluk|İ"
11766 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11767 msgid "Horizontal Space...|o"
11768 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11770 #: lib/ui/classic.ui:251
11771 msgid "Vertical Space..."
11772 msgstr "Düşey Boşluk..."
11774 #: lib/ui/classic.ui:252
11775 msgid "Line Break|L"
11776 msgstr "Satır Sonu|n"
11778 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11780 msgstr "Üç Nokta|ç"
11782 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11783 msgid "End of Sentence|E"
11784 msgstr "Cümle Sonu|C"
11786 #: lib/ui/classic.ui:255
11787 msgid "Protected Dash|D"
11788 msgstr "Korumalı Tire|r"
11790 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11791 msgid "Breakable Slash|a"
11792 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11794 #: lib/ui/classic.ui:257
11795 msgid "Single Quote|Q"
11796 msgstr "Tek Tırnak|T"
11798 #: lib/ui/classic.ui:258
11799 msgid "Ordinary Quote|O"
11800 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11802 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11803 msgid "Menu Separator|M"
11804 msgstr "Menü Ayracı|A"
11806 #: lib/ui/classic.ui:260
11807 msgid "Horizontal Line"
11808 msgstr "Yatay Çizgi"
11810 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11812 msgstr "Sayfa Sonu"
11814 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11815 msgid "Display Formula|D"
11816 msgstr "Formülü Göster|F"
11818 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11820 msgid "Eqnarray Environment|E"
11821 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11823 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11825 msgid "AMS align Environment|a"
11826 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11828 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11830 msgid "AMS alignat Environment|t"
11831 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11833 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11835 msgid "AMS flalign Environment|f"
11836 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11838 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11840 msgid "AMS gather Environment|g"
11841 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11843 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11845 msgid "AMS multline Environment|m"
11846 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11848 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11849 msgid "Array Environment|y"
11850 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11852 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11853 msgid "Cases Environment|C"
11854 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11856 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11857 msgid "Split Environment|S"
11858 msgstr "Ortamı Böl|B"
11860 #: lib/ui/classic.ui:280
11861 msgid "Font Change|o"
11862 msgstr "Font Değiştir|F"
11864 #: lib/ui/classic.ui:284
11865 msgid "Math Normal Font"
11866 msgstr "Matematik Normal Font"
11868 #: lib/ui/classic.ui:286
11869 msgid "Math Calligraphic Family"
11870 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11872 #: lib/ui/classic.ui:287
11873 msgid "Math Fraktur Family"
11874 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11876 #: lib/ui/classic.ui:288
11877 msgid "Math Roman Family"
11878 msgstr "Matematik Roman Font"
11880 #: lib/ui/classic.ui:289
11881 msgid "Math Sans Serif Family"
11882 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11884 #: lib/ui/classic.ui:291
11885 msgid "Math Bold Series"
11886 msgstr "Matematik Kalın Font"
11888 #: lib/ui/classic.ui:293
11889 msgid "Text Normal Font"
11890 msgstr "Metin Normal Font"
11892 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11893 msgid "Text Roman Family"
11894 msgstr "Metin Roman Font"
11896 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11897 msgid "Text Sans Serif Family"
11898 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11900 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11901 msgid "Text Typewriter Family"
11902 msgstr "Metin Daktilo Font"
11904 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11905 msgid "Text Bold Series"
11906 msgstr "Metin Kalın Font"
11908 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11909 msgid "Text Medium Series"
11910 msgstr "Metin Orta Serisi"
11912 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11913 msgid "Text Italic Shape"
11914 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11916 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11917 msgid "Text Small Caps Shape"
11918 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11920 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11921 msgid "Text Slanted Shape"
11922 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11924 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11925 msgid "Text Upright Shape"
11926 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11928 #: lib/ui/classic.ui:310
11929 msgid "Floatflt Figure"
11930 msgstr "Floatflt Figür"
11932 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11933 msgid "Table of Contents|C"
11934 msgstr "İçindekiler|ç"
11936 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11937 msgid "Index List|I"
11938 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11940 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11941 msgid "Nomenclature|N"
11942 msgstr "Terminoloji|T"
11944 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11945 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11946 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11948 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11949 msgid "LyX Document...|X"
11950 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11952 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11953 msgid "Plain Text...|T"
11954 msgstr "Düz metin...|D"
11956 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11957 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11958 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11960 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11961 msgid "Track Changes|T"
11962 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11964 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11965 msgid "Merge Changes...|M"
11966 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11968 #: lib/ui/classic.ui:330
11969 msgid "Accept All Changes|A"
11970 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11972 #: lib/ui/classic.ui:331
11973 msgid "Reject All Changes|R"
11974 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11976 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11977 msgid "Show Changes in Output|S"
11978 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11980 #: lib/ui/classic.ui:339
11981 msgid "Character...|C"
11982 msgstr "Karakter...|K"
11984 #: lib/ui/classic.ui:340
11985 msgid "Paragraph...|P"
11986 msgstr "Paragraf...|P"
11988 #: lib/ui/classic.ui:341
11989 msgid "Document...|D"
11990 msgstr "Belge...|B"
11992 #: lib/ui/classic.ui:342
11993 msgid "Tabular...|T"
11994 msgstr "Tablo...|T"
11996 #: lib/ui/classic.ui:344
11997 msgid "Emphasize Style|E"
11998 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12000 #: lib/ui/classic.ui:345
12001 msgid "Noun Style|N"
12002 msgstr "Ad Stili|A"
12004 #: lib/ui/classic.ui:346
12005 msgid "Bold Style|B"
12006 msgstr "Kalın Stil|n"
12008 #: lib/ui/classic.ui:349
12009 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12010 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12012 #: lib/ui/classic.ui:350
12013 msgid "Increase Environment Depth|i"
12014 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12016 #: lib/ui/classic.ui:351
12017 msgid "Start Appendix Here|S"
12018 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12020 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12021 msgid "Build Program|B"
12022 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12024 #: lib/ui/classic.ui:361
12026 msgstr "Güncelle|G"
12028 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12029 msgid "LaTeX Log|L"
12030 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12032 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12036 #: lib/ui/classic.ui:365
12037 msgid "TeX Information|X"
12038 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12040 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12041 msgid "Next Note|N"
12042 msgstr "Sonraki Not|r"
12044 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12045 msgid "Go to Label|L"
12046 msgstr "Etikete Git|E"
12048 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12049 msgid "Bookmarks|B"
12050 msgstr "Yerimleri|Y"
12052 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12053 msgid "Save Bookmark 1|S"
12054 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12056 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12057 msgid "Save Bookmark 2"
12058 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12060 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12061 msgid "Save Bookmark 3"
12062 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12064 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12065 msgid "Save Bookmark 4"
12066 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12068 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12069 msgid "Save Bookmark 5"
12070 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12072 #: lib/ui/classic.ui:390
12073 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12074 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12076 #: lib/ui/classic.ui:391
12077 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12078 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12080 #: lib/ui/classic.ui:392
12081 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12082 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12084 #: lib/ui/classic.ui:393
12085 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12086 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12088 #: lib/ui/classic.ui:394
12089 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12090 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12092 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12093 msgid "Introduction|I"
12096 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12098 msgstr "Başlangıç|B"
12100 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12101 msgid "User's Guide|U"
12102 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12104 #: lib/ui/classic.ui:412
12105 msgid "Extended Features|E"
12106 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12108 #: lib/ui/classic.ui:413
12109 msgid "Embedded Objects|m"
12110 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12112 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12113 msgid "Customization|C"
12114 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12116 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12117 msgid "LaTeX Configuration|L"
12118 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12120 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12121 msgid "About LyX|X"
12122 msgstr "LyX Hakkında|H"
12124 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12126 msgstr "LyX Hakkında"
12128 #: lib/ui/classic.ui:426
12129 msgid "Preferences..."
12130 msgstr "Tercihler..."
12132 #: lib/ui/classic.ui:427
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12137 msgid "Aligned Environment|l"
12138 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12141 msgid "AlignedAt Environment|v"
12142 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12145 msgid "Gathered Environment|h"
12146 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12149 msgid "Delimiters...|r"
12150 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12153 msgid "Matrix...|x"
12154 msgstr "Matris...|M"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12161 msgid "AMS Environment|A"
12162 msgstr "AMS Ortamı|A"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12166 msgid "Number Whole Formula|N"
12167 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12171 msgid "Number This Line|u"
12172 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12175 msgid "Equation Label|L"
12176 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12180 msgid "Copy as Reference|R"
12181 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12184 msgid "Split Cell|C"
12185 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12193 msgid "Add Line Above|o"
12194 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12197 msgid "Add Line Below|B"
12198 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12202 msgid "Delete Line Above|v"
12203 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12207 msgid "Delete Line Below|w"
12208 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12211 msgid "Add Line to Left"
12212 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12215 msgid "Add Line to Right"
12216 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12219 msgid "Delete Line to Left"
12220 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12223 msgid "Delete Line to Right"
12224 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12228 msgid "Show Math Toolbar"
12229 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12233 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12234 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12238 msgid "Show Table Toolbar"
12239 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12243 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12244 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12247 msgid "Next Cross-Reference|N"
12248 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12251 msgid "Go to Label|G"
12252 msgstr "Etikete Git|E"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12256 msgid "<Reference>|R"
12257 msgstr "<referans>|r"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12261 msgid "(<Reference>)|e"
12262 msgstr "(<referans>)|e"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12271 msgid "On Page <Page>|O"
12272 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12276 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12277 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12281 msgid "Formatted Reference|t"
12282 msgstr "Biçimli referans|ç"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12286 msgid "Textual Reference|x"
12287 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12301 msgid "Settings...|S"
12302 msgstr "Ayarlar...|A"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12307 msgstr "Geri dön|G"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12310 msgid "Copy as Reference|C"
12311 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12315 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12316 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12319 msgid "Open Inset|O"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12323 msgid "Close Inset|C"
12324 msgstr "Eki Kapat|t"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12328 msgid "Dissolve Inset|D"
12329 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12333 msgid "Show Label|L"
12334 msgstr "Etikete Git|E"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12337 msgid "Frameless|l"
12338 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12342 msgid "Simple Frame|F"
12343 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12347 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12348 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12352 msgid "Oval, Thin|a"
12353 msgstr "Oval, ince|o"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12357 msgid "Oval, Thick|v"
12358 msgstr "Oval, kalın|l"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12361 msgid "Drop Shadow|w"
12362 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12366 msgid "Shaded Background|B"
12367 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12371 msgid "Double Frame|u"
12372 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12376 msgstr "LyX Notu|N"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12383 msgid "Greyed Out|G"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12388 msgid "Open All Notes|A"
12389 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12393 msgid "Close All Notes|l"
12394 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12403 msgid "Horizontal Phantom|H"
12404 msgstr "Yatay Çizgi"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12408 msgid "Vertical Phantom|V"
12409 msgstr "Yatay hizalama"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12412 msgid "Protected Space|o"
12413 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12416 msgid "Negative Thin Space|N"
12417 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12420 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12421 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12424 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12425 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12428 msgid "Quad Space|Q"
12429 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12432 msgid "Double Quad Space|u"
12433 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12436 msgid "Horizontal Fill|F"
12437 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12440 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12441 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12444 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12445 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12448 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12449 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12452 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12453 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12456 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12457 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12460 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12461 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12464 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12465 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12468 msgid "Custom Length|C"
12469 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12472 msgid "Medium Space|M"
12473 msgstr "Orta boşluk|O"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12476 msgid "Thick Space|h"
12477 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12480 msgid "Negative Medium Space|u"
12481 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12484 msgid "Negative Thick Space|i"
12485 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12492 msgid "SmallSkip|S"
12493 msgstr "SmallSkip|S"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12512 msgid "Settings...|e"
12513 msgstr "Ayarlar...|A"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12525 msgstr "Olduğu gibi|O"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12528 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12529 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12537 msgid "Edit Included File...|E"
12538 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12542 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12545 msgid "Page Break|a"
12546 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12549 msgid "Clear Page|C"
12550 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12553 msgid "Clear Double Page|D"
12554 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12557 msgid "Ragged Line Break|R"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12561 msgid "Justified Line Break|J"
12562 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12565 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12570 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12575 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12581 msgid "Paste Recent|e"
12582 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12585 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12586 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12589 msgid "Forward search|F"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12593 msgid "Move Paragraph Up|o"
12594 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12597 msgid "Move Paragraph Down|v"
12598 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12601 msgid "Promote Section|r"
12602 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12605 msgid "Demote Section|m"
12606 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12610 msgid "Move Section Down|D"
12611 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12615 msgid "Move Section Up|U"
12616 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12619 msgid "Insert Short Title|T"
12620 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12624 msgid "Accept Change|c"
12625 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12629 msgid "Reject Change|j"
12630 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12633 msgid "Apply Last Text Style|A"
12634 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12637 msgid "Text Style|S"
12638 msgstr "Metin Stili|M"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12641 msgid "Paragraph Settings...|P"
12642 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12645 msgid "Fullscreen Mode"
12646 msgstr "Tam ekran Kipi"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12651 msgstr "Herhangi birşey"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12655 msgid "Anything Non-Empty|o"
12656 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12665 msgid "Any Number|N"
12666 msgstr "Herhangi bir sayı"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12670 msgid "User Defined|U"
12671 msgstr "&Öntanımlı:"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12674 msgid "Append Argument"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12678 msgid "Remove Last Argument"
12679 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12683 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12684 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12688 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12689 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12692 msgid "Insert Optional Argument"
12693 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12696 msgid "Remove Optional Argument"
12697 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12700 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12705 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12706 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12710 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12711 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12716 msgstr "&Geri yükle"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12721 msgid "Edit Externally...|x"
12722 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12726 msgid "Multicolumn|u"
12727 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12732 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12737 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12741 msgid "Bottom Line|i"
12742 msgstr "Alt Çizgi|A"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12745 msgid "Left Line|L"
12746 msgstr "Sol Çizgi|S"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12749 msgid "Right Line|R"
12750 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12769 msgid "Append Row|A"
12770 msgstr "Satır Ekle|ı"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12774 msgstr "Satır Kopyala|p"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12778 msgid "Append Column|p"
12779 msgstr "Sütun Ekle|u"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12783 msgid "Copy Column|y"
12784 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12788 msgid "Settings...|g"
12789 msgstr "Ayarlar...|A"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12803 msgid "File Revision|R"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12808 msgid "Tree Revision|T"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12813 msgid "Revision Author|A"
12814 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12818 msgid "Revision Date|D"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12823 msgid "Revision Time|i"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12828 msgid "LyX Version|X"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12833 msgid "Document Info|D"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12838 msgid "Copy Text|o"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12843 msgid "Activate Branch|A"
12844 msgstr "Etkinleştirildi"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12848 msgid "Deactivate Branch|e"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12852 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12857 msgid "All Indexes|A"
12858 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12865 msgid "Reject Change|R"
12866 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12870 msgid "Promote Section|P"
12871 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12875 msgid "Demote Section|D"
12876 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12880 msgid "Move Section Down|w"
12881 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12885 msgid "Select Section|S"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12890 msgid "Wrap by Preview|P"
12891 msgstr "LyX Önizleme"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12902 msgid "New from Template...|m"
12903 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12906 msgid "Open Recent|t"
12907 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12912 msgstr "Dosyayı Kapat"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12916 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12919 msgid "Revert to Saved|R"
12920 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12923 msgid "New Window|W"
12924 msgstr "Yeni Pencere|P"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12927 msgid "Close Window|d"
12928 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12931 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12935 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12939 msgid "Use Locking Property|L"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12944 msgstr "İleri al|İ"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12947 msgid "Paste Special"
12948 msgstr "Özel Yapıştır"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12952 msgstr "Tümünü Seç"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12956 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12957 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12961 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12962 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12969 msgid "Rows & Columns|C"
12970 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12973 msgid "Increase List Depth|I"
12974 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12977 msgid "Decrease List Depth|D"
12978 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12982 msgid "Dissolve Inset"
12983 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12986 msgid "TeX Code Settings...|C"
12987 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12990 msgid "Float Settings...|a"
12991 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12994 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12995 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12998 msgid "Note Settings...|N"
12999 msgstr "Not Ayarları...|N"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13003 msgid "Phantom Settings...|h"
13004 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13007 msgid "Branch Settings...|B"
13008 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13011 msgid "Box Settings...|x"
13012 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13016 msgid "Index Entry Settings...|y"
13017 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13021 msgid "Index Settings...|x"
13022 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13026 msgid "Info Settings...|n"
13027 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13030 msgid "Listings Settings...|g"
13031 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13034 msgid "Table Settings...|a"
13035 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13038 msgid "Plain Text|T"
13039 msgstr "Düz Metin|M"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13042 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13043 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13046 msgid "Selection|S"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13050 msgid "Selection, Join Lines|i"
13051 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13055 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13056 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13060 msgid "Paste as PDF"
13061 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13065 msgid "Paste as PNG"
13066 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13070 msgid "Paste as JPEG"
13071 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13075 msgid "Dissolve Text Style"
13076 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13079 msgid "Customized...|C"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13083 msgid "Capitalize|a"
13084 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13087 msgid "Uppercase|U"
13088 msgstr "Büyük Harf|B"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13091 msgid "Lowercase|L"
13092 msgstr "Küçük Harf|K"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13097 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13101 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13104 msgid "Bottom Line|B"
13105 msgstr "Alt Çizgi|A"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13120 msgid "Copy Column|p"
13121 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13124 msgid "Macro Definition"
13125 msgstr "Makro Tanımları"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13128 msgid "Text Style|T"
13129 msgstr "Metin Stili|M"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13132 msgid "Add Line Above|A"
13133 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13136 msgid "Delete Line Above|D"
13137 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13140 msgid "Delete Line Below|e"
13141 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13144 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13145 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13148 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13152 msgid "Math Normal Font|N"
13153 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13156 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13157 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13161 msgid "Math Formal Script Family|o"
13162 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13165 msgid "Math Fraktur Family|F"
13166 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13169 msgid "Math Roman Family|R"
13170 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13173 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13174 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13177 msgid "Math Bold Series|B"
13178 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13181 msgid "Text Normal Font|T"
13182 msgstr "Metin Normal Font|M"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13193 msgid "Mathematica|a"
13194 msgstr "Mathematica|a"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13198 msgid "Maple, Simplify|S"
13199 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13203 msgid "Maple, Factor|F"
13204 msgstr "Maple, faktör|f"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13208 msgid "Maple, Evalm|E"
13209 msgstr "Maple, evalm|e"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13213 msgid "Maple, Evalf|v"
13214 msgstr "Maple, evalf|v"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13217 msgid "Open All Insets|O"
13218 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13221 msgid "Close All Insets|C"
13222 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13226 msgid "Unfold Math Macro|n"
13227 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13231 msgid "Fold Math Macro|d"
13232 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13235 msgid "View Source|S"
13236 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13239 msgid "View Messages|g"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13244 msgid "View Master Document|M"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13249 msgid "Update Master Document|a"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13254 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13255 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13259 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13260 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13263 msgid "Close Current View|w"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13267 msgid "Fullscreen|l"
13268 msgstr "Tam Ekran|E"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13272 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13275 msgid "Special Character|p"
13276 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13279 msgid "Formatting|o"
13280 msgstr "Biçimleme|ç"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13283 msgid "List / TOC|i"
