2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Kaynakça anahtarı"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
81 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Alıntı Stili"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "Natbib st&ili:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "Kaynakça başlığı"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "Bir dosya seçin"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
168 msgstr "Seçe&nekler:"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
171 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 msgstr "&Tekrar Tara"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:295
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
210 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "BibTeX stili"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "Stil dosyası seç"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
234 msgstr "İçin&dekiler:"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
246 msgid "all references"
247 msgstr "tüm referanslar"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "&Veritabanları"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
415 msgstr "&Dekorasyon:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
425 msgstr "Genişlik değeri"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
429 msgstr "Genişlik değeri"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
432 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
433 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
449 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
459 msgid "Supported box types"
460 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
463 msgid "&Available branches:"
464 msgstr "&Mevcut dallar:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
467 msgid "Select your branch"
468 msgstr "Dalınızı seçin"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
476 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
482 msgid "Filename &Suffix"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
487 msgid "Show undefined branches used in this document."
488 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
492 msgid "&Undefined Branches"
493 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
496 msgid "A&vailable Branches:"
497 msgstr "&Mevcut Dallar:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
500 msgid "Toggle the selected branch"
501 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
504 msgid "(&De)activate"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "&Rengi Değiştir..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Seçili dalı sil"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
527 #: src/Buffer.cpp:3417
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Seçili dalı sil"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
539 msgstr "&Yeniden adlandır"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 msgid "&Add Selected"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
562 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
565 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
566 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
582 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
586 msgid "&Undefined Branches:"
587 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
604 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "&Özel Maddeimi:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "&Sonraki değişiklik"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
703 msgstr "&Sonraki değişiklik"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "Bu değişikliği reddet"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
742 msgstr "Font serileri"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Diğer font ayarları"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgstr "&Hepsini değiştir"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
821 msgid "A&vailable Citations:"
822 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
825 msgid "&Selected Citations:"
826 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
829 msgid "The Enter key works, too"
830 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
833 msgid "The delete key works, too"
834 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
842 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
845 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
846 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
853 msgid "Search Citation"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
861 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
862 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
865 msgid "You can also hit Enter in the search box"
866 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
873 msgid "Search Field:"
874 msgstr "Arama Alanı:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
882 msgid "Regular E&xpression"
883 msgstr "Düzenli &İfade"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
886 msgid "Case Se&nsitive"
887 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
891 msgstr "Girdi Tipleri:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
895 msgid "All Entry Types"
896 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
899 msgid "Search As You &Type"
900 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "&Alıntı stili:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "&Öncü metin:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
924 msgstr "&Artçı metin:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
931 msgid "List all authors"
932 msgstr "Tüm yazarları listele"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
935 msgid "Full aut&hor list"
936 msgstr "&Tüm yazar listesi"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
939 msgid "Force upper case in citation"
940 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
943 msgid "Force u&pper case"
944 msgstr "&Büyük harf kullan"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
950 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
952 msgid "&New Document:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
957 msgid "&Old Document:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
967 msgstr "Seçe&nekler:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
981 msgid "Copy Document Settings from:"
982 msgstr "Belge Ayarları"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
990 msgid "Match delimiter types"
991 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
994 msgid "&Keep matched"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1003 msgid "Insert the delimiters"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1011 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1012 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1015 msgid "Use Class Defaults"
1016 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1019 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1020 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1023 msgid "Save as Document Defaults"
1024 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1031 msgid "Show ERT button only"
1032 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1039 msgid "Show ERT contents"
1040 msgstr "ERT içeriğini göster"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1048 msgid "For more information, refer to the complete log."
1049 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1056 msgid "Description:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1060 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1064 msgid "View Complete &Log..."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1083 msgid "Select a file"
1084 msgstr "Bir dosya seçin"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1095 msgid "Available templates"
1096 msgstr "Mevcut şablonlar"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1100 msgid "LaTe&X and LyX options"
1101 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1104 msgid "LaTeX Options"
1105 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1116 msgid "&Show in LyX"
1117 msgstr "LyX içinde &göster"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1123 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1124 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1128 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1129 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1132 msgid "Si&ze and Rotation"
1133 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1143 msgid "Angle to rotate image by"
1144 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1150 msgid "The origin of the rotation"
1151 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1167 msgid "Height of image in output"
1168 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1172 msgid "Width of image in output"
1173 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1176 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1177 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1181 msgid "&Maintain aspect ratio"
1182 msgstr "Orantıyı &koru"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1190 msgid "Clip to bounding box values"
1191 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1195 msgid "Clip to &bounding box"
1196 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1200 msgid "&Left bottom:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1214 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1215 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1219 msgid "&Get from File"
1220 msgstr "&Dosyadan al"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1228 msgid "Find LyX Text"
1229 msgstr "S&onrakini Bul"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1234 msgstr "Temel Latince"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1238 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1243 msgid "&Replace with..."
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1247 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1257 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1269 msgid "Replace &All"
1270 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1274 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1281 msgstr "&Uyumlu tut"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1285 msgid "Close this panel"
1286 msgstr "Bu pencereyi kapat"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1290 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1308 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1322 msgid "Any non-empty"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1337 msgid "User-defined"
1338 msgstr "&Öntanımlı:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1341 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1350 msgid "Restrict search to whole words only"
1351 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1355 msgid "Whole &words"
1356 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1364 msgid "Restrict the search horizon to:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1374 msgid "Current paragraph"
1375 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1379 msgid "Current &Paragraph"
1380 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1384 msgid "Document in current file"
1385 msgstr "Belge biçimi hatası"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1389 msgid "Current &Document"
1390 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1394 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1395 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1399 msgid "&Master Document"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1404 msgid "All open documents"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1409 msgid "&Open Documents"
1410 msgstr "OpenDocument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1414 msgid "All Ma&nuals"
1415 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Matematik makroları"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1424 msgid "Ignore &Format"
1425 msgstr "Kağıt Formatı"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "&Sayfanın üstü"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "&Mümkünse buraya"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Sayfanın &altı"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1478 msgid "LaTe&X font encoding:"
1479 msgstr "Te&X kodlaması:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1482 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1486 msgid "&Default Family:"
1487 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1495 msgstr "&Taban Boyut:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1506 msgid "&Sans Serif:"
1507 msgstr "Sa&ns Serif:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1515 msgstr "Ö&lçek (%):"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1522 msgid "&Typewriter:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1526 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1527 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1531 msgstr "&Ölçek (%):"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1534 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1542 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1543 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1571 msgstr "Çıktı Boyutu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1575 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1578 msgid "Set &height:"
1579 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1582 msgid "&Scale Graphics (%):"
1583 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1586 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1591 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1595 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1598 msgid "Rotate Graphics"
1599 msgstr "Grafikleri Döndür"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1603 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1606 msgid "Ro&tate after scaling"
1607 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1614 msgid "A&ngle (Degrees):"
1615 msgstr "A&çı (Derece):"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "File name of image"
1620 msgstr "Resmin dosya adı"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1658 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1659 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "LyX &içinde göster"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1671 msgid "Graphics Group"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1675 msgid "A&ssigned to group:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1679 msgid "Click to define a new graphics group."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1683 msgid "O&pen new group..."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1687 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1692 msgstr "Taslak modu"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1696 msgstr "&Taslak modu"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1699 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1700 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1703 msgid "..............."
1704 msgstr "..............."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1711 msgid "<-----------"
1712 msgstr "<-----------"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1715 msgid "----------->"
1716 msgstr "----------->"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1719 msgid "\\-----v-----/"
1720 msgstr "\\-----v-----/"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1723 msgid "/-----^-----\\"
1724 msgstr "/-----^-----\\"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1728 msgstr "&Boşluklar:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1731 msgid "Supported spacing types"
1732 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1739 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1740 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1743 msgid "&Fill Pattern:"
1744 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1752 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1753 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1756 msgid "Specify the link target"
1757 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1761 msgstr "Bağlantı tipi"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1764 msgid "Link to the web or to every other target"
1765 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1772 msgid "Link to an email address"
1773 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1780 msgid "Link to a file"
1781 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1791 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1797 msgid "Name associated with the URL"
1798 msgstr "URL'ye ait isim"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1810 msgid "Listing Parameters"
1811 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1816 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1817 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1822 msgid "&Bypass validation"
1823 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1834 msgid "Mo&re parameters"
1835 msgstr "&Daha fazla parametre"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1838 msgid "Underline spaces in generated output"
1839 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1842 msgid "&Mark spaces in output"
1843 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1846 msgid "Show LaTeX preview"
1847 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1850 msgid "&Show preview"
1851 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1854 msgid "File name to include"
1855 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1858 msgid "&Include Type:"
1859 msgstr "&İçerme Tipi:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1871 msgstr "Olduğu gibi"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1875 msgid "Program Listing"
1876 msgstr "Program Listeleme"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1879 msgid "Edit the file"
1880 msgstr "Dosyayı düzenle"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1888 msgid "A&vailable indices:"
1889 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1892 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1897 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1903 msgid "Index generation"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1907 msgid "Define program options of the selected processor."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1911 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1916 msgid "&Use multiple indexes"
1917 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1921 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1926 msgid "A&vailable Indexes:"
1927 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1937 msgid "Remove the selected index"
1938 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1942 msgid "Rename the selected index"
1943 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgstr "&Yeniden adlandır"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Bilgi tipi:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1969 msgid "Document &class"
1970 msgstr "Belge &sınıfı"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1973 msgid "Click to select a local document class definition file"
1974 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1977 msgid "&Local Layout..."
1978 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1981 msgid "Class options"
1982 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1986 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1989 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1997 msgid "P&redefined:"
1998 msgstr "&Öntanımlı:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2006 msgid "&Graphics driver:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2011 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2014 msgid "Select de&fault master document"
2015 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2022 msgid "Enter the name of the default master document"
2023 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2026 msgid "Suppress default date on front page"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2034 msgid "Language &Default"
2035 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2042 msgid "&Quote Style:"
2043 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2047 msgid "Input here the listings parameters"
2048 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2052 msgid "Feedback window"
2053 msgstr "Geribesleme penceresi"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2056 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2061 msgid "&Main Settings"
2062 msgstr "&Temel Ayarlar"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2069 msgid "Check for inline listings"
2070 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2073 msgid "&Inline listing"
2074 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2077 msgid "Check for floating listings"
2078 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2089 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2090 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2093 msgid "Line numbering"
2094 msgstr "Satır numaralandırma"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2101 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2102 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2109 msgid "Difference between two numbered lines"
2110 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2114 msgstr "Font &boyu:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2117 msgid "Choose the font size for line numbers"
2118 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2127 msgstr "&Font boyu:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2130 msgid "The content's base font size"
2131 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2134 msgid "Font Famil&y:"
2135 msgstr "F&ont ailesi:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2138 msgid "The content's base font style"
2139 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2142 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2143 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2146 msgid "&Break long lines"
2147 msgstr "&Uzun satırları kes"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2150 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2151 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2154 msgid "S&pace as symbol"
2155 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2158 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2159 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2162 msgid "Space i&n string as symbol"
2163 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2166 msgid "Tab&ulator size:"
2167 msgstr "&Tablo boyu:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2170 msgid "Use extended character table"
2171 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2174 msgid "&Extended character table"
2175 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2182 msgid "Select the programming language"
2183 msgstr "Programlama dilini seç"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2190 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2191 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2198 msgid "Fi&rst line:"
2199 msgstr "&İlk satır:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2202 msgid "The first line to be printed"
2203 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2207 msgstr "&Son satır:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2210 msgid "The last line to be printed"
2211 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2214 msgid "More Parameters"
2215 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2218 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2219 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2231 msgid "Update the display"
2232 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2240 msgid "Copy to Clip&board"
2241 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2244 msgid "Jump to the next warning message."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2249 msgid "Next &Warning"
2250 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2253 msgid "Jump to the next error message."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2259 msgstr "Okuma Hatası"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2262 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2263 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2266 msgid "&Default Margins"
2267 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2287 msgstr "Ba&şlık arası:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2290 msgid "Head &height:"
2291 msgstr "&Başlık boyu:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2298 msgid "&Column Sep:"
2299 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2303 msgid "Master Document Output"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2307 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2311 msgid "Include &only selected children"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2316 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2322 msgid "&Maintain counters and references"
2323 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2327 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2328 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2332 msgid "&Include all children"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2339 msgid "Number of rows"
2340 msgstr "Satır sayısı"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2351 msgid "Number of columns"
2352 msgstr "Sütun sayısı"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2360 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2361 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2364 msgid "Vertical alignment"
2365 msgstr "Yatay hizalama"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2372 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2373 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2376 msgid "&Horizontal:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2382 msgstr "&Dekorasyon:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2389 msgid "decoration type / matrix border"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2414 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2415 "are inserted into formulas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2419 msgid "&Use AMS math package automatically"
2420 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2423 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2427 msgid "Use AMS &math package"
2428 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2432 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2433 "inserted into formulas"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2437 msgid "Use esint package &automatically"
2438 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2441 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2445 msgid "Use &esint package"
2446 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2450 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2451 "inserted into formulas"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2456 msgid "Use mhchem &package automatically"
2457 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2460 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2465 msgid "Use mh&chem package"
2466 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2486 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2490 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2491 msgid "&Description:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2498 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2503 msgid "LyX internal only"
2504 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2511 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2512 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2519 msgid "Print as grey text"
2520 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2527 msgid "&List in Table of Contents"
2528 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2532 msgstr "&Numaralama"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2536 msgid "Output Format"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2541 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2542 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2547 msgid "De&fault Output Format:"
2548 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2551 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2557 msgstr "Babe&l kullan"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2560 msgid "&Use hyperref support"
2561 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2569 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2570 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2573 msgid "Automatically fi&ll header"
2574 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2577 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2578 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2581 msgid "Load in &fullscreen mode"
2582 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2585 msgid "Header Information"
2586 msgstr "Başlık bilgisi"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2602 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2606 msgstr "&Bağlantılar"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2609 msgid "Allows link text to break across lines."
2610 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2613 msgid "B&reak links over lines"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2617 msgid "No &frames around links"
2618 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2621 msgid "C&olor links"
2622 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2625 msgid "Bibliographical backreferences"
2626 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2629 msgid "B&ackreferences:"
2630 msgstr "&Ters referanslar:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2637 msgid "G&enerate Bookmarks"
2638 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2641 msgid "&Numbered bookmarks"
2642 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2645 msgid "Number of levels"
2646 msgstr "Seviye sayısı"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2649 msgid "&Open bookmarks"
2650 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2653 msgid "Additional o&ptions"
2654 msgstr "E&k seçenekler"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2657 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2658 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2661 msgid "Paper Format"
2662 msgstr "Kağıt Formatı"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2672 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2673 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2676 msgid "&Orientation:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2690 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2693 msgid "Headings &style:"
2694 msgstr "Başlık s&tili:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2697 msgid "Style used for the page header and footer"
2698 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2701 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2702 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2705 msgid "&Two-sided document"
2706 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2710 msgid "Background Color:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2716 msgstr "Değişiklik:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2719 msgid "Revert the color to the default"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2728 msgid "I&mmediate Apply"
2729 msgstr "&Anında Uygula"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2733 msgstr "Etiket Genişliği"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2737 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2738 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2741 msgid "Lo&ngest label"
2742 msgstr "&En uzun etiket"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2745 msgid "Line &spacing"
2746 msgstr "Satır &aralığı"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2766 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2777 msgid "&Indent Paragraph"
2778 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2786 msgstr "S&ola dayalı"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2797 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2798 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2801 msgid "Paragraph's &Default"
2802 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2805 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2815 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2816 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2820 msgid "&Horiz. Phantom"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2825 msgid "Vertical space of the phantom content"
2826 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2830 msgid "&Vert. Phantom"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2836 msgstr "&Değiştir..."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2840 msgstr "Matematikte"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2844 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2847 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2848 "tamamlamayı göster."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2851 msgid "Automatic in&line completion"
2852 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2855 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2856 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2859 msgid "Automatic p&opup"
2860 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2864 msgid "Autoco&rrection"
2865 msgstr "&Otomatik başla"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2873 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2876 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2880 msgid "Automatic &inline completion"
2881 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2884 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2885 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2888 msgid "Automatic &popup"
2889 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2893 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2896 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2899 msgid "Cursor i&ndicator"
2900 msgstr "İmleç &Belirteci"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2903 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2909 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2910 "if it is available."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2914 msgid "s inline completion dela&y"
2915 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2919 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2920 "if it is available."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2924 msgid "s popup d&elay"
2925 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2929 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2930 "It will be shown right away."
2932 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2936 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2937 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2940 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2941 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2944 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2945 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2952 msgid "E&xtra flag:"
2953 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2956 msgid "&From format:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2975 msgid "Converter Defi&nitions"
2976 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2979 msgid "Converter File Cache"
2980 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2988 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2989 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2992 msgid "&Date format:"
2993 msgstr "Tarih &biçimi:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2996 msgid "Date format for strftime output"
2997 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3000 msgid "Display &Graphics"
3001 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3004 msgid "Instant &Preview:"
3005 msgstr "&Anında Önizleme:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3014 msgstr "Matematik yok"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3022 msgid "Preview Si&ze:"
3023 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3027 msgid "Factor for the preview size"
3028 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3031 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3036 msgid "&Mark end of paragraphs"
3037 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3045 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3046 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3050 msgid "Scroll &below end of document"
3051 msgstr "Belge okunamıyor"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3054 msgid "Sort &environments alphabetically"
3055 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3058 msgid "&Group environments by their category"
3059 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3062 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3063 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3066 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3067 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3070 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3072 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3079 msgid "&Limit text width"
3080 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3084 msgid "Screen used (&pixels):"
3085 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3089 msgid "Hide &menubar"
3090 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3094 msgid "Hide &tabbar"
3095 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3098 msgid "Hide scr&ollbar"
3099 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3102 msgid "&Hide toolbars"
3103 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3107 msgstr "Dü&zenleyici:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3119 msgid "S&hort Name:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3124 msgstr "&Gösterici:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3132 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3133 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3137 msgid "Default Format"
3138 msgstr "Tarih biçimi"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3142 msgid "Vector &graphics format"
3143 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3146 msgid "&Document format"
3147 msgstr "&Belge biçimi"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3167 msgid "Your E-mail address"
3168 msgstr "E-posta adresiniz"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3175 msgid "Use &keyboard map"
3176 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3196 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3197 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3201 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3202 "speed it up, low values slow it down."
3204 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3205 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3209 msgid "User &interface language:"
3210 msgstr "&Arabirim Dili:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3213 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3217 msgid "Language pac&kage:"
3218 msgstr "Dil &paketi:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3221 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3222 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3225 msgid "Command s&tart:"
3226 msgstr "&Başla komutu:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3229 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3233 msgid "Command e&nd:"
3234 msgstr "Biti&ş komutu:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3237 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3241 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3242 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3247 msgstr "Babe&l kullan"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3251 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3252 "the language package)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3261 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3267 msgstr "&Otomatik başla"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3271 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3277 msgstr "Oto&matik bitiş"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3280 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3282 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3285 msgid "Mark &foreign languages"
3286 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3289 msgid "Right-to-left language support"
3290 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3294 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3295 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3299 msgid "Enable RTL su&pport"
3300 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3303 msgid "Cursor movement:"
3304 msgstr "İmleç hareketi:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3316 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3321 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3322 msgstr "Te&X kodlaması:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3325 msgid "Default paper si&ze:"
3326 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3329 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3330 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3333 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3334 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3337 msgid "BibTeX command and options"
3338 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3342 msgid "Processor for &Japanese:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3347 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3348 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3358 msgstr "Seçe&nekler:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3361 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3362 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3366 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3367 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3370 msgid "&Nomenclature command:"
3371 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3374 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3375 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3378 msgid "Chec&kTeX command:"
3379 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3382 msgid "CheckTeX start options and flags"
3383 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3387 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3388 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3389 "rather than the Cygwin teTeX."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3393 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3394 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3397 msgid "Set class options to default on class change"
3398 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3402 msgid "R&eset class options when document class changes"
3403 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3417 msgid "US executive"
3418 msgstr "US executive"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3441 msgid "&PATH prefix:"
3442 msgstr "&PATH öneki:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3457 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3458 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3461 msgid "&Temporary directory:"
3462 msgstr "&Geçici dizin:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3465 msgid "Ly&XServer pipe:"
3466 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3469 msgid "&Backup directory:"
3470 msgstr "&Yedek dizini:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3473 msgid "&Example files:"
3474 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3477 msgid "&Document templates:"
3478 msgstr "&Belge şablonları:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3481 msgid "&Working directory:"
3482 msgstr "&Çalışma dizini:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3486 msgid "Hunspell dictionaries:"
3487 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3491 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3492 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3493 "paragraphs are separated by a blank line."
3495 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3496 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3497 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3500 msgid "Output &line length:"
3501 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3504 msgid "Printer Command Options"
3505 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3508 msgid "Extension to be used when printing to file."
3509 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3512 msgid "File ex&tension:"
3513 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3516 msgid "Option used to print to a file."
3517 msgstr "Dosyaya yazdır."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3520 msgid "Print to &file:"
3521 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3524 msgid "Option used to print to non-default printer."
3525 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3529 msgid "Set &printer:"
3530 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3533 msgid "Option used with spool command to set printer."
3534 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3538 msgid "Spool &printer:"
3539 msgstr "Spool &yazıcı:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3543 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3549 msgid "Spool co&mmand:"
3550 msgstr "Spool &komutu:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3553 msgid "Option used to reverse page order."
3554 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3557 msgid "Re&verse pages:"
3558 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3566 msgid "&Number of copies:"
3567 msgstr "Kopya sayısı"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3570 msgid "Option used to set number of copies."
3571 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3574 msgid "Option used to print a range of pages."
3575 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3579 msgstr "&Harmanlanmış:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3582 msgid "Pa&ge range:"
3583 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3586 msgid "Option used to collate multiple copies."
3587 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3591 msgstr "&Tek sayfalar:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3594 msgid "&Even pages:"
3595 msgstr "&Çift sayfalar:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3598 msgid "Paper t&ype:"
3599 msgstr "&Kağıt tipi:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3602 msgid "Paper si&ze:"
3603 msgstr "Kağıt &boyu:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3606 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3607 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3610 msgid "E&xtra options:"
3611 msgstr "&Başka seçenekler:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3614 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3615 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3619 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3620 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3626 msgid "Adapt &output to printer"
3627 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3630 msgid "Name of the default printer"
3631 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3634 msgid "Default &printer:"
3635 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3638 msgid "Printer co&mmand:"
3639 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3643 msgid "Sans Seri&f:"
3644 msgstr "Sa&ns Serif:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3647 msgid "T&ypewriter:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3656 msgid "Screen &DPI:"
3657 msgstr "Ekran &DPI:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3661 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3665 msgstr "Font Boyları"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3719 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3722 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3727 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3728 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3732 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3735 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3739 msgid "Al&ternative language:"
3740 msgstr "Alternatif &dil:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3743 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3744 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3748 msgid "&Escape characters:"
3749 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3752 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3756 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3760 msgid "S&pellcheck continuously"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3765 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3766 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3769 msgid "Accept compound &words"
3770 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3774 msgid "&Spellchecker engine:"
3775 msgstr "Yazım denetimi"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3783 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3784 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3788 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3789 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3793 msgid "Restore cursor &positions"
3794 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3798 msgid "&Load opened files from last session"
3799 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3803 msgid "Clear all session &information"
3804 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3811 msgid "&Maximum last files:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3816 msgid "Backup original documents when saving"
3817 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3821 msgstr "dakikada bir"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3825 msgid "&Backup documents, every"
3826 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3830 msgid "&Open documents in tabs"
3831 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3834 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3838 msgid "&Single close-tab button"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3842 msgid "Automatic help"
3843 msgstr "Otomatik yardım"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3847 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3848 "the main work area of an edited document"
3850 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3851 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3855 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3856 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3859 msgid "&User interface file:"
3860 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3869 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3874 msgid "&List Indendation:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3879 msgid "Custom &Width:"
3880 msgstr "Sütun Genişliği"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3884 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3893 msgid "Page number to print from"
3894 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3897 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3901 msgid "Page number to print to"
3902 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3905 msgid "Print all pages"
3906 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3918 msgid "Print &odd-numbered pages"
3919 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3922 msgid "Print &even-numbered pages"
3923 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3926 msgid "Print in reverse order"
3927 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3930 msgid "Re&verse order"
3931 msgstr "&Ters sırayla"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3938 msgid "Number of copies"
3939 msgstr "Kopya sayısı"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3942 msgid "Collate copies"
3943 msgstr "Kopyaları harmanla"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3954 msgid "Print Destination"
3955 msgstr "Baskı Hedefi"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3958 msgid "Send output to the printer"
3959 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3966 msgid "Send output to the given printer"
3967 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3970 msgid "Send output to a file"
3971 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3974 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3984 msgid "A&vailable indexes:"
3985 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3989 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3990 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4002 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4006 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4011 msgid "&Clear automatically"
4012 msgstr "Otomatik yardım"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4016 msgid "Debug messages"
4017 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4021 msgid "Display no debug messages"
4022 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4030 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4040 msgid "Display all debug messages"
4041 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4045 msgid "Display statusbar messages?"
4046 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4050 msgid "&Statusbar messages"
4051 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4059 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4060 "sensitive option is checked)"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4069 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4070 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4074 msgid "Cas&e-sensitive"
4075 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4078 msgid "Update the label list"
4079 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4082 msgid "&Go to Label"
4083 msgstr "Etikete &Git"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4086 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4087 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4094 msgid "(<reference>)"
4095 msgstr "(<referans>)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4102 msgid "on page <page>"
4103 msgstr "sayfa <sayfa>"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4106 msgid "<reference> on page <page>"
4107 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4110 msgid "Formatted reference"
4111 msgstr "Biçimli referans"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4114 msgid "Replace &with:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4118 msgid "Match whole words onl&y"
4119 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4123 msgstr "S&onrakini Bul"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4132 msgid "Search &backwards"
4133 msgstr "&Geriye ara"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4136 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4137 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4140 msgid "&Export formats:"
4141 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4148 msgid "Edit shortcut"
4149 msgstr "Kısayolu düzenle"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4152 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4153 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4156 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4157 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4164 msgid "Clear current shortcut"
4165 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4178 msgstr "&Fonksiyon:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4182 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4183 "the 'Clear' button"
4185 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4186 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4194 msgid "Unknown word:"
4195 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4198 msgid "Current word"
4199 msgstr "Şimdiki sözcük"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4204 msgid "Replace word with current choice"
4205 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4210 msgstr "S&onrakini Bul"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4213 msgid "Replacement:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4217 msgid "Replace with selected word"
4218 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4221 msgid "Suggestions:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4225 msgid "Ignore this word"
4226 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4233 msgid "Ignore this word throughout this session"
4234 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4238 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4241 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4242 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4246 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4249 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4257 msgid "Select this to display all available characters at once"
4258 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4261 msgid "&Display all"
4262 msgstr "&Tümünü göster"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4265 msgid "Current cell:"
4266 msgstr "Bulunulan hücre:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4269 msgid "Current row position"
4270 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4273 msgid "Current column position"
4274 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4277 msgid "&Table Settings"
4278 msgstr "&Tablo Ayarları"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4282 msgid "Column settings"
4283 msgstr "Belge Ayarları"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4286 msgid "&Horizontal alignment:"
4287 msgstr "&Yatay hizalama:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4290 msgid "Horizontal alignment in column"
4291 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4299 msgid "Fixed width of the column"
4300 msgstr "Sütunun sabit eni"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4303 msgid "&Vertical alignment in row:"
4304 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4308 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4310 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4314 msgstr "Sütunları birleştir"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4317 msgid "&Multicolumn"
4318 msgstr "&Çoklusütun"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4322 msgid "Cell setting"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4326 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4327 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4330 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4331 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4335 msgid "Table-wide settings"
4336 msgstr "Tablo Ayarları"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4340 msgid "Verti&cal alignment:"
4341 msgstr "Yatay hizalama"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4345 msgid "Vertical alignment of the table"
4346 msgstr "Yatay hizalama"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4349 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4350 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4353 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4354 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4357 msgid "LaTe&X argument:"
4358 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4361 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4362 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4370 msgstr "Sınırları seç"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4373 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4374 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4378 msgstr "Tüm sınırlar"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4381 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4382 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4389 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4390 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4393 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4394 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4401 msgid "Use default (grid-like) border style"
4402 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4409 msgid "Additional Space"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4413 msgid "T&op of row:"
4414 msgstr "Satır &üstü:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4417 msgid "Botto&m of row:"
4418 msgstr "Satırın &altı:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4421 msgid "Bet&ween rows:"
4422 msgstr "Satır a&raları:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4426 msgstr "&Uzun tablo"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4429 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4430 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4433 msgid "&Use long table"
4434 msgstr "U&zun tablo kullan"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4438 msgid "Row settings"
4439 msgstr "Kutu Ayarları"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4446 msgid "Border above"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4450 msgid "Border below"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4455 msgstr "İçindekiler"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4462 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4463 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4486 msgid "First header:"
4487 msgstr "İlk başlık:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4490 msgid "This row is the header of the first page"
4491 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4494 msgid "Don't output the first header"
4495 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4507 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4508 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4511 msgid "Last footer:"
4512 msgstr "Son altlık:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4515 msgid "This row is the footer of the last page"
4516 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4519 msgid "Don't output the last footer"
4520 msgstr "Son altlığı gösterme"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4527 msgid "Set a page break on the current row"
4528 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4531 msgid "Page &break on current row"
4532 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4536 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4537 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4541 msgid "Longtable alignment"
4542 msgstr "&Yatay hizalama:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4545 msgid "Close this dialog"
4546 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4549 msgid "Rebuild the file lists"
4550 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4554 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4556 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4564 msgid "Selected classes or styles"
4565 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4568 msgid "LaTeX classes"
4569 msgstr "LaTeX sınıfları"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4572 msgid "LaTeX styles"
4573 msgstr "LaTeX stilleri"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4576 msgid "BibTeX styles"
4577 msgstr "BibTeX stilleri"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4580 msgid "Toggles view of the file list"
4581 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4585 msgstr "&Yolu göster"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4588 msgid "Separate paragraphs with"
4589 msgstr "Paragrafları ayır"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4592 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4593 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4596 msgid "&Indentation"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4601 msgid "Size of the indentation"
4602 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4605 msgid "&Vertical space"
4606 msgstr "&Düşey boşluk"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4610 msgid "Size of the vertical space"
4611 msgstr "&Düşey boşluk"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4618 msgid "&Line spacing:"
4619 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4623 msgid "Spacing type"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4628 msgid "Number of lines"
4629 msgstr "Seviye sayısı"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4632 msgid "Format text into two columns"
4633 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4636 msgid "Two-&column document"
4637 msgstr "&İki sütunlu belge"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4641 msgid "Language of the thesaurus"
4642 msgstr "Dil Altlığı:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4645 msgid "Word to look up"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4654 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4655 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4659 msgid "The selected entry"
4660 msgstr "Seçili giriş"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4667 msgid "Replace the entry with the selection"
4668 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4672 msgstr "İndeks girdisi"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4676 msgstr "&Anahtar kelime:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4680 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4681 "tables, and others)"
4683 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4687 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4688 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4703 msgid "Update navigation tree"
4704 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4713 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4714 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4717 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4718 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4721 msgid "Move selected item down by one"
4722 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4725 msgid "Move selected item up by one"
4726 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4729 msgid "LyX: Enter text"
4730 msgstr "LyX: Metin gir"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4733 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4737 msgid "&Do not show this warning again!"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4741 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4742 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4765 msgid "Complete source"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4769 msgid "Automatic update"
4770 msgstr "Otomatik güncelle"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4773 msgid "Unit of width value"
4774 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4777 msgid "number of needed lines"
4778 msgstr "gereken satırların sayısı"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4781 msgid "use number of lines"
4782 msgstr "satır sayısını kullan"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4786 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4789 msgid "Outer (default)"
4790 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4797 msgid "use overhang"
4798 msgstr "çıkıntı kullan."
