]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
a528d6e6e108360b3beef4b056c6fd8812ea528e
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&İlerle"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Bir dosya seçin"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "Seçe&nekler:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Tekrar Tara"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "&Göz at..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Ekle"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Vazgeç"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX stili"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "&Stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Stil dosyası seç"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "İçin&dekiler:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "tüm referanslar"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
255 msgid "&OK"
256 msgstr "&Tamam"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Aşağı"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "&Yukarı"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "&Veritabanları"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Ekle..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "&Çıkar"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Hizalama"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 msgid "Left"
322 msgstr "Sola dayalı"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 msgid "Center"
330 msgstr "Ortalı"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 msgid "Right"
338 msgstr "Sağ"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Çekiştir"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "Üst"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Orta"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Alt"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Kutu:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "İ&çerik:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Dikey"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Yatay"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "Yü&kseklik:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "&İç Kutu:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Dekorasyon:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Genişlik:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Genişlik değeri"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Genişlik değeri"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
426 msgid "None"
427 msgstr "Yok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Kısım"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Ufak sayfa"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Mevcut dallar:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Dalınızı seçin"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&Yeni:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Dosya adı"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "&Mevcut Dallar:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "&Aç/Kapa"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Rengi Değiştir..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Seçili dalı sil"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
507 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "&Sil"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Seçili dalı sil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "&Yeniden adlandır"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "Se&çili:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
545 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Vazgeç"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "&Font:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "&Boyut:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 msgid "Default"
601 msgstr "Öntanımlı"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "Ufacık"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "En küçük"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "Çok küçük"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "Küçük"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "Normal"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Büyük"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "Çok büyük"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "En büyük"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Kocaman"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "Devasa"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Özel Madde İmi:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "&Seviye:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "Değişiklik:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 #, fuzzy
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 #, fuzzy
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Sonraki değişiklik"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "&Sonraki değişiklik"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "&Kabul et"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Bu değişikliği reddet"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "&Reddet"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "Font ailesi"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "&Aile:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "Font biçimi"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "&Biçim:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "Font serileri"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
728 msgid "Language"
729 msgstr "Dil"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Font rengi"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "&Dil:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "&Seri:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "&Renk:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "Font boyu"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Diğer font ayarları"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "&Çeşitli:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "&Hepsini değiştir"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
801 msgid "&Apply"
802 msgstr "&Uygula"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 msgid "Close"
812 msgstr "Kapat"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 #, fuzzy
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 msgid "&Down"
843 msgstr "&Aşağı"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgid "&Restore"
852 msgstr "&Geri yükle"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 msgid "App&ly"
856 msgstr "&Uygula"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "Biçimleme"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "&Alıntı stili:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "&Öncü metin:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgid "Text a&fter:"
880 msgstr "&Artçı metin:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Tüm yazarları listele"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "&Tüm yazar listesi"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Büyük harf kullan"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Alıntı Ara"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #, fuzzy
908 msgid "Searc&h:"
909 msgstr "Arama Alanı:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 msgid ""
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 #, fuzzy
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search"
924 msgstr "Arama hatası"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 #, fuzzy
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Arama Alanı:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
933 #, fuzzy
934 msgid "All fields"
935 msgstr "Tüm Alanlar"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 #, fuzzy
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "Düzenli &İfade"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 #, fuzzy
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
948 #, fuzzy
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "Girdi Tipleri:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
954 #, fuzzy
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 #, fuzzy
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 #, fuzzy
965 msgid "Font colors"
966 msgstr "Font rengi"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 #, fuzzy
970 msgid "Main text:"
971 msgstr "Düz metin"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 #, fuzzy
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
980 #, fuzzy
981 msgid "Default..."
982 msgstr "Öntanımlı"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr ""
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
991 #, fuzzy
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "Sıfırla"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 #, fuzzy
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "Gri"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "Değişiklik:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "arkaplan"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Sayfa: "
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "gölgeli kutu"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "Yeni belge"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Old Document:"
1028 msgstr "Alt Belge"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgid "Bro&wse..."
1032 msgstr "G&öz at..."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Copy Document Settings from:"
1037 msgstr "Belge Ayarları"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 #, fuzzy
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "Yeni belge"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Ol&d Document"
1047 msgstr "Alt Belge"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "TeX Kodu: "
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "&Uyumlu tut"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "&Boyut:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Ayraç ekle"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "&Ekle"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "Görünüm"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "&Katlanır"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "ERT içeriğini göster"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "&Aç"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 #, fuzzy
1113 msgid "For more information, refer to the complete log."
1114 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 msgid "&Errors:"
1118 msgstr "&Hatalar:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1121 msgid "Description:"
1122 msgstr "Açıklama:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1125 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1129 msgid "View Complete &Log..."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1133 msgid "F&ile"
1134 msgstr "D&osya"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgid "Filename"
1139 msgstr "Dosya adı"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 msgid "&File:"
1145 msgstr "&Dosya:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Bir dosya seçin"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgid "&Draft"
1153 msgstr "&Taslak"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 msgid "&Template"
1157 msgstr "&Şablon"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Mevcut şablonlar"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 msgid "O&ption:"
1174 msgstr "Seçe&nek:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 msgid "Forma&t:"
1178 msgstr "&Biçim:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1181 msgid "&Show in LyX"
1182 msgstr "LyX içinde &göster"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 msgid "Rotate"
1202 msgstr "Döndürme"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1208 msgid "Angle to rotate image by"
1209 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1215 msgid "The origin of the rotation"
1216 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 msgid "Ori&gin:"
1220 msgstr "&Merkez:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 msgid "A&ngle:"
1224 msgstr "&Açı:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1227 msgid "Scale"
1228 msgstr "Ölçek"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1232 msgid "Height of image in output"
1233 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1237 msgid "Width of image in output"
1238 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1241 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1242 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1246 msgid "&Maintain aspect ratio"
1247 msgstr "Orantıyı &koru"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 msgid "Crop"
1251 msgstr "Kırp"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1255 msgid "Clip to bounding box values"
1256 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1260 msgid "Clip to &bounding box"
1261 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1265 msgid "&Left bottom:"
1266 msgstr "Sol &alt:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 msgid "x"
1270 msgstr "x"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgid "Right &top:"
1275 msgstr "Sağ &üst:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1279 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1280 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1284 msgid "&Get from File"
1285 msgstr "&Dosyadan al"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 msgid "y"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #, fuzzy
1293 msgid "TabWidget"
1294 msgstr "Genişlik"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Basi&c"
1299 msgstr "Temel"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 msgid "&Find:"
1304 msgstr "&Bul:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1309 msgstr "De&ğiştir:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 msgid "Find &Next"
1327 msgstr "S&onrakini Bul"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1335 #, fuzzy
1336 msgid "W&hole words"
1337 msgstr "&Tüm kelimeler"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1340 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1347 msgid "&Replace"
1348 msgstr "&Değiştir"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1352 msgid "Search &backwards"
1353 msgstr "&Geriye ara"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Replace all occurences at once"
1358 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1363 msgid "Replace &All"
1364 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1368 msgid "Ad&vanced"
1369 msgstr "&Gelişmiş"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1372 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 msgid "Sco&pe"
1377 msgstr "&Kapsam"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Current paragraph"
1382 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Current &paragraph"
1387 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Current &document"
1392 msgstr "Belgeyi yazdır"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1395 msgid ""
1396 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 "document"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1401 #, fuzzy
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "Ana Belge"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1406 #, fuzzy
1407 msgid "All open documents"
1408 msgstr "Belge aç"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Open documents"
1413 msgstr "Belge aç"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1416 msgid "All ma&nuals"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1420 msgid ""
1421 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1422 "and paragraph style"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "Bi&çime:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1431 msgid ""
1432 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 "first letter"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1437 msgid "&Preserve first case on replace"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "Makroları &genişlet"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 msgid "Form"
1447 msgstr "Form"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Float Type:"
1452 msgstr "Bilgi tipi:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Sayfanın üstü"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Mümkünse buraya"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "Sayfanın &altı"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 msgid "FontUi"
1496 msgstr "Font"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1499 msgid "&Default Family:"
1500 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1507 msgid "&Base Size:"
1508 msgstr "&Taban Boyut:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1511 #, fuzzy
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Te&X kodlaması:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1520 msgid "&Roman:"
1521 msgstr "&Roman:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "Sa&ns Serif:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1536 msgid "S&cale (%):"
1537 msgstr "Ö&lçek (%):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "&Typewriter:"
1545 msgstr "&Daktilo:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1552 msgid "Sc&ale (%):"
1553 msgstr "&Ölçek (%):"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1560 msgid "C&JK:"
1561 msgstr "C&JK:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 msgid "&Graphics"
1585 msgstr "&Grafik"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgid "Output Size"
1593 msgstr "Çıktı Boyutu"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 msgid "Set &width:"
1613 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Grafikleri Döndür"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "&Merkez:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "A&çı (Derece):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "Resmin dosya adı"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "&Sınırlama"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1681 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "LyX &içinde göster"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "Grafik Grubu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr "&Gruba atandı:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr "&Yeni grup aç..."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgid "Draft mode"
1713 msgstr "Taslak modu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgid "&Draft mode"
1717 msgstr "&Taslak modu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 msgid "________"
1729 msgstr "________"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 msgid "&Spacing:"
1749 msgstr "&Boşluklar:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 msgid "&Value:"
1757 msgstr "&Değer:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1762 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 msgid "&Protect:"
1770 msgstr "&Koruma:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1781 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 msgid "URL"
1783 msgstr "URL"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1786 msgid "&Target:"
1787 msgstr "&Hedef:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "URL'ye ait isim"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1796 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1797 msgid "&Name:"
1798 msgstr "&Ad:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 msgid "Specify the link target"
1802 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1805 msgid "Link type"
1806 msgstr "Bağlantı tipi"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 msgid "Link to the web or to every other target"
1810 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1813 msgid "&Web"
1814 msgstr "&Ağ"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1817 msgid "Link to an email address"
1818 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1821 msgid "&Email"
1822 msgstr "&Eposta"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1825 msgid "Link to a file"
1826 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1829 msgid "&File"
1830 msgstr "&Dosya"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1833 msgid "Listing Parameters"
1834 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1839 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1840 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1845 msgid "&Bypass validation"
1846 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 msgid "C&aption:"
1850 msgstr "Başlı&k:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 msgid "La&bel:"
1854 msgstr "&Etiket:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1857 msgid "Mo&re parameters"
1858 msgstr "&Daha fazla parametre"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1861 msgid "Underline spaces in generated output"
1862 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1865 msgid "&Mark spaces in output"
1866 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1869 msgid "Show LaTeX preview"
1870 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1873 msgid "&Show preview"
1874 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1877 msgid "File name to include"
1878 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1881 msgid "&Include Type:"
1882 msgstr "&İçerme Tipi:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1885 msgid "Include"
1886 msgstr "İçer"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1889 msgid "Input"
1890 msgstr "Giriş"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 msgid "Verbatim"
1894 msgstr "Olduğu gibi"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "Program Listeleme"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "Dosyayı düzenle"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1906 msgid "&Edit"
1907 msgstr "&Düzenle"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1910 #, fuzzy
1911 msgid "A&vailable indices:"
1912 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1919 msgid ""
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1925 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "&Girinti"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1939 #, fuzzy
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1960 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1961 #, fuzzy
1962 msgid "1"
1963 msgstr "10"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Remove the selected index"
1968 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Rename the selected index"
1973 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1976 #, fuzzy
1977 msgid "R&ename..."
1978 msgstr "&Yeniden adlandır"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Define or change button color"
1983 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1986 msgid "Information Type:"
1987 msgstr "Bilgi tipi:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1990 msgid "Information Name:"
1991 msgstr "Bilgi Adı:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Inset Parameter Configuration"
1996 msgstr "Standart kesir ekle"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "&Anında Uygula"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2004 #, fuzzy
2005 msgid "New Inset"
2006 msgstr "Eki Aç|A"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 msgid "Document &class"
2010 msgstr "Belge &sınıfı"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2013 msgid "Click to select a local document class definition file"
2014 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2017 msgid "&Local Layout..."
2018 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2021 msgid "Class options"
2022 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2025 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2026 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2029 msgid "P&redefined:"
2030 msgstr "&Öntanımlı:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2033 msgid ""
2034 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 "select/deselect."
2036 msgstr ""
2037 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2038 "tıklayın."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 msgid "Cust&om:"
2042 msgstr "&Özel:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2053 msgid "Select de&fault master document"
2054 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2057 msgid "&Master:"
2058 msgstr "&Ana:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2061 msgid "Enter the name of the default master document"
2062 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2065 msgid "Suppress default date on front page"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2069 msgid "Encoding"
2070 msgstr "Kodlama"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2073 msgid "Language &Default"
2074 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2077 msgid "&Other:"
2078 msgstr "&Diğer:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2081 msgid "&Quote Style:"
2082 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Input here the listings parameters"
2087 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2091 msgid "Feedback window"
2092 msgstr "Geribesleme penceresi"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2095 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2096 msgid "Listing"
2097 msgstr "Liste"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2100 msgid "&Main Settings"
2101 msgstr "&Temel Ayarlar"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2104 msgid "Placement"
2105 msgstr "Yerleşim"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2108 msgid "Check for inline listings"
2109 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2112 msgid "&Inline listing"
2113 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2116 msgid "Check for floating listings"
2117 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2120 msgid "&Float"
2121 msgstr "&Yüzen"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2124 msgid "&Placement:"
2125 msgstr "&Yerleşim:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2128 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2129 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2132 msgid "Line numbering"
2133 msgstr "Satır numaralandırma"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2136 msgid "&Side:"
2137 msgstr "&Yüz:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2140 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2141 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2144 msgid "S&tep:"
2145 msgstr "A&dım:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2148 msgid "Difference between two numbered lines"
2149 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2152 msgid "Font si&ze:"
2153 msgstr "Font &boyu:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2156 msgid "Choose the font size for line numbers"
2157 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2161 msgid "Style"
2162 msgstr "Stil"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2165 msgid "F&ont size:"
2166 msgstr "&Font boyu:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2169 msgid "The content's base font size"
2170 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2173 msgid "Font Famil&y:"
2174 msgstr "F&ont ailesi:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2177 msgid "The content's base font style"
2178 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2181 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2182 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2185 msgid "&Break long lines"
2186 msgstr "&Uzun satırları kes"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2189 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2190 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2193 msgid "S&pace as symbol"
2194 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2197 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2198 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2201 msgid "Space i&n string as symbol"
2202 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2205 msgid "Tab&ulator size:"
2206 msgstr "&Tablo boyu:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2209 msgid "Use extended character table"
2210 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2213 msgid "&Extended character table"
2214 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2217 msgid "Lan&guage:"
2218 msgstr "&Dil:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2221 msgid "Select the programming language"
2222 msgstr "Programlama dilini seç"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2225 msgid "&Dialect:"
2226 msgstr "&Diyalekt:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2229 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2230 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2233 msgid "Range"
2234 msgstr "Aralık"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2237 msgid "Fi&rst line:"
2238 msgstr "&İlk satır:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2241 msgid "The first line to be printed"
2242 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2245 msgid "&Last line:"
2246 msgstr "&Son satır:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2249 msgid "The last line to be printed"
2250 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2253 msgid "More Parameters"
2254 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2257 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2258 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Document-specific layout information"
2263 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Errors reported in terminal."
2268 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2272 msgid "Press button to check validity..."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Validate"
2278 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2281 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2282 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Log &Type:"
2287 msgstr "Ti&p"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2295 msgid "&Update"
2296 msgstr "&Güncelle"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2303 msgid "&Go!"
2304 msgstr "&Git!"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Next &Warning"
2313 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2316 msgid "Jump to the next error message."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Next &Error"
2322 msgstr "Okuma Hatası"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2325 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2326 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2329 msgid "&Default Margins"
2330 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2333 msgid "&Top:"
2334 msgstr "&Üst:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2337 msgid "&Bottom:"
2338 msgstr "&Alt:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2341 msgid "&Inner:"
2342 msgstr "&İç:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2345 msgid "O&uter:"
2346 msgstr "&Dış:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2349 msgid "Head &sep:"
2350 msgstr "Ba&şlık arası:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2353 msgid "Head &height:"
2354 msgstr "&Başlık boyu:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2357 msgid "&Foot skip:"
2358 msgstr "A&ltlık:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2361 msgid "&Column Sep:"
2362 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Master Document Output"
2367 msgstr "Ana Belge"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2374 msgid "Include only &selected children"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2378 msgid ""
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2380 "compilation)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&Maintain counters and references"
2386 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2389 msgid "Include all subdocuments in the output"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2393 #, fuzzy
2394 msgid "&Include all children"
2395 msgstr "Dosya ekle"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Satır sayısı"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 msgid "&Rows:"
2407 msgstr "&Satırlar:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Sütun sayısı"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 msgid "&Columns:"
2419 msgstr "S&ütunlar:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Yatay hizalama"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 msgid "&Vertical:"
2431 msgstr "&Dikey:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2439 msgstr "&Yatay:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Decoration"
2444 msgstr "&Dekorasyon:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2447 msgid "&Type:"
2448 msgstr "Ti&p"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2451 msgid "decoration type / matrix border"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2455 msgid "[x]"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2459 msgid "(x)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2463 msgid "{x}"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2467 msgid "|x|"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2471 msgid "||x||"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2475 msgid ""
2476 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2477 "are inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2481 msgid "&Use AMS math package automatically"
2482 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2485 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2489 msgid "Use AMS &math package"
2490 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2493 msgid ""
2494 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2495 "inserted into formulas"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2511 msgid ""
2512 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2513 "inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Use mhchem &package automatically"
2519 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2522 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Use mh&chem package"
2528 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2531 msgid "A&vailable:"
2532 msgstr "&Mevcut:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2537 msgid "A&dd"
2538 msgstr "&Ekle"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2541 msgid "De&lete"
2542 msgstr "&Çıkar"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2545 msgid "S&elected:"
2546 msgstr "Se&çili:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2549 msgid "Sort &as:"
2550 msgstr "&Sırala:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2553 msgid "&Description:"
2554 msgstr "&Açıklama:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2557 msgid "&Symbol:"
2558 msgstr "&Sembol:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2561 msgid "Type"
2562 msgstr "Tip"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2565 msgid "LyX internal only"
2566 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2569 msgid "LyX &Note"
2570 msgstr "LyX &Notu"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2573 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2574 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2577 msgid "&Comment"
2578 msgstr "&Açıklama"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2581 msgid "Print as grey text"
2582 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2585 msgid "&Greyed out"
2586 msgstr "&Gri"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2589 msgid "&List in Table of Contents"
2590 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2593 msgid "&Numbering"
2594 msgstr "&Numaralama"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Output Format"
2599 msgstr "Çıktı boş"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2604 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2608 #, fuzzy
2609 msgid "De&fault Output Format:"
2610 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2613 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2617 msgid "Use &XeTeX"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2621 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2625 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Custom Macro:"
2631 msgstr "Müşteri no.:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2636 msgstr "LaTeX Önsözü"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2639 #, fuzzy
2640 msgid "XHTML Output Options"
2641 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2644 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2648 msgid "Strict XHTML 1.1"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Math Output"
2654 msgstr "Çıktı"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2661 #, fuzzy
2662 msgid "MathML"
2663 msgstr "Matematik|M"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2666 msgid "HTML"
2667 msgstr "HTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Images"
2672 msgstr "Sayfalar"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2675 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2678 msgid "LaTeX"
2679 msgstr "LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Math Image Scaling"
2684 msgstr "Matematik Boşlukları"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2687 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2691 msgid "&Use hyperref support"
2692 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2695 msgid "&General"
2696 msgstr "&Genel"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Başlık bilgisi"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2720 msgid "&Title:"
2721 msgstr "&Başlık:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2724 msgid "&Author:"
2725 msgstr "&Yazar:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2728 msgid "&Subject:"
2729 msgstr "&Konu:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgid "&Keywords:"
2733 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "&Bağlantılar"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "&Ters referanslar:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Yerimleri"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Seviye sayısı"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "E&k seçenekler"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Kağıt Formatı"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Biçim:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2804 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Yönlenim:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2811 msgid "&Portrait"
2812 msgstr "&Dikey"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2815 msgid "&Landscape"
2816 msgstr "&Yatay"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2820 msgid "Page Layout"
2821 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Başlık s&tili:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgid "Label Width"
2841 msgstr "Etiket Genişliği"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "&En uzun etiket"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Satır &aralığı"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2858 msgid "Single"
2859 msgstr "Tek"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 msgid "1.5"
2863 msgstr "1.5"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2867 msgid "Double"
2868 msgstr "Çift"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2881 msgid "Custom"
2882 msgstr "Özel"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2889 msgid "&Justified"
2890 msgstr "&Yaslanmış"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2893 msgid "&Left"
2894 msgstr "S&ola dayalı"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2897 msgid "C&enter"
2898 msgstr "&Ortalı"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2901 msgid "Ri&ght"
2902 msgstr "Sa&ğ"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 #, fuzzy
2918 msgid "&Phantom"
2919 msgstr "Düz metin"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horiz. Phantom"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2936 msgid "&Vert. Phantom"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2940 msgid "A&lter..."
2941 msgstr "&Değiştir..."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2944 msgid "In Math"
2945 msgstr "Matematikte"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2948 msgid ""
2949 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2950 "delay."
2951 msgstr ""
2952 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2953 "tamamlamayı göster."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2956 msgid "Automatic in&line completion"
2957 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2960 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2961 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2964 msgid "Automatic p&opup"
2965 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "&Otomatik başla"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2973 msgid "In Text"
2974 msgstr "Metinde"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2977 msgid ""
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2979 "delay."
2980 msgstr ""
2981 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2982 "göster."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 msgid ""
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "mode."
3000 msgstr ""
3001 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3004 msgid "Cursor i&ndicator"
3005 msgstr "İmleç &Belirteci"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3008 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3009 msgid "General"
3010 msgstr "Genel"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 msgid ""
3014 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3015 "if it is available."
3016 msgstr ""
3017 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3018 "tamamlamayı göster."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3021 msgid "s inline completion dela&y"
3022 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 msgid ""
3026 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3027 "if it is available."
3028 msgstr ""
3029 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3030 "pencerede tamamlamayı göster."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3033 msgid "s popup d&elay"
3034 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3037 msgid ""
3038 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3039 "It will be shown right away."