13284 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13296 msgid "Custom Insets"
13297 msgstr "Özel eklemeler"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13304 msgid "Box[[Menu]]"
13305 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13308 msgid "Cross-Reference...|R"
13309 msgstr "Çapraz referans...|z"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13312 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13313 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13317 msgstr "Tablo...|T"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13322 msgstr "Bağlantı...|a"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13326 msgid "Hyperlink...|k"
13327 msgstr "Bağlantı|ğ"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13330 msgid "Short Title|S"
13331 msgstr "Kısa Başlık|B"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13335 msgstr "TeX Kodu|X"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13338 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13339 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13347 msgid "Ordinary Quote|Q"
13348 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13351 msgid "Single Quote|S"
13352 msgstr "Tek Tırnak|T"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13355 msgid "Phonetic Symbols|P"
13356 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13359 msgid "Protected Space|P"
13360 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13364 msgid "Horizontal Line...|L"
13365 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13368 msgid "Vertical Space...|V"
13369 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13377 msgid "Hyphenation Point|H"
13378 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13381 msgid "Numbered Formula|N"
13382 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13385 msgid "Figure Wrap Float|F"
13386 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13389 msgid "Table Wrap Float|T"
13390 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13393 msgid "External Material...|M"
13394 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13397 msgid "Child Document...|d"
13398 msgstr "Alt Belge...|t"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13402 msgstr "Açıklama|A"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13405 msgid "Insert New Branch...|I"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13409 msgid "Change Tracking|C"
13410 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13413 msgid "Start Appendix Here|A"
13414 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13417 msgid "Save in Bundled Format|F"
13418 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13421 msgid "Compressed|m"
13422 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13425 msgid "Accept Change|A"
13426 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13429 msgid "Accept All Changes|c"
13430 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13433 msgid "Reject All Changes|e"
13434 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13437 msgid "Next Change|C"
13438 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13441 msgid "Next Cross-Reference|R"
13442 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13445 msgid "Clear Bookmarks|C"
13446 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13449 msgid "Navigate Back|B"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13453 msgid "Thesaurus...|T"
13454 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13457 msgid "Statistics...|a"
13458 msgstr "İstatistikler...|İ"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13461 msgid "TeX Information|I"
13462 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13466 msgid "Compare...|C"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13470 msgid "Additional Features|F"
13471 msgstr "Ek Özellikler|E"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13474 msgid "Embedded Objects|O"
13475 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13478 msgid "Shortcuts|S"
13479 msgstr "Kısayollar|K"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13482 msgid "LyX Functions|y"
13483 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13486 msgid "Specific Manuals|p"
13487 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13490 msgid "Linguistics Manual|L"
13491 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13494 msgid "Braille Manual|B"
13495 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13498 msgid "XY-pic Manual|X"
13499 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13502 msgid "Multicolumn Manual|M"
13503 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13506 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13510 msgid "New document"
13511 msgstr "Yeni belge"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13514 msgid "Open document"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13518 msgid "Save document"
13519 msgstr "Belgeyi kaydet"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13522 msgid "Print document"
13523 msgstr "Belgeyi yazdır"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13526 msgid "Check spelling"
13527 msgstr "Yazım denetimi"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13538 msgid "Find and replace"
13539 msgstr "Bul ve değiştir"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13543 msgid "Find and replace (advanced)"
13544 msgstr "Bul ve değiştir"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13547 msgid "Navigate back"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13551 msgid "Toggle emphasis"
13552 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13555 msgid "Toggle noun"
13556 msgstr "Ad stilini değiştir"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13560 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13563 msgid "Insert math"
13564 msgstr "Matematik ekle"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13567 msgid "Insert graphics"
13568 msgstr "Grafik ekle"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13571 msgid "Insert table"
13572 msgstr "Tablo ekle"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13576 msgid "Toggle outline"
13577 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13581 msgid "Toggle math toolbar"
13582 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13586 msgid "Toggle table toolbar"
13587 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13590 msgid "View/Update"
13591 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13605 msgid "View master document"
13606 msgstr "Ana belgeyi seç"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13610 msgid "Update master document"
13611 msgstr "Ana belgeyi seç"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13614 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13619 msgid "View other formats"
13620 msgstr "Dosya biçimleri"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13624 msgid "Update other formats"
13625 msgstr "Tarih biçimi"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13632 msgid "Numbered list"
13633 msgstr "Numaralı liste"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13636 msgid "Itemized list"
13637 msgstr "Öğeli liste"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13640 msgid "Increase depth"
13641 msgstr "Derinliği arttır"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13644 msgid "Decrease depth"
13645 msgstr "Derinliği azalt"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13648 msgid "Insert figure float"
13649 msgstr "Yüzen figür ekle"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13652 msgid "Insert table float"
13653 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13656 msgid "Insert label"
13657 msgstr "Etiket ekle"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13660 msgid "Insert cross-reference"
13661 msgstr "Çapraz referans ekle"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13664 msgid "Insert citation"
13665 msgstr "Alıntı ekle"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13668 msgid "Insert index entry"
13669 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13672 msgid "Insert nomenclature entry"
13673 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13676 msgid "Insert footnote"
13677 msgstr "Dipnot ekle"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13680 msgid "Insert margin note"
13681 msgstr "Kenar notu ekle"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13684 msgid "Insert note"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13693 msgid "Insert hyperlink"
13694 msgstr "Bağlantı Ekle"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13697 msgid "Insert TeX code"
13698 msgstr "TeX kodu ekle"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13701 msgid "Insert math macro"
13702 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13705 msgid "Include file"
13706 msgstr "Dosya ekle"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13710 msgstr "Metin stili"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13713 msgid "Paragraph settings"
13714 msgstr "Paragraf ayarları"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13718 msgstr "Satır ekle"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13722 msgstr "Sütun ekle"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13729 msgid "Delete column"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13733 msgid "Set top line"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13737 msgid "Set bottom line"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13741 msgid "Set left line"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13745 msgid "Set right line"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13749 msgid "Set border lines"
13750 msgstr "Sınırları ayarlar"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13753 msgid "Set all lines"
13754 msgstr "Tüm çizgiler"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13757 msgid "Unset all lines"
13758 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13762 msgstr "Sola hizala"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13765 msgid "Align center"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13769 msgid "Align right"
13770 msgstr "Sağa hizala"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13773 msgid "Align on decimal"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13778 msgstr "Yukarı hizala"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13781 msgid "Align middle"
13782 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13785 msgid "Align bottom"
13786 msgstr "Alta hizala"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13789 msgid "Rotate cell"
13790 msgstr "Hücreyi çevir"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13793 msgid "Rotate table"
13794 msgstr "Tabloyu çevir"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13797 msgid "Set multi-column"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13802 msgid "Set multi-row"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13810 msgid "Set display mode"
13811 msgstr "Görüntü modu"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13818 msgid "Superscript"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13822 msgid "Insert square root"
13823 msgstr "Karekök ekle"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13826 msgid "Insert root"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13830 msgid "Insert standard fraction"
13831 msgstr "Standart kesir ekle"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13835 msgstr "Toplam ekle"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13838 msgid "Insert integral"
13839 msgstr "İntegral ekle"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13842 msgid "Insert product"
13843 msgstr "Çarpım ekle"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13858 msgid "Insert delimiters"
13859 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13862 msgid "Insert matrix"
13863 msgstr "Matris ekle"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13866 msgid "Insert cases environment"
13867 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13871 msgid "Toggle math panels"
13872 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13875 msgid "Math Macros"
13876 msgstr "Matematik Makroları"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13880 msgid "Remove last argument"
13881 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13885 msgid "Append argument"
13886 msgstr "Parametre Ekle"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13890 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13891 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13895 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13896 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13900 msgid "Remove optional argument"
13901 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13905 msgid "Insert optional argument"
13906 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13910 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13911 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13914 msgid "Append argument eating from the right"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13919 msgid "Append optional argument eating from the right"
13920 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13923 msgid "Command Buffer"
13924 msgstr "Komut Tamponu"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13927 msgid "Review[[Toolbar]]"
13928 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13931 msgid "Track changes"
13932 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13935 msgid "Show changes in output"
13936 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13939 msgid "Next change"
13940 msgstr "Sonraki değişiklik"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13943 msgid "Accept change inside selection"
13944 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13947 msgid "Reject change inside selection"
13948 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13951 msgid "Merge changes"
13952 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13955 msgid "Accept all changes"
13956 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13959 msgid "Reject all changes"
13960 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13964 msgstr "Sonraki not"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13968 msgid "View Other Formats"
13969 msgstr "Diğer font ayarları"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13973 msgid "Update Other Formats"
13974 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13977 msgid "Version Control"
13978 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13985 msgid "Check-out for edit"
13986 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13989 msgid "Check-in changes"
13990 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13993 msgid "View revision log"
13994 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13997 msgid "Revert changes"
13998 msgstr "Değişikliği reddet"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14001 msgid "Compare with older revision"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14005 msgid "Compare with last revision"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14010 msgid "Insert Version Info"
14011 msgstr "Kenar notu ekle"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14014 msgid "Use SVN file locking property"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14018 msgid "Update local directory from repository"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14022 msgid "Math Panels"
14023 msgstr "Matematik Panelleri"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14027 msgid "Math spacings"
14028 msgstr "Matematik Boşlukları"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14045 msgstr "Fonksiyonlar"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14049 msgid "Frame decorations"
14050 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14054 msgid "Big operators"
14055 msgstr "Büyük Operatörler"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14058 msgid "Miscellaneous"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14069 msgstr "AMS Okları"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14073 msgstr "Operatörler"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14081 msgid "AMS relations"
14082 msgstr "AMS İlişkileri"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14086 msgid "AMS negative relations"
14087 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14095 msgid "AMS operators"
14096 msgstr "AMS Operatörleri"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14100 msgid "AMS miscellaneous"
14101 msgstr "AMS çeşitli"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14240 msgid "Thin space\t\\,"
14241 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14244 msgid "Medium space\t\\:"
14245 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14248 msgid "Thick space\t\\;"
14249 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14252 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14253 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14256 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14257 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14260 msgid "Negative space\t\\!"
14261 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14265 msgid "Phantom\t\\phantom"
14266 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14270 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14271 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14275 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14276 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14283 msgid "Square root\t\\sqrt"
14284 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14287 msgid "Other root\t\\root"
14288 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14291 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14292 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14295 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14296 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14299 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14300 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14303 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14304 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14307 msgid "Standard\t\\frac"
14308 msgstr "Standart\t\\frac"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14311 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14312 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14315 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14316 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14319 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14320 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14323 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14324 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14327 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14328 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14331 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14332 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14335 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14336 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14339 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14340 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14343 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14344 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14347 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14348 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14351 msgid "Binomial\t\\binom"
14352 msgstr "Binom\t\\binom"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14355 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14356 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14359 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14360 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14363 msgid "Roman\t\\mathrm"
14364 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14367 msgid "Bold\t\\mathbf"
14368 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14371 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14372 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14375 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14376 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14379 msgid "Italic\t\\mathit"
14380 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14383 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14384 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14387 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14388 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14391 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14392 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14395 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14396 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14399 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14403 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14404 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14428 msgid "Frame Decorations"
14429 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14453 msgstr "kontro let"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14498 msgid "overleftarrow"
14499 msgstr "overleftarrow"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14502 msgid "overrightarrow"
14503 msgstr "overrightarrow"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14506 msgid "overleftrightarrow"
14507 msgstr "overleftrightarrow"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14519 msgstr "underbrace"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14522 msgid "underleftarrow"
14523 msgstr "underleftarrow"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14526 msgid "underrightarrow"
14527 msgstr "underrightarrow"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14530 msgid "underleftrightarrow"
14531 msgstr "underleftrightarrow"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14543 msgstr "rightarrow"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14554 msgid "updownarrow"
14555 msgstr "updownarrow"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14558 msgid "leftrightarrow"
14559 msgstr "leftrightarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14567 msgstr "Rightarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14578 msgid "Updownarrow"
14579 msgstr "Updownarrow"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14582 msgid "Leftrightarrow"
14583 msgstr "Leftrightarrow"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14586 msgid "Longleftrightarrow"
14587 msgstr "Longleftrightarrow"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14590 msgid "Longleftarrow"
14591 msgstr "Longleftarrow"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14594 msgid "Longrightarrow"
14595 msgstr "Longrightarrow"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14598 msgid "longleftrightarrow"
14599 msgstr "longleftrightarrow"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14602 msgid "longleftarrow"
14603 msgstr "longleftarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14606 msgid "longrightarrow"
14607 msgstr "longrightarrow"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14610 msgid "leftharpoondown"
14611 msgstr "leftharpoondown"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14614 msgid "rightharpoondown"
14615 msgstr "rightharpoondown"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14623 msgstr "longmapsto"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14634 msgid "leftharpoonup"
14635 msgstr "leftharpoonup"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14638 msgid "rightharpoonup"
14639 msgstr "rightharpoonup"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14642 msgid "hookleftarrow"
14643 msgstr "hookleftarrow"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14646 msgid "hookrightarrow"
14647 msgstr "hookrightarrow"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14658 msgid "rightleftharpoons"
14659 msgstr "rightleftharpoons"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14686 msgid "bigtriangleup"
14687 msgstr "bigtriangleup"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14702 msgid "bigtriangledown"
14703 msgstr "bigtriangledown"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14718 msgid "triangleright"
14719 msgstr "triangleright"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14734 msgid "triangleleft"
14735 msgstr "triangleleft"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14883 msgstr "sqsubseteq"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14887 msgstr "sqsupseteq"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14898 msgid "in[[math relation]]"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14947 msgstr "varepsilon"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15186 msgid "diamondsuit"
15187 msgstr "diamondsuit"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15202 msgid "textrm \\AA"
15203 msgstr "textrm \\AA"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15207 msgstr "textrm \\O"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15210 msgid "mathcircumflex"
15211 msgstr "mathcircumflex"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15262 msgid "Big Operators"
15263 msgstr "Büyük Operatörler"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15322 msgid "ointctrclockwiseop"
15323 msgstr "ointctrclockwiseop"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15326 msgid "ointctrclockwise"
15327 msgstr "ointctrclockwise"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15330 msgid "ointclockwiseop"
15331 msgstr "ointclockwiseop"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15334 msgid "ointclockwise"
15335 msgstr "ointclockwise"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15366 msgid "landupintop"
15367 msgstr "landupintop"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15370 msgid "landdownint"
15371 msgstr "landdownint"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15374 msgid "landdownintop"
15375 msgstr "landdownintop"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15426 msgid "AMS Miscellaneous"
15427 msgstr "AMS çeşitli"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15470 msgid "vartriangle"
15471 msgstr "vartriangle"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15474 msgid "triangledown"
15475 msgstr "triangledown"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15490 msgid "measuredangle"
15491 msgstr "measuredangle"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15519 msgstr "varnothing"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15527 msgid "blacktriangle"
15528 msgstr "blacktriangle"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15531 msgid "blacktriangledown"
15532 msgstr "blacktriangledown"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15535 msgid "blacksquare"
15536 msgstr "blacksquare"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15539 msgid "blacklozenge"
15540 msgstr "blacklozenge"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15547 msgid "sphericalangle"
15548 msgstr "sphericalangle"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15552 msgstr "complement"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15568 msgstr "AMS Okları"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15571 msgid "dashleftarrow"
15572 msgstr "dashleftarrow"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15575 msgid "dashrightarrow"
15576 msgstr "dashrightarrow"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15579 msgid "leftleftarrows"
15580 msgstr "leftleftarrows"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15583 msgid "leftrightarrows"
15584 msgstr "leftrightarrows"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15587 msgid "rightrightarrows"
15588 msgstr "rightrightarrows"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15591 msgid "rightleftarrows"
15592 msgstr "rightleftarrows"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15596 msgstr "Lleftarrow"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15599 msgid "Rrightarrow"
15600 msgstr "Rrightarrow"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15603 msgid "twoheadleftarrow"
15604 msgstr "twoheadleftarrow"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15607 msgid "twoheadrightarrow"
15608 msgstr "twoheadrightarrow"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15611 msgid "leftarrowtail"
15612 msgstr "leftarrowtail"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15615 msgid "rightarrowtail"
15616 msgstr "rightarrowtail"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15619 msgid "looparrowleft"
15620 msgstr "looparrowleft"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15623 msgid "looparrowright"
15624 msgstr "looparrowright"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15627 msgid "curvearrowleft"
15628 msgstr "curvearrowleft"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15631 msgid "curvearrowright"
15632 msgstr "curvearrowright"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15635 msgid "circlearrowleft"
15636 msgstr "circlearrowleft"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15639 msgid "circlearrowright"
15640 msgstr "circlearrowright"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15652 msgstr "upuparrows"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15655 msgid "downdownarrows"
15656 msgstr "downdownarrows"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15659 msgid "upharpoonleft"
15660 msgstr "upharpoonleft"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15663 msgid "upharpoonright"
15664 msgstr "upharpoonright"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15667 msgid "downharpoonleft"
15668 msgstr "downharpoonleft"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15671 msgid "downharpoonright"
15672 msgstr "downharpoonright"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15675 msgid "leftrightharpoons"
15676 msgstr "leftrightharpoons"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15679 msgid "rightsquigarrow"
15680 msgstr "rightsquigarrow"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15683 msgid "leftrightsquigarrow"
15684 msgstr "leftrightsquigarrow"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15688 msgstr "nleftarrow"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15691 msgid "nrightarrow"
15692 msgstr "nrightarrow"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15695 msgid "nleftrightarrow"
15696 msgstr "nleftrightarrow"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15700 msgstr "nLeftarrow"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15703 msgid "nRightarrow"
15704 msgstr "nRightarrow"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15707 msgid "nLeftrightarrow"
15708 msgstr "nLeftrightarrow"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15715 msgid "AMS Relations"
15716 msgstr "AMS İlişkileri"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15735 msgid "eqslantless"
15736 msgstr "eqslantless"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15740 msgstr "eqslantgtr"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15752 msgstr "lessapprox"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15800 msgstr "lesseqqgtr"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15804 msgstr "gtreqqless"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15819 msgid "thickapprox"
15820 msgstr "thickapprox"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15855 msgid "preccurlyeq"
15856 msgstr "preccurlyeq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15859 msgid "succcurlyeq"
15860 msgstr "succcurlyeq"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15863 msgid "curlyeqprec"
15864 msgstr "curlyeqprec"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15867 msgid "curlyeqsucc"
15868 msgstr "curlyeqsucc"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15880 msgstr "precapprox"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15884 msgstr "succapprox"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15887 msgid "vartriangleleft"
15888 msgstr "vartriangleleft"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15891 msgid "vartriangleright"
15892 msgstr "vartriangleright"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15895 msgid "trianglelefteq"
15896 msgstr "trianglelefteq"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15899 msgid "trianglerighteq"
15900 msgstr "trianglerighteq"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15915 msgid "risingdotseq"
15916 msgstr "risingdotseq"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15919 msgid "fallingdotseq"
15920 msgstr "fallingdotseq"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15939 msgid "shortparallel"
15940 msgstr "shortparallel"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15944 msgstr "smallsmile"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15948 msgstr "smallfrown"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15951 msgid "blacktriangleleft"
15952 msgstr "blacktriangleleft"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15955 msgid "blacktriangleright"