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4805 msgid "Overhang value"
4806 msgstr "Çıkıntı değeri"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4809 msgid "Unit of overhang value"
4810 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4813 msgid "Check this to allow flexible placement"
4814 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4817 msgid "Allow &floating"
4818 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4821 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4822 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4823 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4824 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4827 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4829 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4830 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4831 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4833 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4834 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4835 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4838 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4840 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4841 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4847 msgid "TheoremTemplate"
4848 msgstr "TeoremŞablonu"
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4852 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4854 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4856 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4857 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4867 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4881 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4882 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4884 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4885 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4887 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4897 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4906 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4907 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4918 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4930 msgstr "Doğal Sonuç"
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4933 msgid "Corollary #:"
4934 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4937 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4952 msgid "Proposition #:"
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4957 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4964 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4971 msgid "Conjecture #:"
4972 msgstr "Varsayım #:"
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4985 msgid "Criterion #:"
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5019 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5034 msgid "Definition #:"
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5040 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5068 msgid "Condition #:"
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5104 msgstr "Alıştırma #:"
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5122 msgstr "Açıklama #:"
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5146 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5173 msgstr "Notasyon #:"
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5177 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5190 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5193 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5196 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5198 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5199 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5202 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5203 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5205 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5212 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5218 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5221 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5224 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5225 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5227 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5228 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5233 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5238 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5241 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5243 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5245 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5246 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5247 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5250 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5251 msgid "Subsubsection"
5252 msgstr "Altaltbölüm"
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5255 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5256 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5258 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5259 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5264 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5265 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5266 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5272 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5274 msgid "Subsubsection*"
5275 msgstr "Altaltbölüm*"
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5278 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5283 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5293 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5296 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5303 #: src/output_plaintext.cpp:133
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5316 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5323 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5326 msgid "Index Terms---"
5327 msgstr "İndeks Terimleri---"
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5330 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5333 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5334 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5335 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5338 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5339 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5340 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5341 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5342 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5343 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5347 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5351 msgid "Bibliography"
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5358 #: src/rowpainter.cpp:461
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5371 msgid "BiographyNoPhoto"
5372 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5380 msgstr "İkisini de İşaretle"
5382 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5386 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5387 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5391 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5394 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5395 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5399 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5401 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5402 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5404 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5409 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5412 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5414 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5415 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5416 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5420 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5423 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5425 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5426 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5429 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5431 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5432 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5438 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5440 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5445 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5449 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5453 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5456 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5458 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5460 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5462 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5463 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5474 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5476 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5477 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5480 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5481 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5488 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5493 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5498 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5502 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5503 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5511 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5512 #: lib/external_templates:306
5516 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5526 msgid "Acknowledgement"
5529 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5530 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5531 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5545 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5548 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5554 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5555 msgid "Offprint Requests to:"
5556 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5558 #: lib/layouts/aa.layout:187
5559 msgid "Correspondence to:"
5562 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5572 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5574 msgid "Acknowledgements."
5575 msgstr "Teşekkürlerler."
5577 #: lib/layouts/aa.layout:295
5578 msgid "institutemark"
5581 #: lib/layouts/aa.layout:299
5582 msgid "institute mark"
5583 msgstr "enstitü imi"
5585 #: lib/layouts/aa.layout:363
5587 msgstr "Anahtar sözcükler."
5589 #: lib/layouts/aa.layout:385
5590 msgid "CharStyle:Institute"
5591 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5593 #: lib/layouts/aa.layout:395
5594 msgid "CharStyle:E-Mail"
5595 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5597 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5600 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5602 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5607 #: lib/layouts/aa.layout:410
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5619 msgstr "Eşanlamlılar"
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5622 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5625 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5629 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5634 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5645 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5649 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5650 msgid "Acknowledgements"
5651 msgstr "Teşekkürler"
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5656 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5662 #: src/output_plaintext.cpp:145
5664 msgstr "Referanslar"
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5668 msgstr "FigürYerleştir"
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5672 msgstr "TabloYerleştir"
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5675 msgid "TableComments"
5676 msgstr "TabloYorumları"
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5684 msgstr "MathLetters"
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5687 msgid "NoteToEditor"
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5703 msgid "Altaffilation"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5707 msgid "Alternative affiliation:"
5708 msgstr "Alternatif ilişki:"
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5711 msgid "altaffilmark"
5712 msgstr "altilişkiimi"
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5715 msgid "altaffiliation mark"
5716 msgstr "altilişki imi"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5719 msgid "Subject headings:"
5720 msgstr "Konu başlıkları:"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5723 msgid "[Acknowledgements]"
5724 msgstr "[Teşekkürler]"
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5734 msgid "Place Figure here:"
5735 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5738 msgid "Place Table here:"
5739 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5746 msgid "Note to Editor:"
5747 msgstr "Editöre Not:"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5750 msgid "References. ---"
5751 msgstr "Referanslar. ---"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5763 msgstr "Tablo notu:"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5766 msgid "tablenotemark"
5767 msgstr "tablonotişareti"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5770 msgid "tablenote mark"
5771 msgstr "tablo notu imi"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5791 msgstr "Verikümesi:"
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5800 msgid "List of Schemes"
5801 msgstr "Dal Listesi"
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5814 msgid "List of Charts"
5815 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5829 msgid "List of Graphs"
5830 msgstr "Grafik Listesi"
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5863 msgid "Teaser image:"
5864 msgstr "RasterImage"
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5877 msgid "CR categories"
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5881 msgid "Computing Review Categories"
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5885 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5888 #: lib/layouts/spie.layout:89
5889 msgid "Acknowledgments"
5890 msgstr "Teşekkürler"
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5897 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5899 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5907 msgid "SpecialSection"
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5912 msgid "SpecialSection*"
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5917 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5925 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5926 msgid "Chapter Exercises"
5927 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5929 #: lib/layouts/apa.layout:50
5933 #: lib/layouts/apa.layout:59
5934 msgid "Right header:"
5935 msgstr "Sağ başlık:"
5937 #: lib/layouts/apa.layout:82
5941 #: lib/layouts/apa.layout:91
5945 #: lib/layouts/apa.layout:99
5946 msgid "Short title:"
5947 msgstr "Kısa başlık:"
5949 #: lib/layouts/apa.layout:128
5953 #: lib/layouts/apa.layout:135
5954 msgid "ThreeAuthors"
5957 #: lib/layouts/apa.layout:142
5961 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5963 msgid "Affiliation:"
5966 #: lib/layouts/apa.layout:170
5967 msgid "TwoAffiliations"
5970 #: lib/layouts/apa.layout:177
5971 msgid "ThreeAffiliations"
5974 #: lib/layouts/apa.layout:184
5975 msgid "FourAffiliations"
5978 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5982 #: lib/layouts/apa.layout:205
5986 #: lib/layouts/apa.layout:233
5987 msgid "Acknowledgements:"
5990 #: lib/layouts/apa.layout:247
5994 #: lib/layouts/apa.layout:257
5995 msgid "CenteredCaption"
5996 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5998 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6003 #: lib/layouts/apa.layout:277
6007 #: lib/layouts/apa.layout:283
6011 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6013 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6016 msgid "Subparagraph"
6017 msgstr "Alt paragraf"
6019 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6020 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6021 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6025 #: lib/layouts/apa.layout:395
6029 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6031 msgid "(\\alph{enumii})"
6032 msgstr "(\\alph{enumii})"
6034 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6038 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6042 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6044 msgstr "LatinKapalı"
6046 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6048 msgstr "Latin kapalı"
6050 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6051 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6055 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6057 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6058 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6065 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6067 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6073 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6078 msgid "Section \\arabic{section}"
6079 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6082 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6083 msgid "\\Alph{section}"
6084 msgstr "\\Alph{section}"
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6087 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6088 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6091 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6092 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6105 msgid "BeginPlainFrame"
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6109 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6110 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6117 msgid "Again frame with label"
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6122 msgstr "ÇerçeveSonu"
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6125 msgid "________________________________"
6126 msgstr "________________________________"
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6129 msgid "FrameSubtitle"
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6143 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6144 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6147 msgid "ColumnsCenterAligned"
6148 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6151 msgid "Columns (center aligned)"
6152 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6155 msgid "ColumnsTopAligned"
6156 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6159 msgid "Columns (top aligned)"
6160 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6173 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6174 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6178 msgstr "Üzerine Yaz"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6182 msgstr "KatmanAlanı"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6186 msgstr "Katmanalanı"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6193 msgid "Uncovered on slides"
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6201 msgid "Only on slides"
6202 msgstr "Sadece slaytlarda"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6214 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6215 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6218 msgid "ExampleBlock"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6222 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6223 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6230 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6231 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6240 msgid "Title (Plain Frame)"
6241 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6245 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6250 msgid "InstituteMark"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6254 msgid "Institute mark"
6255 msgstr "Enstitü imi"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6258 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6261 msgstr "Blok alıntı"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6269 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6274 msgid "TitleGraphic"
6275 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6284 msgstr "Doğal Sonuç."
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6296 msgid "Definitions."
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6318 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6336 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6349 msgid "CharStyle:Alert"
6350 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6357 msgid "CharStyle:Structure"
6358 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6361 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6366 msgid "Custom:ArticleMode"
6367 msgstr "Özel:MakaleModu"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6374 msgid "Custom:PresentationMode"
6375 msgstr "Özel:SunumModu"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6378 msgid "Presentation"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6382 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6389 msgid "List of Tables"
6390 msgstr "Tablo Listesi"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6393 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6399 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6400 msgid "List of Figures"
6401 msgstr "Figür Listesi"
6403 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6407 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6411 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6415 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6416 msgid "ACT \\arabic{act}"
6417 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6423 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6424 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6425 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6427 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6435 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6440 msgid "Parenthetical"
6441 msgstr "Parantez içinde"
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6458 msgid "Right Address"
6461 #: lib/layouts/chess.layout:35
6465 #: lib/layouts/chess.layout:42
6469 #: lib/layouts/chess.layout:60
6473 #: lib/layouts/chess.layout:64
6477 #: lib/layouts/chess.layout:70
6478 msgid "SubVariation"
6481 #: lib/layouts/chess.layout:73
6482 msgid "Subvariation:"
6483 msgstr "Altdeğişim:"
6485 #: lib/layouts/chess.layout:79
6486 msgid "SubVariation2"
6489 #: lib/layouts/chess.layout:82
6490 msgid "Subvariation(2):"
6491 msgstr "Altdeğişim(2):"
6493 #: lib/layouts/chess.layout:88
6494 msgid "SubVariation3"
6495 msgstr "AltDeğişim3"
6497 #: lib/layouts/chess.layout:91
6498 msgid "Subvariation(3):"
6499 msgstr "Altdeğişim(3):"
6501 #: lib/layouts/chess.layout:97
6502 msgid "SubVariation4"
6503 msgstr "AltDeğişim4"
6505 #: lib/layouts/chess.layout:100
6506 msgid "Subvariation(4):"
6507 msgstr "Altdeğişim(4):"
6509 #: lib/layouts/chess.layout:106
6510 msgid "SubVariation5"
6511 msgstr "AltDeğişim5"
6513 #: lib/layouts/chess.layout:109
6514 msgid "Subvariation(5):"
6515 msgstr "Altdeğişim(5):"
6517 #: lib/layouts/chess.layout:116
6521 #: lib/layouts/chess.layout:121
6525 #: lib/layouts/chess.layout:126
6527 msgstr "SatrançTahtası"
6529 #: lib/layouts/chess.layout:130
6530 msgid "[chessboard]"
6531 msgstr "[satrançtahtası]"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:139
6534 msgid "BoardCentered"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:144
6538 msgid "[centered board]"
6539 msgstr "[ortalanmış pano]"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:154
6545 #: lib/layouts/chess.layout:159
6547 msgstr "Işıklandırmalar:"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:174
6553 #: lib/layouts/chess.layout:179
6557 #: lib/layouts/chess.layout:185
6561 #: lib/layouts/chess.layout:190
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6570 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6571 msgid "Send To Address"
6572 msgstr "Adrese Gönder"
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6575 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6576 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6583 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6588 msgid "Sender Address:"
6589 msgstr "Gönderen Adresi:"
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6592 msgid "Return address"
6593 msgstr "Geridönüş adresi"
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6597 msgid "Backaddress:"
6598 msgstr "Ters Adres:"
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6601 msgid "Postal comment"
6602 msgstr "Posta Yorumu"
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6606 msgid "Postal Remark:"
6607 msgstr "Açıklama #:"
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6616 msgstr "Dosya Yönetimi"
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6621 msgstr "Referansınız"
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6626 msgstr "Referansınız:"
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6636 msgstr "Referansımız:"
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6665 msgid "Bottom text:"
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6683 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6723 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6735 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6765 msgid "Post Scriptum:"
6766 msgstr "Post Scriptum:"
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6769 msgid "SenderAddress"
6770 msgstr "GönderenAdresi"
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6778 msgid "RetourAdresse"
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6803 msgid "IhrSchreiben"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6811 msgid "Unterschrift"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6892 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6896 #: lib/layouts/egs.layout:272
6898 msgstr "LaTeX Başlığı"
6900 #: lib/layouts/egs.layout:305
6904 #: lib/layouts/egs.layout:314
6908 #: lib/layouts/egs.layout:327
6912 #: lib/layouts/egs.layout:349
6916 #: lib/layouts/egs.layout:358
6920 #: lib/layouts/egs.layout:372
6924 #: lib/layouts/egs.layout:382
6928 #: lib/layouts/egs.layout:395
6929 msgid "1st_author_surname:"
6930 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6932 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6937 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6942 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6945 msgstr "Kabul edildi"
6947 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6950 msgstr "Kabul edildi:"
6952 #: lib/layouts/egs.layout:448
6956 #: lib/layouts/egs.layout:461
6957 msgid "reprint_reqs_to:"
6960 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6962 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6967 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6970 msgid "Acknowledgement."
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6974 msgid "Author Address"
6975 msgstr "Yazarın Adresi"
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6978 msgid "Author Email"
6979 msgstr "Yazarın Epostası"
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6997 msgstr "Teşekkürler"
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7000 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7001 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7008 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7009 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7012 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7016 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7017 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7020 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7035 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7039 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7043 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7044 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7047 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7051 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7055 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7059 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7063 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7077 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7078 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7081 msgid "Case \\arabic{case}"
7082 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7085 msgid "Titlenotemark"
7086 msgstr "Başlıknotuimi"
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7089 msgid "Titlenote mark"
7090 msgstr "Başlıknotu imi"
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7093 msgid "Title footnote"
7094 msgstr "Başlık dipnotu"
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7097 msgid "Title footnote:"
7098 msgstr "Başlık dipnotu:"
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7109 msgid "Author footnote"
7110 msgstr "Yazar dipnotu"
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7113 msgid "Author footnote:"
7114 msgstr "Yazar dipnotu:"
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7117 msgid "CorAuthormark"
7118 msgstr "İlgiliYazarimi"
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7121 msgid "CorAuthor mark"
7122 msgstr "İlgiliYazar imi"
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7125 msgid "Corresponding author"
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7129 msgid "Corresponding author text:"
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7134 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7136 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7138 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7140 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7142 msgstr "Anahtar kelime"
7144 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7145 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7147 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7157 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7158 msgid "BulletedItem"
7161 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7162 msgid "Bulleted Item:"
7165 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7171 msgstr "CV Başlangıcı"
7173 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7174 msgid "PersonalInfo"
7175 msgstr "KişiselBilgi"
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7178 msgid "Personal Info"
7179 msgstr "Kişisel Bilgi"
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7182 msgid "MotherTongue"
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7186 msgid "Mother Tongue:"
7189 #: lib/layouts/foils.layout:42
7193 #: lib/layouts/foils.layout:61
7194 msgid "ShortFoilhead"
7197 #: lib/layouts/foils.layout:67
7198 msgid "Rotatefoilhead"
7201 #: lib/layouts/foils.layout:73
7202 msgid "ShortRotatefoilhead"
7205 #: lib/layouts/foils.layout:82
7209 #: lib/layouts/foils.layout:97
7213 #: lib/layouts/foils.layout:101
7215 msgstr "ÇaprazListe"
7217 #: lib/layouts/foils.layout:116
7221 #: lib/layouts/foils.layout:160
7225 #: lib/layouts/foils.layout:168
7229 #: lib/layouts/foils.layout:177
7233 #: lib/layouts/foils.layout:181
7234 msgid "Restriction:"
7237 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7242 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7243 msgid "Left Header:"
7244 msgstr "Sol Başlık:"
7246 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7248 msgid "Right Header"
7251 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7252 msgid "Right Header:"
7253 msgstr "Sağ Başlık:"
7255 #: lib/layouts/foils.layout:201
7256 msgid "Right Footer"
7259 #: lib/layouts/foils.layout:205
7260 msgid "Right Footer:"
7261 msgstr "Sağ Altlık:"
7263 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7268 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7273 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7275 msgid "Corollary #."
7276 msgstr "Doğal sonuç #."
7278 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7279 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7280 msgid "Proposition #."
7283 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7285 msgid "Definition #."
7288 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7293 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7298 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7302 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7305 msgstr "Doğal Sonuç*"
7307 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7309 msgid "Proposition*"
7312 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7313 msgid "Proposition."
7316 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7366 msgid "ReturnAddress"
7367 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7370 msgid "ReturnAddress:"
7371 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7375 msgstr "Referansım:"
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7379 msgstr "Referansınız:"
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7435 msgstr "Banka Kodu:"
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7439 msgstr "Banka Hesabı"
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7442 msgid "BankAccount:"
7443 msgstr "Banka Hesabı:"
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7446 msgid "PostalComment"
7447 msgstr "PostaYorumu"
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7450 msgid "PostalComment:"
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7519 msgstr "AdresSatırıA"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7522 msgid "AddressRowA:"
7523 msgstr "AdresSatırıA:"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7527 msgstr "AdresSatırıB"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7530 msgid "AddressRowB:"
7531 msgstr "AdresSatırıB:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7535 msgstr "AdresSatırıC"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7538 msgid "AddressRowC:"
7539 msgstr "AdresSatırıC:"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7543 msgstr "AdresSatırıD"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7546 msgid "AddressRowD:"
7547 msgstr "AdresSatırıD:"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7551 msgstr "AdresSatırıE"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7554 msgid "AddressRowE:"
7555 msgstr "AdresSatırıE:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7559 msgstr "AdresSatırıF"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7562 msgid "AddressRowF:"
7563 msgstr "AdresSatırıF:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7566 msgid "TelephoneRowA"
7567 msgstr "TelefonSatırıA"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7570 msgid "TelephoneRowA:"
7571 msgstr "TelefonSatırıA:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7574 msgid "TelephoneRowB"
7575 msgstr "TelefonSatırıB"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7578 msgid "TelephoneRowB:"
7579 msgstr "TelefonSatırıB:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7582 msgid "TelephoneRowC"
7583 msgstr "TelefonSatırıC"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7586 msgid "TelephoneRowC:"
7587 msgstr "TelefonSatırıC:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7590 msgid "TelephoneRowD"
7591 msgstr "TelefonSatırıD"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7594 msgid "TelephoneRowD:"
7595 msgstr "TelefonSatırıD:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7598 msgid "TelephoneRowE"
7599 msgstr "TelefonSatırıE"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7602 msgid "TelephoneRowE:"
7603 msgstr "TelefonSatırıE:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7606 msgid "TelephoneRowF"
7607 msgstr "TelefonSatırıF"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7610 msgid "TelephoneRowF:"
7611 msgstr "TelefonSatırıF:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7614 msgid "InternetRowA"
7615 msgstr "InternetSatırıA"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7618 msgid "InternetRowA:"
7619 msgstr "InternetSatırıA:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7622 msgid "InternetRowB"
7623 msgstr "InternetSatırıB"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7626 msgid "InternetRowB:"
7627 msgstr "InternetSatırıB:"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7630 msgid "InternetRowC"
7631 msgstr "InternetSatırıC"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7634 msgid "InternetRowC:"
7635 msgstr "InternetSatırıC:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7638 msgid "InternetRowD"
7639 msgstr "InternetSatırıD"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7642 msgid "InternetRowD:"
7643 msgstr "InternetSatırıD:"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7646 msgid "InternetRowE"
7647 msgstr "InternetSatırıE"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7650 msgid "InternetRowE:"
7651 msgstr "InternetSatırıE:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7654 msgid "InternetRowF"
7655 msgstr "InternetSatırıF"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7658 msgid "InternetRowF:"
7659 msgstr "InternetSatırıF:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7663 msgstr "BankaSırasıA"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7667 msgstr "BankaSırasıA:"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7671 msgstr "BankaSırasıB"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7675 msgstr "BankaSırasıB:"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7679 msgstr "BankaSırasıC"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7683 msgstr "BankaSırasıC:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7687 msgstr "BankaSırasıD"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7691 msgstr "BankaSırasıD:"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7695 msgstr "BankaSırasıE"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7699 msgstr "BankaSırasıE:"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7703 msgstr "BankaSırasıF"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7707 msgstr "BankaSırasıF:"
7709 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7713 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7715 msgstr "Açıklamalar"
7717 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7719 msgstr "Açıklamalar #."
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7727 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7741 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7743 msgstr "Devam ediyor"
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7746 msgid "(continuing)"
7747 msgstr "(devam ediyor)"
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7762 msgid "INTERCUT WITH:"
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7774 msgid "Classification Codes"
7775 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7779 msgid "Definition \\thedefinition."
7780 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7787 msgid "Step \\thestep."
7788 msgstr "Adım \\thestep."
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7792 msgid "Example \\theexample."
7793 msgstr "Örnek \\theexample."
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7797 msgid "Remark \\theremark."
7798 msgstr "Açıklama \\theremark."
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7802 msgid "Notation \\thenotation."
7803 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7808 msgid "Theorem \\thetheorem."
7809 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7813 msgid "Corollary \\thecorollary."
7814 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7818 msgid "Lemma \\thelemma."
7819 msgstr "Lemma \\thelemma."
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7823 msgid "Proposition \\theproposition."
7824 msgstr "Önerme \\theproposition."
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7831 msgid "Prop \\theprop."
7832 msgstr "Önerme \\theprop."
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7845 msgid "Question \\thequestion."
7846 msgstr "Soru \\thequestion."
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7850 msgid "Claim \\theclaim."
7851 msgstr "İddia \\theclaim."
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7855 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7856 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7859 msgid "Appendices Section"
7860 msgstr "Ekler Bölümü"
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7863 msgid "--- Appendices ---"
7864 msgstr "--- Ekler ---"
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7867 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7868 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7870 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7874 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7878 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7882 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7886 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7899 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7900 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7901 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7903 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7907 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7908 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7909 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7911 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7915 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7916 msgid "submit to paper:"
7917 msgstr "kağıda teslim et:"
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7920 msgid "Bibliography (plain)"
7921 msgstr "Kaynakça (düz)"
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7924 msgid "Bibliography heading"
7925 msgstr "Kaynakça başlığı"
7927 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7931 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7933 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7935 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7939 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7940 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7941 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7943 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7944 msgid "AddressForOffprints"
7945 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7947 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7948 msgid "Address for Offprints:"
7949 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7951 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7952 msgid "RunningTitle"
7953 msgstr "MevcutBaşlık"
7955 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7957 msgid "Running title:"
7960 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7961 msgid "RunningAuthor"
7962 msgstr "MevcutYazar"
7964 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7965 msgid "Running author:"
7966 msgstr "Mevcut yazar:"
7968 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7973 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7974 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7977 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
7982 msgid "Running LaTeX Title"
7983 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
7987 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
7991 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
7994 msgid "Author Running"
7995 msgstr "Mevcut Yazar"
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
7998 msgid "Author Running:"
7999 msgstr "Mevcut Yazar:"
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8003 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8007 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8010 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8022 msgid "Conjecture #."
8023 msgstr "Varsayım #."
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8031 msgstr "Alıştırma #."
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8056 msgstr "Açıklama #."