3040 msgstr ""
3041 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3042 "gösterilecek."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3045 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3046 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3049 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3050 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3053 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3054 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgid "C&onverter:"
3058 msgstr "Ç&evirici:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3061 msgid "E&xtra flag:"
3062 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3065 msgid "&From format:"
3066 msgstr "&Biçimden:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgid "&To format:"
3070 msgstr "Bi&çime:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 msgid "&Modify"
3075 msgstr "&Değiştir"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3080 msgid "Remo&ve"
3081 msgstr "&Kaldır"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3084 msgid "Converter Defi&nitions"
3085 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3088 msgid "Converter File Cache"
3089 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3092 msgid "&Enabled"
3093 msgstr "&Seçili"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3096 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3097 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3100 msgid "Display &Graphics"
3101 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3104 msgid "Instant &Preview:"
3105 msgstr "&Anında Önizleme:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3109 msgid "Off"
3110 msgstr "Kapalı"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3113 msgid "No math"
3114 msgstr "Matematik yok"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3117 msgid "On"
3118 msgstr "Açık"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Factor for the preview size"
3128 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3131 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3135 #, fuzzy
3136 msgid "&Mark end of paragraphs"
3137 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3140 msgid "Editing"
3141 msgstr "Düzenleme"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3144 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3145 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Scroll &below end of document"
3150 msgstr "Belge okunamıyor"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3153 msgid "Sort &environments alphabetically"
3154 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3157 msgid "&Group environments by their category"
3158 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3161 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3162 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3165 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3166 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3169 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3170 msgstr ""
3171 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3174 msgid "Fullscreen"
3175 msgstr "Tam ekran"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Hide &menubar"
3192 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3195 msgid "&Limit text width"
3196 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3199 msgid "Screen used (&pixels):"
3200 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3203 msgid "&New..."
3204 msgstr "&Yeni..."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3207 msgid "Re&move"
3208 msgstr "&Kaldır"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3211 msgid "&Document format"
3212 msgstr "&Belge biçimi"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3215 msgid "Vector &graphics format"
3216 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3219 msgid "S&hort Name:"
3220 msgstr "&Kısa Ad:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3223 msgid "E&xtension:"
3224 msgstr "&Uzantı:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3227 msgid "Shortc&ut:"
3228 msgstr "&Kısayol:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3231 msgid "Ed&itor:"
3232 msgstr "Dü&zenleyici:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3235 msgid "&Viewer:"
3236 msgstr "&Gösterici:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3239 msgid "Co&pier:"
3240 msgstr "Ko&pyalar:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Default Format"
3250 msgstr "Tarih biçimi"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 msgid "&E-mail:"
3254 msgstr "&E-posta:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 msgid "Your name"
3258 msgstr "Adınız"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3261 msgid "Your E-mail address"
3262 msgstr "E-posta adresiniz"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 msgid "Keyboard"
3266 msgstr "Klavye"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3269 msgid "Use &keyboard map"
3270 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 msgid "&First:"
3274 msgstr "&İlk:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgid "Br&owse..."
3279 msgstr "&Göz at..."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 msgid "S&econd:"
3283 msgstr "İkin&ci:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3286 msgid "Mouse"
3287 msgstr "Fare"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3290 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3291 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3294 msgid ""
3295 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3296 "speed it up, low values slow it down."
3297 msgstr ""
3298 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3299 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3302 msgid "Scroll wheel zoom"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Enable"
3308 msgstr "&Seçili"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Ctrl"
3313 msgstr "Kontrol"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Shift"
3318 msgstr "Shift-"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Alt"
3323 msgstr "Uyarı"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3326 msgid "User &interface language:"
3327 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3330 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3334 msgid "Language pac&kage:"
3335 msgstr "Dil &paketi:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3338 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3339 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3342 msgid "Command s&tart:"
3343 msgstr "&Başla komutu:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3346 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3350 msgid "Command e&nd:"
3351 msgstr "Biti&ş komutu:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3354 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Default Decimal &Point:"
3360 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3364 msgid "X; "
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3368 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3369 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3372 msgid "&Use babel"
3373 msgstr "Babe&l kullan"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3376 msgid ""
3377 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3378 "the language package)"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3382 msgid "&Global"
3383 msgstr "&Genel"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3386 msgid ""
3387 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3388 "command"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3392 msgid "Auto &begin"
3393 msgstr "&Otomatik başla"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3396 msgid ""
3397 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3398 "switch command"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3402 msgid "Auto &end"
3403 msgstr "Oto&matik bitiş"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3406 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3407 msgstr ""
3408 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3411 msgid "Mark &foreign languages"
3412 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3415 msgid "Right-to-left language support"
3416 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3419 msgid ""
3420 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3421 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3424 msgid "Enable RTL su&pport"
3425 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3428 msgid "Cursor movement:"
3429 msgstr "İmleç hareketi:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3432 msgid "&Logical"
3433 msgstr "&Mantıksal"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3436 msgid "&Visual"
3437 msgstr "&Görsel"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3440 msgid ""
3441 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3447 msgstr "Te&X kodlaması:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3450 msgid "Default paper si&ze:"
3451 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3455 msgid "US letter"
3456 msgstr "US letter"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3460 msgid "US legal"
3461 msgstr "US legal"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3465 msgid "US executive"
3466 msgstr "US executive"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3470 msgid "A3"
3471 msgstr "A3"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3475 msgid "A4"
3476 msgstr "A4"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3480 msgid "A5"
3481 msgstr "A5"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3485 msgid "B5"
3486 msgstr "B5"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3489 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3490 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3493 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3494 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3497 msgid "BibTeX command and options"
3498 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3502 msgid "Processor for &Japanese:"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3508 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3511 msgid "Pr&ocessor:"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Op&tions:"
3518 msgstr "Seçe&nekler:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3521 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3522 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3527 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3530 msgid "&Nomenclature command:"
3531 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3534 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3535 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3538 msgid "Chec&kTeX command:"
3539 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3542 msgid "CheckTeX start options and flags"
3543 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3546 msgid ""
3547 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3548 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3549 "rather than the Cygwin teTeX."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3553 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3554 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3557 msgid "Set class options to default on class change"
3558 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3561 msgid "R&eset class options when document class changes"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3565 msgid "Output &line length:"
3566 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3569 msgid ""
3570 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3571 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3572 "paragraphs are separated by a blank line."
3573 msgstr ""
3574 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3575 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3576 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3579 msgid "&Date format:"
3580 msgstr "Tarih &biçimi:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3583 msgid "Date format for strftime output"
3584 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3587 #, fuzzy
3588 msgid "&Overwrite on export:"
3589 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3592 msgid "Ask permission"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3596 msgid "Main file only"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3600 #, fuzzy
3601 msgid "All files"
3602 msgstr "Tüm Alanlar"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3605 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3609 msgid "Forward search"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3613 #, fuzzy
3614 msgid "DV&I command:"
3615 msgstr "&İndeks komutu:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3618 #, fuzzy
3619 msgid "&PDF command:"
3620 msgstr "&roff komutu:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3623 msgid "&PATH prefix:"
3624 msgstr "&PATH öneki:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3634 msgid "Browse..."
3635 msgstr "Göz at..."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3638 #, fuzzy
3639 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3640 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3643 msgid "&Temporary directory:"
3644 msgstr "&Geçici dizin:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3647 msgid "Ly&XServer pipe:"
3648 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3651 msgid "&Backup directory:"
3652 msgstr "&Yedek dizini:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3655 msgid "&Example files:"
3656 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3659 msgid "&Document templates:"
3660 msgstr "&Belge şablonları:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3663 msgid "&Working directory:"
3664 msgstr "&Çalışma dizini:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Hunspell dictionaries:"
3669 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3672 msgid "Printer Command Options"
3673 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3676 msgid "Extension to be used when printing to file."
3677 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3680 msgid "File ex&tension:"
3681 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3684 msgid "Option used to print to a file."
3685 msgstr "Dosyaya yazdır."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3688 msgid "Print to &file:"
3689 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3692 msgid "Option used to print to non-default printer."
3693 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3696 msgid "Set &printer:"
3697 msgstr "&Yazıcı seç:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3700 msgid "Option used with spool command to set printer."
3701 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3704 msgid "Spool &printer:"
3705 msgstr "Spool &yazıcı:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3708 msgid ""
3709 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3710 "to print."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3714 msgid "Spool co&mmand:"
3715 msgstr "Spool &komutu:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3718 msgid "Option used to reverse page order."
3719 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3722 msgid "Re&verse pages:"
3723 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3726 msgid "Lan&dscape:"
3727 msgstr "&Yatay:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3730 msgid "&Number of copies:"
3731 msgstr "&Kopya sayısı:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3734 msgid "Option used to set number of copies."
3735 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3738 msgid "Option used to print a range of pages."
3739 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3742 msgid "Co&llated:"
3743 msgstr "&Harmanlanmış:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3746 msgid "Pa&ge range:"
3747 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3750 msgid "Option used to collate multiple copies."
3751 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3754 msgid "&Odd pages:"
3755 msgstr "&Tek sayfalar:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3758 msgid "&Even pages:"
3759 msgstr "&Çift sayfalar:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3762 msgid "Paper t&ype:"
3763 msgstr "&Kağıt tipi:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3766 msgid "Paper si&ze:"
3767 msgstr "Kağıt &boyu:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3770 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3771 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3774 msgid "E&xtra options:"
3775 msgstr "&Başka seçenekler:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3778 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3779 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3782 msgid ""
3783 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3784 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3785 "printers."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3789 msgid "Adapt &output to printer"
3790 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3793 msgid "Name of the default printer"
3794 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3797 msgid "Default &printer:"
3798 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3801 msgid "Printer co&mmand:"
3802 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3805 msgid "Sans Seri&f:"
3806 msgstr "Sa&ns Serif:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3809 msgid "T&ypewriter:"
3810 msgstr "&Daktilo:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3813 msgid "R&oman:"
3814 msgstr "&Roman:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3817 msgid "Screen &DPI:"
3818 msgstr "Ekran &DPI:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3821 msgid "&Zoom %:"
3822 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3825 msgid "Font Sizes"
3826 msgstr "Font Boyları"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3829 msgid "&Large:"
3830 msgstr "&Büyük:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3833 msgid "&Larger:"
3834 msgstr "&Çok büyük:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3837 msgid "&Largest:"
3838 msgstr "&En büyük:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3841 msgid "&Huge:"
3842 msgstr "&Kocaman:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3845 msgid "&Hugest:"
3846 msgstr "&Devasa:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3849 msgid "S&mallest:"
3850 msgstr "E&n küçük:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3853 msgid "S&maller:"
3854 msgstr "Ç&ok küçük:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3857 msgid "S&mall:"
3858 msgstr "Kü&çük:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3861 msgid "&Normal:"
3862 msgstr "&Normal:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3865 msgid "&Tiny:"
3866 msgstr "&Ufacık:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3869 msgid ""
3870 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3871 "of fonts"
3872 msgstr ""
3873 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3874 "düşürebilir"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3877 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3878 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3881 msgid "&New"
3882 msgstr "&Yeni"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3885 msgid "&Bind file:"
3886 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3889 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3890 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3893 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3897 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3901 #, fuzzy
3902 msgid "&Spellchecker engine:"
3903 msgstr "Yazım denetimi"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3906 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3907 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3910 msgid "Accept compound &words"
3911 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3914 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3918 msgid "S&pellcheck continuously"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3922 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3926 msgid "&Escape characters:"
3927 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3930 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3931 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3934 msgid "Al&ternative language:"
3935 msgstr "Alternatif &dil:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3938 msgid "&User interface file:"
3939 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3942 msgid "Automatic help"
3943 msgstr "Otomatik yardım"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3946 msgid ""
3947 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3948 "the main work area of an edited document"
3949 msgstr ""
3950 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3951 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3954 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3955 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3958 msgid "Session"
3959 msgstr "Oturum"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3962 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3963 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3966 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3967 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3970 msgid "Restore cursor &positions"
3971 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3974 msgid "&Load opened files from last session"
3975 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3978 msgid "Clear all session &information"
3979 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3982 msgid "Documents"
3983 msgstr "Belgeler"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Backup original documents when saving"
3988 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3991 msgid "&Backup documents, every"
3992 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3995 msgid "minutes"
3996 msgstr "dakikada bir"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3999 #, fuzzy
4000 msgid "&Save documents compressed by default"
4001 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4004 msgid "&Maximum last files:"
4005 msgstr "&En çok:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4008 msgid "&Open documents in tabs"
4009 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4012 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4016 msgid "&Single close-tab button"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4021 msgid "&Save"
4022 msgstr "&Kaydet"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4026 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4030 #, fuzzy
4031 msgid "&List Indentation:"
4032 msgstr "&Girinti"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Custom &Width:"
4037 msgstr "Sütun Genişliği"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4040 #, fuzzy
4041 msgid ""
4042 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4043 "Custom&quot;."
4044 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4047 msgid "Pages"
4048 msgstr "Sayfalar"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4051 msgid "Page number to print from"
4052 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4055 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4059 msgid "Page number to print to"
4060 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4063 msgid "Print all pages"
4064 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4067 msgid "Fro&m"
4068 msgstr "&Baş"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4072 msgid "&All"
4073 msgstr "&Hepsi"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4076 msgid "Print &odd-numbered pages"
4077 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4080 msgid "Print &even-numbered pages"
4081 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4084 msgid "Print in reverse order"
4085 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4088 msgid "Re&verse order"
4089 msgstr "&Ters sırayla"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4092 msgid "Copie&s"
4093 msgstr "&Kopyalar"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4096 msgid "Number of copies"
4097 msgstr "Kopya sayısı"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4100 msgid "Collate copies"
4101 msgstr "Kopyaları harmanla"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4104 msgid "&Collate"
4105 msgstr "&Harmanla"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4108 msgid "&Print"
4109 msgstr "&Yazdır"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4112 msgid "Print Destination"
4113 msgstr "Baskı Hedefi"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4116 msgid "Send output to the printer"
4117 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4120 msgid "P&rinter:"
4121 msgstr "Ya&zıcı:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4124 msgid "Send output to the given printer"
4125 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4128 msgid "Send output to a file"
4129 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4132 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4136 #, fuzzy
4137 msgid "&Subindex"
4138 msgstr "&Yüz:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4141 #, fuzzy
4142 msgid "A&vailable indexes:"
4143 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4148 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4152 msgid "Output"
4153 msgstr "Çıktı"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4156 msgid "Settings"
4157 msgstr "Ayarlar"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4160 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4164 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&Clear automatically"
4170 msgstr "otomatik"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Debug messages"
4175 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Display no debug messages"
4180 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4183 #, fuzzy
4184 msgid "&None"
4185 msgstr "Yok"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4192 #, fuzzy
4193 msgid "S&elected"
4194 msgstr "Se&çili:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Statusbar messages"
4208 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Fil&ter:"
4213 msgstr "&Dosya:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Enter string to filter the label list"
4218 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Filter case-sensitively"
4223 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Case-sensiti&ve"
4228 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4231 msgid "Update the label list"
4232 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4235 msgid ""
4236 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4237 "sensitive option is checked)"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4241 msgid "&Sort"
4242 msgstr "&Sırala"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4247 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Cas&e-sensitive"
4252 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4255 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Grou&p"
4261 msgstr "Grup Yok"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4264 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "Etikete &Git"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4269 msgid "La&bels in:"
4270 msgstr "&Etiket:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4277 msgid "<reference>"
4278 msgstr "<referans>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<referans>)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4285 msgid "<page>"
4286 msgstr "<sayfa>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "sayfa <sayfa>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Biçimli referans"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Textual reference"
4303 msgstr "tüm referanslar"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4319 msgid "&Command:"
4320 msgstr "&Komut:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Kısayolu düzenle"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4335 msgid "&Delete Key"
4336 msgstr "&Çıkar"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4344 msgid "C&lear"
4345 msgstr "S&il"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 msgid "&Shortcut:"
4349 msgstr "&Kısayol:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 msgid "&Function:"
4353 msgstr "&Fonksiyon:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4356 msgid ""
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4359 msgstr ""
4360 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4361 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4364 #, fuzzy
4365 msgid "DockWidget"
4366 msgstr "Genişlik"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4369 msgid ""
4370 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4374 msgid "Unknown word:"
4375 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4378 msgid "Current word"
4379 msgstr "Şimdiki sözcük"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4384 msgid "Replace word with current choice"
4385 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4388 #, fuzzy
4389 msgid "&Find Next"
4390 msgstr "S&onrakini Bul"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Re&placement:"
4395 msgstr "Değiştir:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4398 msgid "Replace with selected word"
4399 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4402 #, fuzzy
4403 msgid "S&uggestions:"
4404 msgstr "Öneriler:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4407 msgid "Ignore this word"
4408 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4411 msgid "&Ignore"
4412 msgstr "&Yoksay"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4415 msgid "Ignore this word throughout this session"
4416 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4419 msgid "I&gnore All"
4420 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4424 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4427 msgid ""
4428 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4429 "full range."
4430 msgstr ""
4431 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4432 "seçin."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4435 msgid "Ca&tegory:"
4436 msgstr "&Kategori:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4439 msgid "Select this to display all available characters at once"
4440 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4443 msgid "&Display all"
4444 msgstr "&Tümünü göster"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4447 msgid "&Table Settings"
4448 msgstr "&Tablo Ayarları"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Column settings"
4453 msgstr "Belge Ayarları"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4456 msgid "&Horizontal alignment:"
4457 msgstr "&Yatay hizalama:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4460 msgid "Horizontal alignment in column"
4461 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4464 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4466 msgid "Justified"
4467 msgstr "Yaslanmış"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4470 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Decimal"
4473 msgstr "eposta"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Decimal point:"
4478 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4481 msgid "Fixed width of the column"
4482 msgstr "Sütunun sabit eni"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4485 msgid "&Vertical alignment in row:"
4486 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4489 msgid ""
4490 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4491 "the row."
4492 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4495 msgid "Merge cells of different columns"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4499 msgid "&Multicolumn"
4500 msgstr "&Çoklusütun"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Row setting"
4505 msgstr "Kutu Ayarları"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4508 msgid "Merge cells of different rows"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4512 msgid "M&ultirow"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Cell setting"
4518 msgstr "Not Ayarları"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4521 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4522 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4525 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4526 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Table-wide settings"
4531 msgstr "Tablo Ayarları"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Verti&cal alignment:"
4536 msgstr "Yatay hizalama"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Vertical alignment of the table"
4541 msgstr "Yatay hizalama"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4544 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4545 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4548 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4549 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4552 msgid "LaTe&X argument:"
4553 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4556 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4557 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4560 msgid "&Borders"
4561 msgstr "&Sınırlar"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4564 msgid "Set Borders"
4565 msgstr "Sınırları seç"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4568 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4569 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4572 msgid "All Borders"
4573 msgstr "Tüm sınırlar"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4576 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4580 msgid "&Set"
4581 msgstr "&Seç"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4584 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4585 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4588 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4589 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4592 msgid "Fo&rmal"
4593 msgstr "&Resmi"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4596 msgid "Use default (grid-like) border style"
4597 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4600 msgid "De&fault"
4601 msgstr "&Öntanımlı"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4604 msgid "Additional Space"
4605 msgstr "Ek Boşluk"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4608 msgid "T&op of row:"
4609 msgstr "Satır &üstü:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4612 msgid "Botto&m of row:"
4613 msgstr "Satırın &altı:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4616 msgid "Bet&ween rows:"
4617 msgstr "Satır a&raları:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4620 msgid "&Longtable"
4621 msgstr "&Uzun tablo"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4624 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4625 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4628 msgid "&Use long table"
4629 msgstr "U&zun tablo kullan"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Row settings"
4634 msgstr "Kutu Ayarları"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4637 msgid "Status"
4638 msgstr "Durum"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4641 msgid "Border above"
4642 msgstr "Üst sınır"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4645 msgid "Border below"
4646 msgstr "Alt sınır"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4649 msgid "Contents"
4650 msgstr "İçindekiler"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4653 msgid "Header:"
4654 msgstr "Başlık:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4657 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4658 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4666 msgid "on"
4667 msgstr "açık"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4677 msgid "double"
4678 msgstr "çift"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4681 msgid "First header:"
4682 msgstr "İlk başlık:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4685 msgid "This row is the header of the first page"
4686 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4689 msgid "Don't output the first header"
4690 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4694 msgid "is empty"
4695 msgstr "boş"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4698 msgid "Footer:"
4699 msgstr "Altlık:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4702 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4703 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4706 msgid "Last footer:"
4707 msgstr "Son altlık:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4710 msgid "This row is the footer of the last page"
4711 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4714 msgid "Don't output the last footer"
4715 msgstr "Son altlığı gösterme"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4718 msgid "Caption:"
4719 msgstr "Başlık:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4722 msgid "Set a page break on the current row"
4723 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4726 msgid "Page &break on current row"
4727 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4732 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Longtable alignment"
4737 msgstr "&Yatay hizalama:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4740 msgid "Current cell:"
4741 msgstr "Bulunulan hücre:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4744 msgid "Current row position"
4745 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4748 msgid "Current column position"
4749 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4752 msgid "Close this dialog"
4753 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4756 msgid "Rebuild the file lists"
4757 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4760 msgid ""
4761 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4762 msgstr ""
4763 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4764 "mümkündür"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4767 msgid "&View"
4768 msgstr "&Göster"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4771 msgid "Selected classes or styles"
4772 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4775 msgid "LaTeX classes"
4776 msgstr "LaTeX sınıfları"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4779 msgid "LaTeX styles"
4780 msgstr "LaTeX stilleri"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4783 msgid "BibTeX styles"
4784 msgstr "BibTeX stilleri"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4787 msgid "Toggles view of the file list"
4788 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4791 msgid "Show &path"
4792 msgstr "&Yolu göster"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4795 msgid "Separate paragraphs with"
4796 msgstr "Paragrafları ayır"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4799 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4800 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4803 msgid "&Indentation"
4804 msgstr "&Girinti"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Size of the indentation"
4809 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4812 msgid "&Vertical space"
4813 msgstr "&Düşey boşluk"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Size of the vertical space"
4818 msgstr "&Düşey boşluk"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4821 msgid "Spacing"
4822 msgstr "Boşluklar"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4825 msgid "&Line spacing:"
4826 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Spacing type"
4831 msgstr "Boşluklar"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Number of lines"
4836 msgstr "Seviye sayısı"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4839 msgid "Format text into two columns"
4840 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4843 msgid "Two-&column document"
4844 msgstr "&İki sütunlu belge"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Language of the thesaurus"
4849 msgstr "Dil Altlığı:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4852 msgid "Index entry"
4853 msgstr "İndeks girdisi"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4856 msgid "&Keyword:"
4857 msgstr "&Anahtar kelime:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4860 msgid "Word to look up"
4861 msgstr "Aranacak kelime"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4864 msgid "L&ookup"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4869 msgid "The selected entry"
4870 msgstr "Seçili giriş"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4873 msgid "&Selection:"
4874 msgstr "&Seçim:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4877 msgid "Replace the entry with the selection"
4878 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4883 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Filter:"
4888 msgstr "&Dosya:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Enter string to filter contents"
4893 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4896 msgid ""
4897 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4898 "tables, and others)"
4899 msgstr ""
4900 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4901 "diğerleri)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4904 msgid "Update navigation tree"
4905 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4910 msgid "..."