15956 msgstr "blacktriangleright"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15967 msgid "backepsilon"
15968 msgstr "backepsilon"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15983 msgid "AMS Negative Relations"
15984 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16083 msgid "precnapprox"
16084 msgstr "precnapprox"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16087 msgid "succnapprox"
16088 msgstr "succnapprox"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16100 msgstr "subsetneqq"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16104 msgstr "supsetneqq"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16116 msgstr "nsupseteqq"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16131 msgid "varsubsetneq"
16132 msgstr "varsubsetneq"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16135 msgid "varsupsetneq"
16136 msgstr "varsupsetneq"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16139 msgid "varsubsetneqq"
16140 msgstr "varsubsetneqq"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16143 msgid "varsupsetneqq"
16144 msgstr "varsupsetneqq"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16147 msgid "ntriangleleft"
16148 msgstr "ntriangleleft"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16151 msgid "ntriangleright"
16152 msgstr "ntriangleright"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16155 msgid "ntrianglelefteq"
16156 msgstr "ntrianglelefteq"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16159 msgid "ntrianglerighteq"
16160 msgstr "ntrianglerighteq"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16183 msgid "nshortparallel"
16184 msgstr "nshortparallel"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16187 msgid "AMS Operators"
16188 msgstr "AMS Operatörleri"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16195 msgid "smallsetminus"
16196 msgstr "smallsetminus"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16215 msgid "doublebarwedge"
16216 msgstr "doublebarwedge"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16235 msgid "divideontimes"
16236 msgstr "divideontimes"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16247 msgid "leftthreetimes"
16248 msgstr "leftthreetimes"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16251 msgid "rightthreetimes"
16252 msgstr "rightthreetimes"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16256 msgstr "curlywedge"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16263 msgid "circleddash"
16264 msgstr "circleddash"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16268 msgstr "circledast"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16271 msgid "circledcirc"
16272 msgstr "circledcirc"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16282 #: lib/external_templates:36
16283 msgid "GnumericSpreadsheet"
16286 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16287 msgid "Spreadsheet"
16290 #: lib/external_templates:39
16292 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16293 "It imports as a long table, so any length\n"
16294 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16295 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16296 "both for gnumeric and excel files.\n"
16299 #: lib/external_templates:76
16300 msgid "RasterImage"
16301 msgstr "RasterImage"
16303 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16304 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307 #: lib/external_templates:84
16308 msgid "A bitmap file.\n"
16309 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16311 #: lib/external_templates:148
16315 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16316 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16319 #: lib/external_templates:151
16320 msgid "An Xfig figure.\n"
16321 msgstr "Xfig figürü.\n"
16323 #: lib/external_templates:201
16324 msgid "ChessDiagram"
16325 msgstr "SatrançDiyagramı"
16327 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16328 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16329 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16331 #: lib/external_templates:204
16333 "A chess position diagram.\n"
16334 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16335 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16336 "the position that you want to display.\n"
16337 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16338 "and remember to type in a relative path\n"
16339 "to the LyX document location.\n"
16340 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16341 "to enable general editing of the board.\n"
16342 "You might also check out the\n"
16343 "'Options->Test legality' option, and\n"
16344 "remember to middle and right click to\n"
16345 "insert new material in the board.\n"
16346 "In order for this to work, you have to\n"
16347 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16348 "that TeX will find it, and you will need\n"
16349 "to install the skak package from CTAN.\n"
16352 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16353 msgid "Lilypond typeset music"
16354 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16356 #: lib/external_templates:254
16358 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16359 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16360 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16361 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16364 #: lib/external_templates:300
16366 msgstr "PDFSayfalar"
16368 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16369 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16370 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16372 #: lib/external_templates:303
16374 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16375 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16376 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16378 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16379 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16380 "* pages=- (to include all pages)\n"
16381 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16382 "for further options and details.\n"
16384 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16385 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16387 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16388 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16389 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16390 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16391 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16393 #: lib/external_templates:343
16396 "Read 'info date' for more information.\n"
16398 "Bugünün tarihi.\n"
16399 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16401 #: lib/external_templates:372
16405 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16406 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409 #: lib/external_templates:375
16410 msgid "Dia diagram.\n"
16411 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16413 #: lib/configure.py:444
16417 #: lib/configure.py:447
16421 #: lib/configure.py:450
16425 #: lib/configure.py:453
16429 #: lib/configure.py:456
16433 #: lib/configure.py:459
16437 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16441 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16445 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16450 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16454 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16458 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16463 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16467 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16471 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16475 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16479 #: lib/configure.py:497
16480 msgid "Plain text (chess output)"
16481 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16483 #: lib/configure.py:498
16484 msgid "Plain text (image)"
16485 msgstr "Düz metin (resim)"
16487 #: lib/configure.py:499
16488 msgid "Plain text (Xfig output)"
16489 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16491 #: lib/configure.py:500
16492 msgid "date (output)"
16493 msgstr "date (çıktı)"
16495 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16499 #: lib/configure.py:501
16503 #: lib/configure.py:502
16504 msgid "Docbook (XML)"
16505 msgstr "Docbook (XML)"
16507 #: lib/configure.py:503
16508 msgid "Graphviz Dot"
16509 msgstr "Graphviz Dot"
16511 #: lib/configure.py:504
16512 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16513 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16515 #: lib/configure.py:505
16519 #: lib/configure.py:505
16523 #: lib/configure.py:506
16528 #: lib/configure.py:507
16529 msgid "LilyPond music"
16530 msgstr "LilyPond müzik"
16532 #: lib/configure.py:508
16533 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16536 #: lib/configure.py:509
16537 msgid "LaTeX (plain)"
16538 msgstr "LaTeX (düz)"
16540 #: lib/configure.py:509
16541 msgid "LaTeX (plain)|L"
16542 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16544 #: lib/configure.py:510
16546 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16547 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16549 #: lib/configure.py:511
16550 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16551 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16553 #: lib/configure.py:512
16555 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16556 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16558 #: lib/configure.py:513
16562 #: lib/configure.py:513
16563 msgid "Plain text|a"
16564 msgstr "Düz metin|ü"
16566 #: lib/configure.py:514
16567 msgid "Plain text (pstotext)"
16568 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16570 #: lib/configure.py:515
16571 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16572 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16574 #: lib/configure.py:516
16575 msgid "Plain text (catdvi)"
16576 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16578 #: lib/configure.py:517
16579 msgid "Plain Text, Join Lines"
16580 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16582 #: lib/configure.py:520
16583 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16586 #: lib/configure.py:521
16587 msgid "Excel spreadsheet"
16590 #: lib/configure.py:522
16591 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16594 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16599 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16604 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16608 #: lib/configure.py:539
16612 #: lib/configure.py:540
16614 msgstr "Postscript"
16616 #: lib/configure.py:540
16617 msgid "Postscript|t"
16618 msgstr "Postscript|t"
16620 #: lib/configure.py:544
16621 msgid "PDF (ps2pdf)"
16622 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16624 #: lib/configure.py:544
16625 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16626 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16628 #: lib/configure.py:545
16629 msgid "PDF (pdflatex)"
16630 msgstr "PDF (pdflatex)"
16632 #: lib/configure.py:545
16633 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16634 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16636 #: lib/configure.py:546
16637 msgid "PDF (dvipdfm)"
16638 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16640 #: lib/configure.py:546
16641 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16642 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16644 #: lib/configure.py:547
16645 msgid "PDF (XeTeX)"
16648 #: lib/configure.py:547
16649 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16652 #: lib/configure.py:548
16654 msgid "PDF (LuaTeX)"
16655 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16657 #: lib/configure.py:548
16659 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16660 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16662 #: lib/configure.py:551
16666 #: lib/configure.py:551
16670 #: lib/configure.py:552
16672 msgid "DVI (LuaTeX)"
16673 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16675 #: lib/configure.py:552
16677 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16678 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16680 #: lib/configure.py:555
16684 #: lib/configure.py:558
16688 #: lib/configure.py:561
16692 #: lib/configure.py:564
16693 msgid "OpenDocument"
16694 msgstr "OpenDocument"
16696 #: lib/configure.py:565
16697 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16698 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16700 #: lib/configure.py:568
16701 msgid "Rich Text Format"
16702 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16704 #: lib/configure.py:569
16708 #: lib/configure.py:569
16712 #: lib/configure.py:572
16713 msgid "date command"
16714 msgstr "date komutu"
16716 #: lib/configure.py:573
16717 msgid "Table (CSV)"
16718 msgstr "Tablo (CSV)"
16720 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16725 #: lib/configure.py:576
16729 #: lib/configure.py:577
16733 #: lib/configure.py:578
16737 #: lib/configure.py:579
16741 #: lib/configure.py:580
16742 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16745 #: lib/configure.py:581
16746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16749 #: lib/configure.py:582
16750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16753 #: lib/configure.py:583
16754 msgid "LyX Preview"
16755 msgstr "LyX Önizleme"
16757 #: lib/configure.py:584
16759 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16760 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16762 #: lib/configure.py:585
16763 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16764 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16766 #: lib/configure.py:586
16770 #: lib/configure.py:587
16774 #: lib/configure.py:588
16778 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16779 msgid "Windows Metafile"
16780 msgstr "Windows Metafile"
16782 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16783 msgid "Enhanced Metafile"
16784 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16786 #: lib/configure.py:591
16787 msgid "HTML (MS Word)"
16788 msgstr "HTML (MS Word)"
16790 #: lib/configure.py:669
16794 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16796 msgid "%1$s and %2$s"
16797 msgstr "%1$s ve %2$s"
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16801 msgid "%1$s et al."
16802 msgstr "%1$s et al."
16804 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16813 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16814 msgid "Add to bibliography only."
16815 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16817 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16821 #: src/Buffer.cpp:137
16824 "Could not print the document %1$s.\n"
16825 "Check that your printer is set up correctly."
16827 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16828 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16830 #: src/Buffer.cpp:140
16831 msgid "Print document failed"
16832 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16834 #: src/Buffer.cpp:318
16835 msgid "Disk Error: "
16836 msgstr "Disk Hatası: "
16838 #: src/Buffer.cpp:319
16841 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16842 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16844 #: src/Buffer.cpp:401
16845 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16848 #: src/Buffer.cpp:403
16850 msgid "Attempting to close changed document!"
16851 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16853 #: src/Buffer.cpp:411
16854 msgid "Could not remove temporary directory"
16855 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16857 #: src/Buffer.cpp:412
16859 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16860 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16862 #: src/Buffer.cpp:722
16863 msgid "Unknown document class"
16864 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16866 #: src/Buffer.cpp:723
16868 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16869 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16871 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16873 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16874 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16876 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16877 msgid "Document header error"
16878 msgstr "Belge başlık hatası"
16880 #: src/Buffer.cpp:737
16881 msgid "\\begin_header is missing"
16882 msgstr "\\begin_header eksik"
16884 #: src/Buffer.cpp:760
16885 msgid "\\begin_document is missing"
16886 msgstr "\\begin_document eksik"
16888 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16889 #: src/BufferView.cpp:1423
16890 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16891 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16893 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16895 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16896 "xcolor/ulem are installed.\n"
16897 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16901 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16903 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16904 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16905 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16909 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16915 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16916 msgid "Document format failure"
16917 msgstr "Belge biçimi hatası"
16919 #: src/Buffer.cpp:892
16921 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16922 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16924 #: src/Buffer.cpp:936
16926 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16927 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16929 #: src/Buffer.cpp:961
16930 msgid "Conversion failed"
16931 msgstr "Çevrim başarısız"
16933 #: src/Buffer.cpp:962
16936 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16937 "it could not be created."
16939 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16940 "oluşturulmayacak."
16942 #: src/Buffer.cpp:972
16943 msgid "Conversion script not found"
16944 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16946 #: src/Buffer.cpp:973
16949 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16950 "could not be found."
16951 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16953 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16954 msgid "Conversion script failed"
16955 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16957 #: src/Buffer.cpp:997
16960 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16963 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16966 #: src/Buffer.cpp:1004
16969 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16972 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16975 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16977 msgid "File is read-only"
16978 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16980 #: src/Buffer.cpp:1026
16982 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16985 #: src/Buffer.cpp:1035
16988 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16989 "overwrite this file?"
16990 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16992 #: src/Buffer.cpp:1037
16993 msgid "Overwrite modified file?"
16994 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16996 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
17000 msgstr "&Üzerine Yaz"
17002 #: src/Buffer.cpp:1062
17003 msgid "Backup failure"
17004 msgstr "Yedekleme başarısız"
17006 #: src/Buffer.cpp:1063
17009 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17010 "Please check whether the directory exists and is writable."
17012 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17013 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17015 #: src/Buffer.cpp:1089
17017 msgid "Saving document %1$s..."
17018 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17020 #: src/Buffer.cpp:1104
17021 msgid " could not write file!"
17022 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17024 #: src/Buffer.cpp:1112
17028 #: src/Buffer.cpp:1127
17030 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17031 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17033 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17035 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17036 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17038 #: src/Buffer.cpp:1140
17040 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17041 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17043 #: src/Buffer.cpp:1154
17045 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17046 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17048 #: src/Buffer.cpp:1168
17050 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17051 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17053 #: src/Buffer.cpp:1255
17054 msgid "Iconv software exception Detected"
17055 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17057 #: src/Buffer.cpp:1255
17060 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17063 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17065 #: src/Buffer.cpp:1277
17067 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17068 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17070 #: src/Buffer.cpp:1280
17072 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17073 "chosen encoding.\n"
17074 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17076 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17077 "gösterilebilir değil.\n"
17078 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17080 #: src/Buffer.cpp:1287
17081 msgid "iconv conversion failed"
17082 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17084 #: src/Buffer.cpp:1292
17085 msgid "conversion failed"
17086 msgstr "çevrim başarısız"
17088 #: src/Buffer.cpp:1389
17090 msgid "Uncodable character in file path"
17091 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17093 #: src/Buffer.cpp:1390
17096 "The path of your document\n"
17098 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17099 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17100 "This will likely result in incomplete output.\n"
17102 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17103 "or change the file path name."
17106 #: src/Buffer.cpp:1675
17107 msgid "Running chktex..."
17108 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17110 #: src/Buffer.cpp:1689
17111 msgid "chktex failure"
17112 msgstr "chktex hatası"
17114 #: src/Buffer.cpp:1690
17115 msgid "Could not run chktex successfully."
17116 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17118 #: src/Buffer.cpp:1949
17120 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17121 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17123 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17125 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17126 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17128 #: src/Buffer.cpp:2104
17130 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17133 #: src/Buffer.cpp:2134
17135 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17138 #: src/Buffer.cpp:2194
17140 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17141 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17143 #: src/Buffer.cpp:2201
17145 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17146 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17148 #: src/Buffer.cpp:2211
17150 msgid "Error exporting to DVI."
17151 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17153 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17156 "The file %1$s already exists.\n"
17158 "Do you want to overwrite that file?"
17160 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17162 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17164 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17165 msgid "Overwrite file?"
17166 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17168 #: src/Buffer.cpp:2293
17170 msgid "Error running external commands."
17171 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17173 #: src/Buffer.cpp:3095
17174 msgid "Preview source code"
17175 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17177 #: src/Buffer.cpp:3111
17179 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17180 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17182 #: src/Buffer.cpp:3115
17184 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17185 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17187 #: src/Buffer.cpp:3226
17189 msgid "Auto-saving %1$s"
17190 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17192 #: src/Buffer.cpp:3280
17193 msgid "Autosave failed!"
17194 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17196 #: src/Buffer.cpp:3341
17197 msgid "Autosaving current document..."
17198 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17200 #: src/Buffer.cpp:3495
17201 msgid "Couldn't export file"
17202 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17204 #: src/Buffer.cpp:3496
17206 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17207 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17209 #: src/Buffer.cpp:3559
17210 msgid "File name error"
17211 msgstr "Dosya adı hatası"
17213 #: src/Buffer.cpp:3560
17214 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17215 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17217 #: src/Buffer.cpp:3636
17218 msgid "Document export cancelled."
17219 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17221 #: src/Buffer.cpp:3646
17223 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17224 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17226 #: src/Buffer.cpp:3652
17228 msgid "Document exported as %1$s"
17229 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17231 #: src/Buffer.cpp:3749
17234 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17236 "Recover emergency save?"
17238 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17240 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17242 #: src/Buffer.cpp:3752
17243 msgid "Load emergency save?"
17244 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17246 #: src/Buffer.cpp:3753
17250 #: src/Buffer.cpp:3753
17251 msgid "&Load Original"
17252 msgstr "&Aslını Yükle"
17254 #: src/Buffer.cpp:3764
17257 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17258 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17261 #: src/Buffer.cpp:3770
17262 msgid "Document was successfully recovered."
17265 #: src/Buffer.cpp:3772
17266 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17269 #: src/Buffer.cpp:3773
17272 "Remove emergency file now?\n"
17274 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17276 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17278 msgid "Delete emergency file?"
17279 msgstr "Harici dosya seçin"
17281 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17286 #: src/Buffer.cpp:3782
17287 msgid "Emergency file deleted"
17290 #: src/Buffer.cpp:3783
17291 msgid "Do not forget to save your file now!"
17294 #: src/Buffer.cpp:3790
17296 msgid "Remove emergency file now?"
17297 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17299 #: src/Buffer.cpp:3813
17302 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17304 "Load the backup instead?"
17306 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17308 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17310 #: src/Buffer.cpp:3815
17311 msgid "Load backup?"
17312 msgstr "Yedeği yükle?"
17314 #: src/Buffer.cpp:3816
17315 msgid "&Load backup"
17316 msgstr "&Yedeği yükle"
17318 #: src/Buffer.cpp:3816
17319 msgid "Load &original"
17320 msgstr "&Aslını yükle"
17322 #: src/Buffer.cpp:3826
17325 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17326 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17329 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17330 msgid "Senseless!!! "
17333 #: src/Buffer.cpp:4252
17335 msgid "Document %1$s reloaded."
17336 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17338 #: src/Buffer.cpp:4255
17340 msgid "Could not reload document %1$s."
17341 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17343 #: src/Buffer.cpp:4321
17345 msgid "Included File Invalid"
17346 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17348 #: src/Buffer.cpp:4322
17351 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17353 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17356 #: src/BufferParams.cpp:568
17359 "The selected document class\n"
17361 "requires external files that are not available.\n"
17362 "The document class can still be used, but the\n"
17363 "document cannot be compiled until the following\n"
17364 "prerequisites are installed:\n"
17366 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17367 "User's Guide for more information."
17370 #: src/BufferParams.cpp:577
17371 msgid "Document class not available"
17372 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17374 #: src/BufferParams.cpp:1993
17377 "The layout file:\n"
17379 "could not be found. A default textclass with default\n"
17380 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17383 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17384 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17385 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17387 #: src/BufferParams.cpp:1999
17388 msgid "Document class not found"
17389 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17391 #: src/BufferParams.cpp:2006
17394 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17396 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17397 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17400 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17401 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17402 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17404 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17405 msgid "Could not load class"
17406 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17408 #: src/BufferParams.cpp:2046
17409 msgid "Error reading internal layout information"
17410 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17412 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17414 msgstr "Okuma Hatası"
17416 #: src/BufferView.cpp:188
17417 msgid "No more insets"
17418 msgstr "Ekleme yok"
17420 #: src/BufferView.cpp:728
17421 msgid "Save bookmark"
17422 msgstr "Yerimini kaydet"
17424 #: src/BufferView.cpp:937
17425 msgid "Converting document to new document class..."
17426 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17428 #: src/BufferView.cpp:980
17429 msgid "Document is read-only"
17430 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17432 #: src/BufferView.cpp:989
17433 msgid "This portion of the document is deleted."
17434 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17436 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17438 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17439 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17441 #: src/BufferView.cpp:1315
17442 msgid "No further undo information"
17443 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17445 #: src/BufferView.cpp:1325
17446 msgid "No further redo information"
17447 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17449 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17450 msgid "String not found!"
17451 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17453 #: src/BufferView.cpp:1555
17455 msgstr "İşaret kapalı"
17457 #: src/BufferView.cpp:1561
17459 msgstr "İşaret açık"
17461 #: src/BufferView.cpp:1568
17462 msgid "Mark removed"
17463 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17465 #: src/BufferView.cpp:1571
17467 msgstr "İşaret kondu"
17469 #: src/BufferView.cpp:1626
17470 msgid "Statistics for the selection:"
17471 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17473 #: src/BufferView.cpp:1628
17474 msgid "Statistics for the document:"
17475 msgstr "Belge istatistikleri:"
17477 #: src/BufferView.cpp:1631
17480 msgstr "%1$d kelime"
17482 #: src/BufferView.cpp:1633
17484 msgstr "Tek kelime"
17486 #: src/BufferView.cpp:1636
17488 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17489 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17491 #: src/BufferView.cpp:1639
17492 msgid "One character (including blanks)"
17493 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17495 #: src/BufferView.cpp:1642
17497 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17498 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17500 #: src/BufferView.cpp:1645
17501 msgid "One character (excluding blanks)"
17502 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17504 #: src/BufferView.cpp:1647
17506 msgstr "İstatistikler"
17508 #: src/BufferView.cpp:1777
17511 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17514 #: src/BufferView.cpp:1779
17516 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17519 #: src/BufferView.cpp:1787
17521 msgid "Branch name"
17524 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17525 msgid "Branch already exists"
17528 #: src/BufferView.cpp:2518
17530 msgid "Inserting document %1$s..."