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8059 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8064 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8068 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8069 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8074 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8075 msgid "Chapterprecis"
8078 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8082 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8084 msgstr "Şiir başlığı"
8086 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8088 msgstr "Şiir başlığı*"
8090 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8092 msgstr "Açıklamalar"
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8108 msgstr "Liste Öğesi:"
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8115 msgid "Double Item:"
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8126 #: lib/layouts/paper.layout:145
8130 #: lib/layouts/paper.layout:156
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8135 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8155 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8160 msgid "Empty slide:"
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8164 msgid "\\arabic{section}"
8165 msgstr "\\arabic{section}"
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8168 msgid "ItemizeType1"
8169 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8172 msgid "EnumerateType1"
8173 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8176 msgid "List of Algorithms"
8177 msgstr "Algoritma Listesi"
8179 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8180 msgid "\\thechapter"
8181 msgstr "\\thechapter"
8183 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8188 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8193 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8198 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8200 msgid "Ingredients:"
8203 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8207 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8208 msgid "AltAffiliation"
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8213 msgstr "Teşekkürler:"
8215 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8216 msgid "Electronic Address:"
8217 msgstr "Elektronik Adres:"
8219 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8220 msgid "acknowledgments"
8221 msgstr "teşekkürler"
8223 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8224 msgid "PACS number:"
8225 msgstr "PACS numarası:"
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8230 msgstr "Etiketlendirme"
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8253 msgid "Specialmail:"
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8262 msgstr "Referansınız"
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8269 msgid "Your letter of:"
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8281 msgid "Customer no.:"
8282 msgstr "Müşteri no.:"
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8289 msgid "Invoice no.:"
8290 msgstr "Fatura no.:"
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8294 msgstr "SonrakiAdres"
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8297 msgid "Next Address:"
8298 msgstr "Sonraki Adres:"
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8301 msgid "Sender Name:"
8302 msgstr "Gönderen Adı:"
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8305 msgid "Sender Phone:"
8306 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8314 msgstr "Gönderen Faksı:"
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8321 msgid "Sender E-Mail:"
8322 msgstr "Gönderen E-postası:"
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8326 msgstr "Gönderici URL:"
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8341 msgid "End of letter"
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8345 msgid "LandscapeSlide"
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8349 msgid "Landscape Slide:"
8350 msgstr "Yatay Slayt:"
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8353 msgid "PortraitSlide"
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8357 msgid "Portrait Slide:"
8358 msgstr "Dikey Slayt:"
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8364 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8368 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8369 msgid "SlideHeading"
8370 msgstr "SlaytBaşlığı"
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8373 msgid "SlideSubHeading"
8374 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8377 msgid "ListOfSlides"
8378 msgstr "SlaytListesi"
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8381 msgid "[List Of Slides]"
8382 msgstr "[Slayt Listesi"
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8385 msgid "SlideContents"
8386 msgstr "Slaytİçeriği"
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8389 msgid "[Slide Contents]"
8390 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8393 msgid "ProgressContents"
8394 msgstr "Gelişme İçeriği"
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8397 msgid "[Progress Contents]"
8398 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8400 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8405 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8411 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8415 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8416 msgid "Subjectclass"
8417 msgstr "Konu sınıfı"
8419 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8420 msgid "AMS subject classifications:"
8421 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8432 msgid "CopyrightYear"
8433 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8436 msgid "Copyright year:"
8437 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8440 msgid "Copyrightdata"
8441 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8444 msgid "Copyright data:"
8445 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8455 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8459 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8463 #: lib/layouts/slides.layout:105
8465 msgstr "Yeni Slayt:"
8467 #: lib/layouts/slides.layout:127
8471 #: lib/layouts/slides.layout:142
8472 msgid "New Overlay:"
8473 msgstr "Yeni Katman:"
8475 #: lib/layouts/slides.layout:182
8479 #: lib/layouts/slides.layout:207
8480 msgid "InvisibleText"
8481 msgstr "GörünmezMetin"
8483 #: lib/layouts/slides.layout:214
8484 msgid "<Invisible Text Follows>"
8485 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8487 #: lib/layouts/slides.layout:231
8489 msgstr "GörünürMetin"
8491 #: lib/layouts/slides.layout:238
8492 msgid "<Visible Text Follows>"
8493 msgstr "<Görünür Metin>"
8495 #: lib/layouts/spie.layout:54
8497 msgstr "Yazarbilgisi"
8499 #: lib/layouts/spie.layout:66
8501 msgstr "Yazarbilgisi:"
8503 #: lib/layouts/spie.layout:79
8507 #: lib/layouts/spie.layout:94
8508 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8509 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8514 msgstr "Konu sınıfı"
8516 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8519 msgstr "Şiir başlığı"
8521 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8523 msgid "Front Matter"
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8528 msgid "--- Front Matter ---"
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8537 msgid "--- Main Matter ---"
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8547 msgid "--- Back Matter ---"
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8552 msgid "Part \\thepart"
8553 msgstr "Kısım \\thepart"
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8556 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8557 msgid "Chapter \\thechapter"
8558 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8561 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8562 msgid "Appendix \\thechapter"
8563 msgstr "Ek \\thechapter"
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8581 msgid "Proof(smartQED)"
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8585 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8588 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8593 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8595 msgid "Institute and e-mail: "
8596 msgstr "Enstitü imi"
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8603 msgid "TOC depth (provide a number):"
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8608 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8609 msgstr "Alıntı Listesi"
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8622 msgid "List of Contributors"
8623 msgstr "Değişiklikler Listesi"
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8648 msgstr "Kenar Notu|K"
8650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8666 msgstr "Küçük Başlıklar"
8668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8671 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8676 msgstr "Küçük Başlıklar"
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8681 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8686 msgstr "Etiket Genişliği"
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8695 msgid "MarginFigure"
8698 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8702 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8703 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8704 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8707 msgid "Element:Firstname"
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8715 msgid "Element:Fname"
8716 msgstr "Element:Dosyaadı"
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8723 msgid "Element:Surname"
8724 msgstr "Element:Soyad"
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8732 msgid "Element:Filename"
8733 msgstr "Element:Dosyaadı"
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8736 msgid "Element:Literal"
8737 msgstr "Element:Edebiyat"
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8740 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8745 msgid "Element:Emph"
8746 msgstr "Element:Vurgu"
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8753 msgid "Element:Abbrev"
8754 msgstr "Element:Kısaltma"
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8761 msgid "Element:Citation-number"
8762 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8765 msgid "Citation-number"
8766 msgstr "Alıntı-numarası"
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8769 msgid "Element:Volume"
8770 msgstr "Element:Cilt"
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8778 msgstr "Element:Gün"
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8785 msgid "Element:Month"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8793 msgid "Element:Year"
8794 msgstr "Element:Yıl"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8801 msgid "Element:Issue-number"
8802 msgstr "Element:Basım-numarası"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8805 msgid "Issue-number"
8806 msgstr "Basım-numarası"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8809 msgid "Element:Issue-day"
8810 msgstr "Element:Basım-günü"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8817 msgid "Element:Issue-months"
8818 msgstr "Element:Basım-ayları"
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8821 msgid "Issue-months"
8822 msgstr "Basım-ayları"
8824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8825 msgid "Subsubparagraph"
8826 msgstr "Altaltparagraf"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8833 msgid "-- Header --"
8834 msgstr "-- Başlık --"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8837 msgid "Special-section"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8841 msgid "Special-section:"
8842 msgstr "Özel-bölüm:"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8849 msgid "AGU-journal:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8853 msgid "Citation-number:"
8854 msgstr "Alıntı-numarası:"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8874 msgstr "Telif hakkı:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8878 msgstr "İndeks-terimleri"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8881 msgid "Index-terms..."
8882 msgstr "İndeks-terimleri..."
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8886 msgstr "İndeks-terimi"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8890 msgstr "İndeks-terimi:"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8894 msgstr "Çapraz-koşul"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8898 msgstr "Çapraz-koşul:"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8901 msgid "Supplementary"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8905 msgid "Supplementary..."
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8913 msgid "Sup-mat-note:"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8949 msgid "Published-online:"
8950 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8961 msgid "Posting-order"
8962 msgstr "Atama-sırası"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8965 msgid "Posting-order:"
8966 msgstr "Atama-sırası:"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8970 msgstr "AGU-sayfaları"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8974 msgstr "AGU-sayfaları:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9002 msgstr "Verikümeleri"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9006 msgstr "Verikümeleri:"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9009 msgid "Element:ISSN"
9010 msgstr "Element:ISSN"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9017 msgid "Element:CODEN"
9018 msgstr "Element:CODEN"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9025 msgid "Element:SS-Code"
9026 msgstr "Element:SS-Kod"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9033 msgid "Element:SS-Title"
9034 msgstr "Element:SS-Başlık"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9041 msgid "Element:CCC-Code"
9042 msgstr "Element:CCC-Kod"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9049 msgid "Element:Code"
9050 msgstr "Element:Kod"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9057 msgid "Element:Dscr"
9058 msgstr "Element:Açklm"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9065 msgid "Element:Keyword"
9066 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9069 msgid "Element:Orgdiv"
9070 msgstr "Element:Orgdiv"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9077 msgid "Element:Orgname"
9078 msgstr "Element:Orgadı"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9085 msgid "Element:Street"
9086 msgstr "Element:Sokak"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9089 msgid "Element:City"
9090 msgstr "Element:Şehir"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9097 msgid "Element:State"
9098 msgstr "Element:State"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9101 msgid "Element:Postcode"
9102 msgstr "Element:Postakodu"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9109 msgid "Element:Country"
9110 msgstr "Element:Ülke"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9139 msgstr "YazarAdresi"
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9142 msgid "Author Address:"
9143 msgstr "Yazar Adresi:"
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9150 msgid "Slug Comment:"
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9162 msgid "Table Caption"
9163 msgstr "Tablo Başlığı"
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9166 msgid "TableCaption"
9167 msgstr "TabloBaşlığı"
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9170 msgid "Current Address"
9171 msgstr "Bulunulan Adres"
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9174 msgid "Current address:"
9175 msgstr "Bulunulan adres:"
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9178 msgid "E-mail address:"
9179 msgstr "E-posta adresi:"
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9182 msgid "Key words and phrases:"
9183 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9202 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9203 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9206 msgid "Element:Directory"
9207 msgstr "Element:Dizin"
9209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9214 msgid "Element:Email"
9215 msgstr "Element:Eposta"
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9218 msgid "Element:KeyCombo"
9219 msgstr "Element:KeyCombo"
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9226 msgid "Element:KeyCap"
9227 msgstr "Element:KeyCap"
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9234 msgid "Element:GuiMenu"
9235 msgstr "Element:GuiMenü"
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9242 msgid "Element:GuiMenuItem"
9243 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9247 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9250 msgid "Element:GuiButton"
9251 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9258 msgid "Element:MenuChoice"
9259 msgstr "Element:MenüTercihi"
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9263 msgstr "MenüTercihi"
9265 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9270 msgid "Subparagraph*"
9271 msgstr "Alt paragraf*"
9273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9278 msgid "RevisionHistory"
9279 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9282 msgid "Revision History"
9283 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9290 msgid "RevisionRemark"
9291 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9297 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9298 #: lib/layouts/sweave.module:39
9302 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9303 msgid "\\arabic{chapter}"
9304 msgstr "\\arabic{chapter}"
9306 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9307 msgid "\\Alph{chapter}"
9308 msgstr "\\Alph{chapter}"
9310 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9311 msgid "\\arabic{footnote}"
9312 msgstr "\\arabic{footnote}"
9314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9315 msgid "\\Roman{section}."
9316 msgstr "\\Roman{section}"
9318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9319 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9320 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9323 msgid "\\Alph{subsection}."
9324 msgstr "\\Alph{subsection}."
9326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9327 msgid "\\arabic{subsection}."
9328 msgstr "\\arabic{subsection}."
9330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9331 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9332 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9335 msgid "\\alph{subsubsection}."
9336 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9339 msgid "\\alph{paragraph}."
9340 msgstr "\\alph{paragraph}."
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9354 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9379 msgid "Uppertitleback"
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9383 msgid "Lowertitleback"
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9388 msgstr "Ekstra başlık"
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9391 msgid "Captionabove"
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9395 msgid "Captionbelow"
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9402 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9404 msgstr "KarakterStili"
9406 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9411 msgid "\\Roman{part}"
9412 msgstr "\\Roman{part}"
9414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9415 msgid "\\arabic{enumi}."
9416 msgstr "\\arabic{enumi}."
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9419 msgid "\\roman{enumiii}."
9420 msgstr "\\roman{enumiii}."
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9423 msgid "\\Alph{enumiv}."
9424 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9443 msgid "Note:Comment"
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9459 msgid "Note:Greyedout"
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9467 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9489 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9505 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9533 msgid "Info:shortcut"
9534 msgstr "Bilgi:kısayol"
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9537 msgid "Info:shortcuts"
9538 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9545 msgid "--Separator--"
9548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9549 msgid "--- Separate Environment ---"
9550 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9552 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9556 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9557 msgid "Headnote (optional):"
9558 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9560 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9561 msgid "Corr Author:"
9564 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9568 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9570 msgstr "Önbaskılar:"
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9574 msgid "Fact \\thefact."
9575 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9579 msgid "Problem \\theproblem."
9580 msgstr "Problem \\thetheorem."
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9584 msgid "Exercise \\theexercise."
9585 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9588 msgid "Corollary \\thetheorem."
9589 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9592 msgid "Lemma \\thetheorem."
9593 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9596 msgid "Proposition \\thetheorem."
9597 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9600 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9601 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9604 msgid "Fact \\thetheorem."
9605 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9608 msgid "Definition \\thetheorem."
9609 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9612 msgid "Example \\thetheorem."
9613 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9616 msgid "Problem \\thetheorem."
9617 msgstr "Problem \\thetheorem."
9619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9620 msgid "Exercise \\thetheorem."
9621 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9624 msgid "Remark \\thetheorem."
9625 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9628 msgid "Claim \\thetheorem."
9629 msgstr "İddia \\thetheorem."
9631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9671 #: lib/layouts/braille.module:2
9675 #: lib/layouts/braille.module:6
9677 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9680 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9681 "lyx dosyasına bakın."
9683 #: lib/layouts/braille.module:22
9684 msgid "Braille (default)"
9685 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9687 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9691 #: lib/layouts/braille.module:45
9692 msgid "Braille (textsize)"
9693 msgstr "Braille (textsize)"
9695 #: lib/layouts/braille.module:68
9696 msgid "Braille (dots on)"
9697 msgstr "Braille (dots on)"
9699 #: lib/layouts/braille.module:83
9700 msgid "Braille_dots_on"
9701 msgstr "Braille_dots_on"
9703 #: lib/layouts/braille.module:92
9704 msgid "Braille (dots off)"
9705 msgstr "Braille (dots off)"
9707 #: lib/layouts/braille.module:107
9708 msgid "Braille_dots_off"
9709 msgstr "Braille_dots_off"
9711 #: lib/layouts/braille.module:116
9712 msgid "Braille (mirror on)"
9713 msgstr "Braille (mirror on)"
9715 #: lib/layouts/braille.module:131
9716 msgid "Braille_mirror_on"
9717 msgstr "Braille_mirror_on"
9719 #: lib/layouts/braille.module:140
9720 msgid "Braille (mirror off)"
9723 #: lib/layouts/braille.module:155
9724 msgid "Braille_mirror_off"
9725 msgstr "Braille_mirror_off"
9727 #: lib/layouts/braille.module:163
9731 #: lib/layouts/braille.module:167
9733 msgstr "Braille box"
9735 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9739 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9741 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9742 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9744 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9745 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9747 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9748 msgid "Custom:Endnote"
9749 msgstr "Özel:Sonnot"
9751 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9755 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9756 msgid "Number Equations by Section"
9759 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9761 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9762 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9765 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9767 msgid "Number Figures by Section"
9768 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9770 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9772 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9773 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9776 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9780 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9782 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9783 "where you want the endnotes to appear."
9785 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9786 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9788 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9792 #: lib/layouts/hanging.module:6
9794 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9795 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9799 #: lib/layouts/initials.module:2
9803 #: lib/layouts/initials.module:6
9805 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9806 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9809 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9812 msgstr "KarakterStili"
9814 #: lib/layouts/initials.module:10
9816 msgid "CharStyle:Initial"
9817 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9819 #: lib/layouts/initials.module:12
9822 msgstr "GörünmezMetin"
9824 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9830 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9831 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9834 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9835 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9836 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9839 msgid "Numbered Example (multiline)"
9840 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9847 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9848 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9858 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9863 msgid "Custom:Glosse"
9864 msgstr "Özel:Makale"
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9871 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9872 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9876 msgstr "Üçlü-Makale"
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9879 msgid "CharStyle:Expression"
9880 msgstr "KarakterStili:İfade"
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9887 msgid "CharStyle:Concepts"
9888 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9895 msgid "CharStyle:Meaning"
9896 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9907 msgid "List of Tableaux"
9908 msgstr "Tablo Listesi"
9910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9911 msgid "Logical Markup"
9912 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9916 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9919 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9923 msgid "CharStyle:Noun"
9924 msgstr "KarakterStili:Ad"
9926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9931 msgid "CharStyle:Emph"
9932 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9939 msgid "CharStyle:Strong"
9940 msgstr "KarakterStili:Strong"
9942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9947 msgid "CharStyle:Code"
9948 msgstr "KarakterStili:Kod"
9950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9954 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9955 msgid "Minimalistic"
9956 msgstr "Minimalistik"
9958 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9959 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9961 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9963 #: lib/layouts/noweb.module:2
9965 msgid "Noweb literate programming"
9966 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9968 #: lib/layouts/noweb.module:5
9969 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9972 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9977 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9978 #: lib/configure.py:507
9983 #: lib/layouts/sweave.module:5
9985 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9988 #: lib/layouts/sweave.module:17
9992 #: lib/layouts/sweave.module:43
9994 msgid "Sweave Options"
9995 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9997 #: lib/layouts/sweave.module:44
10000 msgstr "Ekran fontları"
10002 #: lib/layouts/sweave.module:63
10004 msgid "S/R expression"
10005 msgstr "Düzenli &İfade"
10007 #: lib/layouts/sweave.module:64
10012 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10013 msgid "Sweave Input File"
10016 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10018 msgid "Number Tables by Section"
10019 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10021 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10023 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10024 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10029 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10030 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10034 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10035 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10036 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10039 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10040 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10041 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10046 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10047 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10052 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10053 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10054 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10055 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10056 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10057 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10058 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10060 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10061 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10062 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10066 msgid "Criterion \\thecriterion."
10067 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10081 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10082 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10087 msgstr "Algoritma."
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10091 msgid "Axiom \\theaxiom."
10092 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10106 msgid "Condition \\thecondition."
10107 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10121 msgid "Note \\thenote."
10122 msgstr "Not \\thetheorem."
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10146 msgid "Summary \\thesummary."
10147 msgstr "Özet \\thetheorem."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10161 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10162 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10166 msgid "Acknowledgement*"
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10180 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10181 msgstr "Netice \\thetheorem."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10185 msgid "Conclusion*"
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10190 msgid "Conclusion."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10204 msgid "Assumption \\theassumption."
10205 msgstr "Alt alt bölüm"
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10209 msgid "Assumption*"
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10214 msgid "Assumption."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10218 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10219 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10227 "in both numbered and non-numbered forms."
10229 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10230 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10231 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10234 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10235 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10236 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10242 msgid "Criterion \\thetheorem."
10243 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10246 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10247 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10250 msgid "Axiom \\thetheorem."
10251 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10254 msgid "Condition \\thetheorem."
10255 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10258 msgid "Note \\thetheorem."
10259 msgstr "Not \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10262 msgid "Notation \\thetheorem."
10263 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10266 msgid "Summary \\thetheorem."
10267 msgstr "Özet \\thetheorem."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10270 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10271 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10274 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10275 msgstr "Netice \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10278 msgid "Assumption \\thetheorem."
10279 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10283 msgid "Question \\thetheorem."
10284 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10297 msgid "Theorems (AMS)"
10298 msgstr "Teorem (AMS)"
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10302 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10303 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10304 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10305 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10308 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10310 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10311 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10313 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10316 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10317 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10318 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10319 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10320 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10321 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10326 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10327 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10332 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10335 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10338 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10340 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10341 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10345 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10346 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10347 "chapter environment."
10350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10352 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10353 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10358 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10359 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10360 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10361 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10366 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10367 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10369 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10371 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10375 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10377 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10378 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10382 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10383 "using the extended AMS machinery."
10386 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10389 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10390 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10393 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10394 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10400 msgstr "Hollanda lehçesi"
10407 msgid "English (USA)"
10408 msgstr "İngilizce (ABD)"
10410 #: lib/languages:10
10411 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10412 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10414 #: lib/languages:11
10415 msgid "Arabic (Arabi)"
10416 msgstr "Arapça (Arabi)"
10418 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10422 #: lib/languages:13
10423 msgid "German (Austria, old spelling)"
10424 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10426 #: lib/languages:14
10427 msgid "German (Austria)"
10428 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10430 #: lib/languages:15
10432 msgstr "Endonezya dili"
10434 #: lib/languages:16
10438 #: lib/languages:17
10442 #: lib/languages:18
10446 #: lib/languages:19
10447 msgid "Portuguese (Brazil)"
10448 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10450 #: lib/languages:20
10454 #: lib/languages:21
10455 msgid "English (UK)"
10456 msgstr "İngilizce (UK)"
10458 #: lib/languages:22
10462 #: lib/languages:23
10463 msgid "English (Canada)"
10464 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10466 #: lib/languages:24
10467 msgid "French (Canada)"
10468 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10470 #: lib/languages:25
10474 #: lib/languages:26
10475 msgid "Chinese (simplified)"
10476 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10478 #: lib/languages:27
10479 msgid "Chinese (traditional)"
10480 msgstr "Çince (geleneksel)"
10482 #: lib/languages:28
10486 #: lib/languages:29
10490 #: lib/languages:30
10494 #: lib/languages:31
10496 msgstr "Hollandaca"
10498 #: lib/languages:32
10502 #: lib/languages:34
10506 #: lib/languages:35
10510 #: lib/languages:37
10514 #: lib/languages:38
10518 #: lib/languages:40
10522 #: lib/languages:41
10526 #: lib/languages:42
10527 msgid "German (old spelling)"
10528 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10530 #: lib/languages:43
10534 #: lib/languages:44
10536 msgid "German (Switzerland)"
10537 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10539 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10544 #: lib/languages:46
10545 msgid "Greek (polytonic)"
10546 msgstr "Yunanca (politonik)"
10548 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10552 #: lib/languages:51
10556 #: lib/languages:53
10557 msgid "Interlingua"
10558 msgstr "cTümlev ekle"
10560 #: lib/languages:54
10564 #: lib/languages:55
10568 #: lib/languages:56
10572 #: lib/languages:57
10573 msgid "Japanese (CJK)"
10574 msgstr "Japonca (CJK)"
10576 #: lib/languages:58
10580 #: lib/languages:60
10584 #: lib/languages:62
10588 #: lib/languages:63
10592 #: lib/languages:64
10596 #: lib/languages:65
10597 msgid "Lower Sorbian"
10598 msgstr "Lower Sorbian"
10600 #: lib/languages:66
10604 #: lib/languages:67
10608 #: lib/languages:68
10612 #: lib/languages:69
10616 #: lib/languages:70
10620 #: lib/languages:71
10622 msgstr "Portekizce"
10624 #: lib/languages:72
10628 #: lib/languages:73
10632 #: lib/languages:74
10634 msgstr "North Sami"
10636 #: lib/languages:75
10640 #: lib/languages:76
10644 #: lib/languages:77
10645 msgid "Serbian (Latin)"
10646 msgstr "Sırpça (Latin)"
10648 #: lib/languages:78
10652 #: lib/languages:79
10656 #: lib/languages:80
10658 msgstr "İspanyolca"
10660 #: lib/languages:81
10661 msgid "Spanish (Mexico)"
10662 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10664 #: lib/languages:82
10668 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10672 #: lib/languages:84
10676 #: lib/languages:85
10680 #: lib/languages:86
10681 msgid "Upper Sorbian"
10682 msgstr "Upper Sorbian"
10684 #: lib/languages:87
10688 #: lib/languages:88
10692 #: lib/encodings:14
10693 msgid "Unicode (utf8)"
10694 msgstr "Unikod (utf8)"
10696 #: lib/encodings:19
10697 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10698 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10700 #: lib/encodings:23
10701 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10702 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10704 #: lib/encodings:26
10705 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10706 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10708 #: lib/encodings:29
10709 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10710 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10712 #: lib/encodings:32
10713 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10714 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10716 #: lib/encodings:35
10717 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10718 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10720 #: lib/encodings:38
10721 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10722 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10724 #: lib/encodings:42
10725 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10726 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10728 #: lib/encodings:45
10729 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10730 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10732 #: lib/encodings:48
10733 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10734 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10736 #: lib/encodings:51
10737 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10738 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10740 #: lib/encodings:55
10741 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10742 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10744 #: lib/encodings:58
10745 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10746 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10748 #: lib/encodings:61
10749 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10750 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10752 #: lib/encodings:64
10754 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10755 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10757 #: lib/encodings:67
10758 msgid "DOS (CP 437)"
10759 msgstr "DOS (CP 437)"
10761 #: lib/encodings:71
10762 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10763 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10765 #: lib/encodings:74
10766 msgid "Western European (CP 850)"
10767 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10769 #: lib/encodings:77
10770 msgid "Central European (CP 852)"
10771 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10773 #: lib/encodings:80
10774 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10775 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10777 #: lib/encodings:83
10778 msgid "Western European (CP 858)"
10779 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10781 #: lib/encodings:86
10782 msgid "Hebrew (CP 862)"
10783 msgstr "İbranice (CP 862)"
10785 #: lib/encodings:89
10786 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10787 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10789 #: lib/encodings:92
10790 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10791 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10793 #: lib/encodings:95
10794 msgid "Central European (CP 1250)"
10795 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10797 #: lib/encodings:98
10798 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10799 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10801 #: lib/encodings:102
10802 msgid "Western European (CP 1252)"
10803 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10805 #: lib/encodings:105
10806 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10807 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10809 #: lib/encodings:109
10810 msgid "Arabic (CP 1256)"
10811 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10813 #: lib/encodings:112
10814 msgid "Baltic (CP 1257)"
10815 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10817 #: lib/encodings:115
10818 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10819 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10821 #: lib/encodings:118
10822 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10823 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10825 #: lib/encodings:121
10826 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10827 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10829 #: lib/encodings:124
10830 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10831 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10833 #: lib/encodings:149
10834 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10835 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10837 #: lib/encodings:153
10838 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10839 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10841 #: lib/encodings:157
10842 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10843 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10845 #: lib/encodings:161
10846 msgid "Korean (EUC-KR)"
10847 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10849 #: lib/encodings:165
10850 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10851 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10853 #: lib/encodings:169
10854 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10855 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10857 #: lib/encodings:173
10858 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10859 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10861 #: lib/encodings:180
10862 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10863 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10865 #: lib/encodings:182
10866 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10867 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10869 #: lib/encodings:184
10870 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10871 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10873 #: lib/encodings:191
10874 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10875 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10877 #: lib/encodings:196
10878 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10879 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10881 #: lib/encodings:200
10885 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10889 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10893 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10897 #: lib/ui/classic.ui:35
10899 msgstr "Yerleşim|Y"
10901 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10905 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10909 #: lib/ui/classic.ui:38
10910 msgid "Documents|D"
10911 msgstr "Belgeler|B"
10913 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10917 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10921 #: lib/ui/classic.ui:48
10922 msgid "New from Template...|T"
10923 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10925 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10929 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10933 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10937 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10938 msgid "Save As...|A"
10939 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10941 #: lib/ui/classic.ui:54
10945 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10946 msgid "Version Control|V"
10947 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10949 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10951 msgstr "İçeri aktar|İ"
10953 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10955 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10957 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10959 msgstr "Yazdır...|Y"
10961 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10965 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10969 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10970 msgid "Register...|R"
10971 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10973 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10974 msgid "Check In Changes...|I"
10975 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10977 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10978 msgid "Check Out for Edit|O"
10979 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10981 #: lib/ui/classic.ui:71
10982 msgid "Revert to Repository Version|R"
10983 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10985 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10986 msgid "Undo Last Check In|U"
10987 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10989 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10990 msgid "Show History...|H"
10991 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10993 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10994 msgid "Custom...|C"
10997 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11001 #: lib/ui/classic.ui:91
11003 msgstr "İleri al|İ"
11005 #: lib/ui/classic.ui:93
11009 #: lib/ui/classic.ui:94
11013 #: lib/ui/classic.ui:95
11015 msgstr "Yapıştır|Y"
11017 #: lib/ui/classic.ui:96
11018 msgid "Paste External Selection|x"
11019 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11021 #: lib/ui/classic.ui:98
11022 msgid "Find & Replace...|F"
11023 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11025 #: lib/ui/classic.ui:100
11029 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11031 msgstr "Matematik|M"
11033 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11034 msgid "Spellchecker...|S"
11035 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11037 #: lib/ui/classic.ui:105
11038 msgid "Thesaurus..."
11039 msgstr "Eşanlamlılar..."
11041 #: lib/ui/classic.ui:106
11042 msgid "Statistics...|i"
11043 msgstr "İstatistikler...|i"
11045 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11046 msgid "Check TeX|h"
11047 msgstr "TeX denetimi|X"
11049 #: lib/ui/classic.ui:108
11050 msgid "Change Tracking|g"
11051 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11053 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11054 msgid "Preferences...|P"
11055 msgstr "Tercihler..|T"
11057 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11058 msgid "Reconfigure|R"
11059 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11061 #: lib/ui/classic.ui:115
11062 msgid "Selection as Lines|L"
11063 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11065 #: lib/ui/classic.ui:116
11066 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11067 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11069 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11070 msgid "Multicolumn|M"
11071 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11073 #: lib/ui/classic.ui:122
11075 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11077 #: lib/ui/classic.ui:123
11078 msgid "Line Bottom|B"
11079 msgstr "Alt Çizgi|A"
11081 #: lib/ui/classic.ui:124
11082 msgid "Line Left|L"
11083 msgstr "Sol Çizgi|o"
11085 #: lib/ui/classic.ui:125
11086 msgid "Line Right|R"
11087 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11089 #: lib/ui/classic.ui:127
11090 msgid "Alignment|i"
11091 msgstr "Hizalama|i"
11093 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11095 msgstr "Satır Ekle|ı"
11097 #: lib/ui/classic.ui:130
11098 msgid "Delete Row|w"
11099 msgstr "Satır Sil|i"
11101 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11103 msgstr "Satır Kopyala"
11105 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11107 msgstr "Satır Değiştokuş"
11109 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11110 msgid "Add Column|u"
11111 msgstr "Sütun Ekle|u"
11113 #: lib/ui/classic.ui:135
11114 msgid "Delete Column|D"
11115 msgstr "Sütun Sil|S"
11117 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11118 msgid "Copy Column"
11119 msgstr "Sütun Kopyala"
11121 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11122 msgid "Swap Columns"
11123 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11125 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11129 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11133 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11137 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11141 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11145 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11149 #: lib/ui/classic.ui:159
11150 msgid "Toggle Numbering|N"
11151 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11153 #: lib/ui/classic.ui:160
11154 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11155 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11157 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11158 msgid "Change Limits Type|L"
11159 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11161 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11162 msgid "Change Formula Type|F"
11163 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11165 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11166 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11167 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11169 #: lib/ui/classic.ui:168
11170 msgid "Alignment|A"
11171 msgstr "Hizalama|H"
11173 #: lib/ui/classic.ui:170
11175 msgstr "Satır Ekle|a"
11177 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11178 msgid "Delete Row|D"
11179 msgstr "Satır Sil|i"
11181 #: lib/ui/classic.ui:175
11182 msgid "Add Column|C"
11183 msgstr "Sütun Ekle|u"
11185 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11186 msgid "Delete Column|e"
11187 msgstr "Sütun Sil|S"
11189 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11191 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11193 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11197 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11199 msgstr "Satır içi|S"
11201 #: lib/ui/classic.ui:188
11205 #: lib/ui/classic.ui:189
11209 #: lib/ui/classic.ui:190
11210 msgid "Mathematica"
11211 msgstr "Mathematica"
11213 #: lib/ui/classic.ui:192
11214 msgid "Maple, simplify"
11215 msgstr "Maple, basitleştir"
11217 #: lib/ui/classic.ui:193
11218 msgid "Maple, factor"
11219 msgstr "Maple, faktör"
11221 #: lib/ui/classic.ui:194
11222 msgid "Maple, evalm"
11223 msgstr "Maple, evalm"
11225 #: lib/ui/classic.ui:195
11226 msgid "Maple, evalf"
11227 msgstr "Maple, evalf"
11229 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11231 msgid "Inline Formula|I"
11232 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11234 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11235 msgid "Displayed Formula|D"
11236 msgstr "Görünen Formül|G"
11238 #: lib/ui/classic.ui:201
11239 msgid "Eqnarray Environment|q"
11240 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11242 #: lib/ui/classic.ui:202
11243 msgid "Align Environment|A"
11244 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11246 #: lib/ui/classic.ui:203
11247 msgid "AlignAt Environment"
11248 msgstr "AlignAt Ortamı"
11250 #: lib/ui/classic.ui:204
11251 msgid "Flalign Environment|F"
11252 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11254 #: lib/ui/classic.ui:207
11255 msgid "Gather Environment"
11256 msgstr "Ortamı Topla"
11258 #: lib/ui/classic.ui:208
11259 msgid "Multline Environment"
11260 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11262 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11264 msgstr "Matematik|M"
11266 #: lib/ui/classic.ui:216
11267 msgid "Special Character|S"
11268 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11270 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11271 msgid "Citation...|C"
11272 msgstr "Alıntı...|A"
11274 #: lib/ui/classic.ui:218
11275 msgid "Cross-reference...|r"
11276 msgstr "Çapraz referans...|z"
11278 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11280 msgstr "Etiket...|E"
11282 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11286 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11287 msgid "Marginal Note|M"
11288 msgstr "Kenar Notu|K"
11290 #: lib/ui/classic.ui:222
11291 msgid "Short Title"
11292 msgstr "Kısa Başlık"
11294 #: lib/ui/classic.ui:223
11295 msgid "Index Entry|I"
11296 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11298 #: lib/ui/classic.ui:224
11299 msgid "Nomenclature Entry"
11300 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11302 #: lib/ui/classic.ui:225
11304 msgstr "Bağlantı...|a"
11306 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11310 #: lib/ui/classic.ui:227
11311 msgid "Lists & TOC|O"
11312 msgstr "Listeler|L"
11314 #: lib/ui/classic.ui:229
11316 msgstr "TeX Kodu|X"
11318 #: lib/ui/classic.ui:230
11320 msgstr "Ufak sayfa|U"
11322 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11323 msgid "Graphics...|G"
11324 msgstr "Grafik...|G"
11326 #: lib/ui/classic.ui:232
11327 msgid "Tabular Material...|b"
11328 msgstr "Tablo...|T"
11330 #: lib/ui/classic.ui:233
11332 msgstr "Yüzenler|e"
11334 #: lib/ui/classic.ui:235
11335 msgid "Include File...|d"
11336 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11338 #: lib/ui/classic.ui:236
11339 msgid "Insert File|e"
11340 msgstr "Dosya Ekle|e"
11342 #: lib/ui/classic.ui:237
11343 msgid "External Material...|x"
11344 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11346 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11347 msgid "Symbols...|b"
11348 msgstr "Semboller...|m"
11350 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11351 msgid "Superscript|S"
11352 msgstr "Üstsimge|Ü"
11354 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11355 msgid "Subscript|u"
11358 #: lib/ui/classic.ui:244
11359 msgid "Hyphenation Point|P"
11360 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11362 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11363 msgid "Protected Hyphen|y"
11364 msgstr "Korumalı Tire|i"
11366 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11367 msgid "Ligature Break|k"
11368 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11370 #: lib/ui/classic.ui:247
11371 msgid "Protected Space|r"
11374 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11375 msgid "Inter-word Space|w"
11376 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11378 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11380 msgid "Thin Space|T"
11381 msgstr "İnce boşluk|İ"
11383 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11384 msgid "Horizontal Space...|o"
11385 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11387 #: lib/ui/classic.ui:251
11388 msgid "Vertical Space..."