4911 msgstr "..."
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4914 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4915 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4918 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4919 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4922 msgid "Move selected item down by one"
4923 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4926 msgid "Move selected item up by one"
4927 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4930 msgid "Sort"
4931 msgstr "Sırala"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4934 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4938 msgid "Keep"
4939 msgstr "Koru"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4942 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4943 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4946 msgid "LyX: Enter text"
4947 msgstr "LyX: Metin girin"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4950 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4954 msgid "&Do not show this warning again!"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4958 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4959 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4962 msgid "DefSkip"
4963 msgstr "DefSkip"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4966 msgid "SmallSkip"
4967 msgstr "SmallSkip"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4970 msgid "MedSkip"
4971 msgstr "MedSkip"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4974 msgid "BigSkip"
4975 msgstr "Büyük"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4978 msgid "VFill"
4979 msgstr "DDolgu"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4982 msgid "Complete source"
4983 msgstr "Tam kaynak"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4986 msgid "Automatic update"
4987 msgstr "Otomatik güncelle"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4990 msgid "Unit of width value"
4991 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4994 msgid "number of needed lines"
4995 msgstr "gereken satırların sayısı"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4998 msgid "use number of lines"
4999 msgstr "satır sayısını kullan"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5002 msgid "&Line span:"
5003 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5006 msgid "Outer (default)"
5007 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5010 msgid "Inner"
5011 msgstr "İç"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5014 msgid "use overhang"
5015 msgstr "çıkıntı kullan."
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5018 msgid "Over&hang:"
5019 msgstr "&Çıkıntı:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5022 msgid "Overhang value"
5023 msgstr "Çıkıntı değeri"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5026 msgid "Unit of overhang value"
5027 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5030 msgid "Check this to allow flexible placement"
5031 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5034 msgid "Allow &floating"
5035 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5036
5037 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5038 msgid "ShortTitle"
5039 msgstr "KısaBaşlık"
5040
5041 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5044 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5045 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5046 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5054 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5060 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5063 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5064 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5066 msgid "FrontMatter"
5067 msgstr "Öncü"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Publication Month"
5072 msgstr "AltDeğişim"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Publication Month:"
5077 msgstr "AltDeğişim"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Publication Year"
5082 msgstr "AltDeğişim"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Publication Year:"
5087 msgstr "AltDeğişim"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Publication Volume"
5092 msgstr "AltDeğişim"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Publication Volume:"
5097 msgstr "AltDeğişim"
5098
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Publication Issue"
5102 msgstr "AltDeğişim"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Publication Issue:"
5107 msgstr "AltDeğişim"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5110 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5111 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5112 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5114 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5117 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5120 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5123 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5126 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5129 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5133 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5134 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5136 msgid "Abstract"
5137 msgstr "Özet"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5140 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5141 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5142 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5149 msgid "Acknowledgement"
5150 msgstr "Teşekkür"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5156 msgid "Acknowledgement."
5157 msgstr "Teşekkür."
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5161 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5172 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5182 msgid "Theorem"
5183 msgstr "Teorem"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5186 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5194 msgid "Algorithm"
5195 msgstr "Algoritma"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5204 msgid "Axiom"
5205 msgstr "Aksiyom"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5209 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5214 msgid "Case"
5215 msgstr "Durum"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Case \\thecase."
5220 msgstr "İddia \\theclaim."
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5223 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5234 msgid "Claim"
5235 msgstr "İddia"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5244 msgid "Conclusion"
5245 msgstr "Sonuç"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5254 msgid "Condition"
5255 msgstr "Koşul"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5269 msgid "Conjecture"
5270 msgstr "Varsayım"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5274 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5285 msgid "Corollary"
5286 msgstr "Doğal Sonuç"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5295 msgid "Criterion"
5296 msgstr "Kriter"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5311 msgid "Definition"
5312 msgstr "Tanım"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5327 msgid "Example"
5328 msgstr "Örnek"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5340 msgid "Exercise"
5341 msgstr "Alıştırma"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5344 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5356 msgid "Lemma"
5357 msgstr "Lemma"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5367 msgid "Notation"
5368 msgstr "Notasyon"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5381 msgid "Problem"
5382 msgstr "Problem"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5385 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5396 msgid "Proposition"
5397 msgstr "Önerme"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5410 msgid "Remark"
5411 msgstr "Açıklama"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5416 msgid "Remark \\theremark."
5417 msgstr "Açıklama \\theremark."
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5420 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5421 msgid "Solution"
5422 msgstr "Çözüm"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Solution \\thesolution."
5427 msgstr "Netice \\thetheorem."
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5436 msgid "Summary"
5437 msgstr "Özet"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5440 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5441 msgid "Caption"
5442 msgstr "Başlık"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5445 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5450 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5455 msgid "MainText"
5456 msgstr "AnaMetin"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Caption: "
5461 msgstr "Başlık:"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5465 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5470 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5472 msgid "Proof"
5473 msgstr "İspat"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5478 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5479 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5480 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5482 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5484 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5488 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5493 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5496 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5498 msgid "Standard"
5499 msgstr "Standart"
5500
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5502 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5508 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5510 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5513 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5515 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5516 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5519 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5524 msgid "Title"
5525 msgstr "Başlık"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5528 msgid "IEEE membership"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Lowercase"
5534 msgstr "Küçük Harf|K"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5537 #, fuzzy
5538 msgid "lowercase"
5539 msgstr "Küçük Harf|K"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5542 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5553 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5556 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5560 msgid "Author"
5561 msgstr "Yazar"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Special Paper Notice"
5566 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5569 msgid "After Title Text"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Page headings"
5575 msgstr "başlıklar"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5578 msgid "MarkBoth"
5579 msgstr "İkisini de İşaretle"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Publication ID"
5584 msgstr "AltDeğişim"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5587 msgid "Abstract---"
5588 msgstr "Özet---"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5601 msgid "Keywords"
5602 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5605 msgid "Index Terms---"
5606 msgstr "İndeks Terimleri---"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5609 msgid "Appendices"
5610 msgstr "Ekler"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5621 msgid "BackMatter"
5622 msgstr "Artçı"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5628 #: src/rowpainter.cpp:461
5629 msgid "Appendix"
5630 msgstr "Ek"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5633 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5636 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5637 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5638 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5641 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5642 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5643 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5644 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5645 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5646 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5647 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5654 msgid "Bibliography"
5655 msgstr "Kaynakça"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5667 msgid "References"
5668 msgstr "Referanslar"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5671 msgid "Biography"
5672 msgstr "Kaynakça"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Biography without photo"
5677 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5680 #, fuzzy
5681 msgid "BiographyNoPhoto"
5682 msgstr "Kaynakça"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5685 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5688 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5689 msgid "Proof."
5690 msgstr "İspat."
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5696 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5704 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5705 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5707 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5708 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5710 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5711 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5713 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5714 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5716 msgid "Section"
5717 msgstr "Bölüm"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5723 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5724 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5728 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5729 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5731 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5734 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5736 msgid "Subsection"
5737 msgstr "Altbölüm"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5743 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5747 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5753 msgid "Subsubsection"
5754 msgstr "Altaltbölüm"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5760 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5762 msgid "Itemize"
5763 msgstr "Öğe"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5769 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5770 msgid "Enumerate"
5771 msgstr "Sıralı öğe"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5775 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5776 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5778 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5779 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5780 msgid "Description"
5781 msgstr "Açıklama"
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5786 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5791 msgid "List"
5792 msgstr "Liste"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5798 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5799 msgid "Subtitle"
5800 msgstr "Alt başlık"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5804 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5805 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5813 msgid "Address"
5814 msgstr "Adres"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5818 msgid "Offprint"
5819 msgstr "Ayrı basım"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5823 msgid "Mail"
5824 msgstr "Mektup"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5830 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5831 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5833 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5839 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5840 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5841 msgid "Date"
5842 msgstr "Tarih"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5845 msgid "Offprint Requests to:"
5846 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:187
5849 msgid "Correspondence to:"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5854 msgid "Acknowledgements."
5855 msgstr "Teşekkürlerler."
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:295
5858 msgid "institutemark"
5859 msgstr "enstitüimi"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:299
5862 msgid "institute mark"
5863 msgstr "enstitü imi"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:363
5866 msgid "Key words."
5867 msgstr "Anahtar sözcükler."
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:385
5870 msgid "CharStyle:Institute"
5871 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:395
5874 msgid "CharStyle:E-Mail"
5875 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5880 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5881 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5882 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5884 msgid "Email"
5885 msgstr "Eposta"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:410
5888 msgid "email"
5889 msgstr "eposta"
5890
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5893 msgid "Thesaurus"
5894 msgstr "Eşanlamlılar"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5897 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5900 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5905 msgid "Paragraph"
5906 msgstr "Paragraf"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5909 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5911 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5912 msgid "Affiliation"
5913 msgstr "İlişki"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5916 msgid "And"
5917 msgstr "Ve"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5920 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5925 msgid "Acknowledgements"
5926 msgstr "Teşekkürler"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5929 msgid "PlaceFigure"
5930 msgstr "FigürYerleştir"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5933 msgid "PlaceTable"
5934 msgstr "TabloYerleştir"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5937 msgid "TableComments"
5938 msgstr "TabloYorumları"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5941 msgid "TableRefs"
5942 msgstr "TabloRefs"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5945 msgid "MathLetters"
5946 msgstr "MathLetters"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5949 msgid "NoteToEditor"
5950 msgstr "EditöreNot"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5953 msgid "Facility"
5954 msgstr "Olanak"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5957 msgid "Objectname"
5958 msgstr "Nesneadı"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5961 msgid "Dataset"
5962 msgstr "Verikümesi"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5965 msgid "Altaffilation"
5966 msgstr "Altİlişki"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5969 msgid "Alternative affiliation:"
5970 msgstr "Alternatif ilişki:"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5973 msgid "altaffilmark"
5974 msgstr "altilişkiimi"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5977 msgid "altaffiliation mark"
5978 msgstr "altilişki imi"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5981 msgid "Subject headings:"
5982 msgstr "Konu başlıkları:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5985 msgid "[Acknowledgements]"
5986 msgstr "[Teşekkürler]"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5992 msgid "and"
5993 msgstr "ve"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5996 msgid "Place Figure here:"
5997 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6000 msgid "Place Table here:"
6001 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6004 msgid "[Appendix]"
6005 msgstr "[Ek]"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6008 msgid "Note to Editor:"
6009 msgstr "Editöre Not:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6012 msgid "References. ---"
6013 msgstr "Referanslar. ---"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6016 msgid "Note. ---"
6017 msgstr "Not. ---"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6020 msgid "Table note"
6021 msgstr "Tablo notu"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6024 msgid "Table note:"
6025 msgstr "Tablo notu:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6028 msgid "tablenotemark"
6029 msgstr "tablonotişareti"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6032 msgid "tablenote mark"
6033 msgstr "tablo notu imi"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6036 msgid "FigCaption"
6037 msgstr "FigBaşlık"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6040 msgid "Fig. ---"
6041 msgstr "Fig. ---"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6044 msgid "Facility:"
6045 msgstr "Olanak:"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6048 msgid "Obj:"
6049 msgstr "Nesne:"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6052 msgid "Dataset:"
6053 msgstr "Verikümesi:"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6056 msgid "Scheme"
6057 msgstr "Plan"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6060 msgid "List of Schemes"
6061 msgstr "Plan Listesi"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6064 msgid "scheme"
6065 msgstr "plan"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6068 msgid "Chart"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6072 msgid "List of Charts"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6076 msgid "chart"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6080 msgid "Graph"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6084 msgid "List of Graphs"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6088 msgid "graph"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6092 msgid "Bibnote"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6096 msgid "bibnote"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6100 msgid "Chemistry"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6104 msgid "chemistry"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6108 msgid "Teaser"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6112 msgid "Teaser image:"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6116 msgid "CRcat"
6117 msgstr "CRcat"
6118
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6120 msgid "CR category"
6121 msgstr "CR kategorisi"
6122
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6124 msgid "CR categories"
6125 msgstr "CR kategorileri"
6126
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6128 msgid "Computing Review Categories"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6132 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6135 #: lib/layouts/spie.layout:89
6136 msgid "Acknowledgments"
6137 msgstr "Teşekkürler"
6138
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6142 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6143 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6145 msgid "Section*"
6146 msgstr "Bölüm*"
6147
6148 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6149 #, fuzzy
6150 msgid "SpecialSection"
6151 msgstr "Özel-bölüm"
6152
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6154 #, fuzzy
6155 msgid "SpecialSection*"
6156 msgstr "Özel-bölüm"
6157
6158 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6160 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6165 msgid "Unnumbered"
6166 msgstr "Numarasız"
6167
6168 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6170 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6172 msgid "Subsection*"
6173 msgstr "Altbölüm*"
6174
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6176 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6178 msgid "Subsubsection*"
6179 msgstr "Altaltbölüm*"
6180
6181 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6182 msgid "Chapter Exercises"
6183 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:51
6186 msgid "RightHeader"
6187 msgstr "SağBaşlık"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:60
6190 msgid "Right header:"
6191 msgstr "Sağ başlık:"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:83
6194 msgid "Abstract:"
6195 msgstr "Özet:"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:100
6198 msgid "Short title:"
6199 msgstr "Kısa başlık:"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:129
6202 msgid "TwoAuthors"
6203 msgstr "İkiYazar"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:136
6206 msgid "ThreeAuthors"
6207 msgstr "ÜçYazar"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:143
6210 msgid "FourAuthors"
6211 msgstr "DörtYazar"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6215 msgid "Affiliation:"
6216 msgstr "İlişki:"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:171
6219 msgid "TwoAffiliations"
6220 msgstr "İkiİlişki"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:178
6223 msgid "ThreeAffiliations"
6224 msgstr "Üçİlişki"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:185
6227 msgid "FourAffiliations"
6228 msgstr "Dörtİlişki"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6231 msgid "Journal"
6232 msgstr "Günlük"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:206
6235 msgid "CopNum"
6236 msgstr "CopNum"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6248 msgid "Note"
6249 msgstr "Not"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:234
6252 msgid "Acknowledgements:"
6253 msgstr "Teşekkür:"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:248
6256 msgid "ThickLine"
6257 msgstr "KalınÇizgi"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:258
6260 msgid "CenteredCaption"
6261 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6264 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6265 msgid "Senseless!"
6266 msgstr "Saçma!"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:278
6269 msgid "FitFigure"
6270 msgstr "FigüreSığ"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:284
6273 msgid "FitBitmap"
6274 msgstr "BitmapeSığ"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6277 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6278 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6281 msgid "Subparagraph"
6282 msgstr "Alt paragraf"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6285 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6286 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6287 msgid "*"
6288 msgstr "*"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:397
6291 msgid "Seriate"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6296 msgid "(\\alph{enumii})"
6297 msgstr "(\\alph{enumii})"
6298
6299 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6300 msgid "LatinOn"
6301 msgstr "LatinAçık"
6302
6303 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6304 msgid "Latin on"
6305 msgstr "Latin açık"
6306
6307 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6308 msgid "LatinOff"
6309 msgstr "LatinKapalı"
6310
6311 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6312 msgid "Latin off"
6313 msgstr "Latin kapalı"
6314
6315 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6316 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6317 msgid "BeginFrame"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6322 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6323 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6327 msgid "Part"
6328 msgstr "Kısım"
6329
6330 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6331 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6332 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6334 msgid "Part*"
6335 msgstr "Kısım*"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6338 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6339 msgid "MM"
6340 msgstr "MM"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6343 msgid "Section \\arabic{section}"
6344 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6347 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6348 msgid "\\Alph{section}"
6349 msgstr "\\Alph{section}"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6352 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6353 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6356 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6357 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6362 msgid "Frames"
6363 msgstr "Çerçeveler"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6366 msgid "Frame"
6367 msgstr "Çerçeve"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6370 msgid "BeginPlainFrame"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6374 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6375 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6378 msgid "AgainFrame"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6382 msgid "Again frame with label"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6386 msgid "EndFrame"
6387 msgstr "ÇerçeveSonu"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6390 msgid "________________________________"
6391 msgstr "________________________________"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6394 msgid "FrameSubtitle"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6398 msgid "Column"
6399 msgstr "Sütun"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6404 msgid "Columns"
6405 msgstr "Sütunlar"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6408 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6409 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6412 msgid "ColumnsCenterAligned"
6413 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6416 msgid "Columns (center aligned)"
6417 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6420 msgid "ColumnsTopAligned"
6421 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6424 msgid "Columns (top aligned)"
6425 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6428 msgid "Pause"
6429 msgstr "Durakla"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6434 msgid "Overlays"
6435 msgstr "Katmanlar"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6438 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6439 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6442 msgid "Overprint"
6443 msgstr "Üzerine Yaz"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6446 msgid "OverlayArea"
6447 msgstr "KatmanAlanı"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6450 msgid "Overlayarea"
6451 msgstr "Katmanalanı"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6454 msgid "Uncover"
6455 msgstr "Aç"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6458 msgid "Uncovered on slides"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6462 msgid "Only"
6463 msgstr "Sadece"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6466 msgid "Only on slides"
6467 msgstr "Sadece slaytlarda"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6470 msgid "Block"
6471 msgstr "Blok"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6475 msgid "Blocks"
6476 msgstr "Bloklar"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Block:"
6481 msgstr "Blok"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6484 msgid "ExampleBlock"
6485 msgstr "ÖrnekBlok"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Example Block:"
6490 msgstr "ÖrnekBlok"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6493 msgid "AlertBlock"
6494 msgstr "UyarıBloğu"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Alert Block:"
6499 msgstr "UyarıBloğu"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6504 msgid "Titling"
6505 msgstr "Başlık"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6508 msgid "Title (Plain Frame)"
6509 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6513 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6514 msgid "Institute"
6515 msgstr "Enstitü"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6518 msgid "InstituteMark"
6519 msgstr "Enstitüİmi"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6522 msgid "Institute mark"
6523 msgstr "Enstitü imi"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6528 msgid "Quotation"
6529 msgstr "Blok alıntı"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6533 msgid "Quote"
6534 msgstr "Alıntı"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6538 msgid "Verse"
6539 msgstr "Dize"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6542 msgid "TitleGraphic"
6543 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6546 msgid "Theorems"
6547 msgstr "Teoremler"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6551 msgid "Corollary."
6552 msgstr "Doğal Sonuç."
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6556 msgid "Definition."
6557 msgstr "Tanım."
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6560 msgid "Definitions"
6561 msgstr "Tanımlar"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6564 msgid "Definitions."
6565 msgstr "Tanımlar."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6568 msgid "Example."
6569 msgstr "Örnek."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6572 msgid "Examples"
6573 msgstr "Örnekler"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6576 msgid "Examples."
6577 msgstr "Örnekler."
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6586 msgid "Fact"
6587 msgstr "Olgu"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6590 msgid "Fact."
6591 msgstr "Olgu."
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6595 msgid "Theorem."
6596 msgstr "Teorem."