17531 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17533 #: src/BufferView.cpp:2529
17535 msgid "Document %1$s inserted."
17536 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17538 #: src/BufferView.cpp:2531
17540 msgid "Could not insert document %1$s"
17541 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17543 #: src/BufferView.cpp:2796
17546 "Could not read the specified document\n"
17548 "due to the error: %2$s"
17554 #: src/BufferView.cpp:2798
17555 msgid "Could not read file"
17556 msgstr "Dosya okunamıyor"
17558 #: src/BufferView.cpp:2805
17562 " is not readable."
17565 " okunabilir değil."
17567 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17568 msgid "Could not open file"
17569 msgstr "Dosya açılamıyor"
17571 #: src/BufferView.cpp:2813
17572 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17573 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17575 #: src/BufferView.cpp:2814
17577 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17578 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17579 "If this does not give the correct result\n"
17580 "then please change the encoding of the file\n"
17581 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17583 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17584 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17585 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17586 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17587 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17589 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17590 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17592 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17594 msgid "LyX Warning: "
17595 msgstr "LyX Uyarısı: "
17597 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17599 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17600 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17601 msgid "uncodable character"
17602 msgstr "kodlanamayan karakter"
17604 #: src/Changes.cpp:379
17606 msgid "Uncodable character in author name"
17607 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17609 #: src/Changes.cpp:380
17612 "The author name '%1$s',\n"
17613 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17614 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17615 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17617 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17618 "or change the spelling of the author name."
17621 #: src/Chktex.cpp:63
17623 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17624 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17626 #: src/Chktex.cpp:65
17627 msgid "ChkTeX warning id # "
17628 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17630 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17635 #: src/Color.cpp:160
17639 #: src/Color.cpp:161
17643 #: src/Color.cpp:162
17647 #: src/Color.cpp:163
17651 #: src/Color.cpp:164
17655 #: src/Color.cpp:165
17657 msgstr "cam göbeği"
17659 #: src/Color.cpp:166
17663 #: src/Color.cpp:167
17667 #: src/Color.cpp:168
17671 #: src/Color.cpp:169
17675 #: src/Color.cpp:170
17679 #: src/Color.cpp:171
17683 #: src/Color.cpp:172
17684 msgid "selected text"
17685 msgstr "seçili metin"
17687 #: src/Color.cpp:174
17689 msgstr "LaTeX metni"
17691 #: src/Color.cpp:175
17692 msgid "inline completion"
17693 msgstr "satıriçi tamamlama"
17695 #: src/Color.cpp:177
17696 msgid "non-unique inline completion"
17697 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17699 #: src/Color.cpp:179
17700 msgid "previewed snippet"
17701 msgstr "önizlenen parça"
17703 #: src/Color.cpp:180
17705 msgstr "not etiketi"
17707 #: src/Color.cpp:181
17708 msgid "note background"
17709 msgstr "not arkaplanı"
17711 #: src/Color.cpp:182
17712 msgid "comment label"
17713 msgstr "yorum etiketi"
17715 #: src/Color.cpp:183
17716 msgid "comment background"
17717 msgstr "açıklama arkaplanı"
17719 #: src/Color.cpp:184
17720 msgid "greyedout inset label"
17721 msgstr "geri ekleme etiketi"
17723 #: src/Color.cpp:185
17725 msgid "greyedout inset text"
17726 msgstr "geri ekleme etiketi"
17728 #: src/Color.cpp:186
17729 msgid "greyedout inset background"
17730 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17732 #: src/Color.cpp:187
17734 msgid "phantom inset text"
17737 #: src/Color.cpp:188
17739 msgstr "gölgeli kutu"
17741 #: src/Color.cpp:189
17742 msgid "listings background"
17743 msgstr "listeleme arkaplanı"
17745 #: src/Color.cpp:190
17746 msgid "branch label"
17747 msgstr "dal etiketi"
17749 #: src/Color.cpp:191
17750 msgid "footnote label"
17751 msgstr "dipnot etiketi"
17753 #: src/Color.cpp:192
17754 msgid "index label"
17755 msgstr "indeks etiketi"
17757 #: src/Color.cpp:193
17758 msgid "margin note label"
17759 msgstr "kenar notu etiketi"
17761 #: src/Color.cpp:194
17763 msgstr "URL etiketi"
17765 #: src/Color.cpp:195
17769 #: src/Color.cpp:196
17771 msgstr "derinlik çubuğu"
17773 #: src/Color.cpp:197
17777 #: src/Color.cpp:198
17778 msgid "command inset"
17779 msgstr "komut eklemesi"
17781 #: src/Color.cpp:199
17782 msgid "command inset background"
17783 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17785 #: src/Color.cpp:200
17786 msgid "command inset frame"
17787 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17789 #: src/Color.cpp:201
17790 msgid "special character"
17791 msgstr "özel karakter"
17793 #: src/Color.cpp:202
17797 #: src/Color.cpp:203
17798 msgid "math background"
17799 msgstr "matematik arkaplanı"
17801 #: src/Color.cpp:204
17802 msgid "graphics background"
17803 msgstr "grafik arkaplanı"
17805 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17806 msgid "math macro background"
17807 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17809 #: src/Color.cpp:206
17811 msgstr "matematik çerçevesi"
17813 #: src/Color.cpp:207
17814 msgid "math corners"
17817 #: src/Color.cpp:208
17819 msgstr "matematik çizgisi"
17821 #: src/Color.cpp:210
17822 msgid "math macro hovered background"
17825 #: src/Color.cpp:211
17826 msgid "math macro label"
17827 msgstr "matematik makro etiketi"
17829 #: src/Color.cpp:212
17830 msgid "math macro frame"
17831 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17833 #: src/Color.cpp:213
17834 msgid "math macro blended out"
17837 #: src/Color.cpp:214
17838 msgid "math macro old parameter"
17839 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17841 #: src/Color.cpp:215
17842 msgid "math macro new parameter"
17843 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17845 #: src/Color.cpp:216
17846 msgid "collapsable inset text"
17847 msgstr "katlanır ekleme metni"
17849 #: src/Color.cpp:217
17850 msgid "collapsable inset frame"
17851 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17853 #: src/Color.cpp:218
17854 msgid "inset background"
17855 msgstr "ekleme arkaplanı"
17857 #: src/Color.cpp:219
17858 msgid "inset frame"
17859 msgstr "ekleme çerçevesi"
17861 #: src/Color.cpp:220
17862 msgid "LaTeX error"
17863 msgstr "LaTeX hatası"
17865 #: src/Color.cpp:221
17866 msgid "end-of-line marker"
17867 msgstr "satır sonu işareti"
17869 #: src/Color.cpp:222
17870 msgid "appendix marker"
17871 msgstr "ek işareti"
17873 #: src/Color.cpp:223
17875 msgstr "çubuğu değiştir"
17877 #: src/Color.cpp:224
17878 msgid "deleted text"
17879 msgstr "silinmiş metin"
17881 #: src/Color.cpp:225
17883 msgstr "eklenen metin"
17885 #: src/Color.cpp:226
17886 msgid "changed text 1st author"
17887 msgstr "1. yazar metni değişti"
17889 #: src/Color.cpp:227
17890 msgid "changed text 2nd author"
17891 msgstr "2. yazar metni değişti"
17893 #: src/Color.cpp:228
17894 msgid "changed text 3rd author"
17895 msgstr "3. yazar metni değişti"
17897 #: src/Color.cpp:229
17898 msgid "changed text 4th author"
17899 msgstr "4. yazar metni değişti"
17901 #: src/Color.cpp:230
17902 msgid "changed text 5th author"
17903 msgstr "5. yazar metni değişti"
17905 #: src/Color.cpp:231
17906 msgid "deleted text modifier"
17909 #: src/Color.cpp:232
17910 msgid "added space markers"
17911 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17913 #: src/Color.cpp:233
17915 msgstr "tablo çizgisi"
17917 #: src/Color.cpp:234
17918 msgid "table on/off line"
17919 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17921 #: src/Color.cpp:236
17922 msgid "bottom area"
17925 #: src/Color.cpp:237
17927 msgstr "yeni sayfa"
17929 #: src/Color.cpp:238
17930 msgid "page break / line break"
17931 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17933 #: src/Color.cpp:239
17934 msgid "frame of button"
17935 msgstr "düğme çerçevesi"
17937 #: src/Color.cpp:240
17938 msgid "button background"
17939 msgstr "düğme arkaplanı"
17941 #: src/Color.cpp:241
17942 msgid "button background under focus"
17943 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17945 #: src/Color.cpp:242
17947 msgid "paragraph marker"
17948 msgstr "Alt paragraf"
17950 #: src/Color.cpp:243
17952 msgid "preview frame"
17953 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17955 #: src/Color.cpp:244
17959 #: src/Color.cpp:245
17961 msgid "regexp frame"
17962 msgstr "ekleme çerçevesi"
17964 #: src/Color.cpp:246
17968 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17969 #: src/Converter.cpp:543
17970 msgid "Cannot convert file"
17971 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17973 #: src/Converter.cpp:323
17976 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17977 "Define a converter in the preferences."
17979 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17980 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17982 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17983 msgid "Executing command: "
17984 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17986 #: src/Converter.cpp:472
17987 msgid "Build errors"
17988 msgstr "İnşa hataları"
17990 #: src/Converter.cpp:473
17991 msgid "There were errors during the build process."
17992 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17994 #: src/Converter.cpp:478
17997 "An error occurred while running:\n"
17999 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18001 #: src/Converter.cpp:501
18003 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18004 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18006 #: src/Converter.cpp:545
18008 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18009 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18011 #: src/Converter.cpp:546
18013 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18014 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18016 #: src/Converter.cpp:602
18017 msgid "Running LaTeX..."
18018 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18020 #: src/Converter.cpp:620
18023 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18026 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18027 "yerini belirleyemedi."
18029 #: src/Converter.cpp:623
18030 msgid "LaTeX failed"
18031 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18033 #: src/Converter.cpp:625
18034 msgid "Output is empty"
18037 #: src/Converter.cpp:626
18038 msgid "An empty output file was generated."
18039 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18041 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18044 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18045 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18047 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18049 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18051 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18053 msgid "Unknown branch"
18054 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18056 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18060 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18063 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18067 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18068 msgid "Undefined flex inset"
18069 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18071 #: src/Exporter.cpp:50
18074 msgstr "&Uyumlu tut"
18076 #: src/Exporter.cpp:51
18078 msgid "Overwrite &all"
18079 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18081 #: src/Exporter.cpp:51
18082 msgid "&Cancel export"
18083 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18085 #: src/Exporter.cpp:96
18086 msgid "Couldn't copy file"
18087 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18089 #: src/Exporter.cpp:97
18091 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18092 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18094 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18100 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18104 msgstr "Sans Serif"
18106 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18116 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18121 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18125 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18129 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18133 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18137 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18143 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18145 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18149 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18157 #: src/Font.cpp:160
18159 msgid "Emphasis %1$s, "
18160 msgstr "Vurgu %1$s, "
18162 #: src/Font.cpp:163
18164 msgid "Underline %1$s, "
18165 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18167 #: src/Font.cpp:166
18169 msgid "Strikeout %1$s, "
18170 msgstr "Ad stili %1$s, "
18172 #: src/Font.cpp:169
18174 msgid "Double underline %1$s, "
18175 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18177 #: src/Font.cpp:172
18179 msgid "Wavy underline %1$s, "
18180 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18182 #: src/Font.cpp:175
18184 msgid "Noun %1$s, "
18185 msgstr "Ad stili %1$s, "
18187 #: src/Font.cpp:189
18189 msgid "Language: %1$s, "
18190 msgstr "Dil: %1$s, "
18192 #: src/Font.cpp:192
18194 msgid "Number %1$s"
18195 msgstr " Numara %1$s"
18197 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18198 msgid "Cannot view file"
18199 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18201 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18203 msgid "File does not exist: %1$s"
18204 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18206 #: src/Format.cpp:281
18208 msgid "No information for viewing %1$s"
18209 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18211 #: src/Format.cpp:291
18213 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18214 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18216 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18217 msgid "Cannot edit file"
18218 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18220 #: src/Format.cpp:346
18221 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18222 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18224 #: src/Format.cpp:359
18226 msgid "No information for editing %1$s"
18227 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18229 #: src/Format.cpp:370
18231 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18232 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18234 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18236 msgid "Could not find bind file"
18237 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18239 #: src/KeyMap.cpp:222
18242 "Unable to find the bind file\n"
18244 "Please check your installation."
18246 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18247 "okunurken hata oluştur.\n"
18248 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18250 #: src/KeyMap.cpp:229
18252 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18253 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18255 #: src/KeyMap.cpp:230
18258 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18259 "Please check your installation."
18261 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18262 "okunurken hata oluştur.\n"
18263 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18265 #: src/KeyMap.cpp:237
18268 "Unable to find the bind file\n"
18270 "Falling back to default."
18273 #: src/KeySequence.cpp:166
18275 msgstr " seçenekler: "
18277 #: src/LaTeX.cpp:57
18279 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18280 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18282 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18283 msgid "Running Index Processor."
18284 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18286 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18287 msgid "Running BibTeX."
18288 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18290 #: src/LaTeX.cpp:440
18291 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18292 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18295 msgid "Could not read configuration file"
18296 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18301 "Error while reading the configuration file\n"
18303 "Please check your installation."
18305 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18306 "okunurken hata oluştur.\n"
18307 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18310 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18311 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18319 msgid "The following files could not be loaded:"
18320 msgstr "Belge okunamıyor"
18324 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18325 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18328 msgid "Cannot remove temporary directory"
18329 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18333 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18334 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18337 msgid "Unable to remove temporary directory"
18338 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18342 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18343 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18346 msgid "No textclass is found"
18347 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18352 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18353 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18354 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18356 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18357 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18358 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18361 msgid "&Reconfigure"
18362 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18366 msgid "&Without LaTeX"
18369 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18372 msgstr "Devam ediyor"
18376 "SIGHUP signal caught!\n"
18382 "SIGFPE signal caught!\n"
18388 "SIGSEGV signal caught!\n"
18389 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18390 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18391 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18396 msgid "LyX crashed!"
18399 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18404 msgid "Could not create temporary directory"
18405 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18410 "Could not create a temporary directory in\n"
18412 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18415 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18416 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18419 msgid "Missing user LyX directory"
18420 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18425 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18426 "It is needed to keep your own configuration."
18428 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18429 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18432 msgid "&Create directory"
18433 msgstr "&Dizin yarat"
18437 msgstr "&LyX'ten Çık"
18440 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18441 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18445 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18446 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18449 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18450 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18452 #: src/LyX.cpp:1026
18453 msgid "List of supported debug flags:"
18454 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18456 #: src/LyX.cpp:1030
18458 msgid "Setting debug level to %1$s"
18459 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18461 #: src/LyX.cpp:1041
18464 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18465 "Command line switches (case sensitive):\n"
18466 "\t-help summarize LyX usage\n"
18467 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18468 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18469 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18470 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18471 " select the features to debug.\n"
18472 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18473 "\t-x [--execute] command\n"
18474 " where command is a lyx command.\n"
18475 "\t-e [--export] fmt\n"
18476 " where fmt is the export format of choice.\n"
18477 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18478 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18479 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18480 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18481 " where fmt is the import format of choice\n"
18482 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18483 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18484 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18485 " specifying whether all files, main file only, or no "
18487 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18489 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18491 "\t-n [--no-remote]\n"
18492 " open documents in a new instance\n"
18493 "\t-r [--remote]\n"
18494 " open documents in an already running instance\n"
18495 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18496 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18497 "\t-version summarize version and build info\n"
18498 "Check the LyX man page for more details."
18500 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18501 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18502 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18503 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18504 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18505 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18506 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18507 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18508 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18509 "\t-x [--execute] komut\n"
18510 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18511 "\t-e [--export] biçim\n"
18512 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18513 " kullanılan parametreler için\n"
18514 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18515 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18516 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18517 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18518 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18519 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18521 #: src/LyX.cpp:1093
18522 msgid "No system directory"
18523 msgstr "Sistem dizini yok"
18525 #: src/LyX.cpp:1094
18526 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18527 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18529 #: src/LyX.cpp:1105
18530 msgid "No user directory"
18531 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18533 #: src/LyX.cpp:1106
18534 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18535 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18537 #: src/LyX.cpp:1117
18538 msgid "Incomplete command"
18539 msgstr "Eksik komut"
18541 #: src/LyX.cpp:1118
18542 msgid "Missing command string after --execute switch"
18543 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18545 #: src/LyX.cpp:1129
18546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18547 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18549 #: src/LyX.cpp:1142
18550 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18551 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18553 #: src/LyX.cpp:1147
18554 msgid "Missing filename for --import"
18555 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18557 #: src/LyXRC.cpp:3043
18559 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18563 #: src/LyXRC.cpp:3048
18565 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18568 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18571 #: src/LyXRC.cpp:3052
18573 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18574 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18575 "specified, an internal routine is used."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3060
18580 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18581 "automatically by what you type."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3064
18586 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18590 #: src/LyXRC.cpp:3068
18592 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18594 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3075
18598 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18599 "the backup file in the same directory as the original file."
18601 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18602 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3079
18606 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18607 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18609 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18610 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3083
18613 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3087
18618 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18619 "its global and local bind/ directories."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3091
18623 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3095
18628 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18629 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18631 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18632 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3105
18636 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18637 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18639 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18640 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3109
18645 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18646 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18647 "the top of the screen"
18649 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18650 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3113
18653 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3117
18657 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18658 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18660 #: src/LyXRC.cpp:3121
18662 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18665 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18668 #: src/LyXRC.cpp:3126
18671 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18672 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18674 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18675 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3130
18679 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18680 "look in its global and local commands/ directories."
18682 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18683 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3134
18686 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3138
18690 msgid "New documents will be assigned this language."
18691 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3142
18694 msgid "Specify the default paper size."
18695 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3146
18699 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18700 "shown after the change has been made.)"
18702 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18703 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18705 #: src/LyXRC.cpp:3150
18706 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18707 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3154
18711 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18712 "LyX was started from."
18714 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3159
18717 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18718 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3163
18722 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18723 "value selects the directory LyX was started from."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3167
18728 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18729 "recommended for non-English languages."
18731 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18732 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3174
18736 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18737 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18738 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18740 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18741 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18742 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3178
18745 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3182
18750 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18751 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18753 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18754 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3191
18758 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18759 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3195
18764 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18766 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3199
18770 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18771 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3203
18775 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18776 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18777 "name of the second language."
18779 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18780 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3207
18783 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18784 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3211
18787 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18788 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3215
18792 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18796 #: src/LyXRC.cpp:3219
18798 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18799 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18801 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18802 "\"\\usepackage{omega}\"."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3223
18806 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18807 "document is the default language."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3227
18811 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18812 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3231
18815 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18817 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3235
18820 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18821 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3239
18825 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18828 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18829 "kontrol etmek için seçin."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3243
18832 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18833 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3248
18836 msgid "The completion popup delay."
18837 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18839 #: src/LyXRC.cpp:3252
18840 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18841 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3256
18844 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18845 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3260
18849 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18850 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3264
18854 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18857 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18860 #: src/LyXRC.cpp:3268
18861 msgid "The inline completion delay."
18862 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18864 #: src/LyXRC.cpp:3272
18865 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18866 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3276
18869 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18870 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3280
18873 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18874 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3284
18877 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3288
18882 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3293
18887 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18888 "variable. Use the OS native format."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3299
18892 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18893 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18895 #: src/LyXRC.cpp:3303
18896 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18897 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18899 #: src/LyXRC.cpp:3307
18900 msgid "Scale the preview size to suit."
18901 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3311
18904 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3315
18908 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18909 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3319
18913 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18914 "environment variable PRINTER."
18916 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18917 "değişkeni kullanılacak."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3323
18920 msgid "The option to print only even pages."