11389 msgstr "Düşey Boşluk..."
11391 #: lib/ui/classic.ui:252
11392 msgid "Line Break|L"
11393 msgstr "Satır Sonu|n"
11395 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11397 msgstr "Üç Nokta|ç"
11399 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11400 msgid "End of Sentence|E"
11401 msgstr "Cümle Sonu|C"
11403 #: lib/ui/classic.ui:255
11404 msgid "Protected Dash|D"
11405 msgstr "Korumalı Tire|r"
11407 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11408 msgid "Breakable Slash|a"
11409 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11411 #: lib/ui/classic.ui:257
11412 msgid "Single Quote|Q"
11413 msgstr "Tek Tırnak|T"
11415 #: lib/ui/classic.ui:258
11416 msgid "Ordinary Quote|O"
11417 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11419 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11420 msgid "Menu Separator|M"
11421 msgstr "Menü Ayracı|A"
11423 #: lib/ui/classic.ui:260
11424 msgid "Horizontal Line"
11425 msgstr "Yatay Çizgi"
11427 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11429 msgstr "Sayfa Sonu"
11431 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11432 msgid "Display Formula|D"
11433 msgstr "Formülü Göster|F"
11435 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11437 msgid "Eqnarray Environment|E"
11438 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11440 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11442 msgid "AMS align Environment|a"
11443 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11445 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11447 msgid "AMS alignat Environment|t"
11448 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11450 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11452 msgid "AMS flalign Environment|f"
11453 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11455 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11457 msgid "AMS gather Environment|g"
11458 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11460 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11462 msgid "AMS multline Environment|m"
11463 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11465 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11466 msgid "Array Environment|y"
11467 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11469 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11470 msgid "Cases Environment|C"
11471 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11473 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11474 msgid "Split Environment|S"
11475 msgstr "Ortamı Böl|B"
11477 #: lib/ui/classic.ui:280
11478 msgid "Font Change|o"
11479 msgstr "Font Değiştir|F"
11481 #: lib/ui/classic.ui:284
11482 msgid "Math Normal Font"
11483 msgstr "Matematik Normal Font"
11485 #: lib/ui/classic.ui:286
11486 msgid "Math Calligraphic Family"
11487 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11489 #: lib/ui/classic.ui:287
11490 msgid "Math Fraktur Family"
11491 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11493 #: lib/ui/classic.ui:288
11494 msgid "Math Roman Family"
11495 msgstr "Matematik Roman Font"
11497 #: lib/ui/classic.ui:289
11498 msgid "Math Sans Serif Family"
11499 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11501 #: lib/ui/classic.ui:291
11502 msgid "Math Bold Series"
11503 msgstr "Matematik Kalın Font"
11505 #: lib/ui/classic.ui:293
11506 msgid "Text Normal Font"
11507 msgstr "Metin Normal Font"
11509 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11510 msgid "Text Roman Family"
11511 msgstr "Metin Roman Font"
11513 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11514 msgid "Text Sans Serif Family"
11515 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11517 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11518 msgid "Text Typewriter Family"
11519 msgstr "Metin Daktilo Font"
11521 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11522 msgid "Text Bold Series"
11523 msgstr "Metin Kalın Font"
11525 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11526 msgid "Text Medium Series"
11527 msgstr "Metin Orta Serisi"
11529 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11530 msgid "Text Italic Shape"
11531 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11533 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11534 msgid "Text Small Caps Shape"
11535 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11537 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11538 msgid "Text Slanted Shape"
11539 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11541 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11542 msgid "Text Upright Shape"
11543 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11545 #: lib/ui/classic.ui:310
11546 msgid "Floatflt Figure"
11547 msgstr "Floatflt Figür"
11549 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11550 msgid "Table of Contents|C"
11551 msgstr "İçindekiler|ç"
11553 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11554 msgid "Index List|I"
11555 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11557 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11558 msgid "Nomenclature|N"
11559 msgstr "Terminoloji|T"
11561 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11562 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11563 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11565 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11566 msgid "LyX Document...|X"
11567 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11569 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11570 msgid "Plain Text...|T"
11571 msgstr "Düz metin...|D"
11573 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11574 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11575 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11577 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11578 msgid "Track Changes|T"
11579 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11581 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11582 msgid "Merge Changes...|M"
11583 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11585 #: lib/ui/classic.ui:330
11586 msgid "Accept All Changes|A"
11587 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11589 #: lib/ui/classic.ui:331
11590 msgid "Reject All Changes|R"
11591 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11593 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11594 msgid "Show Changes in Output|S"
11595 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11597 #: lib/ui/classic.ui:339
11598 msgid "Character...|C"
11599 msgstr "Karakter...|K"
11601 #: lib/ui/classic.ui:340
11602 msgid "Paragraph...|P"
11603 msgstr "Paragraf...|P"
11605 #: lib/ui/classic.ui:341
11606 msgid "Document...|D"
11607 msgstr "Belge...|B"
11609 #: lib/ui/classic.ui:342
11610 msgid "Tabular...|T"
11611 msgstr "Tablo...|T"
11613 #: lib/ui/classic.ui:344
11614 msgid "Emphasize Style|E"
11615 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11617 #: lib/ui/classic.ui:345
11618 msgid "Noun Style|N"
11619 msgstr "Ad Stili|A"
11621 #: lib/ui/classic.ui:346
11622 msgid "Bold Style|B"
11623 msgstr "Kalın Stil|n"
11625 #: lib/ui/classic.ui:349
11626 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11627 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11629 #: lib/ui/classic.ui:350
11630 msgid "Increase Environment Depth|i"
11631 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11633 #: lib/ui/classic.ui:351
11634 msgid "Start Appendix Here|S"
11635 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11637 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11638 msgid "Build Program|B"
11639 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11641 #: lib/ui/classic.ui:361
11643 msgstr "Güncelle|G"
11645 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11646 msgid "LaTeX Log|L"
11647 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11649 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11653 #: lib/ui/classic.ui:365
11654 msgid "TeX Information|X"
11655 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11657 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11658 msgid "Next Note|N"
11659 msgstr "Sonraki Not|r"
11661 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11662 msgid "Go to Label|L"
11663 msgstr "Etikete Git|E"
11665 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11666 msgid "Bookmarks|B"
11667 msgstr "Yerimleri|Y"
11669 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11670 msgid "Save Bookmark 1|S"
11671 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11673 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11674 msgid "Save Bookmark 2"
11675 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11677 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11678 msgid "Save Bookmark 3"
11679 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11681 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11682 msgid "Save Bookmark 4"
11683 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11685 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11686 msgid "Save Bookmark 5"
11687 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11689 #: lib/ui/classic.ui:390
11690 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11691 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11693 #: lib/ui/classic.ui:391
11694 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11695 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11697 #: lib/ui/classic.ui:392
11698 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11699 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11701 #: lib/ui/classic.ui:393
11702 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11703 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11705 #: lib/ui/classic.ui:394
11706 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11707 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11709 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11710 msgid "Introduction|I"
11713 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11715 msgstr "Başlangıç|B"
11717 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11718 msgid "User's Guide|U"
11719 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11721 #: lib/ui/classic.ui:412
11722 msgid "Extended Features|E"
11723 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11725 #: lib/ui/classic.ui:413
11726 msgid "Embedded Objects|m"
11727 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11729 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11730 msgid "Customization|C"
11731 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11733 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11734 msgid "LaTeX Configuration|L"
11735 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11737 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11738 msgid "About LyX|X"
11739 msgstr "LyX Hakkında|H"
11741 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11743 msgstr "LyX Hakkında"
11745 #: lib/ui/classic.ui:426
11746 msgid "Preferences..."
11747 msgstr "Tercihler..."
11749 #: lib/ui/classic.ui:427
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11754 msgid "Aligned Environment|l"
11755 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11758 msgid "AlignedAt Environment|v"
11759 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11762 msgid "Gathered Environment|h"
11763 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11766 msgid "Delimiters...|r"
11767 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11770 msgid "Matrix...|x"
11771 msgstr "Matris...|M"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11778 msgid "AMS Environment|A"
11779 msgstr "AMS Ortamı|A"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11783 msgid "Number Whole Formula|N"
11784 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11788 msgid "Number This Line|u"
11789 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11792 msgid "Equation Label|L"
11793 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11797 msgid "Copy as Reference|R"
11798 msgstr "Referansa geri dön|R"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11801 msgid "Split Cell|C"
11802 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11810 msgid "Add Line Above|o"
11811 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11814 msgid "Add Line Below|B"
11815 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11818 msgid "Delete Line Above|D"
11819 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11822 msgid "Delete Line Below|e"
11823 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11826 msgid "Add Line to Left"
11827 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11830 msgid "Add Line to Right"
11831 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11834 msgid "Delete Line to Left"
11835 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11838 msgid "Delete Line to Right"
11839 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11843 msgid "Show Math Toolbar"
11844 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11848 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11849 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11853 msgid "Show Table Toolbar"
11854 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11858 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11859 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11862 msgid "Next Cross-Reference|N"
11863 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11866 msgid "Go to Label|G"
11867 msgstr "Etikete Git|E"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11871 msgid "<Reference>|R"
11872 msgstr "<referans>|r"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11876 msgid "(<Reference>)|e"
11877 msgstr "(<referans>)|e"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11886 msgid "On Page <Page>|O"
11887 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11891 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11892 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11896 msgid "Formatted Reference|t"
11897 msgstr "Biçimli referans|ç"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11913 msgid "Settings...|S"
11914 msgstr "Ayarlar...|A"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11923 msgid "Copy as Reference|C"
11924 msgstr "Referansa geri dön|R"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11928 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11929 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11934 msgid "Open Inset|O"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11940 msgid "Close Inset|C"
11941 msgstr "Eki Kapat|t"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11947 msgid "Dissolve Inset|D"
11948 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11952 msgid "Show Label|L"
11953 msgstr "Etikete Git|E"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11956 msgid "Frameless|l"
11957 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11961 msgid "Simple Frame|F"
11962 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11966 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11967 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11971 msgid "Oval, Thin|a"
11972 msgstr "Oval, ince|o"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11976 msgid "Oval, Thick|v"
11977 msgstr "Oval, kalın|l"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11980 msgid "Drop Shadow|w"
11981 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11985 msgid "Shaded Background|B"
11986 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11990 msgid "Double Frame|u"
11991 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11995 msgstr "LyX Notu|N"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12000 msgstr "Açıklama|A"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12003 msgid "Greyed Out|G"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12008 msgid "Open All Notes|A"
12009 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12013 msgid "Close All Notes|l"
12014 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12017 msgid "Horiz. Phantom"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12022 msgid "Vert. Phantom"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12026 msgid "Interword Space|w"
12027 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12030 msgid "Protected Space|o"
12031 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12034 msgid "Negative Thin Space|N"
12035 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12038 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12039 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12042 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12043 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12046 msgid "Quad Space|Q"
12047 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12050 msgid "Double Quad Space|u"
12051 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12054 msgid "Horizontal Fill|F"
12055 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12058 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12059 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12062 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12063 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12066 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12067 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12070 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12071 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12074 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12075 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12078 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12079 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12082 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12083 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12086 msgid "Custom Length|C"
12087 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12091 msgid "Medium Space|M"
12092 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12096 msgid "Thick Space|h"
12097 msgstr "İnce boşluk|İ"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12101 msgid "Negative Medium Space|u"
12102 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12106 msgid "Negative Thick Space|i"
12107 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12114 msgid "SmallSkip|S"
12115 msgstr "SmallSkip|S"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12134 msgid "Settings...|e"
12135 msgstr "Ayarlar...|A"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12147 msgstr "Olduğu gibi|O"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12150 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12151 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12159 msgid "Edit Included File...|E"
12160 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12164 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12167 msgid "Page Break|a"
12168 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12171 msgid "Clear Page|C"
12172 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12175 msgid "Clear Double Page|D"
12176 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12179 msgid "Ragged Line Break|R"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12183 msgid "Justified Line Break|J"
12184 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12205 msgid "Paste Recent|e"
12206 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12210 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12211 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12214 msgid "Move Paragraph Up|o"
12215 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12218 msgid "Move Paragraph Down|v"
12219 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12222 msgid "Promote Section|r"
12223 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12226 msgid "Demote Section|m"
12227 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12231 msgid "Move Section Down|D"
12232 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12236 msgid "Move Section Up|U"
12237 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12240 msgid "Insert Short Title|T"
12241 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12245 msgid "Accept Change|c"
12246 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12250 msgid "Reject Change|j"
12251 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12254 msgid "Apply Last Text Style|A"
12255 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12258 msgid "Text Style|S"
12259 msgstr "Metin Stili|M"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12262 msgid "Paragraph Settings...|P"
12263 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12266 msgid "Fullscreen Mode"
12267 msgstr "Tam ekran Kipi"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12271 msgid "Append Argument"
12272 msgstr "Parametre Ekle"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12276 msgid "Remove Last Argument"
12277 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12281 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12282 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12286 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12287 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12291 msgid "Insert Optional Argument"
12292 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12296 msgid "Remove Optional Argument"
12297 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12301 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12302 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12306 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12307 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12311 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12312 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12317 msgstr "&Geri yükle"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12322 msgid "Edit Externally...|x"
12323 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12327 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12330 msgid "Bottom Line|B"
12331 msgstr "Alt Çizgi|A"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12334 msgid "Left Line|L"
12335 msgstr "Sol Çizgi|S"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12338 msgid "Right Line|R"
12339 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12343 msgstr "Satır Kopyala|p"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12346 msgid "Copy Column|p"
12347 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12351 msgid "Activate Branch|A"
12352 msgstr "Etkinleştirildi"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12356 msgid "Deactivate Branch|e"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12360 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12365 msgid "All Indexes|A"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12373 msgid "Reject Change|R"
12374 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12378 msgid "Promote Section|P"
12379 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12383 msgid "Demote Section|D"
12384 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12388 msgid "Move Section Down|w"
12389 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12393 msgid "Select Section|S"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12405 msgid "New from Template...|m"
12406 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12409 msgid "Open Recent|t"
12410 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12415 msgstr "Dosyayı Kapat"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12419 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12422 msgid "Revert to Saved|R"
12423 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12426 msgid "New Window|W"
12427 msgstr "Yeni Pencere|P"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12430 msgid "Close Window|d"
12431 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12434 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12439 msgid "Revert to Repository Version|v"
12440 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12443 msgid "Use Locking Property|L"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12448 msgstr "İleri al|İ"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12451 msgid "Paste Special"
12452 msgstr "Özel Yapıştır"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12456 msgstr "Tümünü Seç"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12460 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12461 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12465 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12466 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12473 msgid "Rows & Columns|C"
12474 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12477 msgid "Increase List Depth|I"
12478 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12481 msgid "Decrease List Depth|D"
12482 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12485 msgid "Dissolve Inset|l"
12486 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12489 msgid "TeX Code Settings...|C"
12490 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12493 msgid "Float Settings...|a"
12494 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12497 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12498 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12501 msgid "Note Settings...|N"
12502 msgstr "Not Ayarları...|N"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12506 msgid "Phantom Settings...|h"
12507 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12510 msgid "Branch Settings...|B"
12511 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12514 msgid "Box Settings...|x"
12515 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12519 msgid "Index Entry Settings...|y"
12520 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12524 msgid "Index Settings...|x"
12525 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12529 msgid "Listings Settings...|g"
12530 msgstr "Listeleme ayarları"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12533 msgid "Table Settings...|a"
12534 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12537 msgid "Plain Text|T"
12538 msgstr "Düz Metin|M"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12541 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12542 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12545 msgid "Selection|S"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12549 msgid "Selection, Join Lines|i"
12550 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12554 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12555 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12559 msgid "Paste as PDF"
12560 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12564 msgid "Paste as PNG"
12565 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12569 msgid "Paste as JPEG"
12570 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12574 msgid "Dissolve Text Style"
12575 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12578 msgid "Customized...|C"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12582 msgid "Capitalize|a"
12583 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12586 msgid "Uppercase|U"
12587 msgstr "Büyük Harf|B"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12590 msgid "Lowercase|L"
12591 msgstr "Küçük Harf|K"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12609 msgid "Macro Definition"
12610 msgstr "Makro Tanımları"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12613 msgid "Text Style|T"
12614 msgstr "Metin Stili|M"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12617 msgid "Add Line Above|A"
12618 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12622 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12623 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12627 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12628 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12631 msgid "Math Normal Font|N"
12632 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12635 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12636 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12639 msgid "Math Fraktur Family|F"
12640 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12643 msgid "Math Roman Family|R"
12644 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12647 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12648 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12651 msgid "Math Bold Series|B"
12652 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12655 msgid "Text Normal Font|T"
12656 msgstr "Metin Normal Font|M"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12667 msgid "Mathematica|a"
12668 msgstr "Mathematica|a"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12672 msgid "Maple, Simplify|S"
12673 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12677 msgid "Maple, Factor|F"
12678 msgstr "Maple, faktör|f"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12682 msgid "Maple, Evalm|E"
12683 msgstr "Maple, evalm|e"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12687 msgid "Maple, Evalf|v"
12688 msgstr "Maple, evalf|v"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12691 msgid "Open All Insets|O"
12692 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12695 msgid "Close All Insets|C"
12696 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12700 msgid "Unfold Math Macro|n"
12701 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12705 msgid "Fold Math Macro|d"
12706 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12709 msgid "View Messages|g"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12713 msgid "View Source|S"
12714 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12718 msgid "View Master Document|M"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12723 msgid "Update Master Document|a"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12728 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12729 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12733 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12734 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12737 msgid "Close Current View|w"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12741 msgid "Fullscreen|l"
12742 msgstr "Tam Ekran|E"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12746 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12749 msgid "Special Character|p"
12750 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12753 msgid "Formatting|o"
12754 msgstr "Biçimleme|ç"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12757 msgid "List / TOC|i"
12758 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12770 msgid "Custom Insets"
12771 msgstr "Özel eklemeler"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12778 msgid "Box[[Menu]]"
12779 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12782 msgid "Cross-Reference...|R"
12783 msgstr "Çapraz referans...|z"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12786 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12787 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12791 msgstr "Tablo...|T"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12796 msgstr "Bağlantı...|a"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12800 msgid "Hyperlink...|k"
12801 msgstr "Bağlantı|ğ"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12804 msgid "Short Title|S"
12805 msgstr "Kısa Başlık|B"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12809 msgstr "TeX Kodu|X"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12812 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12813 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12816 msgid "Ordinary Quote|Q"
12817 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12820 msgid "Single Quote|S"
12821 msgstr "Tek Tırnak|T"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12824 msgid "Phonetic Symbols|P"
12825 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12828 msgid "Protected Space|P"
12829 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12832 msgid "Horizontal Line|L"
12833 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12836 msgid "Vertical Space...|V"
12837 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12840 msgid "Hyphenation Point|H"
12841 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12844 msgid "Numbered Formula|N"
12845 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12848 msgid "Figure Wrap Float|F"
12849 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12852 msgid "Table Wrap Float|T"
12853 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12856 msgid "External Material...|M"
12857 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12860 msgid "Child Document...|d"
12861 msgstr "Alt Belge...|t"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12865 msgstr "Açıklama|A"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12868 msgid "Insert New Branch...|I"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12873 msgid "Horizontal Phantom"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12878 msgid "Vertical Phantom"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12882 msgid "Change Tracking|C"
12883 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12886 msgid "Start Appendix Here|A"
12887 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12890 msgid "Save in Bundled Format|F"
12891 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12894 msgid "Compressed|m"
12895 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12898 msgid "Accept Change|A"
12899 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12902 msgid "Accept All Changes|c"
12903 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12906 msgid "Reject All Changes|e"
12907 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12910 msgid "Next Change|C"
12911 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12914 msgid "Next Cross-Reference|R"
12915 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12918 msgid "Clear Bookmarks|C"
12919 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12923 msgid "Navigate Back|B"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12927 msgid "Thesaurus...|T"
12928 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12931 msgid "Statistics...|a"
12932 msgstr "İstatistikler...|İ"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12935 msgid "TeX Information|I"
12936 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12940 msgid "Compare...|C"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12944 msgid "Additional Features|F"
12945 msgstr "Ek Özellikler|E"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12948 msgid "Embedded Objects|O"
12949 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12952 msgid "Shortcuts|S"
12953 msgstr "Kısayollar|K"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12956 msgid "LyX Functions|y"
12957 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12960 msgid "Specific Manuals|p"
12961 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12964 msgid "Linguistics Manual|L"
12965 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12968 msgid "Braille Manual|B"
12969 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12972 msgid "XY-pic Manual|X"
12973 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12976 msgid "Multicolumn Manual|M"
12977 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12980 msgid "New document"
12981 msgstr "Yeni belge"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12984 msgid "Open document"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12988 msgid "Save document"
12989 msgstr "Belgeyi kaydet"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12992 msgid "Print document"
12993 msgstr "Belgeyi yazdır"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12996 msgid "Check spelling"
12997 msgstr "Yazım denetimi"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13008 msgid "Find and replace"
13009 msgstr "Bul ve değiştir"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13013 msgid "Find and replace (advanced)"
13014 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13018 msgid "Navigate back"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13022 msgid "Toggle emphasis"
13023 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13026 msgid "Toggle noun"
13027 msgstr "Ad stilini değiştir"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13031 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13034 msgid "Insert math"
13035 msgstr "Matematik ekle"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13038 msgid "Insert graphics"
13039 msgstr "Grafik ekle"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13042 msgid "Insert table"
13043 msgstr "Tablo ekle"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13047 msgid "Toggle outline"
13048 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13052 msgid "Toggle math toolbar"
13053 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13057 msgid "Toggle table toolbar"
13058 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13065 msgid "Numbered list"
13066 msgstr "Numaralı liste"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13069 msgid "Itemized list"
13070 msgstr "Öğeli liste"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13073 msgid "Increase depth"
13074 msgstr "Derinliği arttır"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13077 msgid "Decrease depth"
13078 msgstr "Derinliği azalt"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13081 msgid "Insert figure float"
13082 msgstr "Yüzen figür ekle"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13085 msgid "Insert table float"
13086 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13089 msgid "Insert label"
13090 msgstr "Etiket ekle"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13093 msgid "Insert cross-reference"
13094 msgstr "Çapraz referans ekle"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13097 msgid "Insert citation"
13098 msgstr "Alıntı ekle"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13101 msgid "Insert index entry"
13102 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13105 msgid "Insert nomenclature entry"
13106 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13109 msgid "Insert footnote"
13110 msgstr "Dipnot ekle"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13113 msgid "Insert margin note"
13114 msgstr "Kenar notu ekle"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13117 msgid "Insert note"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13126 msgid "Insert hyperlink"
13127 msgstr "Bağlantı Ekle"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13130 msgid "Insert TeX code"
13131 msgstr "TeX kodu ekle"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13134 msgid "Insert math macro"
13135 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13138 msgid "Include file"
13139 msgstr "Dosya ekle"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13143 msgstr "Metin stili"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13146 msgid "Paragraph settings"
13147 msgstr "Paragraf ayarları"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13151 msgstr "Satır ekle"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13155 msgstr "Sütun ekle"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13162 msgid "Delete column"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13166 msgid "Set top line"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13170 msgid "Set bottom line"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13174 msgid "Set left line"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13178 msgid "Set right line"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13182 msgid "Set border lines"
13183 msgstr "Sınırları ayarlar"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13186 msgid "Set all lines"
13187 msgstr "Tüm çizgiler"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13190 msgid "Unset all lines"
13191 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13195 msgstr "Sola hizala"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13198 msgid "Align center"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13202 msgid "Align right"
13203 msgstr "Sağa hizala"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13207 msgstr "Yukarı hizala"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13210 msgid "Align middle"
13211 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13214 msgid "Align bottom"
13215 msgstr "Alta hizala"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13218 msgid "Rotate cell"
13219 msgstr "Hücreyi çevir"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13222 msgid "Rotate table"
13223 msgstr "Tabloyu çevir"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13226 msgid "Set multi-column"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13234 msgid "Set display mode"
13235 msgstr "Görüntü modu"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13242 msgid "Superscript"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13246 msgid "Insert square root"
13247 msgstr "Karekök ekle"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13250 msgid "Insert root"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13254 msgid "Insert standard fraction"
13255 msgstr "Standart kesir ekle"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13259 msgstr "Toplam ekle"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13262 msgid "Insert integral"
13263 msgstr "İntegral ekle"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13266 msgid "Insert product"
13267 msgstr "Çarpım ekle"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13282 msgid "Insert delimiters"
13283 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13286 msgid "Insert matrix"
13287 msgstr "Matris ekle"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13290 msgid "Insert cases environment"
13291 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13295 msgid "Toggle math panels"
13296 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13299 msgid "Math Macros"
13300 msgstr "Matematik Makroları"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13304 msgid "Remove last argument"
13305 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13309 msgid "Append argument"
13310 msgstr "Parametre Ekle"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13314 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13315 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13319 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13320 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13324 msgid "Remove optional argument"
13325 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13329 msgid "Insert optional argument"
13330 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13334 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13335 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13339 msgid "Append argument eating from the right"
13340 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13344 msgid "Append optional argument eating from the right"
13345 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13348 msgid "Command Buffer"
13349 msgstr "Komut Tamponu"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13352 msgid "Review[[Toolbar]]"
13353 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13356 msgid "Track changes"
13357 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13360 msgid "Show changes in output"
13361 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13364 msgid "Next change"
13365 msgstr "Sonraki değişiklik"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13368 msgid "Accept change inside selection"
13369 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13372 msgid "Reject change inside selection"
13373 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13376 msgid "Merge changes"
13377 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13380 msgid "Accept all changes"
13381 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13384 msgid "Reject all changes"
13385 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13389 msgstr "Sonraki not"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13392 msgid "View/Update"
13393 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13407 msgid "View master document"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13412 msgid "Update master document"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13417 msgid "View other formats"
13418 msgstr "Diğer font ayarları"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13422 msgid "Update other formats"
13423 msgstr "Görüntüyü güncelle"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13427 msgid "View Other Formats"
13428 msgstr "Diğer font ayarları"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13432 msgid "Update Other Formats"
13433 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13436 msgid "Version Control"
13437 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13444 msgid "Check-out for edit"
13445 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13448 msgid "Check-in changes"
13449 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13452 msgid "View revision log"
13453 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13456 msgid "Revert changes"
13457 msgstr "Değişikliği reddet"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13460 msgid "Use SVN file locking property"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13464 msgid "Update local directory from repository"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13468 msgid "Math Panels"
13469 msgstr "Matematik Panelleri"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13473 msgid "Math spacings"
13474 msgstr "Matematik Boşlukları"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13491 msgstr "Fonksiyonlar"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13495 msgid "Frame decorations"
13496 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13500 msgid "Big operators"
13501 msgstr "Büyük Operatörler"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13504 msgid "Miscellaneous"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13515 msgstr "AMS Okları"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13519 msgstr "Operatörler"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13527 msgid "AMS relations"
13528 msgstr "AMS İlişkileri"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13532 msgid "AMS negative relations"
13533 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13541 msgid "AMS operators"
13542 msgstr "AMS Operatörleri"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13546 msgid "AMS miscellaneous"
13547 msgstr "AMS çeşitli"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13686 msgid "Thin space\t\\,"
13687 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13690 msgid "Medium space\t\\:"
13691 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13694 msgid "Thick space\t\\;"
13695 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13698 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13699 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13702 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13703 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13706 msgid "Negative space\t\\!"