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6599 msgid "Separator"
6600 msgstr "Ayraç"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6603 msgid "___"
6604 msgstr "___"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6607 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6608 msgid "LyX-Code"
6609 msgstr "LYX Kod"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6612 msgid "NoteItem"
6613 msgstr "NotÖğesi"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6616 msgid "Note:"
6617 msgstr "Not:"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6620 msgid "CharStyle:Alert"
6621 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6624 msgid "Alert"
6625 msgstr "Uyarı"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6628 msgid "CharStyle:Structure"
6629 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6633 msgid "Structure"
6634 msgstr "Yapı"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6637 msgid "Custom:ArticleMode"
6638 msgstr "Özel:MakaleModu"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6641 msgid "Article"
6642 msgstr "Makale"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6645 msgid "Custom:PresentationMode"
6646 msgstr "Özel:SunumModu"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6649 msgid "Presentation"
6650 msgstr "Sunum"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6653 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6654 #: src/insets/Inset.cpp:97
6655 msgid "Table"
6656 msgstr "Tablo"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6661 msgid "List of Tables"
6662 msgstr "Tablo Listesi"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6666 msgid "Figure"
6667 msgstr "Figür"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6672 msgid "List of Figures"
6673 msgstr "Figür Listesi"
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6676 msgid "Dialogue"
6677 msgstr "Diyalog"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6680 msgid "Narrative"
6681 msgstr "Hikaye"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6684 msgid "ACT"
6685 msgstr "ACT"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6688 msgid "ACT \\arabic{act}"
6689 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6692 msgid "SCENE"
6693 msgstr "Sahne"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6696 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6697 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6700 msgid "SCENE*"
6701 msgstr "Sahne*"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6704 msgid "AT RISE:"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6708 msgid "Speaker"
6709 msgstr "Konuşmacı"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6712 msgid "Parenthetical"
6713 msgstr "Parantez içinde"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6716 msgid "("
6717 msgstr "("
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6720 msgid ")"
6721 msgstr ")"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6724 msgid "CURTAIN"
6725 msgstr "PERDE"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6730 msgid "Right Address"
6731 msgstr "Sağ Adres"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:35
6734 msgid "Mainline"
6735 msgstr "Anahat"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:42
6738 msgid "Mainline:"
6739 msgstr "Anahat:"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:60
6742 msgid "Variation"
6743 msgstr "Değişim"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:64
6746 msgid "Variation:"
6747 msgstr "Değişim:"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:70
6750 msgid "SubVariation"
6751 msgstr "AltDeğişim"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:73
6754 msgid "Subvariation:"
6755 msgstr "Altdeğişim:"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:79
6758 msgid "SubVariation2"
6759 msgstr "AltDeğişim"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:82
6762 msgid "Subvariation(2):"
6763 msgstr "Altdeğişim(2):"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:88
6766 msgid "SubVariation3"
6767 msgstr "AltDeğişim3"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:91
6770 msgid "Subvariation(3):"
6771 msgstr "Altdeğişim(3):"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:97
6774 msgid "SubVariation4"
6775 msgstr "AltDeğişim4"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:100
6778 msgid "Subvariation(4):"
6779 msgstr "Altdeğişim(4):"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:106
6782 msgid "SubVariation5"
6783 msgstr "AltDeğişim5"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:109
6786 msgid "Subvariation(5):"
6787 msgstr "Altdeğişim(5):"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:116
6790 msgid "HideMoves"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:121
6794 msgid "HideMoves:"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:126
6798 msgid "ChessBoard"
6799 msgstr "SatrançTahtası"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:130
6802 msgid "[chessboard]"
6803 msgstr "[satrançtahtası]"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:139
6806 msgid "BoardCentered"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:144
6810 msgid "[centered board]"
6811 msgstr "[ortalanmış pano]"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:154
6814 msgid "HighLight"
6815 msgstr "Işıklandır"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:159
6818 msgid "Highlights:"
6819 msgstr "Işıklandırmalar:"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:174
6822 msgid "Arrow"
6823 msgstr "Ok"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:179
6826 msgid "Arrow:"
6827 msgstr "Oklar:"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:185
6830 msgid "KnightMove"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:190
6834 msgid "KnightMove:"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6838 msgid "DinBrief"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6843 msgid "Send To Address"
6844 msgstr "Adrese Gönder"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6847 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6848 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6851 msgid "Address:"
6852 msgstr "Adres:"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6855 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6856 msgid "My Address"
6857 msgstr "Adresim"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6860 msgid "Sender Address:"
6861 msgstr "Gönderen Adresi:"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6864 msgid "Return address"
6865 msgstr "Geridönüş adresi"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6869 msgid "Backaddress:"
6870 msgstr "Ters Adres:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6873 msgid "Postal comment"
6874 msgstr "Posta Yorumu"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Postal Remark:"
6879 msgstr "Postvermerk:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6882 msgid "Handling"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Handling:"
6888 msgstr "Dosya Yönetimi"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6892 msgid "YourRef"
6893 msgstr "Referansınız"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6897 msgid "Your ref.:"
6898 msgstr "Referansınız:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6902 msgid "MyRef"
6903 msgstr "Referansım"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6907 msgid "Our ref.:"
6908 msgstr "Referansımız:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6911 msgid "Writer"
6912 msgstr "Yazıcı"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Writer:"
6917 msgstr "Yazıcı"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6922 msgid "Signature"
6923 msgstr "İmza"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6928 msgid "Signature:"
6929 msgstr "İmza:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6932 msgid "Bottomtext"
6933 msgstr "Alt metin"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Bottom text:"
6938 msgstr "Alt metin"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6941 msgid "Area code"
6942 msgstr "Alan kodu"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Area Code:"
6947 msgstr "Alan kodu"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6951 msgid "Telephone"
6952 msgstr "Telefon"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6956 msgid "Telephone:"
6957 msgstr "Telefon:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6961 msgid "Location"
6962 msgstr "Konum"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6966 msgid "Location:"
6967 msgstr "Konum:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6974 msgid "Date:"
6975 msgstr "Tarih:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6979 msgid "Subject"
6980 msgstr "Konu"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6984 msgid "Subject:"
6985 msgstr "Konu:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6990 msgid "Opening"
6991 msgstr "Açılış"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6996 msgid "Opening:"
6997 msgstr "Açılış:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7002 msgid "Closing"
7003 msgstr "Kapanış"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7008 msgid "Closing:"
7009 msgstr "Kapanış:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7012 msgid "encl"
7013 msgstr "encl"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7017 msgid "encl:"
7018 msgstr "encl:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7022 msgid "cc"
7023 msgstr "cc"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7028 msgid "cc:"
7029 msgstr "cc:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7033 msgid "PS"
7034 msgstr "PS"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7037 msgid "Post Scriptum:"
7038 msgstr "Post Scriptum:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7041 msgid "SenderAddress"
7042 msgstr "GönderenAdresi"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7046 msgid "Backaddress"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7050 msgid "RetourAdresse"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7054 msgid "Adresse"
7055 msgstr "Adres"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7058 msgid "Postvermerk"
7059 msgstr "Postvermerk"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7062 msgid "Zusatz"
7063 msgstr "Zusatz"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7066 msgid "IhrZeichen"
7067 msgstr "IhrZeichen"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7071 msgid "YourMail"
7072 msgstr "Mailiniz"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7075 msgid "IhrSchreiben"
7076 msgstr "IhrSchreiben"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7079 msgid "MeinZeichen"
7080 msgstr "MeinZeichen"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7083 msgid "Unterschrift"
7084 msgstr "Unterschrift"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7087 msgid "Phone"
7088 msgstr "Telefon"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7091 msgid "Telefon"
7092 msgstr "Telefon"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7096 msgid "Place"
7097 msgstr "Mekan"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7100 msgid "Stadt"
7101 msgstr "Şehir"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7104 msgid "Town"
7105 msgstr "Şehir"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7108 msgid "Ort"
7109 msgstr "Ort"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7112 msgid "Datum"
7113 msgstr "Datum"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7117 msgid "Reference"
7118 msgstr "Referans"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7121 msgid "Betreff"
7122 msgstr "Betreff"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7125 msgid "Anrede"
7126 msgstr "Anrede"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7131 msgid "Letter"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7135 msgid "Brieftext"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7139 msgid "Gruss"
7140 msgstr "Gruss"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7143 msgid "ps"
7144 msgstr "ps"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7148 msgid "Encl."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7152 msgid "Anlagen"
7153 msgstr "Anlagen"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7157 msgid "CC"
7158 msgstr "CC"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7161 msgid "Verteiler"
7162 msgstr "Verteiler"
7163
7164 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7165 msgid "00.00.0000"
7166 msgstr "00.00.0000"
7167
7168 #: lib/layouts/egs.layout:274
7169 msgid "LaTeX Title"
7170 msgstr "LaTeX Başlığı"
7171
7172 #: lib/layouts/egs.layout:308
7173 msgid "Author:"
7174 msgstr "Yazar:"
7175
7176 #: lib/layouts/egs.layout:317
7177 msgid "Affil"
7178 msgstr "Affil"
7179
7180 #: lib/layouts/egs.layout:330
7181 msgid "Affilation:"
7182 msgstr "İlişki:"
7183
7184 #: lib/layouts/egs.layout:352
7185 msgid "Journal:"
7186 msgstr "Günlük:"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:361
7189 msgid "msnumber"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/egs.layout:375
7193 msgid "MS_number:"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/egs.layout:385
7197 msgid "FirstAuthor"
7198 msgstr "İlkYazar"
7199
7200 #: lib/layouts/egs.layout:398
7201 msgid "1st_author_surname:"
7202 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7203
7204 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7206 msgid "Received"
7207 msgstr "Alındı"
7208
7209 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7211 msgid "Received:"
7212 msgstr "Alındı:"
7213
7214 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7216 msgid "Accepted"
7217 msgstr "Kabul edildi"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7221 msgid "Accepted:"
7222 msgstr "Kabul edildi:"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:451
7225 msgid "Offsets"
7226 msgstr "Sapmalar"
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:464
7229 msgid "reprint_reqs_to:"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7234 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7236 msgid "Abstract."
7237 msgstr "Özet."
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7240 msgid "Author Address"
7241 msgstr "Yazarın Adresi"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7244 msgid "Author Email"
7245 msgstr "Yazarın Epostası"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7248 msgid "Email:"
7249 msgstr "Eposta:"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7252 msgid "Author URL"
7253 msgstr "Yazar URL"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7257 msgid "URL:"
7258 msgstr "URL:"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7262 msgid "Thanks"
7263 msgstr "Teşekkürler"
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7266 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7267 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7268
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7270 msgid "PROOF."
7271 msgstr "İSPAT."
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7274 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7275 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7276
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7278 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7279 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7282 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7283 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7286 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7287 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7290 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7291 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7294 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7295 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7298 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7299 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7302 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7303 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7306 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7308
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7310 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7314 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7315 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7318 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7322 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7323 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7326 msgid "Case \\arabic{case}"
7327 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7328
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7330 msgid "Titlenotemark"
7331 msgstr "Başlıknotuimi"
7332
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7334 msgid "Titlenote mark"
7335 msgstr "Başlıknotu imi"
7336
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7338 msgid "Title footnote"
7339 msgstr "Başlık dipnotu"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7342 msgid "Title footnote:"
7343 msgstr "Başlık dipnotu:"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7346 msgid "Authormark"
7347 msgstr "Yazarimi"
7348
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7350 msgid "Author mark"
7351 msgstr "Yazar imi"
7352
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7354 msgid "Author footnote"
7355 msgstr "Yazar dipnotu"
7356
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7358 msgid "Author footnote:"
7359 msgstr "Yazar dipnotu:"
7360
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7362 msgid "CorAuthormark"
7363 msgstr "İlgiliYazarimi"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7366 msgid "CorAuthor mark"
7367 msgstr "İlgiliYazar imi"
7368
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7370 msgid "Corresponding author"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7374 msgid "Corresponding author text:"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7379 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7381 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7382 msgid "Keywords:"
7383 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7384
7385 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7386 msgid "Keyword"
7387 msgstr "Anahtar kelime"
7388
7389 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7391 msgid "Key words:"
7392 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7393
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7395 msgid "Item"
7396 msgstr "Öğe"
7397
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7399 msgid "Item:"
7400 msgstr "Öğe:"
7401
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7403 msgid "BulletedItem"
7404 msgstr "Maddeimi"
7405
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7407 msgid "Bulleted Item:"
7408 msgstr "Madde imi:"
7409
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7411 msgid "Begin"
7412 msgstr "Başla"
7413
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7415 msgid "Begin of CV"
7416 msgstr "CV Başlangıcı"
7417
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7419 msgid "PersonalInfo"
7420 msgstr "KişiselBilgi"
7421
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7423 msgid "Personal Info"
7424 msgstr "Kişisel Bilgi"
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7427 msgid "MotherTongue"
7428 msgstr "AnaDil"
7429
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7431 msgid "Mother Tongue:"
7432 msgstr "Ana Dil:"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:42
7435 msgid "Foilhead"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:61
7439 msgid "ShortFoilhead"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:67
7443 msgid "Rotatefoilhead"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:73
7447 msgid "ShortRotatefoilhead"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:82
7451 msgid "TickList"
7452 msgstr "İmListesi"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:97
7455 msgid "_/"
7456 msgstr "_/"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:101
7459 msgid "CrossList"
7460 msgstr "ÇaprazListe"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:116
7463 msgid "><"
7464 msgstr "><"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:160
7467 msgid "My Logo"
7468 msgstr "Logom"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:168
7471 msgid "My Logo:"
7472 msgstr "Logom:"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:177
7475 msgid "Restriction"
7476 msgstr "Kısıtlama"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:181
7479 msgid "Restriction:"
7480 msgstr "Kısıtlama:"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7484 msgid "Left Header"
7485 msgstr "Sol Başlık"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7488 msgid "Left Header:"
7489 msgstr "Sol Başlık:"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7493 msgid "Right Header"
7494 msgstr "Sağ Başlık"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7497 msgid "Right Header:"
7498 msgstr "Sağ Başlık:"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:201
7501 msgid "Right Footer"
7502 msgstr "Sağ Altlık"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:205
7505 msgid "Right Footer:"
7506 msgstr "Sağ Altlık:"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7510 msgid "Theorem #."
7511 msgstr "Teorem #."
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7515 msgid "Lemma #."
7516 msgstr "Lemma #."
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7520 msgid "Corollary #."
7521 msgstr "Doğal sonuç #."
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7524 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7525 msgid "Proposition #."
7526 msgstr "Önerme #."
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7530 msgid "Definition #."
7531 msgstr "Tanım #."
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7535 msgid "Theorem*"
7536 msgstr "Teorem*"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7540 msgid "Lemma*"
7541 msgstr "Lemma*"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7544 msgid "Lemma."
7545 msgstr "Lemma."
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7549 msgid "Corollary*"
7550 msgstr "Doğal Sonuç*"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7554 msgid "Proposition*"
7555 msgstr "Önerme*"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7558 msgid "Proposition."
7559 msgstr "Önerme."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7563 msgid "Definition*"
7564 msgstr "Tanımlama*"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7567 msgid "Letter:"
7568 msgstr "Mektup:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7574 msgid "Name"
7575 msgstr "Ad"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7579 msgid "Name:"
7580 msgstr "Ad:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7583 msgid "Street"
7584 msgstr "Sokak"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7587 msgid "Street:"
7588 msgstr "Sokak:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7591 msgid "Addition"
7592 msgstr "Ekleme"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7595 msgid "Addition:"
7596 msgstr "Ekleme:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7599 msgid "Town:"
7600 msgstr "Kasaba:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7603 msgid "State"
7604 msgstr "Eyalet"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7607 msgid "State:"
7608 msgstr "Eyalet:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7611 msgid "ReturnAddress"
7612 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7615 msgid "ReturnAddress:"
7616 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7619 msgid "MyRef:"
7620 msgstr "Referansım:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7623 msgid "YourRef:"
7624 msgstr "Referansınız:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7627 msgid "YourMail:"
7628 msgstr "Mailiniz:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7631 msgid "Phone:"
7632 msgstr "Telefon:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7635 msgid "Telefax"
7636 msgstr "Telefaks"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7639 msgid "Telefax:"
7640 msgstr "Telefaks:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7643 msgid "Telex"
7644 msgstr "Teleks"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7647 msgid "Telex:"
7648 msgstr "Teleks:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7651 msgid "EMail"
7652 msgstr "EPosta"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7655 msgid "EMail:"
7656 msgstr "EPosta:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7659 msgid "HTTP"
7660 msgstr "HTTP"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7663 msgid "HTTP:"
7664 msgstr "HTTP:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7667 msgid "Bank"
7668 msgstr "Banka"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7671 msgid "Bank:"
7672 msgstr "Banka:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7675 msgid "BankCode"
7676 msgstr "Banka Kodu"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7679 msgid "BankCode:"
7680 msgstr "Banka Kodu:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7683 msgid "BankAccount"
7684 msgstr "Banka Hesabı"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7687 msgid "BankAccount:"
7688 msgstr "Banka Hesabı:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7691 msgid "PostalComment"
7692 msgstr "PostaYorumu"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7695 msgid "PostalComment:"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7699 msgid "Reference:"
7700 msgstr "Referans:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7703 msgid "Encl.:"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7707 msgid "NameRowA"
7708 msgstr "AdSatırıA"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7711 msgid "NameRowA:"
7712 msgstr "AdSatırıA:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7715 msgid "NameRowB"
7716 msgstr "AdSatırıB"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7719 msgid "NameRowB:"
7720 msgstr "AdSatırıB:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7723 msgid "NameRowC"
7724 msgstr "AdSatırı"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7727 msgid "NameRowC:"
7728 msgstr "AdSatırıC:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7731 msgid "NameRowD"
7732 msgstr "AdSatırıD"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7735 msgid "NameRowD:"
7736 msgstr "AdSatırıD:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7739 msgid "NameRowE"
7740 msgstr "AdSatırıE"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7743 msgid "NameRowE:"
7744 msgstr "AdSatırıE:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7747 msgid "NameRowF"
7748 msgstr "AdSatırıF"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7751 msgid "NameRowF:"
7752 msgstr "AdSatırıF:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7755 msgid "NameRowG"
7756 msgstr "AdSatırıG"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7759 msgid "NameRowG:"
7760 msgstr "AdSatırıG:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7763 msgid "AddressRowA"
7764 msgstr "AdresSatırıA"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7767 msgid "AddressRowA:"
7768 msgstr "AdresSatırıA:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7771 msgid "AddressRowB"
7772 msgstr "AdresSatırıB"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7775 msgid "AddressRowB:"
7776 msgstr "AdresSatırıB:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7779 msgid "AddressRowC"
7780 msgstr "AdresSatırıC"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7783 msgid "AddressRowC:"
7784 msgstr "AdresSatırıC:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7787 msgid "AddressRowD"
7788 msgstr "AdresSatırıD"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7791 msgid "AddressRowD:"
7792 msgstr "AdresSatırıD:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7795 msgid "AddressRowE"
7796 msgstr "AdresSatırıE"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7799 msgid "AddressRowE:"
7800 msgstr "AdresSatırıE:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7803 msgid "AddressRowF"
7804 msgstr "AdresSatırıF"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7807 msgid "AddressRowF:"
7808 msgstr "AdresSatırıF:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7811 msgid "TelephoneRowA"
7812 msgstr "TelefonSatırıA"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7815 msgid "TelephoneRowA:"
7816 msgstr "TelefonSatırıA:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7819 msgid "TelephoneRowB"
7820 msgstr "TelefonSatırıB"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7823 msgid "TelephoneRowB:"
7824 msgstr "TelefonSatırıB:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7827 msgid "TelephoneRowC"
7828 msgstr "TelefonSatırıC"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7831 msgid "TelephoneRowC:"
7832 msgstr "TelefonSatırıC:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7835 msgid "TelephoneRowD"
7836 msgstr "TelefonSatırıD"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7839 msgid "TelephoneRowD:"
7840 msgstr "TelefonSatırıD:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7843 msgid "TelephoneRowE"
7844 msgstr "TelefonSatırıE"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7847 msgid "TelephoneRowE:"
7848 msgstr "TelefonSatırıE:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7851 msgid "TelephoneRowF"
7852 msgstr "TelefonSatırıF"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7855 msgid "TelephoneRowF:"
7856 msgstr "TelefonSatırıF:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7859 msgid "InternetRowA"
7860 msgstr "InternetSatırıA"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7863 msgid "InternetRowA:"
7864 msgstr "InternetSatırıA:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7867 msgid "InternetRowB"
7868 msgstr "InternetSatırıB"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7871 msgid "InternetRowB:"
7872 msgstr "InternetSatırıB:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7875 msgid "InternetRowC"
7876 msgstr "InternetSatırıC"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7879 msgid "InternetRowC:"
7880 msgstr "InternetSatırıC:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7883 msgid "InternetRowD"
7884 msgstr "InternetSatırıD"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7887 msgid "InternetRowD:"
7888 msgstr "InternetSatırıD:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7891 msgid "InternetRowE"
7892 msgstr "InternetSatırıE"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7895 msgid "InternetRowE:"
7896 msgstr "InternetSatırıE:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7899 msgid "InternetRowF"
7900 msgstr "InternetSatırıF"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7903 msgid "InternetRowF:"
7904 msgstr "InternetSatırıF:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7907 msgid "BankRowA"
7908 msgstr "BankaSırasıA"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7911 msgid "BankRowA:"
7912 msgstr "BankaSırasıA:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7915 msgid "BankRowB"
7916 msgstr "BankaSırasıB"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7919 msgid "BankRowB:"
7920 msgstr "BankaSırasıB:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7923 msgid "BankRowC"
7924 msgstr "BankaSırasıC"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7927 msgid "BankRowC:"
7928 msgstr "BankaSırasıC:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7931 msgid "BankRowD"
7932 msgstr "BankaSırasıD"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7935 msgid "BankRowD:"
7936 msgstr "BankaSırasıD:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7939 msgid "BankRowE"
7940 msgstr "BankaSırasıE"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7943 msgid "BankRowE:"
7944 msgstr "BankaSırasıE:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7947 msgid "BankRowF"
7948 msgstr "BankaSırasıF"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7951 msgid "BankRowF:"
7952 msgstr "BankaSırasıF:"
7953
7954 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7955 msgid "Claim #."
7956 msgstr "İddia #."
7957
7958 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7959 msgid "Remarks"
7960 msgstr "Açıklamalar"
7961
7962 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7963 msgid "Remarks #."
7964 msgstr "Açıklamalar #."
7965
7966 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7967 msgid "Proof:"
7968 msgstr "İspat:"
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7971 msgid "More"
7972 msgstr "Daha Fazla"
7973
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7975 msgid "(MORE)"
7976 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7977
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7979 msgid "FADE IN:"
7980 msgstr "AÇILMA:"
7981
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7983 msgid "INT."
7984 msgstr "İÇ."
7985
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7987 msgid "EXT."
7988 msgstr "DIŞ."
7989
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7991 msgid "Continuing"
7992 msgstr "Devam ediyor"
7993
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7995 msgid "(continuing)"
7996 msgstr "(devam ediyor)"
7997
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7999 msgid "Transition"
8000 msgstr "Geçiş"
8001
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8003 msgid "TITLE OVER:"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8007 msgid "INTERCUT"
8008 msgstr "ARAÇEKİM"
8009
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8011 msgid "INTERCUT WITH:"
8012 msgstr "ARAÇEKİM:"
8013
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8015 msgid "FADE OUT"
8016 msgstr "KAYBOLMA"
8017
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8019 msgid "Scene"
8020 msgstr "Sahne"
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8023 msgid "Classification Codes"
8024 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8028 msgid "Definition \\thedefinition."
8029 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8032 msgid "Step"
8033 msgstr "Adım"
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8036 msgid "Step \\thestep."
8037 msgstr "Adım \\thestep."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8041 msgid "Example \\theexample."
8042 msgstr "Örnek \\theexample."
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8046 msgid "Notation \\thenotation."
8047 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8048
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8052 msgid "Theorem \\thetheorem."
8053 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8057 msgid "Corollary \\thecorollary."
8058 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8062 msgid "Lemma \\thelemma."
8063 msgstr "Lemma \\thelemma."
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8067 msgid "Proposition \\theproposition."
8068 msgstr "Önerme \\theproposition."
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8071 msgid "Prop"
8072 msgstr "Öner"
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8075 msgid "Prop \\theprop."
8076 msgstr "Önerme \\theprop."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8085 msgid "Question"
8086 msgstr "Soru"
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8089 msgid "Question \\thequestion."
8090 msgstr "Soru \\thequestion."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8094 msgid "Claim \\theclaim."
8095 msgstr "İddia \\theclaim."
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8099 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8100 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8103 msgid "Appendices Section"
8104 msgstr "Ekler Bölümü"
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8107 msgid "--- Appendices ---"
8108 msgstr "--- Ekler ---"
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8111 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8112 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8113
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8115 msgid "Review"
8116 msgstr "İnceleme"
8117
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8119 msgid "Topical"
8120 msgstr "Konulu"
8121
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8123 msgid "Comment"
8124 msgstr "Açıklama"
8125
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8127 msgid "Paper"
8128 msgstr "Kağıt"
8129
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8131 msgid "Prelim"
8132 msgstr "Önsınav"
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8135 msgid "Rapid"
8136 msgstr "Çabuk"
8137
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8140 msgid "PACS"
8141 msgstr "PACS"
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8144 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8145 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8148 msgid "MSC"
8149 msgstr "MSC"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8152 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8153 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8156 msgid "submitto"
8157 msgstr "teslimet"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8160 msgid "submit to paper:"
8161 msgstr "kağıda teslim et:"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8164 msgid "Bibliography (plain)"
8165 msgstr "Kaynakça (düz)"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8168 msgid "Bibliography heading"
8169 msgstr "Kaynakça başlığı"
8170
8171 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8172 msgid "ABSTRACT:"
8173 msgstr "ÖZET:"
8174
8175 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8176 msgid "KEY WORDS:"
8177 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8178
8179 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8180 msgid "Commission"
8181 msgstr "Komisyon"
8182
8183 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8184 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8185 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8186
8187 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8188 msgid "AddressForOffprints"
8189 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8190
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8192 msgid "Address for Offprints:"
8193 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8194
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8196 msgid "RunningTitle"
8197 msgstr "MevcutBaşlık"
8198
8199 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8200 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8201 msgid "Running title:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8205 msgid "RunningAuthor"
8206 msgstr "MevcutYazar"
8207
8208 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8209 msgid "Running author:"
8210 msgstr "Mevcut yazar:"
8211
8212 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8213 msgid "E-mail:"
8214 msgstr "E-posta:"
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8217 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8218 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8221 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8222 msgid "Chapter"
8223 msgstr "AnaBölüm"
8224
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8226 msgid "Running LaTeX Title"
8227 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8228
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8230 msgid "TOC Title"
8231 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8232
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8234 msgid "TOC title:"
8235 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8236
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8238 msgid "Author Running"
8239 msgstr "Mevcut Yazar"
8240
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8242 msgid "Author Running:"
8243 msgstr "Mevcut Yazar:"
8244
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8246 msgid "TOC Author"
8247 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8248
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8250 msgid "TOC Author:"
8251 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8254 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8257 msgid "Case #."