18921 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3327
18925 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18926 "the filename of the DVI file to be printed."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3331
18930 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18931 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3335
18934 msgid "The option to print out in landscape."
18935 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3339
18938 msgid "The option to print only odd pages."
18939 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3343
18942 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18943 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3347
18946 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18947 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3351
18950 msgid "The option to specify paper type."
18951 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3355
18954 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18955 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3359
18959 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18960 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18964 #: src/LyXRC.cpp:3363
18966 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18967 "prepended along with the printer name after the spool command."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3367
18971 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3371
18975 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3375
18980 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18984 #: src/LyXRC.cpp:3379
18985 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18986 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3387
18990 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3391
18995 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18996 "wrong, override the setting here."
18998 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18999 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3397
19002 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19003 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3406
19007 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19008 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19009 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3410
19013 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19014 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3415
19019 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19020 "roughly the same size as on paper."
19022 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19023 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3419
19026 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19028 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19031 #: src/LyXRC.cpp:3423
19033 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19034 "\".out\". Only for advanced users."
19036 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19037 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3430
19040 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19041 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3434
19045 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19046 "when you quit LyX."
19048 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3438
19051 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3442
19056 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19057 "value selects the directory LyX was started from."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3452
19062 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19063 "will look in its global and local ui/ directories."
19065 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19066 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3465
19070 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19074 #: src/LyXRC.cpp:3469
19075 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19076 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19078 #: src/LyXRC.cpp:3473
19080 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19081 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3480
19084 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19086 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19089 #: src/LyXVC.cpp:86
19091 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19092 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19094 #: src/LyXVC.cpp:88
19095 msgid "Retrieve from version control?"
19096 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19098 #: src/LyXVC.cpp:89
19102 #: src/LyXVC.cpp:115
19103 msgid "Document not saved"
19104 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19106 #: src/LyXVC.cpp:116
19107 msgid "You must save the document before it can be registered."
19108 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19110 #: src/LyXVC.cpp:148
19111 msgid "LyX VC: Initial description"
19112 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19114 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19115 msgid "(no initial description)"
19116 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19118 #: src/LyXVC.cpp:165
19119 msgid "(no log message)"
19120 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19122 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19123 msgid "LyX VC: Log Message"
19124 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19126 #: src/LyXVC.cpp:216
19129 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19132 "Do you want to revert to the older version?"
19134 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19135 "kaybetmenize yo açar.\n"
19137 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19139 #: src/LyXVC.cpp:221
19140 msgid "Revert to stored version of document?"
19141 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19143 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19147 #: src/Paragraph.cpp:1951
19148 msgid "Senseless with this layout!"
19149 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19151 #: src/Paragraph.cpp:2013
19152 msgid "Alignment not permitted"
19153 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19155 #: src/Paragraph.cpp:2014
19157 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19158 "Setting to default."
19160 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19161 "Öntanımlıya geçiliyor."
19163 #: src/Paragraph.cpp:3070
19164 msgid "Memory problem"
19165 msgstr "Bellek problemi"
19167 #: src/Paragraph.cpp:3070
19168 msgid "Paragraph not properly initialized"
19169 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19171 #: src/Text.cpp:383
19172 msgid "Unknown Inset"
19173 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19175 #: src/Text.cpp:464
19176 msgid "Change tracking error"
19177 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19179 #: src/Text.cpp:465
19181 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19182 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19184 #: src/Text.cpp:476
19185 msgid "Unknown token"
19186 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19188 #: src/Text.cpp:939
19190 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19192 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19194 #: src/Text.cpp:947
19195 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19196 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19198 #: src/Text.cpp:1767
19199 msgid "[Change Tracking] "
19200 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19202 #: src/Text.cpp:1773
19206 #: src/Text.cpp:1777
19210 #: src/Text.cpp:1787
19213 msgstr "Font: %1$s"
19215 #: src/Text.cpp:1792
19217 msgid ", Depth: %1$d"
19218 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19220 #: src/Text.cpp:1798
19221 msgid ", Spacing: "
19222 msgstr ", Aralık: "
19224 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19228 #: src/Text.cpp:1810
19232 #: src/Text.cpp:1819
19234 msgstr ", Ekleme: "
19236 #: src/Text.cpp:1820
19237 msgid ", Paragraph: "
19238 msgstr ", Paragraf: "
19240 #: src/Text.cpp:1821
19244 #: src/Text.cpp:1822
19245 msgid ", Position: "
19248 #: src/Text.cpp:1828
19250 msgstr ", Karakter: 0x"
19252 #: src/Text.cpp:1830
19253 msgid ", Boundary: "
19256 #: src/Text2.cpp:386
19257 msgid "No font change defined."
19258 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19260 #: src/Text2.cpp:426
19261 msgid "Nothing to index!"
19262 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19264 #: src/Text2.cpp:428
19265 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19266 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19268 #: src/Text3.cpp:193
19269 msgid "Math editor mode"
19270 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19272 #: src/Text3.cpp:195
19273 msgid "No valid math formula"
19274 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19276 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19278 msgid "Already in regular expression mode"
19279 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19281 #: src/Text3.cpp:216
19283 msgid "Regexp editor mode"
19284 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19286 #: src/Text3.cpp:1287
19290 #: src/Text3.cpp:1288
19292 msgstr " bilinmiyor"
19294 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19295 msgid "Missing argument"
19296 msgstr "Eksik parametre"
19298 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19299 msgid "Character set"
19300 msgstr "Karakter seti"
19302 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19303 msgid "Paragraph layout set"
19304 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19306 #: src/TextClass.cpp:155
19307 msgid "Plain Layout"
19308 msgstr "Düz Yerleşim"
19310 #: src/TextClass.cpp:731
19311 msgid "Missing File"
19312 msgstr "Eksik Dosya"
19314 #: src/TextClass.cpp:732
19315 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19316 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19318 #: src/TextClass.cpp:735
19319 msgid "Corrupt File"
19320 msgstr "Bozuk Dosya"
19322 #: src/TextClass.cpp:736
19323 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19324 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19326 #: src/TextClass.cpp:1293
19329 "The module %1$s has been requested by\n"
19330 "this document but has not been found in the list of\n"
19331 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19332 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19334 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19335 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19336 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19338 #: src/TextClass.cpp:1297
19339 msgid "Module not available"
19340 msgstr "Modül mevcut değil"
19342 #: src/TextClass.cpp:1302
19345 "The module %1$s requires a package that is\n"
19346 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19347 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19349 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19350 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19351 "mümkün olmayabilir.\n"
19353 #: src/TextClass.cpp:1306
19354 msgid "Package not available"
19355 msgstr "Paket mevcut değil"
19357 #: src/TextClass.cpp:1311
19359 msgid "Error reading module %1$s\n"
19360 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19362 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19363 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19364 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19365 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19367 msgid "Revision control error."
19368 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19370 #: src/VCBackend.cpp:61
19373 "Some problem occured while running the command:\n"
19375 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19377 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19378 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19379 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19380 msgid "Error: Could not generate logfile."
19381 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19383 #: src/VCBackend.cpp:498
19388 #: src/VCBackend.cpp:500
19390 msgid "Locally Modified"
19391 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19393 #: src/VCBackend.cpp:502
19395 msgid "Locally Added"
19396 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19398 #: src/VCBackend.cpp:504
19399 msgid "Needs Merge"
19402 #: src/VCBackend.cpp:506
19403 msgid "Needs Checkout"
19406 #: src/VCBackend.cpp:508
19408 msgid "No CVS file"
19411 #: src/VCBackend.cpp:510
19412 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19415 #: src/VCBackend.cpp:694
19417 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19418 "You have to update from repository first or revert your changes."
19421 #: src/VCBackend.cpp:699
19424 "Bad status when checking in changes.\n"
19430 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19433 "Error when updating from repository.\n"
19434 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19437 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19439 "Depodan güncellerken hata.\n"
19440 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19443 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19445 #: src/VCBackend.cpp:781
19448 "There were detected changes in the working directory:\n"
19451 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19452 "revert back to the repository version."
19455 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19456 #: src/VCBackend.cpp:1250
19457 msgid "Changes detected"
19460 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19463 msgstr "aktarıldı."
19465 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19466 msgid "View &Log ..."
19469 #: src/VCBackend.cpp:808
19472 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19473 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19476 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19478 "Depodan güncellerken hata.\n"
19479 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19482 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19484 #: src/VCBackend.cpp:869
19487 "The document %1$s is not in repository.\n"
19488 "You have to check in the first revision before you can revert."
19491 #: src/VCBackend.cpp:877
19494 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19495 "The status '%2$s' is unexpected."
19498 #: src/VCBackend.cpp:1085
19501 "Error when committing to repository.\n"
19502 "You have to manually resolve the problem.\n"
19503 "LyX will reopen the document after you press OK."
19505 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19506 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19507 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19509 #: src/VCBackend.cpp:1178
19511 "Error while acquiring write lock.\n"
19512 "Another user is most probably editing\n"
19513 "the current document now!\n"
19514 "Also check the access to the repository."
19517 #: src/VCBackend.cpp:1184
19519 "Error while releasing write lock.\n"
19520 "Check the access to the repository."
19523 #: src/VCBackend.cpp:1241
19526 "There were detected changes in the working directory:\n"
19529 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19535 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19540 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19545 #: src/VCBackend.cpp:1313
19546 msgid "VCN File Locking"
19549 #: src/VCBackend.cpp:1314
19550 msgid "Locking property unset."
19553 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19554 msgid "Locking property set."
19557 #: src/VCBackend.cpp:1315
19558 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19561 #: src/VSpace.cpp:468
19562 msgid "Default skip"
19563 msgstr "Öntanımlı aralık"
19565 #: src/VSpace.cpp:471
19567 msgstr "Küçük aralık"
19569 #: src/VSpace.cpp:474
19570 msgid "Medium skip"
19571 msgstr "Orta aralık"
19573 #: src/VSpace.cpp:477
19575 msgstr "Büyük aralık"
19577 #: src/VSpace.cpp:480
19578 msgid "Vertical fill"
19579 msgstr "Düşey doldurma"
19581 #: src/VSpace.cpp:487
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19588 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19589 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19591 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19592 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19594 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19595 msgid "Reload saved document?"
19596 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19598 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19600 msgstr "&Geri yükle"
19602 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19603 msgid "&Keep Changes"
19604 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19608 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19609 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19611 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19612 msgid "File not readable!"
19613 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19615 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19618 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19620 "Do you want to create a new document?"
19622 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19624 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19626 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19627 msgid "Create new document?"
19628 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19630 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19634 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19637 "The specified document template\n"
19639 "could not be read."
19641 "Belirtilen belge şablonu\n"
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19646 msgid "Could not read template"
19647 msgstr "Şablon okunamadı"
19649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19650 msgid "Standard[[Bullets]]"
19651 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19673 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19674 msgid "Directories"
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19684 msgid "Master document"
19687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19690 msgstr "Arabellekleri aç"
19692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19700 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19701 "Continue searching from the beginning?"
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19707 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19708 "Continue searching from the end?"
19711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19712 msgid "Wrap search?"
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19716 msgid "Nothing to search"
19717 msgstr "Aranacak birşey yok"
19719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19721 msgid "No open document(s) in which to search"
19722 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19726 msgid "Advanced Find and Replace"
19727 msgstr "Bul ve Değiştir"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19730 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19731 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19734 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19738 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19739 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19744 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19745 "1995--%1$s LyX Team"
19747 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19748 "1995--%1$s LyX Takımı"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19752 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19753 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19754 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19755 "any later version."
19757 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19758 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19759 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19760 "değiştirebilirsiniz."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19764 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19765 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19766 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19767 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19768 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19769 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19770 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19772 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19773 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19775 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19776 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19777 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19778 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19781 msgid "not released yet"
19782 msgstr "henüz duyurulmadı"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19787 "LyX Version %1$s\n"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19794 msgid "Library directory: "
19795 msgstr "Kitaplık dizini: "
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19798 msgid "User directory: "
19799 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19801 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19802 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19810 msgstr "%1 Hakkında"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19814 msgid "Preferences"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19818 msgid "Reconfigure"
19819 msgstr "Yeniden yapılandır"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19823 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19826 msgid "Nothing to do"
19827 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19830 msgid "Unknown action"
19831 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19835 msgid "Command not handled"
19836 msgstr "Komut kapalı"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19839 msgid "Command disabled"
19840 msgstr "Komut kapalı"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19843 msgid "Running configure..."
19844 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19847 msgid "Reloading configuration..."
19848 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19851 msgid "System reconfiguration failed"
19852 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19856 "The system reconfiguration has failed.\n"
19857 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19858 "Please reconfigure again if needed."
19860 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19861 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19862 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19865 msgid "System reconfigured"
19866 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19870 "The system has been reconfigured.\n"
19871 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19872 "updated document class specifications."
19874 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19875 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19876 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19880 msgstr "Çıkılıyor."
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19884 msgid "Opening help file %1$s..."
19885 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19888 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19889 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19893 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19895 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19896 "tanımlanmayabilir"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19900 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19901 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19904 msgid "Unable to save document defaults"
19905 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19908 msgid "Unknown function."
19909 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19912 msgid "The current document was closed."
19913 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19917 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19918 "documents and exit.\n"
19922 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19923 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19929 msgid "Software exception Detected"
19930 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19934 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19935 "unsaved documents and exit."
19937 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19938 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19942 msgid "Could not find UI definition file"
19943 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19948 "Error while reading the included file\n"
19950 "Please check your installation."
19952 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19953 "okunurken hata oluştur.\n"
19954 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19958 msgid "Could not find default UI file"
19959 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19964 "LyX could not find the default UI file!\n"
19965 "Please check your installation."
19967 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19968 "okunurken hata oluştur.\n"
19969 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19974 "Error while reading the configuration file\n"
19976 "Falling back to default.\n"
19977 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19978 "check which User Interface file you are using."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19982 msgid "BibTeX Bibliography"
19983 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19992 msgid "Documents|#o#O"
19993 msgstr "Belgeler|#b#B"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19996 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19997 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20000 msgid "Select a BibTeX database to add"
20001 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20004 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20005 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20008 msgid "Select a BibTeX style"
20009 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20013 msgstr "Çerçeve yok"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20016 msgid "Simple rectangular frame"
20017 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20020 msgid "Oval frame, thin"
20021 msgstr "Oval kutu, ince"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20024 msgid "Oval frame, thick"
20025 msgstr "Oval kutu, kalın"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20028 msgid "Drop shadow"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20032 msgid "Shaded background"
20033 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20036 msgid "Double rectangular frame"
20037 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20048 msgid "Total Height"
20049 msgstr "Toplam Yükseklik"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20056 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20067 msgstr "Etkinleştirildi"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20075 msgid "Filename Suffix"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20098 msgid "Enter new branch name"
20099 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20104 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20105 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20107 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20109 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20118 msgid "Renaming failed"
20119 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20123 msgid "The branch could not be renamed."
20124 msgstr "%1$s okunamadı."
20126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20127 msgid "Merge Changes"
20128 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20136 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20141 msgid "Change made at %1$s\n"
20142 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20150 msgstr "Aynı kalsın"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20154 msgstr "Küçük Başlıklar"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20171 msgid "Double underbar"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20176 msgid "Wavy underbar"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20210 msgstr "Cam göbeği"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20222 msgstr "Metin Stili"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20226 msgstr "Anahtarlar"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20229 msgid "LinkBack PDF"
20230 msgstr "LinkBack PDF"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20238 msgstr "yapıştırıldı"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20243 msgstr "%1$s Dosya"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20246 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20247 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20254 msgstr "Vazgeçildi."
20256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20257 msgid "Overwrite external file?"
20258 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20262 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20263 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20266 msgid "List of previous commands"
20267 msgstr "Önceki komutların listesi"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20270 msgid "Next command"
20271 msgstr "Sonraki komut"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20274 msgid "Compare LyX files"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20279 msgid "Select document"
20280 msgstr "Ana belgeyi seç"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20285 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20286 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20296 msgid "Error while comparing documents."
20297 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20302 msgstr "aktarıldı."
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20311 msgid "Aborting process..."
20312 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20316 msgid "differences"
20317 msgstr "Referanslar"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20320 msgid "Compare different revisions"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20324 msgid "big[[delimiter size]]"
20325 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20328 msgid "Big[[delimiter size]]"
20329 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20332 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20333 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20336 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20337 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20340 msgid "Math Delimiter"
20341 msgstr "Matematik Ayraç"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20353 msgid "Computer Modern Roman"
20354 msgstr "Computer Modern Roman"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20357 msgid "Latin Modern Roman"
20358 msgstr "Latin Modern Roman"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20361 msgid "AE (Almost European)"
20362 msgstr "AE (Almost European)"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20365 msgid "Times Roman"
20366 msgstr "Times Roman"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20373 msgid "Bitstream Charter"
20374 msgstr "Bitstream Charter"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20377 msgid "New Century Schoolbook"
20378 msgstr "New Century Schoolbook"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20390 msgstr "Bera Serif"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20393 msgid "Concrete Roman"
20394 msgstr "Concrete Roman"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20397 msgid "Zapf Chancery"
20398 msgstr "Zapf Chancery"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20401 msgid "Computer Modern Sans"
20402 msgstr "Computer Modern Sans"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20405 msgid "Latin Modern Sans"
20406 msgstr "Latin Modern Sans"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20413 msgid "Avant Garde"
20414 msgstr "Avant Garde"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20425 msgid "Computer Modern Typewriter"
20426 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20429 msgid "Latin Modern Typewriter"
20430 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20445 msgid "CM Typewriter Light"
20446 msgstr "CM Typewriter Light"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20453 msgid "Module not found!"
20454 msgstr "Modül bulunamadı!"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20458 msgid "Layout is valid!"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20462 msgid "Layout is invalid!"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20466 msgid "Document Settings"
20467 msgstr "Belge Ayarları"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20471 msgid "Child Document"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20476 msgid "Include to Output"
20477 msgstr "date (çıktı)"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20492 msgid "None (no fontenc)"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20611 msgid "Language Default (no inputenc)"
20612 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20643 msgid "Appears in TOC"
20644 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20647 msgid "Author-year"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20656 msgid "Unavailable: %1$s"
20657 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20662 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20663 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20668 msgid "Document Class"
20669 msgstr "Belge Sınıfı"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20675 msgid "Child Documents"
20676 msgstr "Alt Belgeler"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20684 msgid "Local Layout"
20685 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20688 msgid "Text Layout"
20689 msgstr "Metin Yerleşimi"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20692 msgid "Page Margins"
20693 msgstr "Kenar Boşlukları"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20700 msgid "Numbering & TOC"
20701 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20709 msgid "PDF Properties"
20710 msgstr "PDF Özellikleri"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20713 msgid "Math Options"
20714 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20717 msgid "Float Placement"
20718 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20722 msgstr "Madde imleri"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20729 msgid "LaTeX Preamble"
20730 msgstr "LaTeX Önsözü"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20735 msgid " (not installed)"
20736 msgstr " (yüklü değil)"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20739 msgid "Layouts|#o#O"
20740 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20743 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20744 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20748 msgid "Local layout file"
20749 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20753 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20754 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20755 "document may not work with this layout if you do not\n"
20756 "keep the layout file in the document directory."
20758 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20759 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20760 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20761 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20764 msgid "&Set Layout"
20765 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20768 msgid "Unable to read local layout file."
20769 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20772 msgid "Select master document"
20773 msgstr "Ana belgeyi seç"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20776 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20777 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20781 msgid "Unapplied changes"
20782 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20787 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20788 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20790 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20791 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20800 msgid "Unable to set document class."
20801 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20806 msgstr "%1$s, %2$s"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20810 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20811 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20815 msgid "%1$s (unavailable)"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20819 msgid "Module provided by document class."
20820 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20824 msgid "Package(s) required: %1$s."
20825 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20833 msgid "Modules required: %1$s."
20834 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20838 msgid "Modules excluded: %1$s."
20839 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20842 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20843 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20846 msgid "[No options predefined]"
20847 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20850 msgid "Can't set layout!"