13707 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13710 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13711 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13714 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13715 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13718 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13719 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13726 msgid "Square root\t\\sqrt"
13727 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13730 msgid "Other root\t\\root"
13731 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13734 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13735 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13738 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13739 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13742 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13743 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13746 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13747 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13750 msgid "Standard\t\\frac"
13751 msgstr "Standart\t\\frac"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13754 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13755 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13758 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13759 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13762 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13763 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13766 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13767 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13770 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13771 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13775 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13776 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13780 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13781 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13785 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13786 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13790 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13791 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13795 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13796 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13799 msgid "Binomial\t\\binom"
13800 msgstr "Binom\t\\binom"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13803 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13804 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13807 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13808 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13811 msgid "Roman\t\\mathrm"
13812 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13815 msgid "Bold\t\\mathbf"
13816 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13819 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13820 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13823 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13824 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13827 msgid "Italic\t\\mathit"
13828 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13831 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13832 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13835 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13836 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13839 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13840 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13843 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13844 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13847 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13848 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13867 msgid "Frame Decorations"
13868 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13892 msgstr "kontro let"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13937 msgid "overleftarrow"
13938 msgstr "overleftarrow"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13941 msgid "overrightarrow"
13942 msgstr "overrightarrow"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13945 msgid "overleftrightarrow"
13946 msgstr "overleftrightarrow"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13958 msgstr "underbrace"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13961 msgid "underleftarrow"
13962 msgstr "underleftarrow"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13965 msgid "underrightarrow"
13966 msgstr "underrightarrow"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13969 msgid "underleftrightarrow"
13970 msgstr "underleftrightarrow"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13982 msgstr "rightarrow"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13993 msgid "updownarrow"
13994 msgstr "updownarrow"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13997 msgid "leftrightarrow"
13998 msgstr "leftrightarrow"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14006 msgstr "Rightarrow"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14017 msgid "Updownarrow"
14018 msgstr "Updownarrow"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14021 msgid "Leftrightarrow"
14022 msgstr "Leftrightarrow"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14025 msgid "Longleftrightarrow"
14026 msgstr "Longleftrightarrow"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14029 msgid "Longleftarrow"
14030 msgstr "Longleftarrow"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14033 msgid "Longrightarrow"
14034 msgstr "Longrightarrow"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14037 msgid "longleftrightarrow"
14038 msgstr "longleftrightarrow"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14041 msgid "longleftarrow"
14042 msgstr "longleftarrow"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14045 msgid "longrightarrow"
14046 msgstr "longrightarrow"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14049 msgid "leftharpoondown"
14050 msgstr "leftharpoondown"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14053 msgid "rightharpoondown"
14054 msgstr "rightharpoondown"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14062 msgstr "longmapsto"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14073 msgid "leftharpoonup"
14074 msgstr "leftharpoonup"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14077 msgid "rightharpoonup"
14078 msgstr "rightharpoonup"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14081 msgid "hookleftarrow"
14082 msgstr "hookleftarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14085 msgid "hookrightarrow"
14086 msgstr "hookrightarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14097 msgid "rightleftharpoons"
14098 msgstr "rightleftharpoons"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14125 msgid "bigtriangleup"
14126 msgstr "bigtriangleup"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14141 msgid "bigtriangledown"
14142 msgstr "bigtriangledown"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14157 msgid "triangleright"
14158 msgstr "triangleright"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14173 msgid "triangleleft"
14174 msgstr "triangleleft"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14322 msgstr "sqsubseteq"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14326 msgstr "sqsupseteq"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14337 #: src/lengthcommon.cpp:38
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14387 msgstr "varepsilon"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14626 msgid "diamondsuit"
14627 msgstr "diamondsuit"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14642 msgid "textrm \\AA"
14643 msgstr "textrm \\AA"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14647 msgstr "textrm \\O"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14650 msgid "mathcircumflex"
14651 msgstr "mathcircumflex"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14702 msgid "Big Operators"
14703 msgstr "Büyük Operatörler"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14762 msgid "ointctrclockwiseop"
14763 msgstr "ointctrclockwiseop"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14766 msgid "ointctrclockwise"
14767 msgstr "ointctrclockwise"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14770 msgid "ointclockwiseop"
14771 msgstr "ointclockwiseop"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14774 msgid "ointclockwise"
14775 msgstr "ointclockwise"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14806 msgstr "diamondsuit"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14810 msgid "landupintop"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14814 msgid "landdownint"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14819 msgid "landdownintop"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14871 msgid "AMS Miscellaneous"
14872 msgstr "AMS çeşitli"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14915 msgid "vartriangle"
14916 msgstr "vartriangle"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14919 msgid "triangledown"
14920 msgstr "triangledown"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14935 msgid "measuredangle"
14936 msgstr "measuredangle"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14964 msgstr "varnothing"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14972 msgid "blacktriangle"
14973 msgstr "blacktriangle"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14976 msgid "blacktriangledown"
14977 msgstr "blacktriangledown"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14980 msgid "blacksquare"
14981 msgstr "blacksquare"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14984 msgid "blacklozenge"
14985 msgstr "blacklozenge"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14992 msgid "sphericalangle"
14993 msgstr "sphericalangle"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14997 msgstr "complement"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15013 msgstr "AMS Okları"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15016 msgid "dashleftarrow"
15017 msgstr "dashleftarrow"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15020 msgid "dashrightarrow"
15021 msgstr "dashrightarrow"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15024 msgid "leftleftarrows"
15025 msgstr "leftleftarrows"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15028 msgid "leftrightarrows"
15029 msgstr "leftrightarrows"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15032 msgid "rightrightarrows"
15033 msgstr "rightrightarrows"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15036 msgid "rightleftarrows"
15037 msgstr "rightleftarrows"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15041 msgstr "Lleftarrow"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15044 msgid "Rrightarrow"
15045 msgstr "Rrightarrow"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15048 msgid "twoheadleftarrow"
15049 msgstr "twoheadleftarrow"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15052 msgid "twoheadrightarrow"
15053 msgstr "twoheadrightarrow"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15056 msgid "leftarrowtail"
15057 msgstr "leftarrowtail"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15060 msgid "rightarrowtail"
15061 msgstr "rightarrowtail"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15064 msgid "looparrowleft"
15065 msgstr "looparrowleft"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15068 msgid "looparrowright"
15069 msgstr "looparrowright"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15072 msgid "curvearrowleft"
15073 msgstr "curvearrowleft"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15076 msgid "curvearrowright"
15077 msgstr "curvearrowright"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15080 msgid "circlearrowleft"
15081 msgstr "circlearrowleft"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15084 msgid "circlearrowright"
15085 msgstr "circlearrowright"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15097 msgstr "upuparrows"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15100 msgid "downdownarrows"
15101 msgstr "downdownarrows"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15104 msgid "upharpoonleft"
15105 msgstr "upharpoonleft"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15108 msgid "upharpoonright"
15109 msgstr "upharpoonright"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15112 msgid "downharpoonleft"
15113 msgstr "downharpoonleft"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15116 msgid "downharpoonright"
15117 msgstr "downharpoonright"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15120 msgid "leftrightharpoons"
15121 msgstr "leftrightharpoons"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15124 msgid "rightsquigarrow"
15125 msgstr "rightsquigarrow"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15128 msgid "leftrightsquigarrow"
15129 msgstr "leftrightsquigarrow"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15133 msgstr "nleftarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15136 msgid "nrightarrow"
15137 msgstr "nrightarrow"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15140 msgid "nleftrightarrow"
15141 msgstr "nleftrightarrow"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15145 msgstr "nLeftarrow"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15148 msgid "nRightarrow"
15149 msgstr "nRightarrow"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15152 msgid "nLeftrightarrow"
15153 msgstr "nLeftrightarrow"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15160 msgid "AMS Relations"
15161 msgstr "AMS İlişkileri"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15180 msgid "eqslantless"
15181 msgstr "eqslantless"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15185 msgstr "eqslantgtr"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15197 msgstr "lessapprox"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15245 msgstr "lesseqqgtr"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15249 msgstr "gtreqqless"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15264 msgid "thickapprox"
15265 msgstr "thickapprox"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15300 msgid "preccurlyeq"
15301 msgstr "preccurlyeq"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15304 msgid "succcurlyeq"
15305 msgstr "succcurlyeq"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15308 msgid "curlyeqprec"
15309 msgstr "curlyeqprec"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15312 msgid "curlyeqsucc"
15313 msgstr "curlyeqsucc"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15325 msgstr "precapprox"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15329 msgstr "succapprox"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15332 msgid "vartriangleleft"
15333 msgstr "vartriangleleft"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15336 msgid "vartriangleright"
15337 msgstr "vartriangleright"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15340 msgid "trianglelefteq"
15341 msgstr "trianglelefteq"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15344 msgid "trianglerighteq"
15345 msgstr "trianglerighteq"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15360 msgid "risingdotseq"
15361 msgstr "risingdotseq"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15364 msgid "fallingdotseq"
15365 msgstr "fallingdotseq"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15384 msgid "shortparallel"
15385 msgstr "shortparallel"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15389 msgstr "smallsmile"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15393 msgstr "smallfrown"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15396 msgid "blacktriangleleft"
15397 msgstr "blacktriangleleft"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15400 msgid "blacktriangleright"
15401 msgstr "blacktriangleright"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15412 msgid "backepsilon"
15413 msgstr "backepsilon"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15428 msgid "AMS Negative Relations"
15429 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15528 msgid "precnapprox"
15529 msgstr "precnapprox"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15532 msgid "succnapprox"
15533 msgstr "succnapprox"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15545 msgstr "subsetneqq"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15549 msgstr "supsetneqq"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15561 msgstr "nsupseteqq"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15576 msgid "varsubsetneq"
15577 msgstr "varsubsetneq"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15580 msgid "varsupsetneq"
15581 msgstr "varsupsetneq"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15584 msgid "varsubsetneqq"
15585 msgstr "varsubsetneqq"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15588 msgid "varsupsetneqq"
15589 msgstr "varsupsetneqq"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15592 msgid "ntriangleleft"
15593 msgstr "ntriangleleft"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15596 msgid "ntriangleright"
15597 msgstr "ntriangleright"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15600 msgid "ntrianglelefteq"
15601 msgstr "ntrianglelefteq"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15604 msgid "ntrianglerighteq"
15605 msgstr "ntrianglerighteq"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15628 msgid "nshortparallel"
15629 msgstr "nshortparallel"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15632 msgid "AMS Operators"
15633 msgstr "AMS Operatörleri"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15640 msgid "smallsetminus"
15641 msgstr "smallsetminus"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15660 msgid "doublebarwedge"
15661 msgstr "doublebarwedge"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15680 msgid "divideontimes"
15681 msgstr "divideontimes"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15692 msgid "leftthreetimes"
15693 msgstr "leftthreetimes"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15696 msgid "rightthreetimes"
15697 msgstr "rightthreetimes"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15701 msgstr "curlywedge"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15708 msgid "circleddash"
15709 msgstr "circleddash"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15713 msgstr "circledast"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15716 msgid "circledcirc"
15717 msgstr "circledcirc"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15727 #: lib/external_templates:37
15728 msgid "RasterImage"
15729 msgstr "RasterImage"
15731 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15732 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15733 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15735 #: lib/external_templates:45
15736 msgid "A bitmap file.\n"
15737 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15739 #: lib/external_templates:109
15743 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15744 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15745 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15747 #: lib/external_templates:112
15748 msgid "An Xfig figure.\n"
15749 msgstr "Xfig figürü.\n"
15751 #: lib/external_templates:162
15752 msgid "ChessDiagram"
15753 msgstr "SatrançDiyagramı"
15755 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15756 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15757 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15759 #: lib/external_templates:165
15761 "A chess position diagram.\n"
15762 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15763 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15764 "the position that you want to display.\n"
15765 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15766 "and remember to type in a relative path\n"
15767 "to the LyX document location.\n"
15768 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15769 "to enable general editing of the board.\n"
15770 "You might also check out the\n"
15771 "'Options->Test legality' option, and\n"
15772 "remember to middle and right click to\n"
15773 "insert new material in the board.\n"
15774 "In order for this to work, you have to\n"
15775 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15776 "that TeX will find it, and you will need\n"
15777 "to install the skak package from CTAN.\n"
15780 #: lib/external_templates:212
15784 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15785 msgid "Lilypond typeset music"
15786 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15788 #: lib/external_templates:215
15790 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15791 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15792 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15793 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15796 #: lib/external_templates:261
15798 msgstr "PDFSayfalar"
15800 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15801 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15802 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15804 #: lib/external_templates:264
15806 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15807 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15808 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15810 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15811 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15812 "* pages=- (to include all pages)\n"
15813 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15814 "for further options and details.\n"
15816 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15817 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15819 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15820 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15821 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15822 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15823 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15825 #: lib/external_templates:304
15828 "Read 'info date' for more information.\n"
15830 "Bugünün tarihi.\n"
15831 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15833 #: lib/external_templates:333
15838 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15840 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15841 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15843 #: lib/external_templates:336
15844 msgid "Dia diagram.\n"
15847 #: lib/configure.py:445
15851 #: lib/configure.py:448
15855 #: lib/configure.py:451
15860 #: lib/configure.py:454
15864 #: lib/configure.py:457
15868 #: lib/configure.py:460
15872 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15876 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15880 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15885 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15889 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15893 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15898 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15902 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15906 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15910 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15914 #: lib/configure.py:498
15915 msgid "Plain text (chess output)"
15916 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15918 #: lib/configure.py:499
15919 msgid "Plain text (image)"
15920 msgstr "Düz metin (resim)"
15922 #: lib/configure.py:500
15923 msgid "Plain text (Xfig output)"
15924 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15926 #: lib/configure.py:501
15927 msgid "date (output)"
15928 msgstr "date (çıktı)"
15930 #: lib/configure.py:502
15934 #: lib/configure.py:502
15938 #: lib/configure.py:503
15939 msgid "Docbook (XML)"
15940 msgstr "Docbook (XML)"
15942 #: lib/configure.py:504
15943 msgid "Graphviz Dot"
15944 msgstr "Graphviz Dot"
15946 #: lib/configure.py:505
15947 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15948 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15950 #: lib/configure.py:506
15954 #: lib/configure.py:506
15958 #: lib/configure.py:507
15963 #: lib/configure.py:508
15964 msgid "LilyPond music"
15965 msgstr "LilyPond müzik"
15967 #: lib/configure.py:509
15968 msgid "LaTeX (plain)"
15969 msgstr "LaTeX (düz)"
15971 #: lib/configure.py:509
15972 msgid "LaTeX (plain)|L"
15973 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15975 #: lib/configure.py:510
15976 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15977 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15979 #: lib/configure.py:511
15981 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15982 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15984 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15988 #: lib/configure.py:512
15989 msgid "Plain text|a"
15990 msgstr "Düz metin|ü"
15992 #: lib/configure.py:513
15993 msgid "Plain text (pstotext)"
15994 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15996 #: lib/configure.py:514
15997 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15998 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16000 #: lib/configure.py:515
16001 msgid "Plain text (catdvi)"
16002 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16004 #: lib/configure.py:516
16005 msgid "Plain Text, Join Lines"
16006 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16008 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16013 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16018 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16022 #: lib/configure.py:533
16026 #: lib/configure.py:534
16028 msgstr "Postscript"
16030 #: lib/configure.py:534
16031 msgid "Postscript|t"
16032 msgstr "Postscript|t"
16034 #: lib/configure.py:538
16035 msgid "PDF (ps2pdf)"
16036 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16038 #: lib/configure.py:538
16039 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16040 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16042 #: lib/configure.py:539
16043 msgid "PDF (pdflatex)"
16044 msgstr "PDF (pdflatex)"
16046 #: lib/configure.py:539
16047 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16048 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16050 #: lib/configure.py:540
16051 msgid "PDF (dvipdfm)"
16052 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16054 #: lib/configure.py:540
16055 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16056 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16058 #: lib/configure.py:541
16059 msgid "PDF (XeTeX)"
16062 #: lib/configure.py:541
16063 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16066 #: lib/configure.py:544
16070 #: lib/configure.py:544
16074 #: lib/configure.py:547
16078 #: lib/configure.py:550
16082 #: lib/configure.py:550
16086 #: lib/configure.py:553
16090 #: lib/configure.py:556
16091 msgid "OpenDocument"
16092 msgstr "OpenDocument"
16094 #: lib/configure.py:557
16095 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16096 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16098 #: lib/configure.py:560
16099 msgid "Rich Text Format"
16100 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16102 #: lib/configure.py:561
16106 #: lib/configure.py:561
16110 #: lib/configure.py:564
16111 msgid "date command"
16112 msgstr "date komutu"
16114 #: lib/configure.py:565
16115 msgid "Table (CSV)"
16116 msgstr "Tablo (CSV)"
16118 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16123 #: lib/configure.py:568
16127 #: lib/configure.py:569
16131 #: lib/configure.py:570
16135 #: lib/configure.py:571
16140 #: lib/configure.py:572
16141 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16144 #: lib/configure.py:573
16145 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16146 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16148 #: lib/configure.py:574
16149 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16150 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16152 #: lib/configure.py:575
16153 msgid "LyX Preview"
16154 msgstr "LyX Önizleme"
16156 #: lib/configure.py:576
16157 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16158 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16160 #: lib/configure.py:577
16164 #: lib/configure.py:578
16168 #: lib/configure.py:579
16172 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16173 msgid "Windows Metafile"
16174 msgstr "Windows Metafile"
16176 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16177 msgid "Enhanced Metafile"
16178 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16180 #: lib/configure.py:582
16181 msgid "HTML (MS Word)"
16182 msgstr "HTML (MS Word)"
16184 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16186 msgid "%1$s and %2$s"
16187 msgstr "%1$s ve %2$s"
16189 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16191 msgid "%1$s et al."
16192 msgstr "%1$s et al."
16194 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16198 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16202 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16206 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16207 msgid "Add to bibliography only."
16208 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16210 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16214 #: src/Buffer.cpp:137
16217 "Could not print the document %1$s.\n"
16218 "Check that your printer is set up correctly."
16220 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16221 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16223 #: src/Buffer.cpp:140
16224 msgid "Print document failed"
16225 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16227 #: src/Buffer.cpp:284
16228 msgid "Disk Error: "
16229 msgstr "Disk Hatası: "
16231 #: src/Buffer.cpp:285
16234 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16235 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16237 #: src/Buffer.cpp:365
16238 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16241 #: src/Buffer.cpp:367
16243 msgid "Attempting to close changed document!"
16244 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16246 #: src/Buffer.cpp:375
16247 msgid "Could not remove temporary directory"
16248 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16250 #: src/Buffer.cpp:376
16252 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16253 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16255 #: src/Buffer.cpp:676
16256 msgid "Unknown document class"
16257 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16259 #: src/Buffer.cpp:677
16261 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16262 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16264 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16266 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16267 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16269 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16270 msgid "Document header error"
16271 msgstr "Belge başlık hatası"
16273 #: src/Buffer.cpp:691
16274 msgid "\\begin_header is missing"
16275 msgstr "\\begin_header eksik"
16277 #: src/Buffer.cpp:711
16278 msgid "\\begin_document is missing"
16279 msgstr "\\begin_document eksik"
16281 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16282 #: src/BufferView.cpp:1388
16283 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16284 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16286 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16288 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16289 "xcolor/ulem are installed.\n"
16290 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16294 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16296 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16297 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16298 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16302 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16303 msgid "Document format failure"
16304 msgstr "Belge biçimi hatası"
16306 #: src/Buffer.cpp:849
16308 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16309 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16311 #: src/Buffer.cpp:886
16312 msgid "Conversion failed"
16313 msgstr "Çevrim başarısız"
16315 #: src/Buffer.cpp:887
16318 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16319 "it could not be created."
16321 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16322 "oluşturulmayacak."
16324 #: src/Buffer.cpp:896
16325 msgid "Conversion script not found"
16326 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16328 #: src/Buffer.cpp:897
16331 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16332 "could not be found."
16333 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16335 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16336 msgid "Conversion script failed"
16337 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16339 #: src/Buffer.cpp:918
16342 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16345 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16348 #: src/Buffer.cpp:924
16351 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16354 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16357 #: src/Buffer.cpp:939
16359 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16360 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16362 #: src/Buffer.cpp:972
16363 msgid "Backup failure"
16364 msgstr "Yedekleme başarısız"
16366 #: src/Buffer.cpp:973
16369 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16370 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16372 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16373 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16375 #: src/Buffer.cpp:983
16378 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16379 "overwrite this file?"
16380 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16382 #: src/Buffer.cpp:985
16383 msgid "Overwrite modified file?"
16384 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16386 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16390 msgstr "&Üzerine Yaz"
16392 #: src/Buffer.cpp:1010
16394 msgid "Saving document %1$s..."
16395 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16397 #: src/Buffer.cpp:1023
16398 msgid " could not write file!"
16399 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16401 #: src/Buffer.cpp:1030
16405 #: src/Buffer.cpp:1045
16407 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16408 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16410 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16412 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16413 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16415 #: src/Buffer.cpp:1058
16417 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16418 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16420 #: src/Buffer.cpp:1072
16422 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16423 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16425 #: src/Buffer.cpp:1086
16426 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16427 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16429 #: src/Buffer.cpp:1170
16430 msgid "Iconv software exception Detected"
16431 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16433 #: src/Buffer.cpp:1170
16436 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16439 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16441 #: src/Buffer.cpp:1192
16443 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16444 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16446 #: src/Buffer.cpp:1195
16448 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16449 "chosen encoding.\n"
16450 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16452 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16453 "gösterilebilir değil.\n"
16454 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16456 #: src/Buffer.cpp:1202
16457 msgid "iconv conversion failed"
16458 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16460 #: src/Buffer.cpp:1207
16461 msgid "conversion failed"
16462 msgstr "çevrim başarısız"
16464 #: src/Buffer.cpp:1551
16465 msgid "Running chktex..."
16466 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16468 #: src/Buffer.cpp:1564
16469 msgid "chktex failure"
16470 msgstr "chktex hatası"
16472 #: src/Buffer.cpp:1565
16473 msgid "Could not run chktex successfully."
16474 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16476 #: src/Buffer.cpp:1773
16478 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16479 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16481 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16483 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16484 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16486 #: src/Buffer.cpp:1920
16488 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16491 #: src/Buffer.cpp:1948
16493 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16496 #: src/Buffer.cpp:2005
16498 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16499 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16501 #: src/Buffer.cpp:2012
16503 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16504 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16506 #: src/Buffer.cpp:2022
16508 msgid "Error exporting to DVI."
16509 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16511 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16514 "The file %1$s already exists.\n"
16516 "Do you want to overwrite that file?"
16518 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16520 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16522 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16523 msgid "Overwrite file?"
16524 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16526 #: src/Buffer.cpp:2104
16528 msgid "Error running external commands."
16529 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16531 #: src/Buffer.cpp:2870
16532 msgid "Preview source code"
16533 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16535 #: src/Buffer.cpp:2884
16537 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16538 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16540 #: src/Buffer.cpp:2888
16542 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16543 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16545 #: src/Buffer.cpp:3003
16547 msgid "Auto-saving %1$s"
16548 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16550 #: src/Buffer.cpp:3057
16551 msgid "Autosave failed!"
16552 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16554 #: src/Buffer.cpp:3113
16555 msgid "Autosaving current document..."
16556 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16558 #: src/Buffer.cpp:3180
16559 msgid "Couldn't export file"
16560 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16562 #: src/Buffer.cpp:3181
16564 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16565 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16567 #: src/Buffer.cpp:3226
16568 msgid "File name error"
16569 msgstr "Dosya adı hatası"
16571 #: src/Buffer.cpp:3227
16572 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16573 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16575 #: src/Buffer.cpp:3283
16576 msgid "Document export cancelled."
16577 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16579 #: src/Buffer.cpp:3289
16581 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16582 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16584 #: src/Buffer.cpp:3295
16586 msgid "Document exported as %1$s"
16587 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16589 #: src/Buffer.cpp:3373
16592 "The specified document\n"
16594 "could not be read."
16597 "belirtilen dosya\n"
16600 #: src/Buffer.cpp:3375
16601 msgid "Could not read document"
16602 msgstr "Belge okunamıyor"
16604 #: src/Buffer.cpp:3385
16607 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16609 "Recover emergency save?"
16611 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16613 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16615 #: src/Buffer.cpp:3388
16616 msgid "Load emergency save?"
16617 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16619 #: src/Buffer.cpp:3389
16623 #: src/Buffer.cpp:3389
16624 msgid "&Load Original"
16625 msgstr "&Aslını Yükle"
16627 #: src/Buffer.cpp:3399
16628 msgid "Document was successfully recovered."
16631 #: src/Buffer.cpp:3401
16632 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16635 #: src/Buffer.cpp:3402
16638 "Remove emergency file now?\n"
16640 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16642 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
16644 msgid "Delete emergency file?"
16645 msgstr "Harici dosya seçin"
16647 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
16650 msgstr "&Uyumlu tut"
16652 #: src/Buffer.cpp:3409
16653 msgid "Emergency file deleted"
16656 #: src/Buffer.cpp:3410
16657 msgid "Do not forget to save your file now!"
16660 #: src/Buffer.cpp:3416
16662 msgid "Remove emergency file now?"
16663 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16665 #: src/Buffer.cpp:3431
16668 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16670 "Load the backup instead?"
16672 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16674 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16676 #: src/Buffer.cpp:3434
16677 msgid "Load backup?"
16678 msgstr "Yedeği yükle?"
16680 #: src/Buffer.cpp:3435
16681 msgid "&Load backup"
16682 msgstr "&Yedeği yükle"
16684 #: src/Buffer.cpp:3435
16685 msgid "Load &original"
16686 msgstr "&Aslını yükle"
16688 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16689 msgid "Senseless!!! "
16692 #: src/Buffer.cpp:3838
16694 msgid "Document %1$s reloaded."
16695 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16697 #: src/Buffer.cpp:3840
16699 msgid "Could not reload document %1$s."
16700 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16702 #: src/BufferParams.cpp:523
16705 "The layout file requested by this document,\n"
16707 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16708 "class or style file required by it is not\n"
16709 "available. See the Customization documentation\n"
16710 "for more information.\n"
16712 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16714 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16715 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16716 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16717 "belgesine göz atın.\n"
16719 #: src/BufferParams.cpp:529
16720 msgid "Document class not available"
16721 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16723 #: src/BufferParams.cpp:530
16724 msgid "LyX will not be able to produce output."
16725 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16727 #: src/BufferParams.cpp:1718
16730 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16731 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16732 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16734 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16735 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16736 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16738 #: src/BufferParams.cpp:1723
16739 msgid "Document class not found"
16740 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16742 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16744 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16745 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16747 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16748 msgid "Could not load class"
16749 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16751 #: src/BufferParams.cpp:1766
16752 msgid "Error reading internal layout information"
16753 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16755 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16757 msgstr "Okuma Hatası"
16759 #: src/BufferView.cpp:183
16760 msgid "No more insets"
16761 msgstr "Ekleme yok"
16763 #: src/BufferView.cpp:710
16764 msgid "Save bookmark"
16765 msgstr "Yerimini kaydet"
16767 #: src/BufferView.cpp:905
16768 msgid "Converting document to new document class..."
16769 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16771 #: src/BufferView.cpp:947
16772 msgid "Document is read-only"
16773 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16775 #: src/BufferView.cpp:955
16776 msgid "This portion of the document is deleted."
16777 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16779 #: src/BufferView.cpp:1268
16780 msgid "No further undo information"
16781 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16783 #: src/BufferView.cpp:1277
16784 msgid "No further redo information"
16785 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16787 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16788 msgid "String not found!"
16789 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16791 #: src/BufferView.cpp:1506
16793 msgstr "İşaret kapalı"
16795 #: src/BufferView.cpp:1512
16797 msgstr "İşaret açık"
16799 #: src/BufferView.cpp:1519
16800 msgid "Mark removed"
16801 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16803 #: src/BufferView.cpp:1522
16805 msgstr "İşaret kondu"
16807 #: src/BufferView.cpp:1573
16808 msgid "Statistics for the selection:"
16809 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16811 #: src/BufferView.cpp:1575
16812 msgid "Statistics for the document:"
16813 msgstr "Belge istatistikleri:"
16815 #: src/BufferView.cpp:1578
16818 msgstr "%1$d kelime"
16820 #: src/BufferView.cpp:1580
16822 msgstr "Tek kelime"
16824 #: src/BufferView.cpp:1583
16826 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16827 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16829 #: src/BufferView.cpp:1586
16830 msgid "One character (including blanks)"
16831 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16833 #: src/BufferView.cpp:1589
16835 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16836 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16838 #: src/BufferView.cpp:1592
16839 msgid "One character (excluding blanks)"
16840 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16842 #: src/BufferView.cpp:1594
16844 msgstr "İstatistikler"
16846 #: src/BufferView.cpp:1730
16849 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16852 #: src/BufferView.cpp:1732
16854 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16857 #: src/BufferView.cpp:1763
16859 msgid "Branch name"
16862 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16863 msgid "Branch already exists"
16866 #: src/BufferView.cpp:2452
16868 msgid "Inserting document %1$s..."