8258 msgstr "Durum #."
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8262 msgid "Claim."
8263 msgstr "İddia."
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8266 msgid "Conjecture #."
8267 msgstr "Varsayım #."
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8270 msgid "Example #."
8271 msgstr "Örnek #."
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8274 msgid "Exercise #."
8275 msgstr "Alıştırma #."
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8278 msgid "Note #."
8279 msgstr "Not #."
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8283 msgid "Problem #."
8284 msgstr "Problem #."
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8287 msgid "Property"
8288 msgstr "Özellik"
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8291 msgid "Property #."
8292 msgstr "Özellik #."
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8295 msgid "Question #."
8296 msgstr "Soru #."
8297
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8299 msgid "Remark #."
8300 msgstr "Açıklama  #."
8301
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8304 msgid "Solution #."
8305 msgstr "Çözüm #."
8306
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8308 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8310 msgid "Chapter*"
8311 msgstr "AnaBölüm*"
8312
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8314 msgid "Chapterprecis"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8318 msgid "Epigraph"
8319 msgstr "Kitabe"
8320
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8322 msgid "Poemtitle"
8323 msgstr "Şiir başlığı"
8324
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8326 msgid "Poemtitle*"
8327 msgstr "Şiir başlığı*"
8328
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8330 msgid "Legend"
8331 msgstr "Açıklamalar"
8332
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8334 msgid "Entry"
8335 msgstr "Giriş"
8336
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8338 msgid "Entry:"
8339 msgstr "Girdi:"
8340
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8342 msgid "ListItem"
8343 msgstr "ListeÖğesi"
8344
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8346 msgid "List Item:"
8347 msgstr "Liste Öğesi:"
8348
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8350 msgid "DoubleItem"
8351 msgstr "ÇiftÖğe"
8352
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8354 msgid "Double Item:"
8355 msgstr "Çift Öğe:"
8356
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8358 msgid "Space"
8359 msgstr "Boşluk"
8360
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8362 msgid "Space:"
8363 msgstr "Boşluk:"
8364
8365 #: lib/layouts/paper.layout:146
8366 msgid "SubTitle"
8367 msgstr "AltBaşlık"
8368
8369 #: lib/layouts/paper.layout:158
8370 msgid "Institution"
8371 msgstr "Kurum"
8372
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8374 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8375 msgid "Slide"
8376 msgstr "Slayt"
8377
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8379 msgid "    "
8380 msgstr "    "
8381
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8383 msgid "EndSlide"
8384 msgstr "SlaytSonu"
8385
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8387 msgid "~=~"
8388 msgstr "~=~"
8389
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8391 msgid "WideSlide"
8392 msgstr "GenişSlayt"
8393
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8395 msgid "EmptySlide"
8396 msgstr "BoşSlayt"
8397
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8399 msgid "Empty slide:"
8400 msgstr "Boş slayt:"
8401
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8403 msgid "\\arabic{section}"
8404 msgstr "\\arabic{section}"
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8407 msgid "ItemizeType1"
8408 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8409
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8411 msgid "EnumerateType1"
8412 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8413
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8415 msgid "List of Algorithms"
8416 msgstr "Algoritma Listesi"
8417
8418 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8419 msgid "\\thechapter"
8420 msgstr "\\thechapter"
8421
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8423 msgid "Recipe"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8427 msgid "Recipe:"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8431 msgid "Ingredients"
8432 msgstr "İçerikler"
8433
8434 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8435 msgid "Ingredients:"
8436 msgstr "İçerikler:"
8437
8438 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8439 msgid "Preprint"
8440 msgstr "Önbaskı"
8441
8442 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8443 msgid "AltAffiliation"
8444 msgstr "Altİlişki"
8445
8446 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8447 msgid "Thanks:"
8448 msgstr "Teşekkürler:"
8449
8450 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8451 msgid "Electronic Address:"
8452 msgstr "Elektronik Adres:"
8453
8454 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8455 msgid "acknowledgments"
8456 msgstr "teşekkürler"
8457
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8459 msgid "PACS number:"
8460 msgstr "PACS numarası:"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8464 msgid "Labeling"
8465 msgstr "Etiketlendirme"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8468 msgid "L"
8469 msgstr "L"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8472 msgid "O"
8473 msgstr "O"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8476 msgid "Encl"
8477 msgstr "Encl"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8480 msgid "Place:"
8481 msgstr "Yerleşim:"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8484 msgid "Specialmail"
8485 msgstr "Özelposta"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8488 msgid "Specialmail:"
8489 msgstr "Özelposta:"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8492 msgid "Title:"
8493 msgstr "Başlık:"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8496 msgid "Yourref"
8497 msgstr "Referansınız"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8500 msgid "Yourmail"
8501 msgstr "Mailiniz"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8504 msgid "Your letter of:"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8508 msgid "Myref"
8509 msgstr "Referansım"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8512 msgid "Customer"
8513 msgstr "Müşteri"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8516 msgid "Customer no.:"
8517 msgstr "Müşteri no.:"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8520 msgid "Invoice"
8521 msgstr "Fatura"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8524 msgid "Invoice no.:"
8525 msgstr "Fatura no.:"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8528 msgid "NextAddress"
8529 msgstr "SonrakiAdres"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8532 msgid "Next Address:"
8533 msgstr "Sonraki Adres:"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8536 msgid "Sender Name:"
8537 msgstr "Gönderen Adı:"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8540 msgid "Sender Phone:"
8541 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8544 msgid "Fax"
8545 msgstr "Faks"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8548 msgid "Sender Fax:"
8549 msgstr "Gönderen Faksı:"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8552 msgid "E-Mail"
8553 msgstr "E-Posta"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8556 msgid "Sender E-Mail:"
8557 msgstr "Gönderen E-postası:"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8560 msgid "Sender URL:"
8561 msgstr "Gönderici URL:"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8564 msgid "Logo"
8565 msgstr "Logo"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8568 msgid "Logo:"
8569 msgstr "Logo:"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8572 msgid "EndLetter"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8576 msgid "End of letter"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8580 msgid "LandscapeSlide"
8581 msgstr "YataySlayt"
8582
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8584 msgid "Landscape Slide:"
8585 msgstr "Yatay Slayt:"
8586
8587 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8588 msgid "PortraitSlide"
8589 msgstr "DikeySlayt"
8590
8591 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8592 msgid "Portrait Slide:"
8593 msgstr "Dikey Slayt:"
8594
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8596 msgid "Slide*"
8597 msgstr "Slayt*"
8598
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8600 msgid "EndOfSlide"
8601 msgstr "SlaytSonu"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8604 msgid "SlideHeading"
8605 msgstr "SlaytBaşlığı"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8608 msgid "SlideSubHeading"
8609 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8612 msgid "ListOfSlides"
8613 msgstr "SlaytListesi"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8616 msgid "[List Of Slides]"
8617 msgstr "[Slayt Listesi"
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8620 msgid "SlideContents"
8621 msgstr "Slaytİçeriği"
8622
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8624 msgid "[Slide Contents]"
8625 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8626
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8628 msgid "ProgressContents"
8629 msgstr "Gelişme İçeriği"
8630
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8632 msgid "[Progress Contents]"
8633 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8634
8635 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8637 msgid "Conjecture*"
8638 msgstr "Varsayım*"
8639
8640 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8643 msgid "Algorithm*"
8644 msgstr "Algoritma*"
8645
8646 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8647 msgid "AMS"
8648 msgstr "AMS"
8649
8650 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8651 msgid "Subjectclass"
8652 msgstr "Konu sınıfı"
8653
8654 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8655 msgid "AMS subject classifications:"
8656 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8657
8658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8659 msgid "Conference"
8660 msgstr "Konferans"
8661
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8663 msgid "Conference:"
8664 msgstr "Konferans:"
8665
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8667 msgid "CopyrightYear"
8668 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8669
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8671 msgid "Copyright year:"
8672 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8673
8674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8675 msgid "Copyrightdata"
8676 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8677
8678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8679 msgid "Copyright data:"
8680 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8681
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8683 msgid "Terms"
8684 msgstr "Şartlar"
8685
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8687 msgid "Terms:"
8688 msgstr "Şartlar:"
8689
8690 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8691 msgid "Topic"
8692 msgstr "Konu"
8693
8694 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8695 msgid "MMMMM"
8696 msgstr "MMMMM"
8697
8698 #: lib/layouts/slides.layout:105
8699 msgid "New Slide:"
8700 msgstr "Yeni Slayt:"
8701
8702 #: lib/layouts/slides.layout:127
8703 msgid "Overlay"
8704 msgstr "Katman"
8705
8706 #: lib/layouts/slides.layout:142
8707 msgid "New Overlay:"
8708 msgstr "Yeni Katman:"
8709
8710 #: lib/layouts/slides.layout:182
8711 msgid "New Note:"
8712 msgstr "Yeni Not:"
8713
8714 #: lib/layouts/slides.layout:207
8715 msgid "InvisibleText"
8716 msgstr "GörünmezMetin"
8717
8718 #: lib/layouts/slides.layout:214
8719 msgid "<Invisible Text Follows>"
8720 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8721
8722 #: lib/layouts/slides.layout:231
8723 msgid "VisibleText"
8724 msgstr "GörünürMetin"
8725
8726 #: lib/layouts/slides.layout:238
8727 msgid "<Visible Text Follows>"
8728 msgstr "<Görünür Metin>"
8729
8730 #: lib/layouts/spie.layout:54
8731 msgid "Authorinfo"
8732 msgstr "Yazarbilgisi"
8733
8734 #: lib/layouts/spie.layout:66
8735 msgid "Authorinfo:"
8736 msgstr "Yazarbilgisi:"
8737
8738 #: lib/layouts/spie.layout:79
8739 msgid "ABSTRACT"
8740 msgstr "ÖZET"
8741
8742 #: lib/layouts/spie.layout:94
8743 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8744 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8745
8746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Subclass"
8749 msgstr "Konu sınıfı"
8750
8751 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Petit"
8754 msgstr "Şiir başlığı"
8755
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Front Matter"
8759 msgstr "Öncü"
8760
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8762 #, fuzzy
8763 msgid "--- Front Matter ---"
8764 msgstr "Öncü"
8765
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Main Matter"
8769 msgstr "Artçı"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8772 msgid "--- Main Matter ---"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Back Matter"
8778 msgstr "Artçı"
8779
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8781 #, fuzzy
8782 msgid "--- Back Matter ---"
8783 msgstr "Artçı"
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8786 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8787 msgid "Part \\thepart"
8788 msgstr "Kısım \\thepart"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8791 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8792 msgid "Chapter \\thechapter"
8793 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8796 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8797 msgid "Appendix \\thechapter"
8798 msgstr "Ek \\thechapter"
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Preface"
8803 msgstr "Mekan"
8804
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Preface:"
8808 msgstr "Yerleşim:"
8809
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Proof(QED)"
8813 msgstr "İspat"
8814
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8816 msgid "Proof(smartQED)"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8820 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Title*"
8826 msgstr "Başlık"
8827
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Institute and e-mail: "
8831 msgstr "Enstitü imi"
8832
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8834 msgid "MiniTOC"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8838 msgid "TOC depth (provide a number):"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8842 #, fuzzy
8843 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8844 msgstr "Alıntı Listesi"
8845
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8847 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8851 #, fuzzy
8852 msgid "For editors"
8853 msgstr "Yazarlar"
8854
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8856 #, fuzzy
8857 msgid "List of Contributors"
8858 msgstr "Alıntı Listesi"
8859
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Inst"
8863 msgstr "&Ekle"
8864
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Institute #"
8868 msgstr "Enstitü"
8869
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Sidenote"
8873 msgstr "Slaytİçeriği"
8874
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8876 #, fuzzy
8877 msgid "sidenote"
8878 msgstr "not"
8879
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Marginnote"
8883 msgstr "Kenar Notu|K"
8884
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8886 #, fuzzy
8887 msgid "marginnote"
8888 msgstr "kenar"
8889
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8891 msgid "NewThought"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8895 msgid "new thought"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8899 #, fuzzy
8900 msgid "AllCaps"
8901 msgstr "Küçük Başlıklar"
8902
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8904 #, fuzzy
8905 msgid "allcaps"
8906 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8907
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8909 #, fuzzy
8910 msgid "SmallCaps"
8911 msgstr "Küçük Başlıklar"
8912
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8914 #, fuzzy
8915 msgid "smallcaps"
8916 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8917
8918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Full Width"
8921 msgstr "Etiket Genişliği"
8922
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8924 #, fuzzy
8925 msgid "MarginTable"
8926 msgstr "Kenar"
8927
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8929 #, fuzzy
8930 msgid "MarginFigure"
8931 msgstr "FigüreSığ"
8932
8933 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8934 msgid "email:"
8935 msgstr "eposta:"
8936
8937 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8938 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8939 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8942 msgid "Element:Firstname"
8943 msgstr "Element:Ad"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8946 msgid "Firstname"
8947 msgstr "Ad"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8950 msgid "Element:Fname"
8951 msgstr "Element:Dosyaadı"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8954 msgid "Fname"
8955 msgstr "Dosyaadı"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8958 msgid "Element:Surname"
8959 msgstr "Element:Soyad"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8963 msgid "Surname"
8964 msgstr "Soyad"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8967 msgid "Element:Filename"
8968 msgstr "Element:Dosyaadı"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8971 msgid "Element:Literal"
8972 msgstr "Element:Edebiyat"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8975 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8976 msgid "Literal"
8977 msgstr "Edebiyat"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8980 msgid "Element:Emph"
8981 msgstr "Element:Vurgu"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8984 msgid "Emph"
8985 msgstr "Vurgu"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8988 msgid "Element:Abbrev"
8989 msgstr "Element:Kısaltma"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8992 msgid "Abbrev"
8993 msgstr "Kısaltma"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8996 msgid "Element:Citation-number"
8997 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9000 msgid "Citation-number"
9001 msgstr "Alıntı-numarası"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9004 msgid "Element:Volume"
9005 msgstr "Element:Cilt"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9008 msgid "Volume"
9009 msgstr "Cilt"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9012 msgid "Element:Day"
9013 msgstr "Element:Gün"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9016 msgid "Day"
9017 msgstr "Gün"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9020 msgid "Element:Month"
9021 msgstr "Element:Ay"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9024 msgid "Month"
9025 msgstr "Ay"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9028 msgid "Element:Year"
9029 msgstr "Element:Yıl"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9032 msgid "Year"
9033 msgstr "Yıl"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9036 msgid "Element:Issue-number"
9037 msgstr "Element:Basım-numarası"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9040 msgid "Issue-number"
9041 msgstr "Basım-numarası"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9044 msgid "Element:Issue-day"
9045 msgstr "Element:Basım-günü"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9048 msgid "Issue-day"
9049 msgstr "Basım-günü"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9052 msgid "Element:Issue-months"
9053 msgstr "Element:Basım-ayları"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9056 msgid "Issue-months"
9057 msgstr "Basım-ayları"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9060 msgid "Subsubparagraph"
9061 msgstr "Altaltparagraf"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9064 msgid "Header"
9065 msgstr "Başlık"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9068 msgid "-- Header --"
9069 msgstr "-- Başlık --"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9072 msgid "Special-section"
9073 msgstr "Özel-bölüm"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9076 msgid "Special-section:"
9077 msgstr "Özel-bölüm:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9080 msgid "AGU-journal"
9081 msgstr "AGU-dergi"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9084 msgid "AGU-journal:"
9085 msgstr "AGU-dergi:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9088 msgid "Citation-number:"
9089 msgstr "Alıntı-numarası:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9092 msgid "AGU-volume"
9093 msgstr "AGU-cilt"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9096 msgid "AGU-volume:"
9097 msgstr "AGU-cilt:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9100 msgid "AGU-issue"
9101 msgstr "AGU-basım"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9104 msgid "AGU-issue:"
9105 msgstr "AGU-basım:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9108 msgid "Copyright:"
9109 msgstr "Telif hakkı:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9112 msgid "Index-terms"
9113 msgstr "İndeks-terimleri"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9116 msgid "Index-terms..."
9117 msgstr "İndeks-terimleri..."
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9120 msgid "Index-term"
9121 msgstr "İndeks-terimi"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9124 msgid "Index-term:"
9125 msgstr "İndeks-terimi:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9128 msgid "Cross-term"
9129 msgstr "Çapraz-koşul"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9132 msgid "Cross-term:"
9133 msgstr "Çapraz-koşul:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9136 msgid "Supplementary"
9137 msgstr "Ek"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9140 msgid "Supplementary..."
9141 msgstr "Ek..."
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9144 msgid "Supp-note"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9148 msgid "Sup-mat-note:"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9152 msgid "Cite-other"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9156 msgid "Cite-other:"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9160 msgid "Revised"
9161 msgstr "Baskı"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9164 msgid "Revised:"
9165 msgstr "Baskı:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9168 msgid "Ident-line"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9172 msgid "Ident-line:"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9176 msgid "Runhead"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9180 msgid "Runhead:"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9184 msgid "Published-online:"
9185 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9188 msgid "Citation"
9189 msgstr "Alıntı"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9192 msgid "Citation:"
9193 msgstr "Alıntı:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9196 msgid "Posting-order"
9197 msgstr "Atama-sırası"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9200 msgid "Posting-order:"
9201 msgstr "Atama-sırası:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9204 msgid "AGU-pages"
9205 msgstr "AGU-sayfaları"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9208 msgid "AGU-pages:"
9209 msgstr "AGU-sayfaları:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9212 msgid "Words"
9213 msgstr "Kelimeler"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9216 msgid "Words:"
9217 msgstr "Kelimeler:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9220 msgid "Figures"
9221 msgstr "Figür"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9224 msgid "Figures:"
9225 msgstr "Figür:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9228 msgid "Tables"
9229 msgstr "Tablolar"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9232 msgid "Tables:"
9233 msgstr "Tablolar:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9236 msgid "Datasets"
9237 msgstr "Verikümeleri"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9240 msgid "Datasets:"
9241 msgstr "Verikümeleri:"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9244 msgid "Element:ISSN"
9245 msgstr "Element:ISSN"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9248 msgid "ISSN"
9249 msgstr "ISSN"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9252 msgid "Element:CODEN"
9253 msgstr "Element:CODEN"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9256 msgid "CODEN"
9257 msgstr "CODEN"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9260 msgid "Element:SS-Code"
9261 msgstr "Element:SS-Kod"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9264 msgid "SS-Code"
9265 msgstr "SS-Kod"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9268 msgid "Element:SS-Title"
9269 msgstr "Element:SS-Başlık"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9272 msgid "SS-Title"
9273 msgstr "SS-Başlık"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9276 msgid "Element:CCC-Code"
9277 msgstr "Element:CCC-Kod"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9280 msgid "CCC-Code"
9281 msgstr "CCC-Kod"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9284 msgid "Element:Code"
9285 msgstr "Element:Kod"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9288 msgid "Code"
9289 msgstr "Kod"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9292 msgid "Element:Dscr"
9293 msgstr "Element:Açklm"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9296 msgid "Dscr"
9297 msgstr "Açklm"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9300 msgid "Element:Keyword"
9301 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9304 msgid "Element:Orgdiv"
9305 msgstr "Element:Orgdiv"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9308 msgid "Orgdiv"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9312 msgid "Element:Orgname"
9313 msgstr "Element:Orgadı"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9316 msgid "Orgname"
9317 msgstr "Orgadı"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9320 msgid "Element:Street"
9321 msgstr "Element:Sokak"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9324 msgid "Element:City"
9325 msgstr "Element:Şehir"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9328 msgid "City"
9329 msgstr "Şehir"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9332 msgid "Element:State"
9333 msgstr "Element:State"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9336 msgid "Element:Postcode"
9337 msgstr "Element:Postakodu"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9340 msgid "Postcode"
9341 msgstr "Postakodu"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9344 msgid "Element:Country"
9345 msgstr "Element:Ülke"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9348 msgid "Country"
9349 msgstr "Ülke"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9353 msgid "Paragraph*"
9354 msgstr "Paragraf*"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9357 msgid "CCC"
9358 msgstr "CCC"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9361 msgid "CCC code:"
9362 msgstr "CCC kodu:"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9365 msgid "PaperId"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9369 msgid "Paper Id:"
9370 msgstr "Kağıt Id:"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9373 msgid "AuthorAddr"
9374 msgstr "YazarAdresi"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9377 msgid "Author Address:"
9378 msgstr "Yazar Adresi:"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9381 msgid "SlugComment"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9385 msgid "Slug Comment:"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9389 msgid "Plate"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9393 msgid "Planotable"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9397 msgid "Table Caption"
9398 msgstr "Tablo Başlığı"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9401 msgid "TableCaption"
9402 msgstr "TabloBaşlığı"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9405 msgid "Current Address"
9406 msgstr "Bulunulan Adres"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9409 msgid "Current address:"
9410 msgstr "Bulunulan adres:"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9413 msgid "E-mail address:"
9414 msgstr "E-posta adresi:"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9417 msgid "Key words and phrases:"
9418 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9421 msgid "Dedicatory"
9422 msgstr "İthaf"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9425 msgid "Dedication:"
9426 msgstr "İthaf:"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9429 msgid "Translator"
9430 msgstr "Çevirmen"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9433 msgid "Translator:"
9434 msgstr "Çevirmen:"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9437 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9438 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9441 msgid "Element:Directory"
9442 msgstr "Element:Dizin"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9445 msgid "Directory"
9446 msgstr "Dizin"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9449 msgid "Element:Email"
9450 msgstr "Element:Eposta"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9453 msgid "Element:KeyCombo"
9454 msgstr "Element:KeyCombo"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9457 msgid "KeyCombo"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9461 msgid "Element:KeyCap"
9462 msgstr "Element:KeyCap"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9465 msgid "KeyCap"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9469 msgid "Element:GuiMenu"
9470 msgstr "Element:GuiMenü"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9473 msgid "GuiMenu"
9474 msgstr "GuiMenü"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9477 msgid "Element:GuiMenuItem"
9478 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9481 msgid "GuiMenuItem"
9482 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9485 msgid "Element:GuiButton"
9486 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9489 msgid "GuiButton"
9490 msgstr "GuiDüğmesi"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9493 msgid "Element:MenuChoice"
9494 msgstr "Element:MenüTercihi"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9497 msgid "MenuChoice"
9498 msgstr "MenüTercihi"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9501 msgid "SGML"
9502 msgstr "SGML"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9505 msgid "Subparagraph*"
9506 msgstr "Alt paragraf*"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9509 msgid "Authorgroup"
9510 msgstr "Yazargrubu"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9513 msgid "RevisionHistory"
9514 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9517 msgid "Revision History"
9518 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9521 msgid "Revision"
9522 msgstr "Revizyon"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9525 msgid "RevisionRemark"
9526 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9529 msgid "FirstName"
9530 msgstr "Ad"
9531
9532 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9533 #: lib/layouts/sweave.module:43
9534 msgid "Scrap"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9538 msgid "\\arabic{chapter}"
9539 msgstr "\\arabic{chapter}"
9540
9541 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9542 msgid "\\Alph{chapter}"
9543 msgstr "\\Alph{chapter}"
9544
9545 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9546 msgid "\\arabic{footnote}"
9547 msgstr "\\arabic{footnote}"
9548
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9550 msgid "\\Roman{section}."