20851 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20855 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20856 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20860 msgstr "Bulunamadı"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20863 msgid "Assigned master does not include this file"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20869 "You must include this file in the document\n"
20870 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20875 msgid "Could not load master"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20881 "The master document '%1$s'\n"
20882 "could not be loaded."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20890 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20895 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20897 msgstr "Hata Listesi"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20901 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20902 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20909 msgid "Bottom left"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20913 msgid "Baseline left"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20921 msgid "Bottom center"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20925 msgid "Baseline center"
20926 msgstr "Taban orta"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20933 msgid "Bottom right"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20937 msgid "Baseline right"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20941 msgid "External Material"
20942 msgstr "Harici Materyal"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20949 msgid "Select external file"
20950 msgstr "Harici dosya seçin"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20953 msgid "automatically"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20961 msgid "Dissolve previous group?"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20967 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20968 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20969 "because this graphic was its only member.\n"
20970 "How do you want to proceed?"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20975 msgid "Stick with group '%1$s'"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20980 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20986 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20987 "the group will be dissolved,\n"
20988 "because this graphic was its only member.\n"
20989 "How do you want to proceed?"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20994 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20998 msgid "Enter unique group name:"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21002 msgid "Group already defined!"
21003 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21007 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21024 msgid "in[[unit of measure]]"
21025 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21028 msgid "Select graphics file"
21029 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21032 msgid "Clipart|#C#c"
21033 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21038 msgstr "İnce boşluk"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21041 msgid "Medium Space"
21042 msgstr "Orta Boşluk"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21045 msgid "Thick Space"
21046 msgstr "Kalın Boşluk"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21050 msgid "Negative Thin Space"
21051 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21054 msgid "Negative Medium Space"
21055 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21058 msgid "Negative Thick Space"
21059 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21062 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21063 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21066 msgid "Quad (1 em)"
21067 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21070 msgid "Double Quad (2 em)"
21071 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21074 msgid "Interword Space"
21075 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21078 msgid "Horizontal Fill"
21079 msgstr "Yatay Doldur"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21083 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21084 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21085 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21087 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21088 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21094 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21098 msgid "Select document to include"
21099 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21102 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21103 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21107 msgid "Index Entry Settings"
21108 msgstr "İndeks Girişi"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21112 msgid "Label Color"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21117 msgid "Cannot remove standard index"
21118 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21122 msgid "The default index cannot be removed."
21123 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21127 msgid "Enter new index name"
21128 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21131 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21136 msgstr "bilinmiyor"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21144 msgstr "kısayollar"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21156 msgstr "metinsınıfı"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21192 msgid "No language"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21196 msgid "Program Listing Settings"
21197 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21201 msgstr "Diyalekt yok"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21205 msgstr "LaTeX Kaydı"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21213 msgid "Literate Programming Build Log"
21214 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21217 msgid "lyx2lyx Error Log"
21218 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21221 msgid "Version Control Log"
21222 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21226 msgid "Log file not found."
21227 msgstr "Dosya bulunamadı"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21230 msgid "No literate programming build log file found."
21231 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21234 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21235 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21238 msgid "No version control log file found."
21239 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21242 msgid "Math Matrix"
21243 msgstr "Matematik Matrisi"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21246 msgid "Note Settings"
21247 msgstr "Not Ayarları"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21250 msgid "Paragraph Settings"
21251 msgstr "Paragraf Ayarları"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21255 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21256 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21258 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21259 "the items is used."
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21264 msgid "Phantom Settings"
21265 msgstr "&Temel Ayarlar"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21268 msgid "System files|#S#s"
21269 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21272 msgid "User files|#U#u"
21273 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21276 msgid "Look & Feel"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21280 msgid "Language Settings"
21281 msgstr "Dil Ayarları"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21284 msgid "File Handling"
21285 msgstr "Dosya Yönetimi"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21288 msgid "Keyboard/Mouse"
21289 msgstr "Klavye/Fare"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21292 msgid "Input Completion"
21293 msgstr "Girdi Tamamlama"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21303 msgid "Screen Fonts"
21304 msgstr "Ekran fontları"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21311 msgid "Select directory for example files"
21312 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21315 msgid "Select a document templates directory"
21316 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21319 msgid "Select a temporary directory"
21320 msgstr "Geçici dizin seçin"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21323 msgid "Select a backups directory"
21324 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21327 msgid "Select a document directory"
21328 msgstr "Belge dizini seçin"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21331 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21336 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21337 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21340 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21341 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21345 msgid "Spellchecker"
21346 msgstr "Yazım denetimi"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21370 msgstr "Çeviriciler"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21374 msgid "File Formats"
21375 msgstr "Dosya biçimleri"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21378 msgid "Format in use"
21379 msgstr "Kullanılan biçim"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21384 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21385 "converter. Please remove the converter first."
21387 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21391 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21393 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21397 msgid "LyX needs to be restarted!"
21398 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21402 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21405 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21413 msgid "User Interface"
21414 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21422 msgstr "Kısayollar"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21434 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21435 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21438 msgid "Mathematical Symbols"
21439 msgstr "Matematiksel Semboller"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21442 msgid "Document and Window"
21443 msgstr "Belge ve Pencere"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21446 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21447 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21450 msgid "System and Miscellaneous"
21451 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21455 msgstr "&Geri yükle"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21459 msgid "Failed to create shortcut"
21460 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21463 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21464 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21467 msgid "Invalid or empty key sequence"
21468 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21473 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21475 "You need to remove that binding before creating a new one."
21477 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21479 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21482 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21483 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21490 msgid "Choose bind file"
21491 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21494 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21495 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21498 msgid "Choose UI file"
21499 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21502 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21503 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21506 msgid "Choose keyboard map"
21507 msgstr "Klavye haritası seçin"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21510 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21511 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21514 msgid "Print Document"
21515 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21518 msgid "Print to file"
21519 msgstr "Dosyaya yazdır"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21522 msgid "PostScript files (*.ps)"
21523 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21527 msgid "Longest label width"
21528 msgstr "&En uzun etiket"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21532 msgid "Index Settings"
21533 msgstr "Kutu Ayarları"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21537 msgid "<All indexes>"
21538 msgstr "Tüm Alanlar"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21541 msgid "Progress/Debug Messages"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21545 msgid "Debug Level"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21554 msgid "Cross-reference"
21555 msgstr "Çapraz referans"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21566 msgid "Jump to label"
21567 msgstr "Etikete git"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21570 msgid "<No prefix>"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21574 msgid "Find and Replace"
21575 msgstr "Bul ve Değiştir"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21578 msgid "Send Document to Command"
21579 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21583 msgstr "Dosya Göster"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21586 msgid "Error -> Cannot load file!"
21587 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21591 msgid "%1$d words checked."
21592 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21595 msgid "One word checked."
21596 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21599 msgid "Spelling check completed"
21600 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21603 msgid "Basic Latin"
21604 msgstr "Temel Latince"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21607 msgid "Latin-1 Supplement"
21608 msgstr "Latin-1 Supplement"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21611 msgid "Latin Extended-A"
21612 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21615 msgid "Latin Extended-B"
21616 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21619 msgid "IPA Extensions"
21620 msgstr "IPA Uzantıları"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21623 msgid "Spacing Modifier Letters"
21624 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21627 msgid "Combining Diacritical Marks"
21628 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21640 msgstr "Devanagari"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21687 msgid "Hangul Jamo"
21688 msgstr "Hangul Jamo"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21691 msgid "Phonetic Extensions"
21692 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21695 msgid "Latin Extended Additional"
21696 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21699 msgid "Greek Extended"
21700 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21703 msgid "General Punctuation"
21704 msgstr "Genel Noktalama"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21707 msgid "Superscripts and Subscripts"
21708 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21711 msgid "Currency Symbols"
21712 msgstr "Kur Sembolleri"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21715 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21716 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21719 msgid "Letterlike Symbols"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21723 msgid "Number Forms"
21724 msgstr "Sayı Formları"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21727 msgid "Mathematical Operators"
21728 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21731 msgid "Miscellaneous Technical"
21732 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21735 msgid "Control Pictures"
21736 msgstr "Kontrol Resimleri"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21739 msgid "Optical Character Recognition"
21740 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21743 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21744 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21747 msgid "Box Drawing"
21748 msgstr "Kutu Çizimleri"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21751 msgid "Block Elements"
21752 msgstr "Blok Elementler"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21755 msgid "Geometric Shapes"
21756 msgstr "Geometrik Şekiller"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21759 msgid "Miscellaneous Symbols"
21760 msgstr "Çeşitli Semboller"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21767 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21768 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21771 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21772 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21787 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21788 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21795 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21796 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21799 msgid "CJK Compatibility"
21800 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21803 msgid "CJK Unified Ideographs"
21804 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21807 msgid "Hangul Syllables"
21808 msgstr "Korece Heceleri"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21811 msgid "High Surrogates"
21812 msgstr "Üst Vekiller"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21815 msgid "Private Use High Surrogates"
21816 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21819 msgid "Low Surrogates"
21820 msgstr "Alt Vekiller"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21823 msgid "Private Use Area"
21824 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21827 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21828 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21831 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21832 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21835 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21836 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21839 msgid "Combining Half Marks"
21840 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21843 msgid "CJK Compatibility Forms"
21844 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21847 msgid "Small Form Variants"
21848 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21851 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21852 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21855 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21856 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21863 msgid "Linear B Syllabary"
21864 msgstr "Lineer B Syllabary"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21867 msgid "Linear B Ideograms"
21868 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21871 msgid "Aegean Numbers"
21872 msgstr "Aegean Sayıları"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21875 msgid "Ancient Greek Numbers"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21880 msgstr "Eski İtalik"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21891 msgid "Old Persian"
21892 msgstr "Eski Farsça"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21907 msgid "Cypriot Syllabary"
21908 msgstr "Cypriot Syllabary"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21912 msgstr "Kharoshthi"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21916 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21919 msgid "Musical Symbols"
21920 msgstr "Müzik Sembolleri"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21924 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21928 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21932 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21936 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21940 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21947 msgid "Variation Selectors Supplement"
21948 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21951 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21952 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21955 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21956 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21959 msgid "Character: "
21960 msgstr "Karakter: "
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21963 msgid "Code Point: "
21964 msgstr "Kod Noktası: "
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21970 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21971 msgid "Insert Table"
21972 msgstr "Tablo ekle"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21975 msgid "TeX Information"
21976 msgstr "TeX Bilgisi"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21979 msgid "No thesaurus available for this language!"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21996 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21997 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22004 msgid "unknown version"
22005 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22008 msgid "Small-sized icons"
22009 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22012 msgid "Normal-sized icons"
22013 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22016 msgid "Big-sized icons"
22017 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22022 msgstr "&LyX'ten Çık"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22025 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22029 msgid "Welcome to LyX!"
22030 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22034 msgid "Automatic save done."
22035 msgstr "Otomatik güncelle"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22039 msgid "Automatic save failed!"
22040 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22043 msgid "Command not allowed without any document open"
22044 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22048 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22049 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22052 msgid "Select template file"
22053 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22056 msgid "Templates|#T#t"
22057 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22060 msgid "Document not loaded."
22061 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22064 msgid "Select document to open"
22065 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22069 msgid "Examples|#E#e"
22070 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22073 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22074 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22077 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22078 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22081 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22082 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22085 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22086 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22089 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22091 msgid "Invalid filename"
22092 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22097 "The directory in the given path\n"
22101 "Verilen yoldaki dizin\n"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22107 msgid "Opening document %1$s..."
22108 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22112 msgid "Document %1$s opened."
22113 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22116 msgid "Version control detected."
22117 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22121 msgid "Could not open document %1$s"
22122 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22125 msgid "Couldn't import file"
22126 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22130 msgid "No information for importing the format %1$s."
22131 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22135 msgid "Select %1$s file to import"
22136 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22141 "The document %1$s already exists.\n"
22143 "Do you want to overwrite that document?"
22145 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22147 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22150 msgid "Overwrite document?"
22151 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22155 msgid "Importing %1$s..."
22156 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22160 msgstr "aktarıldı."
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22163 msgid "file not imported!"
22164 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22169 msgstr "Dosya ekle"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22172 msgid "Select LyX document to insert"
22173 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22176 msgid "Absolute filename expected."
22177 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22180 msgid "Select file to insert"
22181 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22184 msgid "All Files (*)"
22185 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22188 msgid "Choose a filename to save document as"
22189 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22193 msgstr "&Yeniden adlandır"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22198 "The document %1$s could not be saved.\n"
22200 "Do you want to rename the document and try again?"
22202 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22204 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22207 msgid "Rename and save?"
22208 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22212 msgstr "&Tekrar Dene"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22216 msgid "Close document"
22217 msgstr "Yeni belge"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22220 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22226 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22228 "Do you want to save the document?"
22230 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22232 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22235 msgid "Save new document?"
22236 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22241 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22243 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22245 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22247 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22250 msgid "Save changed document?"
22251 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22260 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22262 "Do you want to save the document?"
22264 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22266 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22273 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22274 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22278 msgid "Reload externally changed document?"
22279 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22282 msgid "Error when setting the locking property."
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22286 msgid "Directory is not accessible."
22287 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22291 msgid "Opening child document %1$s..."
22292 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22296 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22297 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22301 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22302 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22306 msgid "Successful export to format: %1$s"
22307 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22311 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22312 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22316 msgid "Exporting ..."
22317 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22321 msgid "Previewing ..."
22322 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22325 msgid "Document not loaded"
22326 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22331 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22332 "version of the document %1$s?"
22334 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22335 "istediğinizden emin misiniz?"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22338 msgid "Revert to saved document?"
22339 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22342 msgid "Saving all documents..."
22343 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22346 msgid "All documents saved."
22347 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22351 msgid "%1$s unknown command!"
22352 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22356 msgid "Please, preview the document first."
22357 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22361 msgid "Couldn't proceed."
22362 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22365 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22366 msgid "LaTeX Source"
22367 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22370 msgid "DocBook Source"
22371 msgstr "DocBook Kaynağı"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22374 msgid "Literate Source"
22375 msgstr "Yazın Kaynağı"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22378 msgid " (version control, locking)"
22379 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22382 msgid " (version control)"
22383 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22387 msgstr " (değişti)"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22390 msgid " (read only)"
22391 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22395 msgstr "Dosyayı Kapat"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22399 msgstr "Sekmeyi gizle"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22403 msgstr "Sekmeyi kapat"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22406 msgid "Wrap Float Settings"
22407 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22409 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22410 msgid "Click to detach"
22411 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22413 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22415 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22417 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22419 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22420 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22421 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22423 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22425 msgstr " (bilinmiyor)"
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22432 msgid "More Spelling Suggestions"
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22437 msgid "Add to personal dictionary|n"
22438 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22442 msgid "Ignore all|I"
22443 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22447 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22448 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22457 msgid "More Languages ...|M"
22458 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22466 msgid "<No Documents Open>"
22467 msgstr "Açık Belge Yok!"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22471 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22472 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22475 msgid "View (Other Formats)|F"
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22480 msgid "Update (Other Formats)|p"
22481 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22485 msgid "View [%1$s]|V"
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22490 msgid "Update [%1$s]|U"
22491 msgstr "Güncelle|G"
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22495 msgid "No Custom Insets Defined!"
22496 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22500 msgid "<No Document Open>"
22501 msgstr "Açık Belge Yok!"
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22504 msgid "Master Document"
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22508 msgid "Open Navigator..."
22509 msgstr "Gezgini Aç..."
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22512 msgid "Other Lists"
22513 msgstr "Diğer Listeler"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22517 msgid "<Empty Table of Contents>"
22518 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22521 msgid "Other Toolbars"
22522 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22526 msgid "No Branches Set for Document!"
22527 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22530 msgid "Index Entry|d"
22531 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22535 msgid "Index: %1$s"
22536 msgstr "Font: %1$s"
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22540 msgid "Index Entry (%1$s)"
22541 msgstr "İndeks Girişi"
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22544 msgid "No Citation in Scope!"
22545 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22549 msgid "No Action Defined!"
22550 msgstr "Eylem tanımsız!"
22552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22554 msgid "Export %1$s"
22555 msgstr "Font: %1$s"
22557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22559 msgid "Import %1$s"
22560 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22564 msgid "Update %1$s"
22567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22572 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22578 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22581 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22584 msgid "Could not update TeX information"
22585 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22589 msgid "The script `%1$s' failed."
22590 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22594 msgstr "Tüm dosyalar "
22596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22597 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22598 msgid "Table of Contents"
22599 msgstr "İçindekiler"
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22602 msgid "List of Graphics"
22603 msgstr "Grafik Listesi"
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22606 msgid "List of Equations"
22607 msgstr "Denklem Listesi"
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22610 msgid "List of Footnotes"
22611 msgstr "Dipnot Listesi"
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22614 msgid "List of Listings"
22615 msgstr "Listeleme Listesi"
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22618 msgid "List of Indexes"
22619 msgstr "İndeks Listesi"
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22622 msgid "List of Marginal notes"
22623 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22626 msgid "List of Notes"
22627 msgstr "Not Listesi"
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22630 msgid "List of Citations"
22631 msgstr "Alıntı Listesi"
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22634 msgid "Labels and References"
22635 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22638 msgid "List of Branches"
22639 msgstr "Dal Listesi"
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22642 msgid "List of Changes"
22643 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22645 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22649 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22651 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22655 msgid "Problematic filename for DVI"
22658 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22662 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22663 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22664 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22666 #: src/insets/Inset.cpp:88
22668 msgid "Bibliography Entry"
22671 #: src/insets/Inset.cpp:91
22674 msgstr "TeX Kodu|X"
22676 #: src/insets/Inset.cpp:94
22680 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22684 #: src/insets/Inset.cpp:111
22686 msgid "Horizontal Space"
22687 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22689 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22690 msgid "Vertical Space"
22691 msgstr "Düşey Boşluk"
22693 #: src/insets/Inset.cpp:115
22697 #: src/insets/Inset.cpp:158
22699 msgid "Horizontal Math Space"
22700 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22702 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22703 msgid "Keys must be unique!"
22704 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22706 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22709 "The key %1$s already exists,\n"
22710 "it will be changed to %2$s."
22712 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22713 "%2$s olarak değiştirilecek."
22715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22718 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22719 "If you proceed, all of them will be opened."
22721 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22722 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22725 msgid "Open Databases?"
22726 msgstr "Açık Veritabanları?"
22728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22733 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22734 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22738 msgstr "Veritabanları:"
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22741 msgid "Style File:"
22742 msgstr "Stil Dosyası:"
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22749 msgid "included in TOC"
22750 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22753 msgid "Export Warning!"
22754 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22758 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22759 "BibTeX will be unable to find them."
22761 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22762 "BibTeX bunları bulamayacak."
22764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22766 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22767 "BibTeX will be unable to find it."
22769 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22770 "BibTeX bunu bulamayacak."
22772 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22773 msgid "simple frame"
22774 msgstr "basit çerçeve"
22776 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22778 msgstr "çerçevesiz"
22780 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22781 msgid "simple frame, page breaks"
22782 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22784 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22786 msgstr "oval, ince"
22788 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22789 msgid "oval, thick"
22790 msgstr "oval, kalın"
22792 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22793 msgid "drop shadow"
22796 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22797 msgid "shaded background"
22798 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22800 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22801 msgid "double frame"
22802 msgstr "çift çerçeve"
22804 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22806 msgid "%1$s (%2$s)"
22807 msgstr "%1$s (%2$s)"
22809 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22811 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22812 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22824 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22825 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22832 msgid "Branch (child only): "
22835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22837 msgid "Branch (undefined): "
22840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22842 msgstr "Tanımsız: "
22844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22848 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22853 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22854 msgid "No bibliography defined!"
22855 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22857 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22858 msgid "No citations selected!"
22859 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22861 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22863 msgstr "alıntılanmamış"
22865 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22866 msgid "LaTeX Command: "
22867 msgstr " LaTeX Komutu: "
22869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22870 msgid "InsetCommand Error: "
22871 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22874 msgid "Incompatible command name."