16869 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16871 #: src/BufferView.cpp:2463
16873 msgid "Document %1$s inserted."
16874 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16876 #: src/BufferView.cpp:2465
16878 msgid "Could not insert document %1$s"
16879 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16881 #: src/BufferView.cpp:2730
16884 "Could not read the specified document\n"
16886 "due to the error: %2$s"
16892 #: src/BufferView.cpp:2732
16893 msgid "Could not read file"
16894 msgstr "Dosya okunamıyor"
16896 #: src/BufferView.cpp:2739
16900 " is not readable."
16903 " okunabilir değil."
16905 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
16906 msgid "Could not open file"
16907 msgstr "Dosya açılamıyor"
16909 #: src/BufferView.cpp:2747
16910 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16911 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16913 #: src/BufferView.cpp:2748
16915 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16916 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16917 "If this does not give the correct result\n"
16918 "then please change the encoding of the file\n"
16919 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16921 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16922 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16923 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16924 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16925 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16927 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
16928 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16929 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16930 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16931 msgid "LyX Warning: "
16932 msgstr "LyX Uyarısı: "
16934 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
16935 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16936 msgid "uncodable character"
16937 msgstr "kodlanamayan karakter"
16939 #: src/Changes.cpp:379
16941 msgid "Uncodable character in author name"
16942 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16944 #: src/Changes.cpp:380
16947 "The author name '%1$s',\n"
16948 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16949 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16950 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16952 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16953 "or change the spelling of the author name."
16956 #: src/Chktex.cpp:63
16958 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16959 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16961 #: src/Chktex.cpp:65
16962 msgid "ChkTeX warning id # "
16963 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16965 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16970 #: src/Color.cpp:159
16974 #: src/Color.cpp:160
16978 #: src/Color.cpp:161
16982 #: src/Color.cpp:162
16986 #: src/Color.cpp:163
16990 #: src/Color.cpp:164
16992 msgstr "cam göbeği"
16994 #: src/Color.cpp:165
16998 #: src/Color.cpp:166
17002 #: src/Color.cpp:167
17006 #: src/Color.cpp:168
17010 #: src/Color.cpp:169
17014 #: src/Color.cpp:170
17018 #: src/Color.cpp:171
17019 msgid "selected text"
17020 msgstr "seçili metin"
17022 #: src/Color.cpp:173
17024 msgstr "LaTeX metni"
17026 #: src/Color.cpp:174
17027 msgid "inline completion"
17028 msgstr "satıriçi tamamlama"
17030 #: src/Color.cpp:176
17031 msgid "non-unique inline completion"
17032 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17034 #: src/Color.cpp:178
17035 msgid "previewed snippet"
17036 msgstr "önizlenen parça"
17038 #: src/Color.cpp:179
17040 msgstr "not etiketi"
17042 #: src/Color.cpp:180
17043 msgid "note background"
17044 msgstr "not arkaplanı"
17046 #: src/Color.cpp:181
17047 msgid "comment label"
17048 msgstr "yorum etiketi"
17050 #: src/Color.cpp:182
17051 msgid "comment background"
17052 msgstr "açıklama arkaplanı"
17054 #: src/Color.cpp:183
17055 msgid "greyedout inset label"
17056 msgstr "geri ekleme etiketi"
17058 #: src/Color.cpp:184
17059 msgid "greyedout inset background"
17060 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17062 #: src/Color.cpp:185
17064 msgid "phantom inset text"
17065 msgstr "katlanır ekleme metni"
17067 #: src/Color.cpp:186
17069 msgstr "gölgeli kutu"
17071 #: src/Color.cpp:187
17072 msgid "listings background"
17073 msgstr "listeleme arkaplanı"
17075 #: src/Color.cpp:188
17076 msgid "branch label"
17077 msgstr "dal etiketi"
17079 #: src/Color.cpp:189
17080 msgid "footnote label"
17081 msgstr "dipnot etiketi"
17083 #: src/Color.cpp:190
17084 msgid "index label"
17085 msgstr "indeks etiketi"
17087 #: src/Color.cpp:191
17088 msgid "margin note label"
17089 msgstr "kenar notu etiketi"
17091 #: src/Color.cpp:192
17093 msgstr "URL etiketi"
17095 #: src/Color.cpp:193
17099 #: src/Color.cpp:194
17101 msgstr "derinlik çubuğu"
17103 #: src/Color.cpp:195
17107 #: src/Color.cpp:196
17108 msgid "command inset"
17109 msgstr "komut eklemesi"
17111 #: src/Color.cpp:197
17112 msgid "command inset background"
17113 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17115 #: src/Color.cpp:198
17116 msgid "command inset frame"
17117 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17119 #: src/Color.cpp:199
17120 msgid "special character"
17121 msgstr "özel karakter"
17123 #: src/Color.cpp:200
17127 #: src/Color.cpp:201
17128 msgid "math background"
17129 msgstr "matematik arkaplanı"
17131 #: src/Color.cpp:202
17132 msgid "graphics background"
17133 msgstr "grafik arkaplanı"
17135 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17136 msgid "math macro background"
17137 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17139 #: src/Color.cpp:204
17141 msgstr "matematik çerçevesi"
17143 #: src/Color.cpp:205
17144 msgid "math corners"
17147 #: src/Color.cpp:206
17149 msgstr "matematik çizgisi"
17151 #: src/Color.cpp:208
17152 msgid "math macro hovered background"
17155 #: src/Color.cpp:209
17156 msgid "math macro label"
17157 msgstr "matematik makro etiketi"
17159 #: src/Color.cpp:210
17160 msgid "math macro frame"
17161 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17163 #: src/Color.cpp:211
17164 msgid "math macro blended out"
17167 #: src/Color.cpp:212
17168 msgid "math macro old parameter"
17169 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17171 #: src/Color.cpp:213
17172 msgid "math macro new parameter"
17173 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17175 #: src/Color.cpp:214
17176 msgid "caption frame"
17177 msgstr "başlık çerçevesi"
17179 #: src/Color.cpp:215
17180 msgid "collapsable inset text"
17181 msgstr "katlanır ekleme metni"
17183 #: src/Color.cpp:216
17184 msgid "collapsable inset frame"
17185 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17187 #: src/Color.cpp:217
17188 msgid "inset background"
17189 msgstr "ekleme arkaplanı"
17191 #: src/Color.cpp:218
17192 msgid "inset frame"
17193 msgstr "ekleme çerçevesi"
17195 #: src/Color.cpp:219
17196 msgid "LaTeX error"
17197 msgstr "LaTeX hatası"
17199 #: src/Color.cpp:220
17200 msgid "end-of-line marker"
17201 msgstr "satır sonu işareti"
17203 #: src/Color.cpp:221
17204 msgid "appendix marker"
17205 msgstr "ek işareti"
17207 #: src/Color.cpp:222
17209 msgstr "çubuğu değiştir"
17211 #: src/Color.cpp:223
17212 msgid "deleted text"
17213 msgstr "silinmiş metin"
17215 #: src/Color.cpp:224
17217 msgstr "eklenen metin"
17219 #: src/Color.cpp:225
17220 msgid "changed text 1st author"
17221 msgstr "1. yazar metni değişti"
17223 #: src/Color.cpp:226
17224 msgid "changed text 2nd author"
17225 msgstr "2. yazar metni değişti"
17227 #: src/Color.cpp:227
17228 msgid "changed text 3rd author"
17229 msgstr "3. yazar metni değişti"
17231 #: src/Color.cpp:228
17232 msgid "changed text 4th author"
17233 msgstr "4. yazar metni değişti"
17235 #: src/Color.cpp:229
17236 msgid "changed text 5th author"
17237 msgstr "5. yazar metni değişti"
17239 #: src/Color.cpp:230
17241 msgid "deleted text modifier"
17242 msgstr "silinmiş metin"
17244 #: src/Color.cpp:231
17245 msgid "added space markers"
17246 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17248 #: src/Color.cpp:232
17249 msgid "top/bottom line"
17250 msgstr "üst/alt çizgisi"
17252 #: src/Color.cpp:233
17254 msgstr "tablo çizgisi"
17256 #: src/Color.cpp:234
17257 msgid "table on/off line"
17258 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17260 #: src/Color.cpp:236
17261 msgid "bottom area"
17264 #: src/Color.cpp:237
17266 msgstr "yeni sayfa"
17268 #: src/Color.cpp:238
17269 msgid "page break / line break"
17270 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17272 #: src/Color.cpp:239
17273 msgid "frame of button"
17274 msgstr "düğme çerçevesi"
17276 #: src/Color.cpp:240
17277 msgid "button background"
17278 msgstr "düğme arkaplanı"
17280 #: src/Color.cpp:241
17281 msgid "button background under focus"
17282 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17284 #: src/Color.cpp:242
17286 msgid "paragraph marker"
17287 msgstr "Alt paragraf"
17289 #: src/Color.cpp:243
17293 #: src/Color.cpp:244
17297 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17298 #: src/Converter.cpp:536
17299 msgid "Cannot convert file"
17300 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17302 #: src/Converter.cpp:317
17305 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17306 "Define a converter in the preferences."
17308 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17309 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17311 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17312 msgid "Executing command: "
17313 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17315 #: src/Converter.cpp:465
17316 msgid "Build errors"
17317 msgstr "İnşa hataları"
17319 #: src/Converter.cpp:466
17320 msgid "There were errors during the build process."
17321 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17323 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17325 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17326 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17328 #: src/Converter.cpp:494
17330 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17331 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17333 #: src/Converter.cpp:538
17335 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17336 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17338 #: src/Converter.cpp:539
17340 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17341 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17343 #: src/Converter.cpp:595
17344 msgid "Running LaTeX..."
17345 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17347 #: src/Converter.cpp:613
17350 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17353 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17354 "yerini belirleyemedi."
17356 #: src/Converter.cpp:616
17357 msgid "LaTeX failed"
17358 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17360 #: src/Converter.cpp:618
17361 msgid "Output is empty"
17364 #: src/Converter.cpp:619
17365 msgid "An empty output file was generated."
17366 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17368 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17371 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17372 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17374 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17376 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17378 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17380 msgid "Unknown branch"
17381 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17383 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17387 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17390 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17394 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17395 msgid "Undefined flex inset"
17396 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17398 #: src/Exporter.cpp:49
17399 msgid "Overwrite &all"
17400 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17402 #: src/Exporter.cpp:50
17403 msgid "&Cancel export"
17404 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17406 #: src/Exporter.cpp:90
17407 msgid "Couldn't copy file"
17408 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17410 #: src/Exporter.cpp:91
17412 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17413 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17415 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17421 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17425 msgstr "Sans Serif"
17427 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17437 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17442 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17446 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17450 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17454 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17458 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17464 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17466 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17470 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17478 #: src/Font.cpp:160
17480 msgid "Emphasis %1$s, "
17481 msgstr "Vurgu %1$s, "
17483 #: src/Font.cpp:163
17485 msgid "Underline %1$s, "
17486 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17488 #: src/Font.cpp:166
17490 msgid "Strikeout %1$s, "
17491 msgstr "Ad stili %1$s, "
17493 #: src/Font.cpp:169
17495 msgid "Double underline %1$s, "
17496 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17498 #: src/Font.cpp:172
17500 msgid "Wavy underline %1$s, "
17501 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17503 #: src/Font.cpp:175
17505 msgid "Noun %1$s, "
17506 msgstr "Ad stili %1$s, "
17508 #: src/Font.cpp:189
17510 msgid "Language: %1$s, "
17511 msgstr "Dil: %1$s, "
17513 #: src/Font.cpp:192
17515 msgid " Number %1$s"
17516 msgstr " Numara %1$s"
17518 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17519 msgid "Cannot view file"
17520 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17522 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17524 msgid "File does not exist: %1$s"
17525 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17527 #: src/Format.cpp:278
17529 msgid "No information for viewing %1$s"
17530 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17532 #: src/Format.cpp:288
17534 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17535 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17537 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17538 #: src/Format.cpp:394
17539 msgid "Cannot edit file"
17540 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17542 #: src/Format.cpp:348
17543 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17544 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17546 #: src/Format.cpp:361
17548 msgid "No information for editing %1$s"
17549 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17551 #: src/Format.cpp:372
17553 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17554 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17556 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17558 msgid "Could not find bind file"
17559 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17561 #: src/KeyMap.cpp:222
17564 "Unable to find the bind file\n"
17566 "Please check your installation."
17568 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17569 "okunurken hata oluştur.\n"
17570 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17572 #: src/KeyMap.cpp:229
17574 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17575 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17577 #: src/KeyMap.cpp:230
17580 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17581 "Please check your installation."
17583 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17584 "okunurken hata oluştur.\n"
17585 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17587 #: src/KeyMap.cpp:237
17590 "Unable to find the bind file\n"
17592 "Falling back to default."
17595 #: src/KeySequence.cpp:166
17597 msgstr " seçenekler: "
17599 #: src/LaTeX.cpp:59
17601 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17602 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17604 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17605 msgid "Running Index Processor."
17606 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17608 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17609 msgid "Running BibTeX."
17610 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17612 #: src/LaTeX.cpp:442
17613 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17614 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17617 msgid "Could not read configuration file"
17618 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17623 "Error while reading the configuration file\n"
17625 "Please check your installation."
17627 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17628 "okunurken hata oluştur.\n"
17629 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17632 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17633 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17641 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17642 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17645 msgid "Cannot remove temporary directory"
17646 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17650 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17651 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17654 msgid "Unable to remove temporary directory"
17655 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17659 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17660 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17663 msgid "No textclass is found"
17664 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17668 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17669 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17671 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17672 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17673 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17676 msgid "&Reconfigure"
17677 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17680 msgid "&Use Default"
17681 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17683 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17685 msgstr "&LyX'ten Çık"
17687 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17692 msgid "Could not create temporary directory"
17693 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17698 "Could not create a temporary directory in\n"
17700 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17703 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17704 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17707 msgid "Missing user LyX directory"
17708 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17713 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17714 "It is needed to keep your own configuration."
17716 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17717 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17720 msgid "&Create directory"
17721 msgstr "&Dizin yarat"
17724 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17725 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17729 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17730 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17733 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17734 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17737 msgid "List of supported debug flags:"
17738 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17742 msgid "Setting debug level to %1$s"
17743 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17748 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17749 "Command line switches (case sensitive):\n"
17750 "\t-help summarize LyX usage\n"
17751 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17752 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17753 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17754 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17755 " select the features to debug.\n"
17756 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17757 "\t-x [--execute] command\n"
17758 " where command is a lyx command.\n"
17759 "\t-e [--export] fmt\n"
17760 " where fmt is the export format of choice.\n"
17761 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17762 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17763 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17764 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17765 " where fmt is the import format of choice\n"
17766 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17767 "\t--batch execute commands and exit\n"
17768 "\t-version summarize version and build info\n"
17769 "Check the LyX man page for more details."
17771 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17772 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17773 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
17774 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17775 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17776 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
17777 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17778 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17779 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17780 "\t-x [--execute] komut\n"
17781 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17782 "\t-e [--export] biçim\n"
17783 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17784 " kullanılan parametreler için\n"
17785 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17786 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17787 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
17788 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17789 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17790 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17792 #: src/LyX.cpp:1011
17793 msgid "No system directory"
17794 msgstr "Sistem dizini yok"
17796 #: src/LyX.cpp:1012
17797 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17798 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17800 #: src/LyX.cpp:1023
17801 msgid "No user directory"
17802 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17804 #: src/LyX.cpp:1024
17805 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17806 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17808 #: src/LyX.cpp:1035
17809 msgid "Incomplete command"
17810 msgstr "Eksik komut"
17812 #: src/LyX.cpp:1036
17813 msgid "Missing command string after --execute switch"
17814 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17816 #: src/LyX.cpp:1047
17817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17818 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17820 #: src/LyX.cpp:1060
17821 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17822 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17824 #: src/LyX.cpp:1065
17825 msgid "Missing filename for --import"
17826 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17828 #: src/LyXFunc.cpp:160
17829 msgid "Nothing to do"
17830 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17832 #: src/LyXFunc.cpp:168
17833 msgid "Unknown action"
17834 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17836 #: src/LyXFunc.cpp:293
17837 msgid "Command disabled"
17838 msgstr "Komut kapalı"
17840 #: src/LyXFunc.cpp:474
17842 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17843 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17845 #: src/LyXFunc.cpp:477
17846 msgid "Unable to save document defaults"
17847 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17849 #: src/LyXRC.cpp:2804
17851 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17855 #: src/LyXRC.cpp:2809
17857 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17860 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17863 #: src/LyXRC.cpp:2813
17865 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17866 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17867 "specified, an internal routine is used."
17870 #: src/LyXRC.cpp:2821
17872 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17873 "automatically by what you type."
17876 #: src/LyXRC.cpp:2825
17878 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17882 #: src/LyXRC.cpp:2829
17884 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17886 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17888 #: src/LyXRC.cpp:2836
17890 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17891 "the backup file in the same directory as the original file."
17893 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17894 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17896 #: src/LyXRC.cpp:2840
17898 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17899 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17901 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17902 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17904 #: src/LyXRC.cpp:2844
17905 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17908 #: src/LyXRC.cpp:2848
17910 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17911 "its global and local bind/ directories."
17914 #: src/LyXRC.cpp:2852
17915 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17918 #: src/LyXRC.cpp:2856
17920 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17921 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17923 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17924 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17926 #: src/LyXRC.cpp:2866
17928 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17929 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17931 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17932 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17934 #: src/LyXRC.cpp:2870
17937 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17938 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17939 "the top of the screen"
17941 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17942 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17944 #: src/LyXRC.cpp:2874
17945 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17946 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17948 #: src/LyXRC.cpp:2878
17950 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17953 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17956 #: src/LyXRC.cpp:2883
17959 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17960 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17962 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17963 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17965 #: src/LyXRC.cpp:2887
17967 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17968 "look in its global and local commands/ directories."
17970 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
17971 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
17973 #: src/LyXRC.cpp:2891
17974 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2895
17978 msgid "New documents will be assigned this language."
17979 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
17981 #: src/LyXRC.cpp:2899
17982 msgid "Specify the default paper size."
17983 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
17985 #: src/LyXRC.cpp:2903
17987 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17988 "shown after the change has been made.)"
17990 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
17991 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
17993 #: src/LyXRC.cpp:2907
17994 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17995 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
17997 #: src/LyXRC.cpp:2911
17999 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18000 "LyX was started from."
18002 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18004 #: src/LyXRC.cpp:2916
18005 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18006 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18008 #: src/LyXRC.cpp:2920
18010 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18011 "value selects the directory LyX was started from."
18014 #: src/LyXRC.cpp:2924
18016 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18017 "recommended for non-English languages."
18019 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18020 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18022 #: src/LyXRC.cpp:2931
18024 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18025 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18026 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18028 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18029 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18030 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18032 #: src/LyXRC.cpp:2935
18033 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18036 #: src/LyXRC.cpp:2939
18038 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18039 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18041 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18042 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18044 #: src/LyXRC.cpp:2948
18046 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18047 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2952
18051 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18052 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18054 #: src/LyXRC.cpp:2956
18056 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18058 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18060 #: src/LyXRC.cpp:2960
18062 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18063 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18065 #: src/LyXRC.cpp:2964
18067 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18068 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18069 "name of the second language."
18071 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18072 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18074 #: src/LyXRC.cpp:2968
18075 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18076 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2972
18079 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18080 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2976
18084 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18088 #: src/LyXRC.cpp:2980
18090 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18091 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18093 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18094 "\"\\usepackage{omega}\"."
18096 #: src/LyXRC.cpp:2984
18098 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18099 "document is the default language."
18102 #: src/LyXRC.cpp:2988
18103 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18104 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18106 #: src/LyXRC.cpp:2992
18107 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18109 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18111 #: src/LyXRC.cpp:2996
18112 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18113 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18115 #: src/LyXRC.cpp:3000
18117 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18120 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18121 "kontrol etmek için seçin."
18123 #: src/LyXRC.cpp:3004
18124 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18125 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18127 #: src/LyXRC.cpp:3009
18128 msgid "The completion popup delay."
18129 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18131 #: src/LyXRC.cpp:3013
18132 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18133 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18135 #: src/LyXRC.cpp:3017
18136 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18137 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3021
18141 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18142 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18144 #: src/LyXRC.cpp:3025
18146 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18149 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18152 #: src/LyXRC.cpp:3029
18153 msgid "The inline completion delay."
18154 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18156 #: src/LyXRC.cpp:3033
18157 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18158 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18160 #: src/LyXRC.cpp:3037
18161 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18162 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18164 #: src/LyXRC.cpp:3041
18165 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18166 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18168 #: src/LyXRC.cpp:3045
18169 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18172 #: src/LyXRC.cpp:3049
18174 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18177 #: src/LyXRC.cpp:3054
18179 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18180 "variable. Use the OS native format."
18183 #: src/LyXRC.cpp:3060
18184 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18185 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18187 #: src/LyXRC.cpp:3064
18188 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18189 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18191 #: src/LyXRC.cpp:3068
18192 msgid "Scale the preview size to suit."
18193 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3072
18196 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18199 #: src/LyXRC.cpp:3076
18200 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18201 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18203 #: src/LyXRC.cpp:3080
18205 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18206 "environment variable PRINTER."
18208 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18209 "değişkeni kullanılacak."
18211 #: src/LyXRC.cpp:3084
18212 msgid "The option to print only even pages."
18213 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18215 #: src/LyXRC.cpp:3088
18217 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18218 "the filename of the DVI file to be printed."
18221 #: src/LyXRC.cpp:3092
18222 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18223 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18225 #: src/LyXRC.cpp:3096
18226 msgid "The option to print out in landscape."
18227 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18229 #: src/LyXRC.cpp:3100
18230 msgid "The option to print only odd pages."
18231 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18233 #: src/LyXRC.cpp:3104
18234 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18235 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3108
18238 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18239 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3112
18242 msgid "The option to specify paper type."
18243 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3116
18246 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18247 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3120
18251 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18252 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18256 #: src/LyXRC.cpp:3124
18258 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18259 "prepended along with the printer name after the spool command."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3128
18263 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3132
18267 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3136
18272 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18276 #: src/LyXRC.cpp:3140
18277 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18278 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3148
18282 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3152
18287 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18288 "wrong, override the setting here."
18290 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18291 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3158
18294 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18295 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3167
18299 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18300 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18301 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3171
18305 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18306 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3176
18311 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18312 "roughly the same size as on paper."
18314 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18315 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3180
18318 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18320 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18323 #: src/LyXRC.cpp:3184
18325 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18326 "\".out\". Only for advanced users."
18328 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18329 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3191
18332 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18333 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3195
18337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18338 "when you quit LyX."
18340 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3199
18343 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3203
18348 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18349 "value selects the directory LyX was started from."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3213
18354 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18355 "will look in its global and local ui/ directories."
18357 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18358 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3226
18361 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18362 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18364 #: src/LyXRC.cpp:3230
18366 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18367 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3237
18370 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18372 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18375 #: src/LyXVC.cpp:85
18377 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18378 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18380 #: src/LyXVC.cpp:87
18381 msgid "Retrieve from version control?"
18382 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18384 #: src/LyXVC.cpp:88
18388 #: src/LyXVC.cpp:114
18389 msgid "Document not saved"
18390 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18392 #: src/LyXVC.cpp:115
18393 msgid "You must save the document before it can be registered."
18394 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18396 #: src/LyXVC.cpp:147
18397 msgid "LyX VC: Initial description"
18398 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18400 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18401 msgid "(no initial description)"
18402 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18404 #: src/LyXVC.cpp:163
18405 msgid "(no log message)"
18406 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18408 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18409 msgid "LyX VC: Log Message"
18410 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18412 #: src/LyXVC.cpp:211
18415 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18418 "Do you want to revert to the older version?"
18420 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18421 "kaybetmenize yo açar.\n"
18423 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18425 #: src/LyXVC.cpp:214
18426 msgid "Revert to stored version of document?"
18427 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18429 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18433 #: src/Paragraph.cpp:1644
18434 msgid "Senseless with this layout!"
18435 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18437 #: src/Paragraph.cpp:1692
18438 msgid "Alignment not permitted"
18439 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18441 #: src/Paragraph.cpp:1693
18443 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18444 "Setting to default."
18446 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18447 "Öntanımlıya geçiliyor."
18449 #: src/Paragraph.cpp:2702
18450 msgid "Memory problem"
18451 msgstr "Bellek problemi"
18453 #: src/Paragraph.cpp:2702
18455 msgid "Paragraph not properly initialized"
18456 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18458 #: src/Text.cpp:362
18459 msgid "Unknown Inset"
18460 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18462 #: src/Text.cpp:448
18463 msgid "Change tracking error"
18464 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18466 #: src/Text.cpp:449
18468 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18469 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18471 #: src/Text.cpp:460
18472 msgid "Unknown token"
18473 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18475 #: src/Text.cpp:921
18477 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18479 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18481 #: src/Text.cpp:932
18482 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18483 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18485 #: src/Text.cpp:1756
18486 msgid "[Change Tracking] "
18487 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18489 #: src/Text.cpp:1762
18493 #: src/Text.cpp:1766
18497 #: src/Text.cpp:1776
18500 msgstr "Font: %1$s"
18502 #: src/Text.cpp:1781
18504 msgid ", Depth: %1$d"
18505 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18507 #: src/Text.cpp:1787
18508 msgid ", Spacing: "
18509 msgstr ", Aralık: "
18511 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18515 #: src/Text.cpp:1799
18519 #: src/Text.cpp:1808
18521 msgstr ", Ekleme: "
18523 #: src/Text.cpp:1809
18524 msgid ", Paragraph: "
18525 msgstr ", Paragraf: "
18527 #: src/Text.cpp:1810
18531 #: src/Text.cpp:1811
18532 msgid ", Position: "
18535 #: src/Text.cpp:1817
18537 msgstr ", Karakter: 0x"
18539 #: src/Text.cpp:1819
18540 msgid ", Boundary: "
18543 #: src/Text2.cpp:384
18544 msgid "No font change defined."
18545 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18547 #: src/Text2.cpp:424
18548 msgid "Nothing to index!"
18549 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18551 #: src/Text2.cpp:426
18552 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18553 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18555 #: src/Text3.cpp:191
18556 msgid "Math editor mode"
18557 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18559 #: src/Text3.cpp:193
18560 msgid "No valid math formula"
18561 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18563 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18565 msgid "Already in regexp mode"
18566 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
18568 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18570 msgid "Regexp editor mode"
18571 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18573 #: src/Text3.cpp:1288
18577 #: src/Text3.cpp:1289
18579 msgstr " bilinmiyor"
18581 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18582 msgid "Missing argument"
18583 msgstr "Eksik parametre"
18585 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18586 msgid "Character set"
18587 msgstr "Karakter seti"
18589 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18590 msgid "Paragraph layout set"
18591 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18593 #: src/TextClass.cpp:146
18594 msgid "Plain Layout"
18595 msgstr "Düz Yerleşim"
18597 #: src/TextClass.cpp:712
18598 msgid "Missing File"
18599 msgstr "Eksik Dosya"
18601 #: src/TextClass.cpp:713
18602 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18603 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18605 #: src/TextClass.cpp:716
18606 msgid "Corrupt File"
18607 msgstr "Bozuk Dosya"
18609 #: src/TextClass.cpp:717
18610 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18611 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18613 #: src/TextClass.cpp:1215
18616 "The module %1$s has been requested by\n"
18617 "this document but has not been found in the list of\n"
18618 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18619 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18621 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18622 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18623 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18625 #: src/TextClass.cpp:1219
18626 msgid "Module not available"
18627 msgstr "Modül mevcut değil"
18629 #: src/TextClass.cpp:1220
18630 msgid "Some layouts may not be available."
18631 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18633 #: src/TextClass.cpp:1225
18636 "The module %1$s requires a package that is\n"
18637 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18638 "may not be possible.\n"
18640 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18641 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18642 "mümkün olmayabilir.\n"
18644 #: src/TextClass.cpp:1228
18645 msgid "Package not available"
18646 msgstr "Paket mevcut değil"
18648 #: src/TextClass.cpp:1233
18650 msgid "Error reading module %1$s\n"
18651 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18653 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18654 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18656 msgid "Revision control error."
18657 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18659 #: src/VCBackend.cpp:62
18662 "Some problem occured while running the command:\n"
18664 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18666 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18667 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18668 msgid "Error: Could not generate logfile."
18669 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18671 #: src/VCBackend.cpp:601
18674 "Error when committing to repository.\n"
18675 "You have to manually resolve the problem.\n"
18676 "LyX will reopen the document after you press OK."
18678 "Depoya teslimatta hata.\n"
18679 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18680 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18682 #: src/VCBackend.cpp:670
18684 "Error when acquiring write lock.\n"
18685 "Most probably another user is editing\n"
18686 "the current document now!\n"
18687 "Also check the access to the repository."
18690 #: src/VCBackend.cpp:676
18692 "Error when releasing write lock.\n"
18693 "Check the access to the repository."
18696 #: src/VCBackend.cpp:697
18699 "Error when updating from repository.\n"
18700 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18703 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18705 "Depodan güncellerken hata.\n"
18706 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18709 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18711 #: src/VCBackend.cpp:733
18714 "There were detected changes in the working directory:\n"
18717 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18723 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18724 msgid "Changes detected"
18727 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18733 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18739 #: src/VCBackend.cpp:739
18740 msgid "View &Log ..."