9551 msgstr "\\Roman{section}"
9552
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9554 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9555 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9556
9557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9558 msgid "\\Alph{subsection}."
9559 msgstr "\\Alph{subsection}."
9560
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9562 msgid "\\arabic{subsection}."
9563 msgstr "\\arabic{subsection}."
9564
9565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9566 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9567 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9568
9569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9570 msgid "\\alph{subsubsection}."
9571 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9572
9573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9574 msgid "\\alph{paragraph}."
9575 msgstr "\\alph{paragraph}."
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9578 msgid "Addpart"
9579 msgstr "KısımEkle"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9582 msgid "Addchap"
9583 msgstr "BölümEkle"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9586 msgid "Addsec"
9587 msgstr "Bölümekle"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9590 msgid "Addchap*"
9591 msgstr "BölümEkle*"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9594 msgid "Addsec*"
9595 msgstr "Bölümekle*"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9598 msgid "Minisec"
9599 msgstr "Minibölüm"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9602 msgid "Publishers"
9603 msgstr "Yayıncılar"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9606 msgid "Dedication"
9607 msgstr "İthaf"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9610 msgid "Titlehead"
9611 msgstr "Anabaşlık"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9614 msgid "Uppertitleback"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9618 msgid "Lowertitleback"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9622 msgid "Extratitle"
9623 msgstr "Ekstra başlık"
9624
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9626 msgid "Captionabove"
9627 msgstr "ÜstBaşlık"
9628
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9630 msgid "Captionbelow"
9631 msgstr "AltBaşlık"
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9634 msgid "Dictum"
9635 msgstr "Dictum"
9636
9637 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9638 msgid "CharStyle"
9639 msgstr "KarakterStili"
9640
9641 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9642 msgid "UNDEFINED"
9643 msgstr "TANIMSIZ"
9644
9645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9646 msgid "pp."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9650 #, fuzzy
9651 msgid "ed."
9652 msgstr "kırmızı"
9653
9654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9655 msgid "vol."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9659 #, fuzzy
9660 msgid "no."
9661 msgstr "hayır"
9662
9663 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9665 msgid "in"
9666 msgstr "in"
9667
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9669 msgid "\\Roman{part}"
9670 msgstr "\\Roman{part}"
9671
9672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Part \\Roman{part}"
9675 msgstr "\\Roman{part}"
9676
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Chapter ##"
9680 msgstr "AnaBölüm"
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Section ##"
9686 msgstr "Bölüm"
9687
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Paragraph ##"
9691 msgstr "Paragraf"
9692
9693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9694 msgid "\\arabic{enumi}."
9695 msgstr "\\arabic{enumi}."
9696
9697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9698 msgid "\\roman{enumiii}."
9699 msgstr "\\roman{enumiii}."
9700
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9702 msgid "\\Alph{enumiv}."
9703 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9704
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Equation ##"
9708 msgstr "Denklem"
9709
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Footnote ##"
9713 msgstr "Dipnot"
9714
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9716 msgid "Marginal"
9717 msgstr "Kenar"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9720 msgid "margin"
9721 msgstr "kenar"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9724 msgid "Foot"
9725 msgstr "Dipnot"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9728 msgid "foot"
9729 msgstr "dipnot"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9732 msgid "Note:Comment"
9733 msgstr "Not:Yorum"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9736 msgid "comment"
9737 msgstr "açıklama"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9740 msgid "Note:Note"
9741 msgstr "Not:Not"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9744 msgid "note"
9745 msgstr "not"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9748 msgid "Note:Greyedout"
9749 msgstr "Not:Gri"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9752 msgid "greyedout"
9753 msgstr "gri"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9756 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9757 msgid "ERT"
9758 msgstr "ERT"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Phantom"
9765 msgstr "Düz metin"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9769 msgid "Listings"
9770 msgstr "Liste"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9774 msgid "Branch"
9775 msgstr "Dal"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9778 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9781 msgid "Index"
9782 msgstr "indeks"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9785 msgid "Idx"
9786 msgstr "Idx"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9789 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9790 msgid "Box"
9791 msgstr "Kutu"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9794 msgid "Box:Shaded"
9795 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9798 msgid "Float"
9799 msgstr "Yüzen"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9802 msgid "Wrap"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Argument"
9808 msgstr "Hizalama"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9811 msgid "opt"
9812 msgstr "opt"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9815 msgid "Info"
9816 msgstr "Bilgi"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9819 msgid "Info:menu"
9820 msgstr "Bilgi:menü"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9823 msgid "Info:shortcut"
9824 msgstr "Bilgi:kısayol"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9827 msgid "Info:shortcuts"
9828 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9831 msgid "Preview"
9832 msgstr "Önizleme"
9833
9834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9835 msgid "--Separator--"
9836 msgstr "--Ayraç--"
9837
9838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9839 msgid "--- Separate Environment ---"
9840 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9841
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9843 msgid "Headnote"
9844 msgstr "Üst not"
9845
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9847 msgid "Headnote (optional):"
9848 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9849
9850 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9851 msgid "Corr Author:"
9852 msgstr "Yazar:"
9853
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9855 msgid "Offprints"
9856 msgstr "Önbaskılar"
9857
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9859 msgid "Offprints:"
9860 msgstr "Önbaskılar:"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Fact \\thefact."
9865 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Problem \\theproblem."
9870 msgstr "Problem \\thetheorem."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Exercise \\theexercise."
9875 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9878 msgid "Corollary \\thetheorem."
9879 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9882 msgid "Lemma \\thetheorem."
9883 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9886 msgid "Proposition \\thetheorem."
9887 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9890 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9891 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9894 msgid "Fact \\thetheorem."
9895 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9898 msgid "Definition \\thetheorem."
9899 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9902 msgid "Example \\thetheorem."
9903 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9906 msgid "Problem \\thetheorem."
9907 msgstr "Problem \\thetheorem."
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9910 msgid "Exercise \\thetheorem."
9911 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9914 msgid "Remark \\thetheorem."
9915 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9918 msgid "Claim \\thetheorem."
9919 msgstr "İddia \\thetheorem."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9922 msgid "Example*"
9923 msgstr "Örnek*"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9926 msgid "Problem*"
9927 msgstr "Problem*"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9930 msgid "Exercise*"
9931 msgstr "Alıştırma*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9934 msgid "Remark*"
9935 msgstr "Açıklama*"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9938 msgid "Claim*"
9939 msgstr "İddia*"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9942 msgid "Conjecture."
9943 msgstr "Varsayım."
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9946 msgid "Fact*"
9947 msgstr "Olgu*"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9950 msgid "Problem."
9951 msgstr "Problem."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9954 msgid "Exercise."
9955 msgstr "Alıştırma."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9958 msgid "Remark."
9959 msgstr "Açıklama."
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:2
9962 msgid "Braille"
9963 msgstr "Braille"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:6
9966 msgid ""
9967 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9968 "in examples."
9969 msgstr ""
9970 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9971 "lyx dosyasına bakın."
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:22
9974 msgid "Braille (default)"
9975 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9978 msgid "Braille:"
9979 msgstr "Braille:"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:45
9982 msgid "Braille (textsize)"
9983 msgstr "Braille (textsize)"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:68
9986 msgid "Braille (dots on)"
9987 msgstr "Braille (dots on)"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:83
9990 msgid "Braille_dots_on"
9991 msgstr "Braille_dots_on"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:92
9994 msgid "Braille (dots off)"
9995 msgstr "Braille (dots off)"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:107
9998 msgid "Braille_dots_off"
9999 msgstr "Braille_dots_off"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:116
10002 msgid "Braille (mirror on)"
10003 msgstr "Braille (mirror on)"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:131
10006 msgid "Braille_mirror_on"
10007 msgstr "Braille_mirror_on"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:140
10010 msgid "Braille (mirror off)"
10011 msgstr "c"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:155
10014 msgid "Braille_mirror_off"
10015 msgstr "Braille_mirror_off"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:163
10018 msgid "Braillebox"
10019 msgstr "Braillebox"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:167
10022 msgid "Braille box"
10023 msgstr "Braille box"
10024
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10026 msgid "Endnote"
10027 msgstr "Sonnot"
10028
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10030 msgid ""
10031 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10032 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10033 msgstr ""
10034 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10035 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10036
10037 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10038 msgid "Custom:Endnote"
10039 msgstr "Özel:Sonnot"
10040
10041 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10042 msgid "endnote"
10043 msgstr "sonnot"
10044
10045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10046 msgid "Number Equations by Section"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10050 msgid ""
10051 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10052 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Number Figures by Section"
10058 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10059
10060 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10061 msgid ""
10062 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10063 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10067 msgid "Foot to End"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10071 msgid ""
10072 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10073 "where you want the endnotes to appear."
10074 msgstr ""
10075 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10076 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10077
10078 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10079 msgid "Hanging"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/hanging.module:6
10083 msgid ""
10084 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10085 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10086 "are indented."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/initials.module:2
10090 msgid "Initials"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/initials.module:6
10094 msgid ""
10095 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10096 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10100 #, fuzzy
10101 msgid "charstyles"
10102 msgstr "KarakterStili"
10103
10104 #: lib/layouts/initials.module:10
10105 #, fuzzy
10106 msgid "CharStyle:Initial"
10107 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
10108
10109 #: lib/layouts/initials.module:12
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Initial"
10112 msgstr "İtalik"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10115 msgid "Linguistics"
10116 msgstr "Dilbilim"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10119 msgid ""
10120 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10121 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10122 "examples."
10123 msgstr ""
10124 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10125 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10126 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10129 msgid "Numbered Example (multiline)"
10130 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10133 msgid "Example:"
10134 msgstr "Örnek:"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10137 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10138 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10141 msgid "Examples:"
10142 msgstr "Örnekler:"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10145 msgid "Subexample"
10146 msgstr "Altörnek"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10149 msgid "Subexample:"
10150 msgstr "Altörnek:"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10153 msgid "Custom:Glosse"
10154 msgstr "Özel:Makale"
10155
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10157 msgid "Glosse"
10158 msgstr "Makale"
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10161 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10162 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10165 msgid "Tri-Glosse"
10166 msgstr "Üçlü-Makale"
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10169 msgid "CharStyle:Expression"
10170 msgstr "KarakterStili:İfade"
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10173 msgid "expr."
10174 msgstr "ifade."
10175
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10177 msgid "CharStyle:Concepts"
10178 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10181 msgid "concept"
10182 msgstr "kavram"
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10185 msgid "CharStyle:Meaning"
10186 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10189 msgid "meaning"
10190 msgstr "anlamında"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10193 msgid "Tableau"
10194 msgstr "Tablo"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10197 msgid "List of Tableaux"
10198 msgstr "Tablo Listesi"
10199
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10201 msgid "Logical Markup"
10202 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10203
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10205 msgid ""
10206 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10207 "code."
10208 msgstr ""
10209 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10210 "ve kod."
10211
10212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10213 msgid "CharStyle:Noun"
10214 msgstr "KarakterStili:Ad"
10215
10216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10217 msgid "noun"
10218 msgstr "ad"
10219
10220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10221 msgid "CharStyle:Emph"
10222 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10223
10224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10225 msgid "emph"
10226 msgstr "vurgu"
10227
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10229 msgid "CharStyle:Strong"
10230 msgstr "KarakterStili:Strong"
10231
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10233 msgid "strong"
10234 msgstr "strong"
10235
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10237 msgid "CharStyle:Code"
10238 msgstr "KarakterStili:Kod"
10239
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10241 msgid "code"
10242 msgstr "kod"
10243
10244 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10245 msgid "Minimalistic"
10246 msgstr "Minimalistik"
10247
10248 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10249 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10250 msgstr ""
10251 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10252
10253 #: lib/layouts/noweb.module:2
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Noweb literate programming"
10256 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10257
10258 #: lib/layouts/noweb.module:5
10259 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10263 #, fuzzy
10264 msgid "literate"
10265 msgstr "Edebiyat"
10266
10267 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10268 #: lib/configure.py:507
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Sweave"
10271 msgstr "&Kaydet"
10272
10273 #: lib/layouts/sweave.module:5
10274 msgid ""
10275 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/sweave.module:21
10279 msgid "Chunk"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/sweave.module:47
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Sweave Options"
10285 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10286
10287 #: lib/layouts/sweave.module:48
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Sweave opts"
10290 msgstr "Ekran fontları"
10291
10292 #: lib/layouts/sweave.module:67
10293 #, fuzzy
10294 msgid "S/R expression"
10295 msgstr "Düzenli &İfade"
10296
10297 #: lib/layouts/sweave.module:68
10298 #, fuzzy
10299 msgid "S/R expr"
10300 msgstr "ifade."
10301
10302 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10303 msgid "Sweave Input File"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Number Tables by Section"
10309 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10310
10311 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10312 msgid ""
10313 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10314 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10320 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10323 msgid ""
10324 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10325 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10326 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10327 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10328 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10329 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10330 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10331 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10337 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10340 msgid ""
10341 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10342 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10343 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10344 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10345 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10346 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10347 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Criterion \\thecriterion."
10353 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10357 msgid "Criterion*"
10358 msgstr "Kriter*"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10362 msgid "Criterion."
10363 msgstr "Kriter."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10368 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10372 msgid "Algorithm."
10373 msgstr "Algoritma."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Axiom \\theaxiom."
10378 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10382 msgid "Axiom*"
10383 msgstr "Aksiyom*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10387 msgid "Axiom."
10388 msgstr "Aksiyom."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Condition \\thecondition."
10393 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10397 msgid "Condition*"
10398 msgstr "Koşul*"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10402 msgid "Condition."
10403 msgstr "Koşul."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Note \\thenote."
10408 msgstr "Not \\thetheorem."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10412 msgid "Note*"
10413 msgstr "Not*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10417 msgid "Note."
10418 msgstr "Not."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10422 msgid "Notation*"
10423 msgstr "Notasyon*"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10427 msgid "Notation."
10428 msgstr "Notasyon."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Summary \\thesummary."
10433 msgstr "Özet \\thetheorem."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10437 msgid "Summary*"
10438 msgstr "Özet*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10442 msgid "Summary."
10443 msgstr "Özet."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10448 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10452 msgid "Acknowledgement*"
10453 msgstr "Teşekkür*"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10458 msgstr "Netice \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10462 msgid "Conclusion*"
10463 msgstr "Sonuç*"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10467 msgid "Conclusion."
10468 msgstr "Netice."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10476 msgid "Assumption"
10477 msgstr "Varsayım"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Assumption \\theassumption."
10482 msgstr "Alt alt bölüm"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10486 msgid "Assumption*"
10487 msgstr "Varsayım*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10491 msgid "Assumption."
10492 msgstr "Varsayım."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10495 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10496 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10499 msgid ""
10500 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10501 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10502 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10503 "in both numbered and non-numbered forms."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10509 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10510 #, fuzzy
10511 msgid "theorems"
10512 msgstr "teorem"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10515 msgid "Criterion \\thetheorem."
10516 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10519 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10520 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10523 msgid "Axiom \\thetheorem."
10524 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10527 msgid "Condition \\thetheorem."
10528 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10531 msgid "Note \\thetheorem."
10532 msgstr "Not \\thetheorem."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10535 msgid "Notation \\thetheorem."
10536 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10539 msgid "Summary \\thetheorem."
10540 msgstr "Özet \\thetheorem."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10543 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10544 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10547 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10548 msgstr "Netice \\thetheorem."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10551 msgid "Assumption \\thetheorem."
10552 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Question \\thetheorem."
10557 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10560 msgid "Question*"
10561 msgstr "Soru*"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10564 msgid "Question."