22875 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22878 msgid "InsetCommandParams Error: "
22879 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22882 msgid "InsetCommandParams: "
22883 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22886 msgid "Unknown parameter name: "
22887 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22891 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22892 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22896 msgid "Uncodable characters"
22897 msgstr "kodlanamayan karakter"
22899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22902 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22903 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22907 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22909 msgid "External template %1$s is not installed"
22910 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22918 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22919 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22927 msgstr "altyüzen: "
22929 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22930 msgid " (sideways)"
22931 msgstr "(çifttaraflı)"
22933 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22934 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22935 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22937 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22939 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22944 msgid "List of %1$s"
22945 msgstr "%1$s Listesi"
22947 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22954 "Could not copy the file\n"
22956 "into the temporary directory."
22962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22964 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22965 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22969 msgid "Graphics file: %1$s"
22970 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22972 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22979 msgstr "Dosya ekle"
22981 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22983 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22984 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22987 msgid "Verbatim Input"
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22991 msgid "Verbatim Input*"
22992 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22996 msgid "Include (excluded)"
22997 msgstr "Dosya ekle"
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23001 msgid "Recursive input"
23002 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23007 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23008 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23013 "Included file `%1$s'\n"
23014 "has textclass `%2$s'\n"
23015 "while parent file has textclass `%3$s'."
23017 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23018 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23019 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23022 msgid "Different textclasses"
23023 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23028 "Included file `%1$s'\n"
23029 "uses module `%2$s'\n"
23030 "which is not used in parent file."
23032 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23033 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23034 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23037 msgid "Module not found"
23038 msgstr "Modül bulunamadı"
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23041 msgid "Unsupported Inclusion"
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23047 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23048 "Offending file:\n"
23052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23053 msgid "Index sorting failed"
23054 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23059 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23060 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23061 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23062 "explained in the User Guide."
23064 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23065 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23066 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23067 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23070 msgid "Index Entry"
23071 msgstr "İndeks Girişi"
23073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23075 msgid "unknown type!"
23076 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23080 msgid "Unknown index type!"
23081 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23085 msgid "All indexes"
23086 msgstr "Tüm Alanlar"
23088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23095 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23096 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23099 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23100 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23117 msgid "No version control"
23118 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23122 msgid "%1$s unknown"
23123 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23126 msgid "Label names must be unique!"
23127 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23132 "The label %1$s already exists,\n"
23133 "it will be changed to %2$s."
23135 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23136 "%2$s olarak değiştirilecek."
23138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23139 msgid "DUPLICATE: "
23142 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23144 msgid "Horizontal line"
23145 msgstr "Yatay Çizgi"
23147 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23148 msgid "no more lstline delimiters available"
23151 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23152 msgid "Running out of delimiters"
23153 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23155 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23157 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23158 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23159 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23160 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23161 "must investigate!"
23164 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23165 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23166 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23168 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23171 "The following characters in one of the program listings are\n"
23172 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23177 msgid "A value is expected."
23178 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23186 msgid "Unbalanced braces!"
23187 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23190 msgid "Please specify true or false."
23191 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23194 msgid "Only true or false is allowed."
23195 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23198 msgid "Please specify an integer value."
23199 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23202 msgid "An integer is expected."
23203 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23206 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23207 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23210 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23211 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23215 msgid "Please specify one of %1$s."
23216 msgstr "%1$s den birini belirt."
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23220 msgid "Try one of %1$s."
23221 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23225 msgid "I guess you mean %1$s."
23226 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23230 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23231 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23235 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23240 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23242 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23246 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23249 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23250 "trblTRBL altkümesi"
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23254 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23255 "right, bottom left and top left corner."
23257 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23261 msgid "Enter something like \\color{white}"
23262 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23265 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23266 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23269 msgid "auto, last or a number"
23270 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23274 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23275 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23276 "defining a listing inset)"
23278 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23279 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23280 "tanımlarken) kullanın."
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23284 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23285 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23288 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23289 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23290 "tanımlarken) kullanın."
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23293 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23294 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23298 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23299 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23303 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23304 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23308 msgid "Parameter %1$s: "
23309 msgstr "%1$s parametresi: "
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23313 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23314 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23318 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23319 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23321 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23323 msgstr "Yeni Sayfa"
23325 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23327 msgstr "Sayfayı Temizle"
23329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23330 msgid "Clear Double Page"
23331 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23338 msgid "Nomenclature Symbol: "
23339 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23342 msgid "Description: "
23343 msgstr "Açıklama: "
23345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23347 msgstr "Sıralama: "
23349 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23358 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23363 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23383 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23388 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23392 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23396 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23405 msgid "Page Number"
23406 msgstr "Sayfa Numarası"
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23413 msgid "Textual Page Number"
23414 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23418 msgstr "MetinSayfası: "
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23421 msgid "Standard+Textual Page"
23424 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23426 msgstr "Ref+Text: "
23428 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23433 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23440 msgid "Reference to Name"
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23448 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23453 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23455 msgid "superscript"
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23459 msgid "Protected Space"
23460 msgstr "Korumalı Boşluk"
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23464 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23468 msgid "Double Quad Space"
23469 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23480 msgid "Protected Horizontal Fill"
23481 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23484 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23485 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23488 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23489 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23492 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23493 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23496 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23497 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23500 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23501 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23504 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23505 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23509 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23510 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23514 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23515 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23517 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23518 msgid "Unknown TOC type"
23519 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23521 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23522 msgid "Selection size should match clipboard content."
23525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23535 msgstr "Gösterilmiyor."
23537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23539 msgstr "Yükleniyor..."
23541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23542 msgid "Converting to loadable format..."
23543 msgstr "Çeviriliyor..."
23545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23546 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23547 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23550 msgid "Scaling etc..."
23551 msgstr "Ölçekleme vs..."
23553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23554 msgid "Ready to display"
23555 msgstr "Gosterime hazir"
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23558 msgid "No file found!"
23559 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23562 msgid "Error converting to loadable format"
23563 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23566 msgid "Error loading file into memory"
23567 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23570 msgid "Error generating the pixmap"
23571 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23577 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23578 msgid "Preview loading"
23579 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23581 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23582 msgid "Preview ready"
23583 msgstr "Önizleme hazır"
23585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23586 msgid "Preview failed"
23587 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23589 #: src/lengthcommon.cpp:37
23590 msgid "cc[[unit of measure]]"
23591 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23593 #: src/lengthcommon.cpp:37
23597 #: src/lengthcommon.cpp:37
23601 #: src/lengthcommon.cpp:38
23605 #: src/lengthcommon.cpp:38
23606 msgid "mu[[unit of measure]]"
23607 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23609 #: src/lengthcommon.cpp:38
23613 #: src/lengthcommon.cpp:39
23617 #: src/lengthcommon.cpp:39
23621 #: src/lengthcommon.cpp:39
23622 msgid "Text Width %"
23623 msgstr "Metin Genişliği %"
23625 #: src/lengthcommon.cpp:40
23626 msgid "Column Width %"
23627 msgstr "Sütun Genişliği %"
23629 #: src/lengthcommon.cpp:40
23630 msgid "Page Width %"
23631 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23633 #: src/lengthcommon.cpp:40
23634 msgid "Line Width %"
23635 msgstr "Satır Genişliği %"
23637 #: src/lengthcommon.cpp:41
23638 msgid "Text Height %"
23639 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23641 #: src/lengthcommon.cpp:41
23642 msgid "Page Height %"
23643 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23645 #: src/lyxfind.cpp:142
23646 msgid "Search error"
23647 msgstr "Arama hatası"
23649 #: src/lyxfind.cpp:142
23650 msgid "Search string is empty"
23651 msgstr "Aranacak metin boş"
23653 #: src/lyxfind.cpp:376
23655 msgid "String found."
23656 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23658 #: src/lyxfind.cpp:378
23659 msgid "String has been replaced."
23660 msgstr "Dizge değiştirildi."
23662 #: src/lyxfind.cpp:381
23664 msgid "%1$d strings have been replaced."
23665 msgstr " dizge değiştirildi."
23667 #: src/lyxfind.cpp:1251
23668 msgid "Search text is empty!"
23669 msgstr "Arama metni boş!"
23671 #: src/lyxfind.cpp:1265
23672 msgid "Invalid regular expression!"
23673 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23675 #: src/lyxfind.cpp:1270
23677 msgid "Match not found!"
23678 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23680 #: src/lyxfind.cpp:1274
23682 msgid "Match found!"
23683 msgstr "Modül bulunamadı!"
23685 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23687 msgid " Macro: %1$s: "
23688 msgstr " Makro: %1$s: "
23690 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23691 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23693 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23694 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23696 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23698 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23699 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23701 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23703 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23708 msgid "Cursor not in table"
23709 msgstr " (yüklü değil)"
23711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23712 msgid "Only one row"
23713 msgstr "Yalnız bir satır"
23715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23716 msgid "Only one column"
23717 msgstr "Yalnız bir sütun"
23719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23720 msgid "No hline to delete"
23721 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23724 msgid "No vline to delete"
23725 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23729 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23730 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23734 msgid "Bad math environment"
23735 msgstr "Ortamı Topla"
23737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23739 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23740 "Change the math formula type and try again."
23743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23745 msgstr "Numara yok"
23747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23753 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23754 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23758 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23759 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23763 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23764 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23767 msgid "create new math text environment ($...$)"
23768 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23771 msgid "entered math text mode (textrm)"
23772 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23776 msgid "Regular expression editor mode"
23777 msgstr "Düzenli &İfade"
23779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23780 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23784 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23788 msgid "Standard[[mathref]]"
23789 msgstr "Standart[[mathref]]"
23791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23796 msgid "FormatRef: "
23797 msgstr "FormatRef: "
23799 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23801 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23802 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23814 msgstr "matematik makrosu"
23816 #: src/output.cpp:37
23819 "Could not open the specified document\n"
23822 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23825 #: src/output_plaintext.cpp:136
23829 #: src/output_plaintext.cpp:148
23830 msgid "References: "
23831 msgstr "Referanslar: "
23833 #: src/support/debug.cpp:40
23835 msgid "No debugging messages"
23836 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23838 #: src/support/debug.cpp:41
23839 msgid "General information"
23840 msgstr "Genel bilgiler"
23842 #: src/support/debug.cpp:42
23843 msgid "Program initialisation"
23844 msgstr "Program açılışı"
23846 #: src/support/debug.cpp:43
23847 msgid "Keyboard events handling"
23848 msgstr "Klavye olayları"
23850 #: src/support/debug.cpp:44
23851 msgid "GUI handling"
23852 msgstr "Arabirim yönetimi"
23854 #: src/support/debug.cpp:45
23855 msgid "Lyxlex grammar parser"
23856 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23858 #: src/support/debug.cpp:46
23859 msgid "Configuration files reading"
23860 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23862 #: src/support/debug.cpp:47
23863 msgid "Custom keyboard definition"
23864 msgstr "Özel klavye tanımı"
23866 #: src/support/debug.cpp:48
23867 msgid "LaTeX generation/execution"
23868 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23870 #: src/support/debug.cpp:49
23871 msgid "Math editor"
23872 msgstr "Matematik düzenleyici"
23874 #: src/support/debug.cpp:50
23875 msgid "Font handling"
23876 msgstr "Font yönetimi"
23878 #: src/support/debug.cpp:51
23879 msgid "Textclass files reading"
23880 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23882 #: src/support/debug.cpp:52
23883 msgid "Version control"
23884 msgstr "Sürüm yönetimi"
23886 #: src/support/debug.cpp:53
23887 msgid "External control interface"
23888 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23890 #: src/support/debug.cpp:54
23891 msgid "Undo/Redo mechanism"
23892 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23894 #: src/support/debug.cpp:55
23895 msgid "User commands"
23896 msgstr "Kullanıcı komutları"
23898 #: src/support/debug.cpp:56
23900 msgid "The LyX Lexer"
23901 msgstr "LyX Lexxer"
23903 #: src/support/debug.cpp:57
23904 msgid "Dependency information"
23905 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23907 #: src/support/debug.cpp:58
23909 msgstr "Lyx eklemeleri"
23911 #: src/support/debug.cpp:59
23912 msgid "Files used by LyX"
23913 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23915 #: src/support/debug.cpp:60
23916 msgid "Workarea events"
23917 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23919 #: src/support/debug.cpp:61
23920 msgid "Insettext/tabular messages"
23921 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23923 #: src/support/debug.cpp:62
23924 msgid "Graphics conversion and loading"
23925 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23927 #: src/support/debug.cpp:63
23928 msgid "Change tracking"
23929 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23931 #: src/support/debug.cpp:64
23932 msgid "External template/inset messages"
23933 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23935 #: src/support/debug.cpp:65
23936 msgid "RowPainter profiling"
23939 #: src/support/debug.cpp:66
23940 msgid "Scrolling debugging"
23943 #: src/support/debug.cpp:67
23944 msgid "Math macros"
23945 msgstr "Matematik makroları"
23947 #: src/support/debug.cpp:68
23951 #: src/support/debug.cpp:69
23952 msgid "Locale/Internationalisation"
23953 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23955 #: src/support/debug.cpp:70
23956 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23957 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23959 #: src/support/debug.cpp:71
23961 msgid "Find and replace mechanism"
23962 msgstr "Bul ve değiştir"
23964 #: src/support/debug.cpp:72
23965 msgid "Developers' general debug messages"
23966 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23968 #: src/support/debug.cpp:73
23969 msgid "All debugging messages"
23970 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23972 #: src/support/debug.cpp:152
23974 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23975 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23977 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23978 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23981 #: src/support/os_win32.cpp:444
23982 msgid "System file not found"
23983 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23985 #: src/support/os_win32.cpp:445
23987 "Unable to load shfolder.dll\n"
23990 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23993 #: src/support/os_win32.cpp:450
23994 msgid "System function not found"
23995 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23997 #: src/support/os_win32.cpp:451
23999 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24000 "Don't know how to proceed. Sorry."
24002 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24003 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24005 #: src/support/userinfo.cpp:45
24006 msgid "Unknown user"
24007 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24009 #~ msgid "LyX binary not found"
24010 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24012 #~ msgid "File not found"
24013 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24015 #~ msgid "Directory not found"
24016 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24019 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24020 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24022 #~ msgid "Affilation:"
24023 #~ msgstr "İlişki:"
24026 #~ msgid "varGamma"
24030 #~ msgid "varDelta"
24034 #~ msgid "varTheta"
24035 #~ msgstr "varteta"
24038 #~ msgid "varLambda"
24050 #~ msgid "varSigma"
24051 #~ msgstr "varsigma"
24054 #~ msgid "varUpsilon"
24055 #~ msgstr "varepsilon"
24066 #~ msgid "varOmega"
24070 #~ msgid "DockWidget"
24071 #~ msgstr "Genişlik"
24074 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24075 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24078 #~ msgstr "açıklama"
24080 #~ msgid "greyedout"
24084 #~ msgid "Open Target...|O"
24085 #~ msgstr "Aç...|A"
24088 #~ msgid "&Use Defaults"
24089 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24091 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24092 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24094 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24095 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24097 #~ msgid "&Use babel"
24098 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24103 #~ msgid "institutemark"
24104 #~ msgstr "enstitüimi"
24107 #~ msgid "Flex:Institute"
24108 #~ msgstr "Enstitü"
24111 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24112 #~ msgstr "E-Posta"
24114 #~ msgid "altaffilmark"
24115 #~ msgstr "altilişkiimi"
24117 #~ msgid "tablenotemark"
24118 #~ msgstr "tablonotişareti"
24126 #~ msgid "InstituteMark"
24127 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24130 #~ msgid "Flex:Alert"
24134 #~ msgid "Flex:Structure"
24138 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24139 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24142 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24143 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24146 #~ msgid "Thanks Reference"
24147 #~ msgstr "Referans"
24150 #~ msgid "Internet Address Reference"
24151 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24154 #~ msgid "Name (First Name)"
24158 #~ msgid "Name (Surname)"
24161 #~ msgid "Titlenotemark"
24162 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24164 #~ msgid "Authormark"
24165 #~ msgstr "Yazarimi"
24167 #~ msgid "CorAuthormark"
24168 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24171 #~ msgid "Lowercase"
24172 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24179 #~ msgid "Sidenote"
24180 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24183 #~ msgid "Marginnote"
24184 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24188 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24191 #~ msgid "SmallCaps"
24192 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24195 #~ msgid "Flex:Firstname"
24199 #~ msgid "Flex:Fname"
24200 #~ msgstr "Dosya adı"
24203 #~ msgid "Flex:Surname"
24204 #~ msgstr "Element:Soyad"
24207 #~ msgid "Flex:Filename"
24208 #~ msgstr "Dosya adı"
24211 #~ msgid "Flex:Literal"
24212 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24215 #~ msgid "Flex:Emph"
24216 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24219 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24220 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24223 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24224 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24227 #~ msgid "Flex:Volume"
24228 #~ msgstr "Element:Cilt"
24231 #~ msgid "Flex:Day"
24232 #~ msgstr "Element:Gün"
24235 #~ msgid "Flex:Month"
24236 #~ msgstr "Element:Ay"
24239 #~ msgid "Flex:Year"
24240 #~ msgstr "Element:Yıl"
24243 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24244 #~ msgstr "Basım-numarası"
24247 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24248 #~ msgstr "Basım-günü"
24251 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24252 #~ msgstr "Basım-ayları"
24255 #~ msgid "Flex:ISSN"
24256 #~ msgstr "Element:ISSN"
24259 #~ msgid "Flex:CODEN"
24260 #~ msgstr "Element:CODEN"
24263 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24264 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24267 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24268 #~ msgstr "SS-Başlık"
24271 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24272 #~ msgstr "CCC-Kod"
24275 #~ msgid "Flex:Code"
24276 #~ msgstr "Element:Kod"
24279 #~ msgid "Flex:Dscr"
24280 #~ msgstr "Element:Açklm"
24283 #~ msgid "Flex:Keyword"
24284 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24287 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24288 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24291 #~ msgid "Flex:Orgname"
24292 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24295 #~ msgid "Flex:Street"
24296 #~ msgstr "Element:Sokak"
24299 #~ msgid "Flex:City"
24300 #~ msgstr "Element:Şehir"
24303 #~ msgid "Flex:State"
24304 #~ msgstr "Element:State"
24307 #~ msgid "Flex:Postcode"
24308 #~ msgstr "Postakodu"
24311 #~ msgid "Flex:Country"
24312 #~ msgstr "Element:Ülke"
24315 #~ msgid "Flex:Directory"
24319 #~ msgid "Flex:Email"
24320 #~ msgstr "Element:Eposta"
24323 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24324 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24327 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24328 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24331 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24332 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24335 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24336 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24339 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24340 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24343 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24344 #~ msgstr "MenüTercihi"
24353 #~ msgid "Note:Comment"
24354 #~ msgstr "Not:Yorum"
24356 #~ msgid "Note:Note"
24357 #~ msgstr "Not:Not"
24359 #~ msgid "Note:Greyedout"
24360 #~ msgstr "Not:Gri"
24362 #~ msgid "Box:Shaded"
24363 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24366 #~ msgid "Argument"
24367 #~ msgstr "Hizalama"
24369 #~ msgid "Info:menu"
24370 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24372 #~ msgid "Info:shortcut"
24373 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24375 #~ msgid "Info:shortcuts"
24376 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24378 #~ msgid "Braillebox"
24379 #~ msgstr "Braillebox"
24382 #~ msgid "Flex:Endnote"
24386 #~ msgid "Flex:Initial"
24390 #~ msgid "Flex:Glosse"
24394 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24395 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24398 #~ msgid "Flex:Expression"
24399 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24402 #~ msgid "Flex:Concepts"
24403 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24406 #~ msgid "Flex:Meaning"
24407 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24410 #~ msgid "Flex:Noun"
24414 #~ msgid "Flex:Strong"
24415 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24418 #~ msgid "Noweb literate programming"
24419 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24422 #~ msgid "Sweave Options"
24423 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24426 #~ msgid "S/R expression"
24427 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24430 #~ msgstr "Norveççe"
24433 #~ msgstr "Norveççe"
24436 #~ msgid "master document[[scope]]"
24437 #~ msgstr "Ana Belge"
24440 #~ msgid "Keywordsr"
24441 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24444 #~ msgid "Current paragraph"
24445 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24448 #~ msgid "Current ¶graph"
24449 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24452 #~ msgid "A&vailable indices:"
24453 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24457 #~ msgstr "&Genişlik:"
24464 #~ msgid "All indices"
24465 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24471 #~ msgid "Cust&om:"
24476 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24477 #~ "lyx2lyx script."