18743 #: src/VCBackend.cpp:805
18744 msgid "VCN File Locking"
18747 #: src/VCBackend.cpp:806
18748 msgid "Locking property unset."
18751 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18752 msgid "Locking property set."
18755 #: src/VCBackend.cpp:807
18756 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18759 #: src/VSpace.cpp:472
18760 msgid "Default skip"
18761 msgstr "Öntanımlı aralık"
18763 #: src/VSpace.cpp:475
18765 msgstr "Küçük aralık"
18767 #: src/VSpace.cpp:478
18768 msgid "Medium skip"
18769 msgstr "Orta aralık"
18771 #: src/VSpace.cpp:481
18773 msgstr "Büyük aralık"
18775 #: src/VSpace.cpp:484
18776 msgid "Vertical fill"
18777 msgstr "Düşey doldurma"
18779 #: src/VSpace.cpp:491
18783 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18786 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18787 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18789 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18790 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18792 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18793 msgid "Reload saved document?"
18794 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18796 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18798 msgstr "&Geri yükle"
18800 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18801 msgid "&Keep Changes"
18802 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18804 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18806 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18807 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18809 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18810 msgid "File not readable!"
18811 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18813 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18816 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18818 "Do you want to create a new document?"
18820 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18822 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18824 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18825 msgid "Create new document?"
18826 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18828 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18832 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18835 "The specified document template\n"
18837 "could not be read."
18839 "Belirtilen belge şablonu\n"
18843 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18844 msgid "Could not read template"
18845 msgstr "Şablon okunamadı"
18847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18848 msgid "Standard[[Bullets]]"
18849 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18871 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18872 msgid "Directories"
18875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
18879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
18884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
18889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
18892 msgstr "Dosya ekle"
18894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
18896 msgid "master document"
18899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
18902 msgstr "&Örnek dosyalar:"
18904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
18907 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
18909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18917 msgstr "&Geriye ara"
18919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
18922 msgstr "CV'nin sonu"
18924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
18925 msgid " reached while searching "
18928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
18930 msgid "Continue searching from "
18931 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
18933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
18934 msgid "Wrap search?"
18937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18939 msgid "Nothing to search"
18940 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
18944 msgid "No open document(s) in which to search"
18945 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
18947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
18949 msgid "Find LyX Dialog"
18950 msgstr "S&onrakini Bul"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18953 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18954 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18957 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18961 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18962 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18967 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18968 "1995--%1$s LyX Team"
18970 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18971 "1995-2001 LyX Takımı"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18975 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18976 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18977 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18978 "any later version."
18980 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18981 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18982 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18983 "değiştirebilirsiniz."
18985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18987 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18988 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18989 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18990 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18991 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18992 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18993 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18995 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
18996 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
18998 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
18999 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19000 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19001 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19005 msgid "not released yet"
19006 msgstr "Derinliği arttır"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19011 "LyX Version %1$s\n"
19013 msgstr "LyX Sürüm "
19015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19016 msgid "Library directory: "
19017 msgstr "Kitaplık dizini: "
19019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19020 msgid "User directory: "
19021 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19023 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19024 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19025 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19032 msgstr "%1 Hakkında"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19036 msgid "Preferences"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19040 msgid "Reconfigure"
19041 msgstr "Yeniden yapılandır"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19045 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19048 msgid "Running configure..."
19049 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19052 msgid "Reloading configuration..."
19053 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19056 msgid "System reconfiguration failed"
19057 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19061 "The system reconfiguration has failed.\n"
19062 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19063 "Please reconfigure again if needed."
19065 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19066 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19067 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19070 msgid "System reconfigured"
19071 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19075 "The system has been reconfigured.\n"
19076 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19077 "updated document class specifications."
19079 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19080 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19081 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19085 msgstr "Çıkılıyor."
19087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19089 msgid "Opening help file %1$s..."
19090 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19093 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19094 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19098 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19100 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19101 "tanımlanmayabilir"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19104 msgid "Unknown function."
19105 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19108 msgid "The current document was closed."
19109 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19113 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19114 "documents and exit.\n"
19118 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19119 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19125 msgid "Software exception Detected"
19126 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19130 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19131 "unsaved documents and exit."
19133 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19134 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19138 msgid "Could not find UI definition file"
19139 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19144 "Error while reading the included file\n"
19146 "Please check your installation."
19148 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19149 "okunurken hata oluştur.\n"
19150 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19154 msgid "Could not find default UI file"
19155 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19160 "LyX could not find the default UI file!\n"
19161 "Please check your installation."
19163 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19164 "okunurken hata oluştur.\n"
19165 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19170 "Error while reading the configuration file\n"
19172 "Falling back to default.\n"
19173 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19174 "check which User Interface file you are using."
19177 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19178 msgid "Bibliography Entry Settings"
19179 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19182 msgid "BibTeX Bibliography"
19183 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19192 msgid "Documents|#o#O"
19193 msgstr "Belgeler|#b#B"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19196 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19197 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19200 msgid "Select a BibTeX database to add"
19201 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19204 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19205 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19208 msgid "Select a BibTeX style"
19209 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19213 msgstr "Çerçeve yok"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19216 msgid "Simple rectangular frame"
19217 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19220 msgid "Oval frame, thin"
19221 msgstr "Oval kutu, ince"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19224 msgid "Oval frame, thick"
19225 msgstr "Oval kutu, kalın"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19228 msgid "Drop shadow"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19232 msgid "Shaded background"
19233 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19236 msgid "Double rectangular frame"
19237 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19248 msgid "Total Height"
19249 msgstr "Toplam Yükseklik"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19256 msgid "Box Settings"
19257 msgstr "Kutu Ayarları"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19260 msgid "Branch Settings"
19261 msgstr "Dal Ayarları"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19265 msgstr "Etkinleştirildi"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19273 msgid "Filename Suffix"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19290 msgid "Enter new branch name"
19291 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19296 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19297 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19299 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19301 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19310 msgid "Renaming failed"
19311 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19315 msgid "The branch could not be renamed."
19316 msgstr "%1$s okunamadı."
19318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19319 msgid "Merge Changes"
19320 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19328 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19333 msgid "Change made at %1$s\n"
19334 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19342 msgstr "Aynı kalsın"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19346 msgstr "Küçük Başlıklar"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19363 msgid "Double underbar"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19368 msgid "Wavy underbar"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19406 msgstr "Cam göbeği"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19418 msgstr "Metin Stili"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19422 msgstr "Anahtarlar"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19425 msgid "LinkBack PDF"
19426 msgstr "LinkBack PDF"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19434 msgstr "yapıştırıldı"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19439 msgstr "%1$s Dosya"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19442 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19443 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19450 msgstr "Vazgeçildi."
19452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19453 msgid "Overwrite external file?"
19454 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19458 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19459 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19463 msgid "List of previous commands"
19464 msgstr "Önceki komut"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19467 msgid "Next command"
19468 msgstr "Sonraki komut"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19471 msgid "Compare LyX files"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19476 msgid "Select document"
19477 msgstr "Ana belgeyi seç"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19482 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19483 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19493 msgid "Error while comparing documents."
19494 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19499 msgstr "aktarıldı."
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19508 msgid "Aborting process..."
19509 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19513 msgid "differences"
19514 msgstr "Referanslar"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19517 msgid "big[[delimiter size]]"
19518 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19521 msgid "Big[[delimiter size]]"
19522 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19525 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19526 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19529 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19530 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19533 msgid "Math Delimiter"
19534 msgstr "Matematik Ayraç"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19546 msgid "Computer Modern Roman"
19547 msgstr "Computer Modern Roman"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19550 msgid "Latin Modern Roman"
19551 msgstr "Latin Modern Roman"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19554 msgid "AE (Almost European)"
19555 msgstr "AE (Almost European)"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19558 msgid "Times Roman"
19559 msgstr "Times Roman"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19566 msgid "Bitstream Charter"
19567 msgstr "Bitstream Charter"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19570 msgid "New Century Schoolbook"
19571 msgstr "New Century Schoolbook"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19583 msgstr "Bera Serif"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19586 msgid "Concrete Roman"
19587 msgstr "Concrete Roman"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19590 msgid "Zapf Chancery"
19591 msgstr "Zapf Chancery"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19594 msgid "Computer Modern Sans"
19595 msgstr "Computer Modern Sans"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19598 msgid "Latin Modern Sans"
19599 msgstr "Latin Modern Sans"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19606 msgid "Avant Garde"
19607 msgstr "Avant Garde"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19618 msgid "Computer Modern Typewriter"
19619 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19622 msgid "Latin Modern Typewriter"
19623 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19638 msgid "CM Typewriter Light"
19639 msgstr "CM Typewriter Light"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19646 msgid "Module not found!"
19647 msgstr "Modül bulunamadı!"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19650 msgid "Document Settings"
19651 msgstr "Belge Ayarları"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19655 msgid "Child Document"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19660 msgid "Include to Output"
19661 msgstr "date (çıktı)"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19676 msgid "None (no fontenc)"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19704 msgid "Language Default (no inputenc)"
19705 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19736 msgid "Appears in TOC"
19737 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19740 msgid "Author-year"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19749 msgid "Unavailable: %1$s"
19750 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19755 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19756 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19761 msgid "Document Class"
19762 msgstr "Belge Sınıfı"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19768 msgid "Child Documents"
19769 msgstr "Alt Belgeler"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19776 msgid "Text Layout"
19777 msgstr "Metin Yerleşimi"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19780 msgid "Page Margins"
19781 msgstr "Kenar Boşlukları"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19784 msgid "Numbering & TOC"
19785 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19793 msgid "PDF Properties"
19794 msgstr "PDF Özellikleri"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19797 msgid "Math Options"
19798 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19801 msgid "Float Placement"
19802 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19806 msgstr "Madde imleri"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19814 msgid "LaTeX Preamble"
19815 msgstr "LaTeX Önsözü"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19820 msgid " (not installed)"
19821 msgstr " (yüklü değil)"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19824 msgid "Layouts|#o#O"
19825 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19828 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19829 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19833 msgid "Local layout file"
19834 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19838 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19839 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19840 "document may not work with this layout if you do not\n"
19841 "keep the layout file in the document directory."
19843 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19844 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19845 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19846 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19849 msgid "&Set Layout"
19850 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19853 msgid "Unable to read local layout file."
19854 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19857 msgid "Select master document"
19858 msgstr "Ana belgeyi seç"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19861 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19862 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19866 msgid "Unapplied changes"
19867 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19872 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19873 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19875 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19876 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19885 msgid "Unable to set document class."
19886 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19891 msgstr "%1$s, %2$s"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19895 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19896 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19899 msgid "Module provided by document class."
19900 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19904 msgid "Package(s) required: %1$s."
19905 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19913 msgid "Module required: %1$s."
19914 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19918 msgid "Modules excluded: %1$s."
19919 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19922 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19923 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19926 msgid "[No options predefined]"
19927 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19930 msgid "Can't set layout!"
19931 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19935 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19936 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19940 msgstr "Bulunamadı"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19943 msgid "Assigned master does not include this file"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19949 "You must include this file in the document\n"
19950 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19956 msgid "Could not load master"
19957 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19962 "The master document '%1$s'\n"
19963 "could not be loaded."
19964 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19967 msgid "TeX Code Settings"
19968 msgstr "TeX Kod Ayarları"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19972 msgstr "Hata Listesi"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19976 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19977 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19984 msgid "Bottom left"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19988 msgid "Baseline left"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19996 msgid "Bottom center"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20000 msgid "Baseline center"
20001 msgstr "Taban orta"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20008 msgid "Bottom right"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20012 msgid "Baseline right"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20016 msgid "External Material"
20017 msgstr "Harici Materyal"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20024 msgid "Select external file"
20025 msgstr "Harici dosya seçin"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20028 msgid "Float Settings"
20029 msgstr "Yüzen Ayarları"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20033 msgid "automatically"
20034 msgstr "Otomatik yardım"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20041 msgid "Dissolve previous group?"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20047 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20048 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20049 "because this graphic was its only member.\n"
20050 "How do you want to proceed?"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20055 msgid "Stick with group '%1$s'"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20060 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20066 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20067 "the group will be dissolved,\n"
20068 "because this graphic was its only member.\n"
20069 "How do you want to proceed?"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20074 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20078 msgid "Enter unique group name:"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20083 msgid "Group already defined!"
20084 msgstr "Eylem tanımsız!"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20088 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20104 msgid "Select graphics file"
20105 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20108 msgid "Clipart|#C#c"
20109 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20112 msgid "Horizontal Space Settings"
20113 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20117 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20118 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20119 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20121 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20122 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20126 msgstr "İnce boşluk"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20130 msgid "Medium space"
20131 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20135 msgid "Thick space"
20136 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20139 msgid "Negative thin space"
20140 msgstr "Negatif ince boşluk"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20144 msgid "Negative medium space"
20145 msgstr "Negatif ince boşluk"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20149 msgid "Negative thick space"
20150 msgstr "Negatif ince boşluk"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20153 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20154 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20157 msgid "Quad (1 em)"
20158 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20161 msgid "Double Quad (2 em)"
20162 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20165 msgid "Inter-word space"
20166 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20169 msgid "Horizontal Fill"
20170 msgstr "Yatay Doldur"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20180 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20184 msgid "Select document to include"
20185 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20188 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20189 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20193 msgid "Index Entry Settings"
20194 msgstr "İndeks Girişi"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20198 msgid "Label Color"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20203 msgid "Cannot remove standard index"
20204 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20208 msgid "The default index cannot be removed."
20209 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20213 msgid "Enter new index name"
20214 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20217 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20222 msgstr "bilinmiyor"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20230 msgstr "kısayollar"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20242 msgstr "metinsınıfı"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20256 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20272 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20277 msgid "No language"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20281 msgid "Program Listing Settings"
20282 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20286 msgstr "Diyalekt yok"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20290 msgstr "LaTeX Kaydı"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20303 msgid "Literate Programming Build Log"
20304 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20307 msgid "lyx2lyx Error Log"
20308 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20311 msgid "Version Control Log"
20312 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20316 msgid "Log file not found."
20317 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20320 msgid "No literate programming build log file found."
20321 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20324 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20325 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20328 msgid "No version control log file found."
20329 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20332 msgid "Math Matrix"
20333 msgstr "Matematik Matrisi"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20336 msgid "Nomenclature"
20337 msgstr "Terminoloji"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20340 msgid "Note Settings"
20341 msgstr "Not Ayarları"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20344 msgid "Paragraph Settings"
20345 msgstr "Paragraf Ayarları"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20349 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20350 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20352 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20353 "the items is used."
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20358 msgid "Phantom Settings"
20359 msgstr "&Temel Ayarlar"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20362 msgid "System files|#S#s"
20363 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20366 msgid "User files|#U#u"
20367 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20370 msgid "Look & Feel"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20374 msgid "Language Settings"
20375 msgstr "Dil Ayarları"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20378 msgid "File Handling"
20379 msgstr "Dosya Yönetimi"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20382 msgid "Date format"
20383 msgstr "Tarih biçimi"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20386 msgid "Keyboard/Mouse"
20387 msgstr "Klavye/Fare"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20390 msgid "Input Completion"
20391 msgstr "Girdi Tamamlama"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20400 msgid "Screen fonts"
20401 msgstr "Ekran fontları"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20412 msgid "Select directory for example files"
20413 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20416 msgid "Select a document templates directory"
20417 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20420 msgid "Select a temporary directory"
20421 msgstr "Geçici dizin seçin"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20424 msgid "Select a backups directory"
20425 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20428 msgid "Select a document directory"
20429 msgstr "Belge dizini seçin"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20432 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20437 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20438 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20441 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20442 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20446 msgid "Spellchecker"
20447 msgstr "Yazım denetimi"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20451 msgstr "Çeviriciler"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20454 msgid "File formats"
20455 msgstr "Dosya biçimleri"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20458 msgid "Format in use"
20459 msgstr "Kullanılan biçim"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20462 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20464 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20468 msgid "LyX needs to be restarted!"
20469 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20473 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20476 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20483 msgid "User interface"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20492 msgstr "Kısayollar"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20503 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20504 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20507 msgid "Mathematical Symbols"
20508 msgstr "Matematiksel Semboller"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20511 msgid "Document and Window"
20512 msgstr "Belge ve Pencere"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20515 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20516 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20519 msgid "System and Miscellaneous"
20520 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20524 msgstr "&Geri yükle"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20529 msgid "Failed to create shortcut"
20530 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20533 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20534 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20537 msgid "Invalid or empty key sequence"
20538 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20543 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20546 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20552 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20554 "You need to remove that binding before creating a new one."
20556 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20558 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20561 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20562 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20569 msgid "Choose bind file"
20570 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20573 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20574 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20577 msgid "Choose UI file"
20578 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20581 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20582 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20585 msgid "Choose keyboard map"
20586 msgstr "Klavye haritası seçin"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20589 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20590 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20593 msgid "Print Document"
20594 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20597 msgid "Print to file"
20598 msgstr "Dosyaya yazdır"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20601 msgid "PostScript files (*.ps)"
20602 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20606 msgid "Nomenclature settings"
20607 msgstr "Terminoloji"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20611 msgid "Longest label width"
20612 msgstr "&En uzun etiket"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20616 msgid "Index Settings"
20617 msgstr "Kutu Ayarları"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20621 msgid "<All indexes>"
20622 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20625 msgid "Cross-reference"
20626 msgstr "Çapraz referans"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20637 msgid "Jump to label"
20638 msgstr "Etikete git"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20641 msgid "Find and Replace"
20642 msgstr "Bul ve Değiştir"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20645 msgid "Send Document to Command"
20646 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20650 msgstr "Dosya Göster"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20653 msgid "Error -> Cannot load file!"
20654 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20658 msgid "%1$d words checked."
20659 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20662 msgid "One word checked."
20663 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20666 msgid "Spelling check completed"
20667 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20670 msgid "Basic Latin"
20671 msgstr "Temel Latince"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20674 msgid "Latin-1 Supplement"
20675 msgstr "Latin-1 Supplement"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20678 msgid "Latin Extended-A"
20679 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20682 msgid "Latin Extended-B"
20683 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20686 msgid "IPA Extensions"
20687 msgstr "IPA Uzantıları"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20690 msgid "Spacing Modifier Letters"
20691 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20694 msgid "Combining Diacritical Marks"
20695 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20707 msgstr "Devanagari"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20754 msgid "Hangul Jamo"
20755 msgstr "Hangul Jamo"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20758 msgid "Phonetic Extensions"
20759 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20762 msgid "Latin Extended Additional"
20763 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20766 msgid "Greek Extended"
20767 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20770 msgid "General Punctuation"
20771 msgstr "Genel Noktalama"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20774 msgid "Superscripts and Subscripts"
20775 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20778 msgid "Currency Symbols"
20779 msgstr "Kur Sembolleri"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20782 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20783 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20786 msgid "Letterlike Symbols"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20790 msgid "Number Forms"
20791 msgstr "Sayı Formları"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20794 msgid "Mathematical Operators"
20795 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20798 msgid "Miscellaneous Technical"
20799 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20802 msgid "Control Pictures"
20803 msgstr "Kontrol Resimleri"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20806 msgid "Optical Character Recognition"
20807 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20810 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20811 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20814 msgid "Box Drawing"
20815 msgstr "Kutu Çizimleri"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20818 msgid "Block Elements"
20819 msgstr "Blok Elementler"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20822 msgid "Geometric Shapes"
20823 msgstr "Geometrik Şekiller"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20826 msgid "Miscellaneous Symbols"
20827 msgstr "Çeşitli Semboller"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20834 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20835 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20838 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20839 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20854 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20855 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20862 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20863 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20866 msgid "CJK Compatibility"
20867 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20870 msgid "CJK Unified Ideographs"
20871 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20874 msgid "Hangul Syllables"
20875 msgstr "Korece Heceleri"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20878 msgid "High Surrogates"
20879 msgstr "Üst Vekiller"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20882 msgid "Private Use High Surrogates"
20883 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20886 msgid "Low Surrogates"
20887 msgstr "Alt Vekiller"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20890 msgid "Private Use Area"
20891 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20894 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20895 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20898 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20899 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20902 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20903 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20906 msgid "Combining Half Marks"
20907 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20910 msgid "CJK Compatibility Forms"
20911 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20914 msgid "Small Form Variants"
20915 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20918 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20919 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20922 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20923 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20930 msgid "Linear B Syllabary"
20931 msgstr "Lineer B Syllabary"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20934 msgid "Linear B Ideograms"
20935 msgstr "Lineer B İdeogramları"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20938 msgid "Aegean Numbers"
20939 msgstr "Aegean Sayıları"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20942 msgid "Ancient Greek Numbers"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20947 msgstr "Eski İtalik"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20958 msgid "Old Persian"
20959 msgstr "Eski Farsça"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20974 msgid "Cypriot Syllabary"
20975 msgstr "Cypriot Syllabary"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20979 msgstr "Kharoshthi"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20982 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20983 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20986 msgid "Musical Symbols"
20987 msgstr "Müzik Sembolleri"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20990 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20991 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20994 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20995 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20998 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20999 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21002 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21003 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21006 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21007 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21014 msgid "Variation Selectors Supplement"
21015 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21018 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21019 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21022 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21023 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21026 msgid "Character: "
21027 msgstr "Karakter: "
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21030 msgid "Code Point: "
21031 msgstr "Kod Noktası: "
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21037 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21038 msgid "Table Settings"
21039 msgstr "Tablo Ayarları"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21042 msgid "Insert Table"
21043 msgstr "Tablo ekle"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21046 msgid "TeX Information"
21047 msgstr "TeX Bilgisi"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21050 msgid "No thesaurus available for this language!"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21067 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21068 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21071 msgid "Vertical Space Settings"
21072 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21079 msgid "unknown version"
21080 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21083 msgid "Small-sized icons"
21084 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21087 msgid "Normal-sized icons"
21088 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21091 msgid "Big-sized icons"
21092 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21096 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21097 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21100 msgid "Welcome to LyX!"
21101 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21105 msgid "Automatic save failed!"
21106 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21110 msgid "Automatic save done."
21111 msgstr "Otomatik güncelle"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21114 msgid "Command not allowed without any document open"
21115 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21118 msgid "Select template file"
21119 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21122 msgid "Templates|#T#t"
21123 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21126 msgid "Document not loaded."
21127 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21130 msgid "Select document to open"
21131 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21135 msgid "Examples|#E#e"
21136 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21139 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21140 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21143 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21144 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21147 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21148 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21152 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21153 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21156 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21158 msgid "Invalid filename"
21159 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21164 "The directory in the given path\n"
21168 "Verilen yoldaki dizin\n"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21174 msgid "Opening document %1$s..."
21175 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21179 msgid "Document %1$s opened."
21180 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21183 msgid "Version control detected."
21184 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21188 msgid "Could not open document %1$s"
21189 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21192 msgid "Couldn't import file"
21193 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21197 msgid "No information for importing the format %1$s."
21198 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21202 msgid "Select %1$s file to import"
21203 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21208 "The document %1$s already exists.\n"
21210 "Do you want to overwrite that document?"
21212 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21214 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21217 msgid "Overwrite document?"
21218 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21222 msgid "Importing %1$s..."
21223 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21227 msgstr "aktarıldı."
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21230 msgid "file not imported!"
21231 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21236 msgstr "Dosya ekle"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21239 msgid "Select LyX document to insert"
21240 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21244 msgid "Absolute filename expected."
21245 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21248 msgid "Select file to insert"
21249 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21253 msgid "All Files (*)"
21254 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21257 msgid "Choose a filename to save document as"
21258 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21262 msgstr "&Yeniden adlandır"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21267 "The document %1$s could not be saved.\n"
21269 "Do you want to rename the document and try again?"
21271 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21273 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21276 msgid "Rename and save?"
21277 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21281 msgstr "&Tekrar Dene"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21286 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21288 "Do you want to save the document?"
21290 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21292 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21296 msgid "Save new document?"
21297 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21302 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21304 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21306 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21308 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21311 msgid "Save changed document?"
21312 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21321 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21323 "Do you want to save the document?"
21325 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21327 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21334 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21335 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21339 msgid "Reload externally changed document?"
21340 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21343 msgid "Error when setting the locking property."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21347 msgid "Directory is not accessible."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21352 msgid "Opening child document %1$s..."
21353 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21357 msgid "Successful export to format: %1$s"
21358 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21362 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21363 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21367 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21372 msgid "Error previewing format: %1$s"
21373 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21377 msgid "Exporting ..."
21378 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21382 msgid "Previewing ..."
21383 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21387 msgid "Document not loaded"
21388 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21393 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21394 "version of the document %1$s?"
21396 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21397 "istediğinizden emin misiniz?"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21400 msgid "Revert to saved document?"
21401 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21404 msgid "Saving all documents..."
21405 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21408 msgid "All documents saved."
21409 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21413 msgid "%1$s unknown command!"
21414 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21417 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21418 msgid "LaTeX Source"
21419 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21422 msgid "DocBook Source"
21423 msgstr "DocBook Kaynağı"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21426 msgid "Literate Source"
21427 msgstr "Yazın Kaynağı"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21430 msgid " (version control)"
21431 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21435 msgid " (version control, locking)"
21436 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21440 msgstr " (değişti)"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21443 msgid " (read only)"
21444 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
21448 msgstr "Dosyayı Kapat"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21452 msgstr "Sekmeyi gizle"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
21456 msgstr "Sekmeyi kapat"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21459 msgid "Wrap Float Settings"
21460 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21462 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21463 msgid "Click to detach"
21464 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21466 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21468 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21470 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21472 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21473 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21474 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21476 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21478 msgstr " (bilinmiyor)"
21480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21485 msgid "More Spelling Suggestions"
21488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21491 msgstr "GörünmezMetin"
21493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21495 msgid "<No Documents Open>"
21496 msgstr "Açık belge yok!"
21498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21499 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21504 msgid "View (Other Formats)|F"
21505 msgstr "Diğer font ayarları"
21507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21509 msgid "Update (Other Formats)|p"
21510 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21514 msgid "View [%1$s]|V"
21517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21519 msgid "Update [%1$s]|U"
21522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21524 msgid "No Custom Insets Defined!"
21525 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21529 msgid "<No Document Open>"
21530 msgstr "Açık belge yok!"
21532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21533 msgid "Master Document"
21536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21537 msgid "Open Navigator..."
21538 msgstr "Gezgini Aç..."
21540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21541 msgid "Other Lists"
21542 msgstr "Diğer Listeler"
21544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21546 msgid "<Empty Table of Contents>"
21547 msgstr "İçindekiler"
21549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21550 msgid "Other Toolbars"
21551 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21555 msgid "No Branches Set for Document!"
21556 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
21558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21559 msgid "Index Entry|d"
21560 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21564 msgid "Index Entry"
21565 msgstr "İndeks Girişi"
21567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21568 msgid "No Citation in Scope!"
21569 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21573 msgid "No Action Defined!"
21574 msgstr "Eylem tanımsız!"
21576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21578 msgid "Export %1$s"
21579 msgstr "Font: %1$s"
21581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21583 msgid "Import %1$s"
21584 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21586 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21588 msgid "Update %1$s"
21591 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21596 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21600 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21602 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21605 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21608 msgid "Could not update TeX information"
21609 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21613 msgid "The script `%1$s' failed."
21614 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21618 msgstr "Tüm dosyalar "
21620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21621 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
21622 msgid "Table of Contents"
21623 msgstr "İçindekiler"
21625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21626 msgid "List of Graphics"
21627 msgstr "Grafik Listesi"
21629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21630 msgid "List of Equations"
21631 msgstr "Denklem Listesi"
21633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21634 msgid "List of Footnotes"
21635 msgstr "Dipnot Listesi"
21637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21638 msgid "List of Listings"
21639 msgstr "Listeleme Listesi"
21641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21642 msgid "List of Indexes"
21643 msgstr "İndeks Listesi"
21645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21646 msgid "List of Marginal notes"
21647 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21650 msgid "List of Notes"
21651 msgstr "Not Listesi"
21653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21654 msgid "List of Citations"
21655 msgstr "Alıntı Listesi"
21657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21658 msgid "Labels and References"
21659 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21662 msgid "List of Branches"
21663 msgstr "Dal Listesi"
21665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21666 msgid "List of Changes"
21667 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21669 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21672 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21673 "file through LaTeX: "
21674 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21677 msgid "Keys must be unique!"
21678 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21683 "The key %1$s already exists,\n"
21684 "it will be changed to %2$s."
21686 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21687 "%2$s olarak değiştirilecek."
21689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21692 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21693 "If you proceed, all of them will be opened."
21695 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21696 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21699 msgid "Open Databases?"
21700 msgstr "Açık Veritabanları?"
21702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21707 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21708 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21712 msgstr "Veritabanları:"
21714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21715 msgid "Style File:"
21716 msgstr "Stil Dosyası:"
21718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21723 msgid "included in TOC"
21724 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21727 msgid "Export Warning!"
21728 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21732 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21733 "BibTeX will be unable to find them."
21735 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21736 "BibTeX bunları bulamayacak."
21738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21740 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21741 "BibTeX will be unable to find it."
21743 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21744 "BibTeX bunu bulamayacak."