10565 msgstr "Soru."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10568 msgid "Theorems (AMS)"
10569 msgstr "Teorem (AMS)"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10572 msgid ""
10573 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10574 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10575 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10576 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10582 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10585 msgid ""
10586 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10587 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10588 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10589 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10590 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10591 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10592 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10598 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10601 msgid ""
10602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10612 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10615 msgid ""
10616 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10617 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10618 "chapter environment."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10624 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10627 msgid ""
10628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10629 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10630 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10631 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10632 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10638 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10641 msgid ""
10642 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10643 "section start)."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10649 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10652 msgid ""
10653 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10654 "using the extended AMS machinery."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10658 msgid ""
10659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10660 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10661 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10665 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10666 msgid "Ignore"
10667 msgstr "Yoksay"
10668
10669 #: lib/languages:6
10670 msgid "Afrikaans"
10671 msgstr "Hollanda lehçesi"
10672
10673 #: lib/languages:7
10674 msgid "Albanian"
10675 msgstr "Arnavutça"
10676
10677 #: lib/languages:8
10678 msgid "English (USA)"
10679 msgstr "İngilizce (ABD)"
10680
10681 #: lib/languages:10
10682 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10683 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10684
10685 #: lib/languages:11
10686 msgid "Arabic (Arabi)"
10687 msgstr "Arapça (Arabi)"
10688
10689 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10690 msgid "Armenian"
10691 msgstr "Ermenice"
10692
10693 #: lib/languages:13
10694 msgid "German (Austria, old spelling)"
10695 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10696
10697 #: lib/languages:14
10698 msgid "German (Austria)"
10699 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10700
10701 #: lib/languages:15
10702 msgid "Indonesian"
10703 msgstr "Endonezya dili"
10704
10705 #: lib/languages:16
10706 msgid "Malay"
10707 msgstr "Malay"
10708
10709 #: lib/languages:17
10710 msgid "Basque"
10711 msgstr "Baskça"
10712
10713 #: lib/languages:18
10714 msgid "Belarusian"
10715 msgstr "Belarusça"
10716
10717 #: lib/languages:19
10718 msgid "Portuguese (Brazil)"
10719 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10720
10721 #: lib/languages:20
10722 msgid "Breton"
10723 msgstr "Bretonca"
10724
10725 #: lib/languages:21
10726 msgid "English (UK)"
10727 msgstr "İngilizce (UK)"
10728
10729 #: lib/languages:22
10730 msgid "Bulgarian"
10731 msgstr "Bulgarca"
10732
10733 #: lib/languages:23
10734 msgid "English (Canada)"
10735 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10736
10737 #: lib/languages:24
10738 msgid "French (Canada)"
10739 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10740
10741 #: lib/languages:25
10742 msgid "Catalan"
10743 msgstr "Katalanca"
10744
10745 #: lib/languages:26
10746 msgid "Chinese (simplified)"
10747 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10748
10749 #: lib/languages:27
10750 msgid "Chinese (traditional)"
10751 msgstr "Çince (geleneksel)"
10752
10753 #: lib/languages:28
10754 msgid "Croatian"
10755 msgstr "Hırvatça"
10756
10757 #: lib/languages:29
10758 msgid "Czech"
10759 msgstr "Çekçe"
10760
10761 #: lib/languages:30
10762 msgid "Danish"
10763 msgstr "Danca"
10764
10765 #: lib/languages:31
10766 msgid "Dutch"
10767 msgstr "Hollandaca"
10768
10769 #: lib/languages:32
10770 msgid "English"
10771 msgstr "İngilizce"
10772
10773 #: lib/languages:34
10774 msgid "Esperanto"
10775 msgstr "Esperanto"
10776
10777 #: lib/languages:35
10778 msgid "Estonian"
10779 msgstr "Estonca"
10780
10781 #: lib/languages:37
10782 msgid "Farsi"
10783 msgstr "Farsça"
10784
10785 #: lib/languages:38
10786 msgid "Finnish"
10787 msgstr "Fince"
10788
10789 #: lib/languages:40
10790 msgid "French"
10791 msgstr "Fransızca"
10792
10793 #: lib/languages:41
10794 msgid "Galician"
10795 msgstr "Galiçyaca"
10796
10797 #: lib/languages:42
10798 msgid "German (old spelling)"
10799 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10800
10801 #: lib/languages:43
10802 msgid "German"
10803 msgstr "Almanca"
10804
10805 #: lib/languages:44
10806 msgid "German (Switzerland)"
10807 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10808
10809 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10811 msgid "Greek"
10812 msgstr "Yunanca"
10813
10814 #: lib/languages:46
10815 msgid "Greek (polytonic)"
10816 msgstr "Yunanca (politonik)"
10817
10818 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10819 msgid "Hebrew"
10820 msgstr "İbranice"
10821
10822 #: lib/languages:51
10823 msgid "Icelandic"
10824 msgstr "İzlandaca"
10825
10826 #: lib/languages:53
10827 msgid "Interlingua"
10828 msgstr "cTümlev ekle"
10829
10830 #: lib/languages:54
10831 msgid "Irish"
10832 msgstr "İrlandaca"
10833
10834 #: lib/languages:55
10835 msgid "Italian"
10836 msgstr "İtalyanca"
10837
10838 #: lib/languages:56
10839 msgid "Japanese"
10840 msgstr "Japonca"
10841
10842 #: lib/languages:57
10843 msgid "Japanese (CJK)"
10844 msgstr "Japonca (CJK)"
10845
10846 #: lib/languages:58
10847 msgid "Kazakh"
10848 msgstr "Kazakça"
10849
10850 #: lib/languages:60
10851 msgid "Korean"
10852 msgstr "Korece"
10853
10854 #: lib/languages:62
10855 msgid "Latin"
10856 msgstr "Latince"
10857
10858 #: lib/languages:63
10859 msgid "Latvian"
10860 msgstr "Letonca"
10861
10862 #: lib/languages:64
10863 msgid "Lithuanian"
10864 msgstr "Litvanca"
10865
10866 #: lib/languages:65
10867 msgid "Lower Sorbian"
10868 msgstr "Lower Sorbian"
10869
10870 #: lib/languages:66
10871 msgid "Hungarian"
10872 msgstr "Macarca"
10873
10874 #: lib/languages:67
10875 msgid "Mongolian"
10876 msgstr "Moğolca"
10877
10878 #: lib/languages:68
10879 msgid "Norsk"
10880 msgstr "Norveççe"
10881
10882 #: lib/languages:69
10883 msgid "Nynorsk"
10884 msgstr "Norveççe"
10885
10886 #: lib/languages:70
10887 msgid "Polish"
10888 msgstr "Lehçe"
10889
10890 #: lib/languages:71
10891 msgid "Portuguese"
10892 msgstr "Portekizce"
10893
10894 #: lib/languages:72
10895 msgid "Romanian"
10896 msgstr "Rumence"
10897
10898 #: lib/languages:73
10899 msgid "Russian"
10900 msgstr "Rusça"
10901
10902 #: lib/languages:74
10903 msgid "North Sami"
10904 msgstr "North Sami"
10905
10906 #: lib/languages:75
10907 msgid "Scottish"
10908 msgstr "İskoçca"
10909
10910 #: lib/languages:76
10911 msgid "Serbian"
10912 msgstr "Sırpça"
10913
10914 #: lib/languages:77
10915 msgid "Serbian (Latin)"
10916 msgstr "Sırpça (Latin)"
10917
10918 #: lib/languages:78
10919 msgid "Slovak"
10920 msgstr "Slovakça"
10921
10922 #: lib/languages:79
10923 msgid "Slovene"
10924 msgstr "Slovence"
10925
10926 #: lib/languages:80
10927 msgid "Spanish"
10928 msgstr "İspanyolca"
10929
10930 #: lib/languages:81
10931 msgid "Spanish (Mexico)"
10932 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10933
10934 #: lib/languages:82
10935 msgid "Swedish"
10936 msgstr "İsveççe"
10937
10938 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10939 msgid "Thai"
10940 msgstr "Tayca"
10941
10942 #: lib/languages:84
10943 msgid "Turkish"
10944 msgstr "Türkçe"
10945
10946 #: lib/languages:85
10947 msgid "Turkmen"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/languages:86
10951 msgid "Ukrainian"
10952 msgstr "Ukraynaca"
10953
10954 #: lib/languages:87
10955 msgid "Upper Sorbian"
10956 msgstr "Upper Sorbian"
10957
10958 #: lib/languages:88
10959 msgid "Vietnamese"
10960 msgstr "Vietnamca"
10961
10962 #: lib/languages:89
10963 msgid "Welsh"
10964 msgstr "Galce"
10965
10966 #: lib/encodings:14
10967 msgid "Unicode (utf8)"
10968 msgstr "Unikod (utf8)"
10969
10970 #: lib/encodings:19
10971 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10972 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10973
10974 #: lib/encodings:23
10975 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10976 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10977
10978 #: lib/encodings:26
10979 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10980 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10981
10982 #: lib/encodings:29
10983 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10984 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10985
10986 #: lib/encodings:32
10987 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10988 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10989
10990 #: lib/encodings:35
10991 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10992 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10993
10994 #: lib/encodings:38
10995 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10996 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10997
10998 #: lib/encodings:42
10999 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11000 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11001
11002 #: lib/encodings:45
11003 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11004 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11005
11006 #: lib/encodings:48
11007 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11008 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11009
11010 #: lib/encodings:51
11011 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11012 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11013
11014 #: lib/encodings:55
11015 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11016 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11017
11018 #: lib/encodings:58
11019 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11020 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11021
11022 #: lib/encodings:61
11023 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11024 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11025
11026 #: lib/encodings:64
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11029 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11030
11031 #: lib/encodings:67
11032 msgid "DOS (CP 437)"
11033 msgstr "DOS (CP 437)"
11034
11035 #: lib/encodings:71
11036 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11037 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11038
11039 #: lib/encodings:74
11040 msgid "Western European (CP 850)"
11041 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11042
11043 #: lib/encodings:77
11044 msgid "Central European (CP 852)"
11045 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11046
11047 #: lib/encodings:80
11048 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11049 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11050
11051 #: lib/encodings:83
11052 msgid "Western European (CP 858)"
11053 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11054
11055 #: lib/encodings:86
11056 msgid "Hebrew (CP 862)"
11057 msgstr "İbranice (CP 862)"
11058
11059 #: lib/encodings:89
11060 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11061 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11062
11063 #: lib/encodings:92
11064 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11065 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11066
11067 #: lib/encodings:95
11068 msgid "Central European (CP 1250)"
11069 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11070
11071 #: lib/encodings:98
11072 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11073 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11074
11075 #: lib/encodings:102
11076 msgid "Western European (CP 1252)"
11077 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11078
11079 #: lib/encodings:105
11080 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11081 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11082
11083 #: lib/encodings:109
11084 msgid "Arabic (CP 1256)"
11085 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11086
11087 #: lib/encodings:112
11088 msgid "Baltic (CP 1257)"
11089 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11090
11091 #: lib/encodings:115
11092 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11093 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11094
11095 #: lib/encodings:118
11096 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11097 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11098
11099 #: lib/encodings:121
11100 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11101 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11102
11103 #: lib/encodings:124
11104 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11105 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11106
11107 #: lib/encodings:149
11108 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11109 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11110
11111 #: lib/encodings:153
11112 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11113 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11114
11115 #: lib/encodings:157
11116 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11117 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11118
11119 #: lib/encodings:161
11120 msgid "Korean (EUC-KR)"
11121 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11122
11123 #: lib/encodings:165
11124 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11125 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11126
11127 #: lib/encodings:169
11128 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11129 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11130
11131 #: lib/encodings:173
11132 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11133 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11134
11135 #: lib/encodings:180
11136 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11137 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11138
11139 #: lib/encodings:182
11140 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11141 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11142
11143 #: lib/encodings:184
11144 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11145 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11146
11147 #: lib/encodings:191
11148 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11149 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11150
11151 #: lib/encodings:196
11152 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11153 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11154
11155 #: lib/encodings:200
11156 msgid "ASCII"
11157 msgstr "ASCII"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11160 msgid "File|F"
11161 msgstr "Dosya|D"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11164 msgid "Edit|E"
11165 msgstr "Düzen|ü"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11168 msgid "Insert|I"
11169 msgstr "Ekle|E"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:35
11172 msgid "Layout|L"
11173 msgstr "Yerleşim|Y"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11176 msgid "View|V"
11177 msgstr "Görünüm|G"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11180 msgid "Navigate|N"
11181 msgstr "Git|i"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:38
11184 msgid "Documents|D"
11185 msgstr "Belgeler|B"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11188 msgid "Help|H"
11189 msgstr "Yardım|Y"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11192 msgid "New|N"
11193 msgstr "Yeni|e"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:48
11196 msgid "New from Template...|T"
11197 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11200 msgid "Open...|O"
11201 msgstr "Aç...|A"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11204 msgid "Close|C"
11205 msgstr "Kapat|t"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11208 msgid "Save|S"
11209 msgstr "Kaydet|K"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11212 msgid "Save As...|A"
11213 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:54
11216 msgid "Revert|R"
11217 msgstr "Geri Al|G"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11220 msgid "Version Control|V"
11221 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11224 msgid "Import|I"
11225 msgstr "İçeri aktar|İ"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11228 msgid "Export|E"
11229 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11232 msgid "Print...|P"
11233 msgstr "Yazdır...|Y"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11236 msgid "Fax...|F"
11237 msgstr "Faks...|F"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11240 msgid "Exit|x"
11241 msgstr "Çık|Ç"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11244 msgid "Register...|R"
11245 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11248 msgid "Check In Changes...|I"
11249 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11252 msgid "Check Out for Edit|O"
11253 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Revert to Repository Version|v"
11258 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11261 msgid "Undo Last Check In|U"
11262 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11265 msgid "Show History...|H"
11266 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11269 msgid "Custom...|C"
11270 msgstr "Özel...|Ö"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11273 msgid "Undo|U"
11274 msgstr "Geri al|G"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:91
11277 msgid "Redo|d"
11278 msgstr "İleri al|İ"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:93
11281 msgid "Cut|C"
11282 msgstr "Kes|K"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:94
11285 msgid "Copy|o"
11286 msgstr "Kopyala|o"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:95
11289 msgid "Paste|a"
11290 msgstr "Yapıştır|Y"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:96
11293 msgid "Paste External Selection|x"
11294 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:98
11297 msgid "Find & Replace...|F"
11298 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:100
11301 msgid "Tabular|T"
11302 msgstr "Tablo|T"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11305 msgid "Math|M"
11306 msgstr "Matematik|M"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11309 msgid "Spellchecker...|S"
11310 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:105
11313 msgid "Thesaurus..."
11314 msgstr "Eşanlamlılar..."
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:106
11317 msgid "Statistics...|i"
11318 msgstr "İstatistikler...|i"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11321 msgid "Check TeX|h"
11322 msgstr "TeX denetimi|X"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:108
11325 msgid "Change Tracking|g"
11326 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11329 msgid "Preferences...|P"
11330 msgstr "Tercihler..|T"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11333 msgid "Reconfigure|R"
11334 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:115
11337 msgid "Selection as Lines|L"
11338 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:116
11341 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11342 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11345 msgid "Multicolumn|M"
11346 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:122
11349 msgid "Line Top|T"
11350 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:123
11353 msgid "Line Bottom|B"
11354 msgstr "Alt Çizgi|A"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:124
11357 msgid "Line Left|L"
11358 msgstr "Sol Çizgi|o"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:125
11361 msgid "Line Right|R"
11362 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:127
11365 msgid "Alignment|i"
11366 msgstr "Hizalama|i"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11369 msgid "Add Row|A"
11370 msgstr "Satır Ekle|ı"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:130
11373 msgid "Delete Row|w"
11374 msgstr "Satır Sil|i"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11377 msgid "Copy Row"
11378 msgstr "Satır Kopyala"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11381 msgid "Swap Rows"
11382 msgstr "Satır Değiştokuş"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11385 msgid "Add Column|u"
11386 msgstr "Sütun Ekle|u"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:135
11389 msgid "Delete Column|D"
11390 msgstr "Sütun Sil|S"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11393 msgid "Copy Column"
11394 msgstr "Sütun Kopyala"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11397 msgid "Swap Columns"
11398 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11401 msgid "Left|L"
11402 msgstr "Sol|l"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11405 msgid "Center|C"
11406 msgstr "Orta|O"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11409 msgid "Right|R"
11410 msgstr "Sağ|ğ"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11413 msgid "Top|T"
11414 msgstr "Üst|t"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11417 msgid "Middle|M"
11418 msgstr "Orta|r"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11421 msgid "Bottom|B"
11422 msgstr "Alt|A"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:159
11425 msgid "Toggle Numbering|N"
11426 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:160
11429 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11430 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11433 msgid "Change Limits Type|L"
11434 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11437 msgid "Change Formula Type|F"
11438 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11441 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11442 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:168
11445 msgid "Alignment|A"
11446 msgstr "Hizalama|H"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:170
11449 msgid "Add Row|R"
11450 msgstr "Satır Ekle|a"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11453 msgid "Delete Row|D"
11454 msgstr "Satır Sil|i"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:175
11457 msgid "Add Column|C"
11458 msgstr "Sütun Ekle|u"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11461 msgid "Delete Column|e"
11462 msgstr "Sütun Sil|S"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11465 msgid "Default|t"
11466 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11469 msgid "Display|D"
11470 msgstr "Görünüm|G"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11473 msgid "Inline|I"
11474 msgstr "Satır içi|S"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:188
11477 msgid "Octave"
11478 msgstr "Octave"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:189
11481 msgid "Maxima"
11482 msgstr "Maxima"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:190
11485 msgid "Mathematica"
11486 msgstr "Mathematica"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:192
11489 msgid "Maple, simplify"
11490 msgstr "Maple, basitleştir"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:193
11493 msgid "Maple, factor"
11494 msgstr "Maple, faktör"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:194
11497 msgid "Maple, evalm"
11498 msgstr "Maple, evalm"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:195
11501 msgid "Maple, evalf"
11502 msgstr "Maple, evalf"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11506 msgid "Inline Formula|I"
11507 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11510 msgid "Displayed Formula|D"
11511 msgstr "Görünen Formül|G"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:201
11514 msgid "Eqnarray Environment|q"
11515 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:202
11518 msgid "Align Environment|A"
11519 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:203
11522 msgid "AlignAt Environment"
11523 msgstr "AlignAt Ortamı"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:204
11526 msgid "Flalign Environment|F"
11527 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:207
11530 msgid "Gather Environment"
11531 msgstr "Ortamı Topla"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:208
11534 msgid "Multline Environment"
11535 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11538 msgid "Math|h"
11539 msgstr "Matematik|M"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:216
11542 msgid "Special Character|S"
11543 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11546 msgid "Citation...|C"
11547 msgstr "Alıntı...|A"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:218
11550 msgid "Cross-reference...|r"
11551 msgstr "Çapraz referans...|z"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11554 msgid "Label...|L"
11555 msgstr "Etiket...|E"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11558 msgid "Footnote|F"
11559 msgstr "Dipnot|p"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11562 msgid "Marginal Note|M"
11563 msgstr "Kenar Notu|K"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:222
11566 msgid "Short Title"
11567 msgstr "Kısa Başlık"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:223
11570 msgid "Index Entry|I"
11571 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:224
11574 msgid "Nomenclature Entry"
11575 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:225
11578 msgid "URL...|U"
11579 msgstr "Bağlantı...|a"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11582 msgid "Note|N"
11583 msgstr "Not|N"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:227
11586 msgid "Lists & TOC|O"
11587 msgstr "Listeler|L"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:229
11590 msgid "TeX Code|T"
11591 msgstr "TeX Kodu|X"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:230
11594 msgid "Minipage|p"
11595 msgstr "Ufak sayfa|U"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11598 msgid "Graphics...|G"
11599 msgstr "Grafik...|G"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:232
11602 msgid "Tabular Material...|b"
11603 msgstr "Tablo...|T"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:233
11606 msgid "Floats|a"
11607 msgstr "Yüzenler|e"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:235
11610 msgid "Include File...|d"
11611 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:236
11614 msgid "Insert File|e"
11615 msgstr "Dosya Ekle|e"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:237
11618 msgid "External Material...|x"
11619 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11622 msgid "Symbols...|b"
11623 msgstr "Semboller...|m"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11626 msgid "Superscript|S"
11627 msgstr "Üstsimge|Ü"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11630 msgid "Subscript|u"
11631 msgstr "Altyazı|A"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:244
11634 msgid "Hyphenation Point|P"
11635 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11638 msgid "Protected Hyphen|y"
11639 msgstr "Korumalı Tire|i"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11642 msgid "Ligature Break|k"
11643 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:247
11646 msgid "Protected Space|r"
11647 msgstr "|o"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11650 msgid "Interword Space|w"
11651 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11655 msgid "Thin Space|T"
11656 msgstr "İnce boşluk|İ"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11659 msgid "Horizontal Space...|o"
11660 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:251
11663 msgid "Vertical Space..."
11664 msgstr "Düşey Boşluk..."
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:252
11667 msgid "Line Break|L"
11668 msgstr "Satır Sonu|n"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11671 msgid "Ellipsis|i"
11672 msgstr "Üç Nokta|ç"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11675 msgid "End of Sentence|E"
11676 msgstr "Cümle Sonu|C"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:255
11679 msgid "Protected Dash|D"
11680 msgstr "Korumalı Tire|r"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11683 msgid "Breakable Slash|a"
11684 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:257
11687 msgid "Single Quote|Q"
11688 msgstr "Tek Tırnak|T"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:258
11691 msgid "Ordinary Quote|O"
11692 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11695 msgid "Menu Separator|M"
11696 msgstr "Menü Ayracı|A"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:260
11699 msgid "Horizontal Line"
11700 msgstr "Yatay Çizgi"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11703 msgid "Page Break"
11704 msgstr "Sayfa Sonu"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11707 msgid "Display Formula|D"
11708 msgstr "Formülü Göster|F"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11712 msgid "Eqnarray Environment|E"
11713 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11717 msgid "AMS align Environment|a"
11718 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11722 msgid "AMS alignat Environment|t"
11723 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11727 msgid "AMS flalign Environment|f"
11728 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11732 msgid "AMS gather Environment|g"
11733 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11737 msgid "AMS multline Environment|m"
11738 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11741 msgid "Array Environment|y"
11742 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11745 msgid "Cases Environment|C"
11746 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11749 msgid "Split Environment|S"
11750 msgstr "Ortamı Böl|B"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:280
11753 msgid "Font Change|o"
11754 msgstr "Font Değiştir|F"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:284
11757 msgid "Math Normal Font"
11758 msgstr "Matematik Normal Font"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:286
11761 msgid "Math Calligraphic Family"
11762 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:287
11765 msgid "Math Fraktur Family"
11766 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:288
11769 msgid "Math Roman Family"
11770 msgstr "Matematik Roman Font"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:289
11773 msgid "Math Sans Serif Family"
11774 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:291
11777 msgid "Math Bold Series"
11778 msgstr "Matematik Kalın Font"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:293
11781 msgid "Text Normal Font"
11782 msgstr "Metin Normal Font"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11785 msgid "Text Roman Family"
11786 msgstr "Metin Roman Font"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11789 msgid "Text Sans Serif Family"
11790 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11793 msgid "Text Typewriter Family"
11794 msgstr "Metin Daktilo Font"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11797 msgid "Text Bold Series"
11798 msgstr "Metin Kalın Font"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11801 msgid "Text Medium Series"
11802 msgstr "Metin Orta Serisi"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11805 msgid "Text Italic Shape"
11806 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11809 msgid "Text Small Caps Shape"
11810 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11813 msgid "Text Slanted Shape"
11814 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11817 msgid "Text Upright Shape"
11818 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:310
11821 msgid "Floatflt Figure"
11822 msgstr "Floatflt Figür"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11825 msgid "Table of Contents|C"
11826 msgstr "İçindekiler|ç"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11829 msgid "Index List|I"
11830 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11833 msgid "Nomenclature|N"
11834 msgstr "Terminoloji|T"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11837 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11838 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11841 msgid "LyX Document...|X"
11842 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11845 msgid "Plain Text...|T"
11846 msgstr "Düz metin...|D"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11849 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11850 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11853 msgid "Track Changes|T"
11854 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11857 msgid "Merge Changes...|M"
11858 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:330
11861 msgid "Accept All Changes|A"
11862 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:331
11865 msgid "Reject All Changes|R"
11866 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11869 msgid "Show Changes in Output|S"
11870 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:339
11873 msgid "Character...|C"
11874 msgstr "Karakter...|K"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:340
11877 msgid "Paragraph...|P"
11878 msgstr "Paragraf...|P"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:341
11881 msgid "Document...|D"
11882 msgstr "Belge...|B"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:342
11885 msgid "Tabular...|T"
11886 msgstr "Tablo...|T"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:344
11889 msgid "Emphasize Style|E"
11890 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:345
11893 msgid "Noun Style|N"
11894 msgstr "Ad Stili|A"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:346
11897 msgid "Bold Style|B"
11898 msgstr "Kalın Stil|n"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:349
11901 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11902 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:350
11905 msgid "Increase Environment Depth|i"
11906 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:351
11909 msgid "Start Appendix Here|S"
11910 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11913 msgid "Build Program|B"
11914 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:361
11917 msgid "Update|U"
11918 msgstr "Güncelle|G"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11921 msgid "LaTeX Log|L"
11922 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11925 msgid "Outline|O"
11926 msgstr "Anahat|h"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:365
11929 msgid "TeX Information|X"
11930 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11933 msgid "Next Note|N"
11934 msgstr "Sonraki Not|r"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11937 msgid "Go to Label|L"
11938 msgstr "Etikete Git|E"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11941 msgid "Bookmarks|B"
11942 msgstr "Yerimleri|Y"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11945 msgid "Save Bookmark 1|S"
11946 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11949 msgid "Save Bookmark 2"
11950 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11953 msgid "Save Bookmark 3"
11954 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11957 msgid "Save Bookmark 4"
11958 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11961 msgid "Save Bookmark 5"
11962 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:390
11965 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11966 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:391
11969 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11970 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:392
11973 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11974 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:393
11977 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11978 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:394
11981 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11982 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11985 msgid "Introduction|I"
11986 msgstr "Giriş|G"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11989 msgid "Tutorial|T"
11990 msgstr "Başlangıç|B"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11993 msgid "User's Guide|U"
11994 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:412
11997 msgid "Extended Features|E"
11998 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:413
12001 msgid "Embedded Objects|m"
12002 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12005 msgid "Customization|C"
12006 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12009 msgid "LaTeX Configuration|L"
12010 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12013 msgid "About LyX|X"
12014 msgstr "LyX Hakkında|H"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12017 msgid "About LyX"
12018 msgstr "LyX Hakkında"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:426
12021 msgid "Preferences..."
12022 msgstr "Tercihler..."