24479 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24483 #~ "The specified document\n"
24485 #~ "could not be read."
24488 #~ "belirtilen dosya\n"
24491 #~ msgid "Could not read document"
24492 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24495 #~ msgid "&Keep it"
24496 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24499 #~ msgid "Cannot view URL"
24500 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24502 #~ msgid "Hyperlink"
24503 #~ msgstr "Bağlantı"
24509 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24510 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24513 #~ msgid "Invisible"
24514 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24518 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24520 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24521 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24523 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24524 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24526 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24527 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24529 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24530 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24532 #~ msgid "Element:Firstname"
24533 #~ msgstr "Element:Ad"
24535 #~ msgid "Element:Fname"
24536 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24538 #~ msgid "Element:Filename"
24539 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24541 #~ msgid "Element:Citation-number"
24542 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24544 #~ msgid "Element:Issue-number"
24545 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24547 #~ msgid "Element:Issue-day"
24548 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24550 #~ msgid "Element:Issue-months"
24551 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24553 #~ msgid "Element:SS-Title"
24554 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24556 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24557 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24559 #~ msgid "Element:Postcode"
24560 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24562 #~ msgid "Element:Directory"
24563 #~ msgstr "Element:Dizin"
24565 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24566 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24568 #~ msgid "Element:GuiButton"
24569 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24571 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24572 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24574 #~ msgid "CharStyle"
24575 #~ msgstr "KarakterStili"
24577 #~ msgid "Custom:Endnote"
24578 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24581 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24582 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24584 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24585 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24587 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24588 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24590 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24591 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24593 #~ msgid "CharStyle:Code"
24594 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24597 #~ msgid "FrmtRef: "
24598 #~ msgstr "FormatRef: "
24601 #~ msgid "Glossary term"
24605 #~ msgid "Middle|d"
24608 #~ msgid "caption frame"
24609 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24611 #~ msgid "top/bottom line"
24612 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24615 #~ msgid "Decimal point:"
24616 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24618 #~ msgid "Screen &DPI:"
24619 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24622 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24623 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24629 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24630 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24632 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24633 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24635 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24636 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24639 #~ msgid "Publisher ID"
24640 #~ msgstr "Yayıncılar"
24642 #~ msgid "TheoremTemplate"
24643 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24645 #~ msgid "Theorem #:"
24646 #~ msgstr "Teorem #:"
24648 #~ msgid "Lemma #:"
24649 #~ msgstr "Lemma #:"
24651 #~ msgid "Corollary #:"
24652 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24654 #~ msgid "Proposition #:"
24655 #~ msgstr "Önerme #:"
24657 #~ msgid "Conjecture #:"
24658 #~ msgstr "Varsayım #:"
24660 #~ msgid "Criterion #:"
24661 #~ msgstr "Kriter #:"
24664 #~ msgstr "Olgu #:"
24666 #~ msgid "Axiom #:"
24667 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24669 #~ msgid "Definition #:"
24670 #~ msgstr "Tanım #:"
24672 #~ msgid "Example #:"
24673 #~ msgstr "Örnek #:"
24675 #~ msgid "Condition #:"
24676 #~ msgstr "Koşul #:"
24678 #~ msgid "Problem #:"
24679 #~ msgstr "Problem #:"
24681 #~ msgid "Exercise #:"
24682 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24684 #~ msgid "Remark #:"
24685 #~ msgstr "Açıklama #:"
24687 #~ msgid "Claim #:"
24688 #~ msgstr "İddia #:"
24693 #~ msgid "Notation #:"
24694 #~ msgstr "Notasyon #:"
24697 #~ msgstr "Durum #:"
24699 #~ msgid "Footernote"
24702 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24703 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24706 #~ msgid "Overwrite all files?"
24707 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24710 #~ msgid "Continue &asking"
24711 #~ msgstr "Devam ediyor"
24713 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24714 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24716 #~ msgid "Thin space"
24717 #~ msgstr "İnce boşluk"
24719 #~ msgid "Medium space"
24720 #~ msgstr "Orta boşluk"
24722 #~ msgid "Thick space"
24723 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24725 #~ msgid "Negative thin space"
24726 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24728 #~ msgid "Negative medium space"
24729 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24731 #~ msgid "Negative thick space"
24732 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24734 #~ msgid "Inter-word space"
24735 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24737 #~ msgid "Date format"
24738 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24740 #~ msgid "Unknown buffer info"
24741 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24743 #~ msgid "QQuad Space"
24744 #~ msgstr "QQuad Space"
24747 #~ msgid "Preview\t"
24748 #~ msgstr "Önizleme"
24750 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24751 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24755 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24757 #~ msgid "Find LyX Text"
24758 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24761 #~ msgid "&Replace with..."
24762 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24769 #~ msgid "Pre&vious"
24770 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24773 #~ msgid "&Keep case"
24774 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24777 #~ msgid "&Find..."
24781 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24782 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24789 #~ msgid "&Previous"
24790 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24793 #~ msgid "&Advanced"
24794 #~ msgstr "Gelişmiş"
24797 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24798 #~ "%1$s.layout,\n"
24799 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24800 #~ "class or style file required by it is not\n"
24801 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24802 #~ "for more information.\n"
24804 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24805 #~ "%1$s.layout,\n"
24806 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24807 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24808 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24809 #~ "belgesine göz atın.\n"
24811 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24812 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24814 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24815 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24818 #~ msgid "Any &word"
24819 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24822 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24825 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24834 #~ msgid "The Enter key works, too"
24835 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24837 #~ msgid "The delete key works, too"
24838 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24843 #~ msgid "&Default language:"
24844 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24846 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24847 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24849 #~ msgid "&BibTeX command:"
24850 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24853 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24854 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24857 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24858 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24860 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24861 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24863 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24864 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24866 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24867 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24869 #~ msgid "Use input encod&ing"
24870 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24872 #~ msgid "Jump to the label"
24873 #~ msgstr "Etikete git"
24875 #~ msgid "Merge cells"
24876 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24878 #~ msgid "Listing settings"
24879 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24881 #~ msgid "LangHeader"
24882 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24884 #~ msgid "Language Header:"
24885 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24887 #~ msgid "Language:"
24890 #~ msgid "LastLanguage"
24893 #~ msgid "Last Language:"
24894 #~ msgstr "Son Dil:"
24896 #~ msgid "LangFooter"
24897 #~ msgstr "DilAltlığı"
24902 #~ msgid "End of CV"
24903 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24906 #~ msgstr "Strasse"
24917 #~ msgid "Computer"
24918 #~ msgstr "Bilgisayar"
24920 #~ msgid "Computer:"
24921 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24923 #~ msgid "EmptySection"
24924 #~ msgstr "BoşBölüm"
24926 #~ msgid "Empty Section"
24927 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24929 #~ msgid "CloseSection"
24930 #~ msgstr "BölümüKapat"
24932 #~ msgid "Close Section"
24933 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24935 #~ msgid "Insert|n"
24938 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24939 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24941 #~ msgid "View DVI"
24942 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24944 #~ msgid "Update DVI"
24945 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24947 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24948 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24950 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24951 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24953 #~ msgid "View PostScript"
24954 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24956 #~ msgid "Update PostScript"
24957 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24959 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24960 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24962 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24963 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24965 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24966 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24969 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24970 #~ "You may not have the right languages installed."
24972 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24973 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24976 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24977 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24979 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24980 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24983 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24986 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24987 #~ "dönüştürülemedi."
24989 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24990 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24993 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24994 #~ "encoding `%2$s'."
24995 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24998 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24999 #~ "encoding `%2$s'."
25001 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25003 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25004 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25006 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25007 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25009 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25010 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25012 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25013 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25016 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25020 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25024 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25025 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25027 #~ msgid "Branch Settings"
25028 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25033 #~ msgid "TeX Code Settings"
25034 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25036 #~ msgid "Float Settings"
25037 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25039 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25040 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25042 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25043 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25048 #~ msgid "pspell (library)"
25049 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25051 #~ msgid "aspell (library)"
25052 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25057 #~ msgid "*.ispell"
25058 #~ msgstr "*.ispell"
25060 #~ msgid "Spellchecker error"
25061 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25063 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25064 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25067 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25068 #~ "Maybe it has been killed."
25070 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25071 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25073 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25074 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25076 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25077 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25079 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25080 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25082 #~ msgid "No Table of contents"
25083 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25085 #~ msgid "Opened inset"
25086 #~ msgstr "Açık ekleme"
25089 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25090 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25092 #~ msgid "Opened Box Inset"
25093 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25095 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25096 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25098 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25099 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25101 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25102 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25104 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25105 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25107 #~ msgid "Opened Float Inset"
25108 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25110 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25111 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25113 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25114 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25116 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25117 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25119 #~ msgid "Opened Note Inset"
25120 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25122 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25123 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25125 #~ msgid "Opened table"
25126 #~ msgstr "Açık tablo"
25128 #~ msgid "Opened Text Inset"
25129 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25131 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25132 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25134 #~ msgid "Anschrift:"
25135 #~ msgstr "Anschrift:"
25137 #~ msgid "Briefkopf:"
25138 #~ msgstr "Briefkopf:"
25140 #~ msgid "Absender:"
25141 #~ msgstr "Gönderen:"
25144 #~ msgstr "Zusatz:"
25146 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25147 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25149 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25150 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25152 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25153 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25155 #~ msgid "Unterschrift:"
25156 #~ msgstr "Unterschrift:"
25158 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25159 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25161 #~ msgid "Vorwahl:"
25162 #~ msgstr "Vorwahl:"
25164 #~ msgid "Telefon:"
25165 #~ msgstr "Telefon:"
25173 #~ msgid "Betreff:"
25174 #~ msgstr "Betreff:"
25177 #~ msgstr "Anrede:"
25182 #~ msgid "Anlage(n):"
25183 #~ msgstr "Anlage(n):"
25185 #~ msgid "Verteiler:"
25186 #~ msgstr "Verteiler:"
25191 #~ msgid "Strasse:"
25192 #~ msgstr "Strasse:"
25197 #~ msgid "RetourAdresse:"
25198 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25200 #~ msgid "MeinZeichen:"
25201 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25203 #~ msgid "IhrZeichen:"
25204 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25206 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25207 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25215 #~ msgid "Adresse:"
25218 #~ msgid "Anlagen:"
25219 #~ msgstr "Anlagen:"
25224 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25225 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25227 #~ msgid "No file open!"
25228 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25230 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25231 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25234 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25235 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25238 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25239 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25241 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25242 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25244 #~ msgid "Toggle Label|L"
25245 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25247 #~ msgid "B&rowse..."
25248 #~ msgstr "&Göz at..."
25250 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25251 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25253 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25254 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25259 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25260 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25262 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25263 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25265 #~ msgid "Find &Prev"
25266 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25268 #~ msgid "Replace P&rev"
25269 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25271 #~ msgid "Current buffer only"
25272 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25275 #~ msgstr "Arabellek"
25277 #~ msgid "Current file and all included files"
25278 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25280 #~ msgid "Document"
25283 #~ msgid "All open buffers"
25284 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25289 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25290 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25296 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25297 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25299 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25300 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25302 #~ msgid "&Postscript driver:"
25303 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25305 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25306 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25308 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25309 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25311 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25312 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25314 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25315 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25323 #~ msgid "algorithm"
25324 #~ msgstr "algoritma"
25329 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25330 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25333 #~ msgid "keywords"
25334 #~ msgstr "Anahtarlar"
25336 #~ msgid "Table of Contents|a"
25337 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25340 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25342 #~ msgid "American"
25343 #~ msgstr "Amerikanca"
25346 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25347 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25349 #~ msgid "Canadian"
25353 #~ msgid "Reference\t"
25354 #~ msgstr "Referans"
25357 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25358 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25361 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25365 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25366 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25368 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25369 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25372 #~ msgid "LaTeX default"
25373 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25376 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25377 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25380 #~ msgid "Class not found"
25381 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25384 #~ "Layout had to be changed from\n"
25385 #~ "%1$s to %2$s\n"
25386 #~ "because of class conversion from\n"
25389 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25390 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25391 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25392 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25394 #~ msgid "Changed Layout"
25395 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25397 #~ msgid "Unknown layout"
25398 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25401 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25402 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25405 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25406 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25408 #~ msgid "Display image in LyX"
25409 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25411 #~ msgid "Screen display"
25412 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25414 #~ msgid "Monochrome"
25415 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25417 #~ msgid "Grayscale"
25418 #~ msgstr "Gri tonları"
25423 #~ msgid "&Display:"
25424 #~ msgstr "&Görüntü:"
25427 #~ msgstr "&Ölçek:"
25430 #~ msgid "Scr&een Display:"
25431 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25433 #~ msgid "Do not display"
25434 #~ msgstr "Gösterme"
25437 #~ msgid "Unknown Info: "
25438 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25441 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25442 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25445 #~ msgid "Clear group"
25453 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25454 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25456 #~ msgid "Edit the file externally"
25457 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25459 #~ msgid "&Edit File..."
25460 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25462 #~ msgid "LyX View"
25463 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25467 #~ msgstr "Slovence"
25470 #~ msgid "<- C&lear"
25474 #~ msgstr "&Uygula"
25486 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25493 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25494 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25497 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25498 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25501 #~ msgid " writing embedded files."
25502 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25505 #~ msgid " could not write embedded files!"
25506 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25509 #~ msgid "Failed to extract file"
25510 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25513 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25515 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25517 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25520 #~ msgid "Copy file failure"
25521 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25524 #~ msgid "Failed to embed file"
25525 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25528 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25530 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25532 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25535 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25536 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25539 #~ msgid "Failed to open file"
25540 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25543 #~ msgid "Sync file failure"
25544 #~ msgstr "chktex hatası"
25547 #~ msgid "Packing all files"
25548 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25551 #~ msgid "Failed to write file"
25552 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25555 #~ msgid "Save failure"
25556 #~ msgstr "chktex hatası"
25559 #~ msgid "Extra embedded file"
25560 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25563 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25564 #~ msgstr "Çok sütun"
25567 #~ msgid "Enspace|E"
25570 #~ msgid "Document could not be read"
25571 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25574 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25575 #~ msgstr "Sonraki komut"
25578 #~ msgid "New Line|e"
25579 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25581 #~ msgid "Line Break|B"
25582 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25585 #~ msgid "line break"
25586 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25589 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25590 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25596 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25597 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25599 #~ msgid "Swap Rows|S"
25600 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25602 #~ msgid "Swap Columns|w"
25603 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25611 #~ msgstr "yuzen: "
25614 #~ msgid "S&ubfigure"
25615 #~ msgstr "Altfigür"
25617 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25618 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25620 #~ msgid "Ca&ption:"
25621 #~ msgstr "Başlı&k:"
25623 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25624 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25626 #~ msgid "Framed in box"
25627 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25630 #~ msgstr "&Gölgeli"
25632 #~ msgid "Paper Size"
25633 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25636 #~ msgstr "&Renkler"
25639 #~ msgid "C&opiers"
25640 #~ msgstr "Kopyalar"
25642 #~ msgid "&File formats"
25643 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25645 #~ msgid "F&ormat:"
25648 #~ msgid "&GUI name:"
25649 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25651 #~ msgid "External Applications"
25652 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25655 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25656 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25658 #~ msgid "Save/restore window position"
25659 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25668 #~ msgstr "&Birim:"
25671 #~ msgstr "Macarca"
25673 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25674 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25677 #~ msgid "Framed|F"
25678 #~ msgstr "Çerçeveli"
25681 #~ msgid "Shaded|S"
25682 #~ msgstr "Gölgeli"
25684 #~ msgid "Insert URL"
25685 #~ msgstr "URL Ekle"
25687 #~ msgid "Can't load document class"
25688 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25692 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25694 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25698 #~ "The document could not be converted\n"
25699 #~ "into the document class %1$s."
25700 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25703 #~ msgid "&Switch to document"
25704 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25708 #~ "Could not open the specified document\n"
25710 #~ "due to the error: %2$s"
25712 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25715 #~ msgid "Rectangular box"
25716 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25718 #~ msgid "Shadow box"
25719 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25721 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25722 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25724 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25725 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25729 #~ msgstr "Kopyalar"
25735 #~ msgstr "ovalkutu"
25738 #~ msgstr "Ovalkutu"
25741 #~ msgid "Shadowbox"
25742 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25744 #~ msgid "Doublebox"
25745 #~ msgstr "Çift kutu"
25748 #~ msgid "Unknown inset name: "
25749 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25752 #~ msgid "Program Listing "
25753 #~ msgstr "Program açılışı"
25756 #~ msgstr "Çerçeveli"
25759 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25760 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25765 #~ msgid "HtmlUrl: "
25766 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25768 #~ msgid "Default (outer)"
25769 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25774 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25775 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25777 #~ msgid "%1$d words in selection."
25778 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25780 #~ msgid "%1$d words in document."
25781 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25783 #~ msgid "One word in selection."
25784 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25786 #~ msgid "One word in document."
25787 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25789 #~ msgid "Count words"
25790 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25793 #~ msgid "Encoding error"
25794 #~ msgstr "&Kodlama"
25798 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25802 #~ msgstr "Yapıştır"
25807 #~ msgid "Co&pies:"
25808 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25810 #~ msgid "Printer &name:"
25811 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25814 #~ msgid "Columns "
25815 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25818 #~ msgid "Overprint "
25819 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25822 #~ msgid "Font st&yle:"
25823 #~ msgstr "Font boyu"
25826 #~ msgid "Definition. "
25830 #~ msgid "Example. "
25842 #~ msgid "&Extended Chars"
25843 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25846 #~ msgstr "öntanımlı"
25850 #~ msgstr "açıklama"
25853 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25854 #~ msgstr "icindekiler"
25860 #~ msgid "Table of Contents|T"
25861 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25869 #~ msgstr "Kopyalar"
25873 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25880 #~ msgid "&Caption"
25884 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25885 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25889 #~ msgstr "&Etiket:"
25892 #~ msgid "<- P&romote"
25893 #~ msgstr "&Koruma:"
25901 #~ msgstr "Güncelle"
25904 #~ msgid "SubSection"
25905 #~ msgstr "Alt bölüm"
25908 #~ msgid "Insert glossary entry"
25909 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25915 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25916 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25918 #~ msgid "&Detach panel"
25919 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25921 #~ msgid "Insert spacing"
25922 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25924 #~ msgid "Set limits style"
25925 #~ msgstr "Limit stili seç"
25927 #~ msgid "Set math font"
25928 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25930 #~ msgid "Insert fraction"
25931 #~ msgstr "Kesir ekle"
25934 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25935 #~ msgstr "Mod değiştir"
25937 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25938 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25940 #~ msgid "Math Panel|l"
25941 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25943 #~ msgid "Math Panel|P"
25944 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25946 #~ msgid "Show math panel"
25947 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25949 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25950 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25952 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25953 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25955 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25956 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25958 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25959 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25961 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25962 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25965 #~ msgid "Insert math delimiters"
25966 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25968 #~ msgid "E&xtra options"
25969 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25971 #~ msgid "Alig&nment:"
25972 #~ msgstr "&Hizalama:"
25975 #~ msgstr "&Kaynak:"
25977 #~ msgid "&Converters"
25978 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25980 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25981 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25983 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25984 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25986 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25987 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25989 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25990 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25993 #~ msgid "Special Insets|S"
25994 #~ msgstr "&Seçim:"