21746 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21747 msgid "simple frame"
21748 msgstr "basit çerçeve"
21750 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21752 msgstr "çerçevesiz"
21754 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21755 msgid "simple frame, page breaks"
21756 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21758 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21760 msgstr "oval, ince"
21762 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21763 msgid "oval, thick"
21764 msgstr "oval, kalın"
21766 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21767 msgid "drop shadow"
21770 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21771 msgid "shaded background"
21772 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21774 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21775 msgid "double frame"
21776 msgstr "çift çerçeve"
21778 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21780 msgid "%1$s (%2$s)"
21781 msgstr "%1$s (%2$s)"
21783 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21785 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21786 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21799 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21800 msgstr "%1$s, %2$s"
21802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21807 msgid "Branch (child only): "
21810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21812 msgid "Branch (undefined): "
21815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21817 msgstr "Tanımsız: "
21819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21823 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21830 msgid "No bibliography defined!"
21831 msgstr "Kaynakça anahtarı"
21833 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21835 msgid "No citations selected!"
21836 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21838 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21840 msgstr "alıntılanmamış"
21842 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21843 msgid "LaTeX Command: "
21844 msgstr " LaTeX Komutu: "
21846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21847 msgid "InsetCommand Error: "
21848 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
21850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21851 msgid "Incompatible command name."
21852 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
21854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21855 msgid "InsetCommandParams Error: "
21856 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
21858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21859 msgid "InsetCommandParams: "
21860 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
21862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21863 msgid "Unknown parameter name: "
21864 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
21866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21868 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21869 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21871 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21873 msgid "External template %1$s is not installed"
21874 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
21876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21886 msgstr "altyüzen: "
21888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21889 msgid " (sideways)"
21890 msgstr "(çifttaraflı)"
21892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21893 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21894 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
21896 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21898 msgid "List of %1$s"
21899 msgstr "%1$s Listesi"
21901 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21908 "Could not copy the file\n"
21910 "into the temporary directory."
21916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21918 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21919 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
21921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21923 msgid "Graphics file: %1$s"
21924 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
21926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21927 msgid "Verbatim Input"
21930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21931 msgid "Verbatim Input*"
21932 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
21934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21936 msgid "Include (excluded)"
21937 msgstr "Dosya ekle"
21939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21941 msgid "Recursive input"
21942 msgstr "Özyinelemeli girdi"
21944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
21947 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21948 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
21950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
21953 "Included file `%1$s'\n"
21954 "has textclass `%2$s'\n"
21955 "while parent file has textclass `%3$s'."
21957 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21958 "`%2$s' metin sınıfında\n"
21959 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
21961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
21962 msgid "Different textclasses"
21963 msgstr "Farkı metinsınıfları"
21965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
21968 "Included file `%1$s'\n"
21969 "uses module `%2$s'\n"
21970 "which is not used in parent file."
21972 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21973 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
21974 "oysa ana dosya kullanmıyor."
21976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
21977 msgid "Module not found"
21978 msgstr "Modül bulunamadı"
21980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
21981 msgid "Unsupported Inclusion"
21984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
21987 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21988 "Offending file:\n"
21992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21993 msgid "Index sorting failed"
21994 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
21996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
21999 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22000 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22001 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22002 "explained in the User Guide."
22004 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22005 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22006 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22007 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22011 msgid "unknown type!"
22012 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22016 msgid "Unknown index type!"
22017 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22021 msgid "All indices"
22022 msgstr "&Mevcut Dallar:"
22024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22031 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22032 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22035 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22036 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22051 msgid "Unknown buffer info"
22052 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22054 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22055 msgid "Label names must be unique!"
22056 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22058 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22061 "The label %1$s already exists,\n"
22062 "it will be changed to %2$s."
22064 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22065 "%2$s olarak değiştirilecek."
22067 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22068 msgid "DUPLICATE: "
22071 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22072 msgid "no more lstline delimiters available"
22075 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22076 msgid "Running out of delimiters"
22077 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22079 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22081 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22082 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22083 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22084 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22085 "must investigate!"
22088 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22089 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22090 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22092 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22095 "The following characters in one of the program listings are\n"
22096 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22101 msgid "A value is expected."
22102 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22110 msgid "Unbalanced braces!"
22111 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22114 msgid "Please specify true or false."
22115 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22118 msgid "Only true or false is allowed."
22119 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22122 msgid "Please specify an integer value."
22123 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22126 msgid "An integer is expected."
22127 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22130 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22131 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22134 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22135 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22139 msgid "Please specify one of %1$s."
22140 msgstr "%1$s den birini belirt."
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22144 msgid "Try one of %1$s."
22145 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22149 msgid "I guess you mean %1$s."
22150 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22154 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22155 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22159 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22164 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22166 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22170 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22173 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22174 "trblTRBL altkümesi"
22176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22178 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22179 "right, bottom left and top left corner."
22181 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22185 msgid "Enter something like \\color{white}"
22186 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22189 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22190 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22193 msgid "auto, last or a number"
22194 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22198 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22199 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22200 "defining a listing inset)"
22202 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22203 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22204 "tanımlarken) kullanın."
22206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22208 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22209 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22212 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22213 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22214 "tanımlarken) kullanın."
22216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22217 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22218 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22222 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22223 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22227 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22228 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22232 msgid "Parameter %1$s: "
22233 msgstr "%1$s parametresi: "
22235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22237 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22238 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22242 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22243 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22247 msgstr "Yeni Sayfa"
22249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22251 msgstr "Sayfayı Temizle"
22253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22254 msgid "Clear Double Page"
22255 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22262 msgid "Nomenclature Symbol: "
22263 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22266 msgid "Description: "
22267 msgstr "Açıklama: "
22269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22271 msgstr "Sıralama: "
22273 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22274 msgid "Note[[InsetNote]]"
22275 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22277 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22306 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22310 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22314 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22318 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22322 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22323 msgid "Page Number"
22324 msgstr "Sayfa Numarası"
22326 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22330 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22331 msgid "Textual Page Number"
22332 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22334 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22336 msgstr "MetinSayfası: "
22338 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22339 msgid "Standard+Textual Page"
22342 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22344 msgstr "Ref+Text: "
22346 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22350 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22351 msgid "FormatRef: "
22352 msgstr "FormatRef: "
22354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22355 msgid "Interword Space"
22356 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22359 msgid "Protected Space"
22360 msgstr "Korumalı Boşluk"
22362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22364 msgstr "İnce boşluk"
22366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22368 msgid "Medium Space"
22369 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
22371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22373 msgid "Thick Space"
22374 msgstr "İnce boşluk"
22376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22378 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22381 msgid "QQuad Space"
22382 msgstr "QQuad Space"
22384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22393 msgid "Negative Thin Space"
22394 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22398 msgid "Negative Medium Space"
22399 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22403 msgid "Negative Thick Space"
22404 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22407 msgid "Protected Horizontal Fill"
22408 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22411 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22412 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22415 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22416 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22419 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22420 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22423 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22424 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22428 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22431 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22432 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22436 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22437 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22441 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22442 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22445 msgid "Unknown TOC type"
22446 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22449 msgid "Selection size should match clipboard content."
22452 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22453 msgid "Vertical Space"
22454 msgstr "Düşey Boşluk"
22456 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22466 msgstr "Gösterilmiyor."
22468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22470 msgstr "Yükleniyor..."
22472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22473 msgid "Converting to loadable format..."
22474 msgstr "Çeviriliyor..."
22476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22477 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22478 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22481 msgid "Scaling etc..."
22482 msgstr "Ölçekleme vs..."
22484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22485 msgid "Ready to display"
22486 msgstr "Gosterime hazir"
22488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22489 msgid "No file found!"
22490 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22493 msgid "Error converting to loadable format"
22494 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22497 msgid "Error loading file into memory"
22498 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22501 msgid "Error generating the pixmap"
22502 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22509 msgid "Preview loading"
22510 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22512 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22513 msgid "Preview ready"
22514 msgstr "Önizleme hazır"
22516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22517 msgid "Preview failed"
22518 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22520 #: src/lengthcommon.cpp:37
22521 msgid "cc[[unit of measure]]"
22522 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22524 #: src/lengthcommon.cpp:37
22528 #: src/lengthcommon.cpp:37
22532 #: src/lengthcommon.cpp:38
22536 #: src/lengthcommon.cpp:38
22538 msgid "mu[[unit of measure]]"
22539 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22541 #: src/lengthcommon.cpp:38
22545 #: src/lengthcommon.cpp:39
22549 #: src/lengthcommon.cpp:39
22553 #: src/lengthcommon.cpp:39
22554 msgid "Text Width %"
22555 msgstr "Metin Genişliği %"
22557 #: src/lengthcommon.cpp:40
22558 msgid "Column Width %"
22559 msgstr "Sütun Genişliği %"
22561 #: src/lengthcommon.cpp:40
22562 msgid "Page Width %"
22563 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22565 #: src/lengthcommon.cpp:40
22566 msgid "Line Width %"
22567 msgstr "Satır Genişliği %"
22569 #: src/lengthcommon.cpp:41
22570 msgid "Text Height %"
22571 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22573 #: src/lengthcommon.cpp:41
22574 msgid "Page Height %"
22575 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22577 #: src/lyxfind.cpp:138
22578 msgid "Search error"
22579 msgstr "Arama hatası"
22581 #: src/lyxfind.cpp:138
22582 msgid "Search string is empty"
22583 msgstr "Aranacak metin boş"
22585 #: src/lyxfind.cpp:330
22586 msgid "String has been replaced."
22587 msgstr "Dizge değiştirildi."
22589 #: src/lyxfind.cpp:333
22590 msgid " strings have been replaced."
22591 msgstr " dizge değiştirildi."
22593 #: src/lyxfind.cpp:1147
22595 msgid "Search text is empty!"
22596 msgstr "Aranacak metin boş"
22598 #: src/lyxfind.cpp:1159
22600 msgid "Invalid regular expression!"
22601 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22603 #: src/lyxfind.cpp:1164
22605 msgid "Match not found!"
22606 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22608 #: src/lyxfind.cpp:1173
22610 msgid "Match found!"
22611 msgstr "Modül bulunamadı!"
22613 #: src/lyxfind.cpp:1219
22615 msgid "Match found and replaced !"
22616 msgstr "Bul ve değiştir"
22618 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22620 msgid " Macro: %1$s: "
22621 msgstr " Makro: %1$s: "
22623 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22624 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22626 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22627 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22629 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22631 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22632 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22634 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22636 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22637 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22640 msgid "Only one row"
22641 msgstr "Yalnız bir satır"
22643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22644 msgid "Only one column"
22645 msgstr "Yalnız bir sütun"
22647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22648 msgid "No hline to delete"
22649 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22652 msgid "No vline to delete"
22653 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22657 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22658 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22662 msgstr "Numara yok"
22664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22670 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22671 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22675 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22676 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22680 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22681 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22684 msgid "create new math text environment ($...$)"
22685 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22688 msgid "entered math text mode (textrm)"
22689 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22692 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22696 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22700 msgid "Standard[[mathref]]"
22701 msgstr "Standart[[mathref]]"
22703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22711 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22713 msgstr "matematik makrosu"
22715 #: src/output.cpp:37
22718 "Could not open the specified document\n"
22721 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22724 #: src/output_plaintext.cpp:136
22728 #: src/output_plaintext.cpp:148
22729 msgid "References: "
22730 msgstr "Referanslar: "
22732 #: src/support/debug.cpp:40
22734 msgid "No debugging messages"
22735 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22737 #: src/support/debug.cpp:41
22738 msgid "General information"
22739 msgstr "Genel bilgiler"
22741 #: src/support/debug.cpp:42
22742 msgid "Program initialisation"
22743 msgstr "Program açılışı"
22745 #: src/support/debug.cpp:43
22746 msgid "Keyboard events handling"
22747 msgstr "Klavye olayları"
22749 #: src/support/debug.cpp:44
22750 msgid "GUI handling"
22751 msgstr "Arabirim yönetimi"
22753 #: src/support/debug.cpp:45
22754 msgid "Lyxlex grammar parser"
22755 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22757 #: src/support/debug.cpp:46
22758 msgid "Configuration files reading"
22759 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22761 #: src/support/debug.cpp:47
22762 msgid "Custom keyboard definition"
22763 msgstr "Özel klavye tanımı"
22765 #: src/support/debug.cpp:48
22766 msgid "LaTeX generation/execution"
22767 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22769 #: src/support/debug.cpp:49
22770 msgid "Math editor"
22771 msgstr "Matematik düzenleyici"
22773 #: src/support/debug.cpp:50
22774 msgid "Font handling"
22775 msgstr "Font yönetimi"
22777 #: src/support/debug.cpp:51
22778 msgid "Textclass files reading"
22779 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22781 #: src/support/debug.cpp:52
22782 msgid "Version control"
22783 msgstr "Sürüm yönetimi"
22785 #: src/support/debug.cpp:53
22786 msgid "External control interface"
22787 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22789 #: src/support/debug.cpp:54
22790 msgid "Undo/Redo mechanism"
22791 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22793 #: src/support/debug.cpp:55
22794 msgid "User commands"
22795 msgstr "Kullanıcı komutları"
22797 #: src/support/debug.cpp:56
22799 msgid "The LyX Lexer"
22800 msgstr "LyX Lexxer"
22802 #: src/support/debug.cpp:57
22803 msgid "Dependency information"
22804 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22806 #: src/support/debug.cpp:58
22808 msgstr "Lyx eklemeleri"
22810 #: src/support/debug.cpp:59
22811 msgid "Files used by LyX"
22812 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22814 #: src/support/debug.cpp:60
22815 msgid "Workarea events"
22816 msgstr "Çalışma alanı olayları"
22818 #: src/support/debug.cpp:61
22819 msgid "Insettext/tabular messages"
22820 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
22822 #: src/support/debug.cpp:62
22823 msgid "Graphics conversion and loading"
22824 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
22826 #: src/support/debug.cpp:63
22827 msgid "Change tracking"
22828 msgstr "İzlemeyi değiştir"
22830 #: src/support/debug.cpp:64
22831 msgid "External template/inset messages"
22832 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
22834 #: src/support/debug.cpp:65
22835 msgid "RowPainter profiling"
22838 #: src/support/debug.cpp:66
22839 msgid "Scrolling debugging"
22842 #: src/support/debug.cpp:67
22843 msgid "Math macros"
22844 msgstr "Matematik makroları"
22846 #: src/support/debug.cpp:68
22850 #: src/support/debug.cpp:69
22851 msgid "Locale/Internationalisation"
22852 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
22854 #: src/support/debug.cpp:70
22855 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22856 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
22858 #: src/support/debug.cpp:71
22860 msgid "Find and replace mechanism"
22861 msgstr "Bul ve değiştir"
22863 #: src/support/debug.cpp:72
22864 msgid "Developers' general debug messages"
22865 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22867 #: src/support/debug.cpp:73
22868 msgid "All debugging messages"
22869 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22871 #: src/support/debug.cpp:152
22873 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22874 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22876 #: src/support/filetools.cpp:259
22877 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22880 #: src/support/os_win32.cpp:413
22881 msgid "System file not found"
22882 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22884 #: src/support/os_win32.cpp:414
22886 "Unable to load shfolder.dll\n"
22889 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
22892 #: src/support/os_win32.cpp:419
22893 msgid "System function not found"
22894 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
22896 #: src/support/os_win32.cpp:420
22898 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22899 "Don't know how to proceed. Sorry."
22901 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
22902 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
22904 #: src/support/userinfo.cpp:45
22905 msgid "Unknown user"
22906 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
22912 #~ msgid "&Automatic clear"
22913 #~ msgstr "Otomatik yardım"
22916 #~ msgid "Show progress messages"
22917 #~ msgstr "(kayıt mesajı yok)"
22920 #~ msgid "(cancelling)"
22921 #~ msgstr "Etiketlendirme"
22923 #~ msgid "Absender:"
22924 #~ msgstr "Gönderen:"
22926 #~ msgid "Telefon:"
22927 #~ msgstr "Telefon:"
22935 #~ msgid "Anlage(n):"
22936 #~ msgstr "Anlage(n):"
22953 #~ msgid "Adresse:"
22956 #~ msgid "Anlagen:"
22957 #~ msgstr "Anlagen:"
22959 #~ msgid "No LaTeX log file found."
22960 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
22963 #~ msgid "LyX binary not found"
22964 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22967 #~ msgid "Directory not found"
22968 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22974 #~ msgid "Regular Expression"
22975 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
22978 #~ msgid "View Output|V"
22979 #~ msgstr "Görünüm|G"
22982 #~ msgid "Update Output|U"
22983 #~ msgstr "date (çıktı)"
22986 #~ msgid "Advanced Search"
22987 #~ msgstr "&Gelişmiş"
22990 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22991 #~ msgstr "De&ğiştir:"
22994 #~ msgid "Find &Prev"
22995 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
22998 #~ msgid "Replace P&rev"
22999 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
23002 #~ msgid "Current buffer only"
23003 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
23010 #~ msgid "Document"
23011 #~ msgstr "Belgeler"
23014 #~ msgid "Open buffers"
23018 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23019 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
23021 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23022 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23028 #~ msgid "No file open!"
23029 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23031 #~ msgid "Jump to the label"
23032 #~ msgstr "Etikete git"
23034 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23035 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23038 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23039 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
23042 #~ msgid "Master Settings"
23043 #~ msgstr "Not Ayarları"
23045 #~ msgid "Column Width"
23046 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
23048 #~ msgid "Listing settings"
23049 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23052 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23053 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23055 #~ msgid "Insert|n"
23058 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23059 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23064 #~ msgid "Opened inset"
23065 #~ msgstr "Açık ekleme"
23067 #~ msgid "Opened Box Inset"
23068 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23070 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23071 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23073 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23074 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23076 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23077 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23079 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23080 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23082 #~ msgid "Opened Float Inset"
23083 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23085 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23086 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23088 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23089 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23091 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23092 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23094 #~ msgid "Opened Note Inset"
23095 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23097 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23098 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23101 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23102 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23104 #~ msgid "Opened table"
23105 #~ msgstr "Açık tablo"
23107 #~ msgid "Opened Text Inset"
23108 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23110 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23111 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23113 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23114 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23116 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23117 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
23119 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23120 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23122 #~ msgid "Use input encod&ing"
23123 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23125 #~ msgid "Toggle Label|L"
23126 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23128 #~ msgid "Move Section down|d"
23129 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
23131 #~ msgid "Move Section up|u"
23132 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
23135 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23136 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23140 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23141 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
23143 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23144 #~ msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
23150 #~ msgid "Accept Change|C"
23151 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
23154 #~ msgid "C&ommand:"
23155 #~ msgstr "&Komut:"
23157 #~ msgid "&BibTeX command:"
23158 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23160 #~ msgid "&Index command:"
23161 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23164 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23165 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23168 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23169 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23171 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23172 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23175 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23176 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23179 #~ msgid "View|V[[show]]"
23180 #~ msgstr "Görünüm|G"
23182 #~ msgid "View DVI"
23183 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23185 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23186 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23188 #~ msgid "View PostScript"
23189 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23191 #~ msgid "Update DVI"
23192 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23194 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23195 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23197 #~ msgid "Update PostScript"
23198 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23200 #~ msgid "Thesaurus failure"
23201 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
23204 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23208 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23216 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23217 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23219 #~ msgid "B&rowse..."
23220 #~ msgstr "&Göz at..."
23222 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23223 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23225 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23226 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23231 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23232 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23234 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23235 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23237 #~ msgid "Spellchecker error"
23238 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23240 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23241 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23244 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23245 #~ "Maybe it has been killed."
23247 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23248 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23250 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23251 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23253 #~ msgid "LangHeader"
23254 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23256 #~ msgid "Language Header:"
23257 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23259 #~ msgid "Language:"
23262 #~ msgid "LastLanguage"
23265 #~ msgid "Last Language:"
23266 #~ msgstr "Son Dil:"
23268 #~ msgid "LangFooter"
23269 #~ msgstr "DilAltlığı"
23271 #~ msgid "Language Footer:"
23272 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
23274 #~ msgid "Computer"
23275 #~ msgstr "Bilgisayar"
23277 #~ msgid "Computer:"
23278 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23280 #~ msgid "EmptySection"
23281 #~ msgstr "BoşBölüm"
23283 #~ msgid "Empty Section"
23284 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23286 #~ msgid "CloseSection"
23287 #~ msgstr "BölümüKapat"
23289 #~ msgid "Close Section"
23290 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23292 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23293 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23296 #~ msgid "Phantom Text"
23297 #~ msgstr "Düz metin"
23303 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23304 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23306 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23307 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23309 #~ msgid "&Postscript driver:"
23310 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23312 #~ msgid "No Table of contents"
23313 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23315 #~ msgid "Append Parameter"
23316 #~ msgstr "Parametre Ekle"
23318 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23319 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23321 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23322 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23324 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23325 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
23327 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23328 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23330 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23331 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23333 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23334 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
23336 #~ msgid "&Default language:"
23337 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23339 #~ msgid "&roff command:"
23340 #~ msgstr "&roff komutu:"
23342 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23343 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23345 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23346 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23348 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23349 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23351 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23352 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23355 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23356 #~ "You may not have the right languages installed."
23358 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23359 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23362 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23363 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23365 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23366 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23369 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23372 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23373 #~ "dönüştürülemedi."
23375 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23376 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23379 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23380 #~ "encoding `%2$s'."
23381 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23384 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23385 #~ "encoding `%2$s'."
23387 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23389 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23390 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23401 #~ msgid "pspell (library)"
23402 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23404 #~ msgid "aspell (library)"
23405 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23407 #~ msgid "*.ispell"
23408 #~ msgstr "*.ispell"
23416 #~ msgid "algorithm"
23417 #~ msgstr "algoritma"
23422 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23423 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23426 #~ msgid "keywords"
23427 #~ msgstr "Anahtarlar"
23429 #~ msgid "Table of Contents|a"
23430 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23433 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23435 #~ msgid "American"
23436 #~ msgstr "Amerikanca"
23439 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23440 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23442 #~ msgid "Canadian"
23446 #~ msgid "Reference\t"
23447 #~ msgstr "Referans"
23450 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23451 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23454 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23458 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23459 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23461 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23462 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23465 #~ msgid "LaTeX default"
23466 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23469 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23470 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23473 #~ msgid "Class not found"
23474 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23477 #~ "Layout had to be changed from\n"
23478 #~ "%1$s to %2$s\n"
23479 #~ "because of class conversion from\n"
23482 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23483 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23484 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23485 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23487 #~ msgid "Changed Layout"
23488 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23490 #~ msgid "Unknown layout"
23491 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23494 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23495 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23498 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23499 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23501 #~ msgid "Display image in LyX"
23502 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23504 #~ msgid "Screen display"
23505 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23507 #~ msgid "Monochrome"
23508 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23510 #~ msgid "Grayscale"
23511 #~ msgstr "Gri tonları"
23516 #~ msgid "&Display:"
23517 #~ msgstr "&Görüntü:"
23520 #~ msgstr "&Ölçek:"
23523 #~ msgid "Scr&een Display:"
23524 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23526 #~ msgid "Do not display"
23527 #~ msgstr "Gösterme"
23530 #~ msgid "Unknown Info: "
23531 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23534 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23535 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23538 #~ msgid "Clear group"
23546 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23547 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23549 #~ msgid "Edit the file externally"
23550 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23552 #~ msgid "&Edit File..."
23553 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23555 #~ msgid "LyX View"
23556 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23560 #~ msgstr "Slovence"
23563 #~ msgid "<- C&lear"
23567 #~ msgstr "&Uygula"
23579 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23586 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23587 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23590 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23591 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23594 #~ msgid " writing embedded files."
23595 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23598 #~ msgid " could not write embedded files!"
23599 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23602 #~ msgid "Failed to extract file"
23603 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23606 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23608 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23610 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23613 #~ msgid "Copy file failure"
23614 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23617 #~ msgid "Failed to embed file"
23618 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23621 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23623 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23625 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23628 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23629 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23632 #~ msgid "Failed to open file"
23633 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23636 #~ msgid "Sync file failure"
23637 #~ msgstr "chktex hatası"
23640 #~ msgid "Packing all files"
23641 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23644 #~ msgid "Failed to write file"
23645 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23648 #~ msgid "Save failure"
23649 #~ msgstr "chktex hatası"
23652 #~ msgid "Extra embedded file"
23653 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23656 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23657 #~ msgstr "Çok sütun"
23660 #~ msgid "Enspace|E"
23663 #~ msgid "Document could not be read"
23664 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23667 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23668 #~ msgstr "Sonraki komut"
23671 #~ msgid "New Line|e"
23672 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23674 #~ msgid "Line Break|B"
23675 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23678 #~ msgid "line break"
23679 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23682 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23683 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23689 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23690 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23692 #~ msgid "Swap Rows|S"
23693 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23695 #~ msgid "Swap Columns|w"
23696 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23699 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23700 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23708 #~ msgstr "yuzen: "
23711 #~ msgid "S&ubfigure"
23712 #~ msgstr "Altfigür"
23714 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23715 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23717 #~ msgid "Ca&ption:"
23718 #~ msgstr "Başlı&k:"
23720 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23721 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23723 #~ msgid "Framed in box"
23724 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23727 #~ msgstr "&Gölgeli"
23729 #~ msgid "Paper Size"
23730 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23733 #~ msgstr "&Renkler"
23736 #~ msgid "C&opiers"
23737 #~ msgstr "Kopyalar"
23739 #~ msgid "&File formats"
23740 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23742 #~ msgid "F&ormat:"
23745 #~ msgid "&GUI name:"
23746 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23748 #~ msgid "External Applications"
23749 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23752 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23753 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23755 #~ msgid "Save/restore window position"
23756 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23765 #~ msgstr "&Birim:"
23768 #~ msgstr "Macarca"
23770 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23771 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23774 #~ msgid "Framed|F"
23775 #~ msgstr "Çerçeveli"
23778 #~ msgid "Shaded|S"
23779 #~ msgstr "Gölgeli"
23781 #~ msgid "Insert URL"
23782 #~ msgstr "URL Ekle"
23784 #~ msgid "Can't load document class"
23785 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
23789 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23791 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
23795 #~ "The document could not be converted\n"
23796 #~ "into the document class %1$s."
23797 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
23800 #~ msgid "&Switch to document"
23801 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
23805 #~ "Could not open the specified document\n"
23807 #~ "due to the error: %2$s"
23809 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23812 #~ msgid "Rectangular box"
23813 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
23815 #~ msgid "Shadow box"
23816 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23818 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23819 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
23821 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23822 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
23826 #~ msgstr "Kopyalar"
23832 #~ msgstr "ovalkutu"
23835 #~ msgstr "Ovalkutu"
23838 #~ msgid "Shadowbox"
23839 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23841 #~ msgid "Doublebox"
23842 #~ msgstr "Çift kutu"
23845 #~ msgid "Unknown inset name: "
23846 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23849 #~ msgid "Program Listing "
23850 #~ msgstr "Program açılışı"
23853 #~ msgstr "Çerçeveli"
23856 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23857 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23862 #~ msgid "HtmlUrl: "
23863 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23865 #~ msgid "Default (outer)"
23866 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
23871 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23872 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
23874 #~ msgid "%1$d words in selection."
23875 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
23877 #~ msgid "%1$d words in document."
23878 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
23880 #~ msgid "One word in selection."
23881 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
23883 #~ msgid "One word in document."
23884 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
23886 #~ msgid "Count words"
23887 #~ msgstr "Sözcükleri say"
23890 #~ msgid "Encoding error"
23891 #~ msgstr "&Kodlama"
23895 #~ msgstr "Sağa dayalı"
23899 #~ msgstr "Yapıştır"
23904 #~ msgid "To &file:"
23905 #~ msgstr "&Dosyaya:"
23907 #~ msgid "Co&pies:"
23908 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
23910 #~ msgid "Printer &name:"
23911 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
23914 #~ msgid "Columns "
23915 #~ msgstr "S&ütunlar:"
23918 #~ msgid "Overprint "
23919 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
23922 #~ msgid "Font st&yle:"
23923 #~ msgstr "Font boyu"
23926 #~ msgid "Definition. "
23930 #~ msgid "Example. "
23942 #~ msgid "&Extended Chars"
23943 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
23946 #~ msgstr "öntanımlı"
23950 #~ msgstr "açıklama"
23953 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23954 #~ msgstr "icindekiler"
23960 #~ msgid "Table of Contents|T"
23961 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23969 #~ msgstr "Kopyalar"
23973 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
23980 #~ msgid "&Caption"
23984 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23985 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23989 #~ msgstr "&Etiket:"
23992 #~ msgid "<- P&romote"
23993 #~ msgstr "&Koruma:"
24001 #~ msgstr "Güncelle"
24004 #~ msgid "SubSection"
24005 #~ msgstr "Alt bölüm"
24008 #~ msgid "Insert glossary entry"
24009 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24016 #~ msgid "TeX Code:"
24017 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24019 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24020 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24022 #~ msgid "&Detach panel"
24023 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24025 #~ msgid "Insert spacing"
24026 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24028 #~ msgid "Set limits style"
24029 #~ msgstr "Limit stili seç"
24031 #~ msgid "Set math font"
24032 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24034 #~ msgid "Insert fraction"
24035 #~ msgstr "Kesir ekle"
24038 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24039 #~ msgstr "Mod değiştir"
24041 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24042 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24044 #~ msgid "Math Panel|l"
24045 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24047 #~ msgid "Math Panel|P"
24048 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24050 #~ msgid "Show math panel"
24051 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24053 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24054 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24056 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24057 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24059 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24060 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24062 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24063 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24065 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24066 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24069 #~ msgid "Insert math delimiters"
24070 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24072 #~ msgid "E&xtra options"
24073 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24075 #~ msgid "Alig&nment:"
24076 #~ msgstr "&Hizalama:"
24079 #~ msgstr "&Kaynak:"
24081 #~ msgid "&Converters"
24082 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24084 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24085 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24087 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24088 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24090 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24091 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24093 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24094 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24097 #~ msgid "Special Insets|S"
24098 #~ msgstr "&Seçim:"