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:427
12025 msgid "Quit LyX"
12026 msgstr "Çık"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12029 msgid "Aligned Environment|l"
12030 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12033 msgid "AlignedAt Environment|v"
12034 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12037 msgid "Gathered Environment|h"
12038 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12041 msgid "Delimiters...|r"
12042 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12045 msgid "Matrix...|x"
12046 msgstr "Matris...|M"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12049 msgid "Macro|o"
12050 msgstr "Makro|o"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12053 msgid "AMS Environment|A"
12054 msgstr "AMS Ortamı|A"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Number Whole Formula|N"
12059 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Number This Line|u"
12064 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12067 msgid "Equation Label|L"
12068 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Copy as Reference|R"
12073 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12076 msgid "Split Cell|C"
12077 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Insert|s"
12082 msgstr "Ekle|E"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12085 msgid "Add Line Above|o"
12086 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12089 msgid "Add Line Below|B"
12090 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Delete Line Above|v"
12095 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Delete Line Below|w"
12100 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12103 msgid "Add Line to Left"
12104 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12107 msgid "Add Line to Right"
12108 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12111 msgid "Delete Line to Left"
12112 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12115 msgid "Delete Line to Right"
12116 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Show Math Toolbar"
12121 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12126 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Show Table Toolbar"
12131 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12136 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12139 msgid "Next Cross-Reference|N"
12140 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12143 msgid "Go to Label|G"
12144 msgstr "Etikete Git|E"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12147 #, fuzzy
12148 msgid "<Reference>|R"
12149 msgstr "<referans>|r"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12152 #, fuzzy
12153 msgid "(<Reference>)|e"
12154 msgstr "(<referans>)|e"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12157 #, fuzzy
12158 msgid "<Page>|P"
12159 msgstr "<sayfa>|s"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12162 #, fuzzy
12163 msgid "On Page <Page>|O"
12164 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12167 #, fuzzy
12168 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12169 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Formatted Reference|t"
12174 msgstr "Biçimli referans|ç"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Textual Reference|x"
12179 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12195 msgid "Settings...|S"
12196 msgstr "Ayarlar...|A"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Go Back|G"
12201 msgstr "Geri dön|G"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12204 msgid "Copy as Reference|C"
12205 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12210 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12216 msgid "Open Inset|O"
12217 msgstr "Eki Aç|A"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12223 msgid "Close Inset|C"
12224 msgstr "Eki Kapat|t"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12231 msgid "Dissolve Inset|D"
12232 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Show Label|L"
12237 msgstr "Etikete Git|E"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12240 msgid "Frameless|l"
12241 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Simple Frame|F"
12246 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12251 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Oval, Thin|a"
12256 msgstr "Oval, ince|o"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Oval, Thick|v"
12261 msgstr "Oval, kalın|l"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12264 msgid "Drop Shadow|w"
12265 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Shaded Background|B"
12270 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Double Frame|u"
12275 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12278 msgid "LyX Note|N"
12279 msgstr "LyX Notu|N"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12282 msgid "Comment|m"
12283 msgstr "Yorum|Y"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12286 msgid "Greyed Out|G"
12287 msgstr "Gri|r"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Open All Notes|A"
12292 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Close All Notes|l"
12297 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12300 msgid "Horiz. Phantom"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12304 msgid "Vert. Phantom"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12308 msgid "Protected Space|o"
12309 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12312 msgid "Negative Thin Space|N"
12313 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12316 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12317 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12320 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12321 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12324 msgid "Quad Space|Q"
12325 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12328 msgid "Double Quad Space|u"
12329 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12332 msgid "Horizontal Fill|F"
12333 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12336 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12337 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12340 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12341 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12344 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12345 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12348 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12349 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12352 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12353 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12356 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12357 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12360 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12361 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12364 msgid "Custom Length|C"
12365 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12368 msgid "Medium Space|M"
12369 msgstr "Orta boşluk|O"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12372 msgid "Thick Space|h"
12373 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12376 msgid "Negative Medium Space|u"
12377 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12380 msgid "Negative Thick Space|i"
12381 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12384 msgid "DefSkip|D"
12385 msgstr "DefSkip|D"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12388 msgid "SmallSkip|S"
12389 msgstr "SmallSkip|S"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12392 msgid "MedSkip|M"
12393 msgstr "MedSkip|M"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12396 msgid "BigSkip|B"
12397 msgstr "BigSkip|B"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12400 msgid "VFill|F"
12401 msgstr "DDolgu|D"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12404 msgid "Custom|C"
12405 msgstr "Özel|Ö"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12408 msgid "Settings...|e"
12409 msgstr "Ayarlar...|A"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12412 msgid "Include|c"
12413 msgstr "Ekle|e"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12416 msgid "Input|p"
12417 msgstr "Giriş|i"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12420 msgid "Verbatim|V"
12421 msgstr "Olduğu gibi|O"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12424 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12425 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12428 msgid "Listing|L"
12429 msgstr "Liste|L"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Edit Included File...|E"
12434 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12437 msgid "New Page|N"
12438 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12441 msgid "Page Break|a"
12442 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12445 msgid "Clear Page|C"
12446 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12449 msgid "Clear Double Page|D"
12450 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12453 msgid "Ragged Line Break|R"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12457 msgid "Justified Line Break|J"
12458 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12463 msgid "Cut"
12464 msgstr "Kes"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12469 msgid "Copy"
12470 msgstr "Kopyala"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12475 msgid "Paste"
12476 msgstr "Yapıştır"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12479 msgid "Paste Recent|e"
12480 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12483 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12484 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12487 msgid "Forward search|F"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12491 msgid "Move Paragraph Up|o"
12492 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12495 msgid "Move Paragraph Down|v"
12496 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12499 msgid "Promote Section|r"
12500 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12503 msgid "Demote Section|m"
12504 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Move Section Down|D"
12509 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Move Section Up|U"
12514 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12517 msgid "Insert Short Title|T"
12518 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Accept Change|c"
12523 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Reject Change|j"
12528 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12531 msgid "Apply Last Text Style|A"
12532 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12535 msgid "Text Style|S"
12536 msgstr "Metin Stili|M"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12539 msgid "Paragraph Settings...|P"
12540 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12543 msgid "Fullscreen Mode"
12544 msgstr "Tam ekran Kipi"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Anything|A"
12549 msgstr "Herhangi birşey"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Anything Non-Empty|o"
12554 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Any Word|W"
12559 msgstr "MS Word|W"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Any Number|N"
12564 msgstr "Herhangi bir sayı"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12567 #, fuzzy
12568 msgid "User Defined|U"
12569 msgstr "&Öntanımlı:"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12572 msgid "Append Argument"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12576 msgid "Remove Last Argument"
12577 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12582 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12587 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12590 msgid "Insert Optional Argument"
12591 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12594 msgid "Remove Optional Argument"
12595 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12598 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12604 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12609 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Reload|R"
12614 msgstr "&Geri yükle"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Edit Externally...|x"
12620 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Multirow|i"
12625 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12628 msgid "Top Line|T"
12629 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12632 msgid "Bottom Line|B"
12633 msgstr "Alt Çizgi|A"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12636 msgid "Left Line|L"
12637 msgstr "Sol Çizgi|S"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12640 msgid "Right Line|R"
12641 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Left|f"
12646 msgstr "Sol|l"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Right|h"
12651 msgstr "Sağ|ğ"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Middle|d"
12656 msgstr "Orta|r"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12659 msgid "Copy Row|o"
12660 msgstr "Satır Kopyala|p"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12663 msgid "Copy Column|p"
12664 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Settings...|g"
12669 msgstr "Ayarlar...|A"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Path|P"
12674 msgstr "Yollar"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Class|C"
12679 msgstr "Kapat|t"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12682 #, fuzzy
12683 msgid "File Revision|R"
12684 msgstr "Revizyon"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Tree Revision|T"
12689 msgstr "Revizyon"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Revision Author|A"
12694 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Revision Date|D"
12699 msgstr "Revizyon"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Revision Time|i"
12704 msgstr "Revizyon"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12707 #, fuzzy
12708 msgid "LyX Version|X"
12709 msgstr "Sürüm"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Document Info|D"
12714 msgstr "Belge|B"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Copy Text|o"
12719 msgstr "Kopyala|o"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Activate Branch|A"
12724 msgstr "Etkinleştirildi"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Deactivate Branch|e"
12729 msgstr "&Aç/Kapa"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12732 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12736 #, fuzzy
12737 msgid "All Indexes|A"
12738 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12741 msgid "Subindex|b"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12745 msgid "Reject Change|R"
12746 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Promote Section|P"
12751 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Demote Section|D"
12756 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Move Section Down|w"
12761 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Select Section|S"
12766 msgstr "Seçim|S"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Wrap by Preview|P"
12771 msgstr "LyX Önizleme"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12774 msgid "Document|D"
12775 msgstr "Belge|B"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12778 msgid "Tools|T"
12779 msgstr "Araçlar|A"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12782 msgid "New from Template...|m"
12783 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12786 msgid "Open Recent|t"
12787 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Close All"
12792 msgstr "Dosyayı Kapat"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12795 msgid "Save All|l"
12796 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12799 msgid "Revert to Saved|R"
12800 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12803 msgid "New Window|W"
12804 msgstr "Yeni Pencere|P"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12807 msgid "Close Window|d"
12808 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12811 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12815 msgid "Compare with Older Revision|C"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12819 msgid "Use Locking Property|L"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12823 msgid "Redo|R"
12824 msgstr "İleri al|İ"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12827 msgid "Paste Special"
12828 msgstr "Özel Yapıştır"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12831 msgid "Select All"
12832 msgstr "Tümünü Seç"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12837 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12842 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12845 msgid "Table|T"
12846 msgstr "Tablo|T"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12849 msgid "Rows & Columns|C"
12850 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12853 msgid "Increase List Depth|I"
12854 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12857 msgid "Decrease List Depth|D"
12858 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Dissolve Inset"
12863 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12866 msgid "TeX Code Settings...|C"
12867 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12870 msgid "Float Settings...|a"
12871 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12874 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12875 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12878 msgid "Note Settings...|N"
12879 msgstr "Not Ayarları...|N"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Phantom Settings...|h"
12884 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12887 msgid "Branch Settings...|B"
12888 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12891 msgid "Box Settings...|x"
12892 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Index Entry Settings...|y"
12897 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Index Settings...|x"
12902 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Info Settings...|n"
12907 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12910 msgid "Listings Settings...|g"
12911 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12914 msgid "Table Settings...|a"
12915 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12918 msgid "Plain Text|T"
12919 msgstr "Düz Metin|M"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12922 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12923 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12926 msgid "Selection|S"
12927 msgstr "Seçim|S"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12930 msgid "Selection, Join Lines|i"
12931 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12936 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Paste as PDF"
12941 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Paste as PNG"
12946 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Paste as JPEG"
12951 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Dissolve Text Style"
12956 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12959 msgid "Customized...|C"
12960 msgstr "Özel...|Ö"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12963 msgid "Capitalize|a"
12964 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12967 msgid "Uppercase|U"
12968 msgstr "Büyük Harf|B"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12971 msgid "Lowercase|L"
12972 msgstr "Küçük Harf|K"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12975 msgid "Top|p"
12976 msgstr "Üst|t"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12979 msgid "Middle|i"
12980 msgstr "Orta|r"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12983 msgid "Bottom|o"
12984 msgstr "Alt|A"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12987 msgid "Macro Definition"
12988 msgstr "Makro Tanımları"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12991 msgid "Text Style|T"
12992 msgstr "Metin Stili|M"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12995 msgid "Add Line Above|A"
12996 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12999 msgid "Delete Line Above|D"
13000 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13003 msgid "Delete Line Below|e"
13004 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13007 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13008 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13011 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13015 msgid "Math Normal Font|N"
13016 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13019 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13020 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Math Formal Script Family|o"
13025 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13028 msgid "Math Fraktur Family|F"
13029 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13032 msgid "Math Roman Family|R"
13033 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13036 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13037 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13040 msgid "Math Bold Series|B"
13041 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13044 msgid "Text Normal Font|T"
13045 msgstr "Metin Normal Font|M"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13048 msgid "Octave|O"
13049 msgstr "Octave|O"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13052 msgid "Maxima|M"
13053 msgstr "Maxima|M"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13056 msgid "Mathematica|a"
13057 msgstr "Mathematica|a"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Maple, Simplify|S"
13062 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Maple, Factor|F"
13067 msgstr "Maple, faktör|f"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Maple, Evalm|E"
13072 msgstr "Maple, evalm|e"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Maple, Evalf|v"
13077 msgstr "Maple, evalf|v"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13080 msgid "Open All Insets|O"
13081 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13084 msgid "Close All Insets|C"
13085 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Unfold Math Macro|n"
13090 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Fold Math Macro|d"
13095 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13098 msgid "View Messages|g"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13102 msgid "View Source|S"
13103 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13106 #, fuzzy
13107 msgid "View Master Document|M"
13108 msgstr "Ana Belge"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Update Master Document|a"
13113 msgstr "Ana Belge"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13118 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13123 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13126 msgid "Close Current View|w"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13130 msgid "Fullscreen|l"
13131 msgstr "Tam Ekran|E"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13134 msgid "Toolbars|b"
13135 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13138 msgid "Special Character|p"
13139 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13142 msgid "Formatting|o"
13143 msgstr "Biçimleme|ç"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13146 msgid "List / TOC|i"
13147 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13150 msgid "Float|a"
13151 msgstr "Yüzen|Y"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13154 msgid "Branch|B"
13155 msgstr "Dal|l"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Custom Insets"
13160 msgstr "Özel eklemeler"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13163 msgid "File|e"
13164 msgstr "Dosya|D"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13167 msgid "Box[[Menu]]"
13168 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13171 msgid "Cross-Reference...|R"
13172 msgstr "Çapraz referans...|z"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13175 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13176 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13179 msgid "Table...|T"
13180 msgstr "Tablo...|T"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13183 #, fuzzy
13184 msgid "URL|U"
13185 msgstr "Bağlantı...|a"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Hyperlink...|k"
13190 msgstr "Bağlantı|ğ"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13193 msgid "Short Title|S"
13194 msgstr "Kısa Başlık|B"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13197 msgid "TeX Code|X"
13198 msgstr "TeX Kodu|X"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13201 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13202 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Preview|w"
13207 msgstr "Önizleme"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13210 msgid "Ordinary Quote|Q"
13211 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13214 msgid "Single Quote|S"
13215 msgstr "Tek Tırnak|T"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13218 msgid "Phonetic Symbols|P"
13219 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13222 msgid "Protected Space|P"
13223 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13226 msgid "Horizontal Line|L"
13227 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13230 msgid "Vertical Space...|V"
13231 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13234 msgid "Hyphenation Point|H"
13235 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13238 msgid "Numbered Formula|N"
13239 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13242 msgid "Figure Wrap Float|F"
13243 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13246 msgid "Table Wrap Float|T"
13247 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13250 msgid "External Material...|M"
13251 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13254 msgid "Child Document...|d"
13255 msgstr "Alt Belge...|t"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13258 msgid "Comment|C"
13259 msgstr "Açıklama|A"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13262 msgid "Insert New Branch...|I"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Horizontal Phantom"
13268 msgstr "Yatay Çizgi"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Vertical Phantom"
13273 msgstr "Yatay hizalama"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13276 msgid "Change Tracking|C"
13277 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13280 msgid "Start Appendix Here|A"
13281 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13284 msgid "Save in Bundled Format|F"
13285 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13288 msgid "Compressed|m"
13289 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13292 msgid "Accept Change|A"
13293 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13296 msgid "Accept All Changes|c"
13297 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13300 msgid "Reject All Changes|e"
13301 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13304 msgid "Next Change|C"
13305 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13308 msgid "Next Cross-Reference|R"
13309 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13312 msgid "Clear Bookmarks|C"
13313 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13316 msgid "Navigate Back|B"
13317 msgstr "Gei Git|G"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13320 msgid "Thesaurus...|T"
13321 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13324 msgid "Statistics...|a"
13325 msgstr "İstatistikler...|İ"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13328 msgid "TeX Information|I"
13329 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Compare...|C"
13334 msgstr "Özel...|Ö"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13337 msgid "Additional Features|F"
13338 msgstr "Ek Özellikler|E"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13341 msgid "Embedded Objects|O"
13342 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13345 msgid "Shortcuts|S"
13346 msgstr "Kısayollar|K"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13349 msgid "LyX Functions|y"
13350 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13353 msgid "Specific Manuals|p"
13354 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13357 msgid "Linguistics Manual|L"
13358 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13361 msgid "Braille Manual|B"
13362 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13365 msgid "XY-pic Manual|X"
13366 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13369 msgid "Multicolumn Manual|M"
13370 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13373 msgid "New document"
13374 msgstr "Yeni belge"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13377 msgid "Open document"
13378 msgstr "Belge aç"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13381 msgid "Save document"
13382 msgstr "Belgeyi kaydet"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13385 msgid "Print document"
13386 msgstr "Belgeyi yazdır"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13389 msgid "Check spelling"
13390 msgstr "Yazım denetimi"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13393 msgid "Undo"
13394 msgstr "Geri al"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13397 msgid "Redo"
13398 msgstr "İleri al"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13401 msgid "Find and replace"
13402 msgstr "Bul ve değiştir"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Find and replace (advanced)"
13407 msgstr "Bul ve değiştir"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13410 msgid "Navigate back"
13411 msgstr "Geri git"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13414 msgid "Toggle emphasis"
13415 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13418 msgid "Toggle noun"
13419 msgstr "Ad stilini değiştir"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13422 msgid "Apply last"
13423 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13426 msgid "Insert math"
13427 msgstr "Matematik ekle"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13430 msgid "Insert graphics"
13431 msgstr "Grafik ekle"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13434 msgid "Insert table"
13435 msgstr "Tablo ekle"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Toggle outline"
13440 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Toggle math toolbar"
13445 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Toggle table toolbar"
13450 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13453 msgid "View/Update"
13454 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13457 #, fuzzy
13458 msgid "View"
13459 msgstr "&Göster"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Update"
13464 msgstr "&Güncelle"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13467 #, fuzzy
13468 msgid "View master document"
13469 msgstr "Ana belgeyi seç"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Update master document"
13474 msgstr "Ana belgeyi seç"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13477 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13481 #, fuzzy
13482 msgid "View other formats"
13483 msgstr "Dosya biçimleri"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Update other formats"
13488 msgstr "Tarih biçimi"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13491 msgid "Extra"
13492 msgstr "Ekstra"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13495 msgid "Numbered list"
13496 msgstr "Numaralı liste"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13499 msgid "Itemized list"
13500 msgstr "Öğeli liste"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13503 msgid "Increase depth"
13504 msgstr "Derinliği arttır"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13507 msgid "Decrease depth"
13508 msgstr "Derinliği azalt"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13511 msgid "Insert figure float"
13512 msgstr "Yüzen figür ekle"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13515 msgid "Insert table float"
13516 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13519 msgid "Insert label"
13520 msgstr "Etiket ekle"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13523 msgid "Insert cross-reference"
13524 msgstr "Çapraz referans ekle"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13527 msgid "Insert citation"
13528 msgstr "Alıntı ekle"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13531 msgid "Insert index entry"
13532 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13535 msgid "Insert nomenclature entry"
13536 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13539 msgid "Insert footnote"
13540 msgstr "Dipnot ekle"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13543 msgid "Insert margin note"
13544 msgstr "Kenar notu ekle"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13547 msgid "Insert note"
13548 msgstr "Not ekle"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13551 msgid "Insert box"
13552 msgstr "Kutu ekle"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Insert hyperlink"
13557 msgstr "Bağlantı Ekle"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13560 msgid "Insert TeX code"
13561 msgstr "TeX kodu ekle"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13564 msgid "Insert math macro"
13565 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13568 msgid "Include file"
13569 msgstr "Dosya ekle"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13572 msgid "Text style"
13573 msgstr "Metin stili"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13576 msgid "Paragraph settings"
13577 msgstr "Paragraf ayarları"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13580 msgid "Add row"
13581 msgstr "Satır ekle"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13584 msgid "Add column"
13585 msgstr "Sütun ekle"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13588 msgid "Delete row"
13589 msgstr "Satır sil"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13592 msgid "Delete column"
13593 msgstr "Sütun sil"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13596 msgid "Set top line"
13597 msgstr "Üst çizgi"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13600 msgid "Set bottom line"
13601 msgstr "Alt çizgi"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13604 msgid "Set left line"
13605 msgstr "Sol çizgi"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13608 msgid "Set right line"
13609 msgstr "Sağ çizgi"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13612 msgid "Set border lines"
13613 msgstr "Sınırları ayarlar"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13616 msgid "Set all lines"
13617 msgstr "Tüm çizgiler"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13620 msgid "Unset all lines"
13621 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13624 msgid "Align left"
13625 msgstr "Sola hizala"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13628 msgid "Align center"
13629 msgstr "Ortala"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13632 msgid "Align right"
13633 msgstr "Sağa hizala"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13636 msgid "Align on decimal"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13640 msgid "Align top"
13641 msgstr "Yukarı hizala"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13644 msgid "Align middle"
13645 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13648 msgid "Align bottom"
13649 msgstr "Alta hizala"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13652 msgid "Rotate cell"
13653 msgstr "Hücreyi çevir"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13656 msgid "Rotate table"
13657 msgstr "Tabloyu çevir"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13660 msgid "Set multi-column"
13661 msgstr "Çok sütun"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Set multi-row"
13666 msgstr "Çok sütun"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13669 msgid "Math"
13670 msgstr "Matematik"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13673 msgid "Set display mode"
13674 msgstr "Görüntü modu"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13677 msgid "Subscript"
13678 msgstr "Altyazı"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13681 msgid "Superscript"
13682 msgstr "Üstsimge"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13685 msgid "Insert square root"
13686 msgstr "Karekök ekle"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13689 msgid "Insert root"
13690 msgstr "Kök ekle"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13693 msgid "Insert standard fraction"
13694 msgstr "Standart kesir ekle"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13697 msgid "Insert sum"
13698 msgstr "Toplam ekle"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13701 msgid "Insert integral"
13702 msgstr "İntegral ekle"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13705 msgid "Insert product"
13706 msgstr "Çarpım ekle"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13709 msgid "Insert ( )"
13710 msgstr "( ) Ekle"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13713 msgid "Insert [ ]"
13714 msgstr "[ ] Ekle"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13717 msgid "Insert { }"
13718 msgstr "{ } Ekle"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13721 msgid "Insert delimiters"
13722 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13725 msgid "Insert matrix"
13726 msgstr "Matris ekle"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13729 msgid "Insert cases environment"
13730 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Toggle math panels"
13735 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13738 msgid "Math Macros"
13739 msgstr "Matematik Makroları"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Remove last argument"
13744 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Append argument"
13749 msgstr "Parametre Ekle"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13754 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13759 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Remove optional argument"
13764 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Insert optional argument"
13769 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13774 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13777 msgid "Append argument eating from the right"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Append optional argument eating from the right"
13783 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13786 msgid "Command Buffer"
13787 msgstr "Komut Tamponu"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13790 msgid "Review[[Toolbar]]"
13791 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13794 msgid "Track changes"
13795 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13798 msgid "Show changes in output"
13799 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13802 msgid "Next change"
13803 msgstr "Sonraki değişiklik"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13806 msgid "Accept change inside selection"
13807 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13810 msgid "Reject change inside selection"
13811 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13814 msgid "Merge changes"
13815 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13818 msgid "Accept all changes"
13819 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13822 msgid "Reject all changes"
13823 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13826 msgid "Next note"
13827 msgstr "Sonraki not"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13830 #, fuzzy
13831 msgid "View Other Formats"
13832 msgstr "Diğer font ayarları"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Update Other Formats"
13837 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13840 msgid "Version Control"
13841 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13844 msgid "Register"
13845 msgstr "Kaydol"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13848 msgid "Check-out for edit"
13849 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13852 msgid "Check-in changes"
13853 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13856 msgid "View revision log"
13857 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13860 msgid "Revert changes"
13861 msgstr "Değişikliği reddet"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13864 msgid "Compare with older revision"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13868 msgid "Compare with last revision"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Insert Version Info"
13874 msgstr "Kenar notu ekle"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13877 msgid "Use SVN file locking property"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13881 msgid "Update local directory from repository"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13885 msgid "Math Panels"
13886 msgstr "Matematik Panelleri"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Math spacings"
13891 msgstr "Matematik Boşlukları"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13894 msgid "Styles"
13895 msgstr "Stiller"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13898 msgid "Fractions"
13899 msgstr "Kesirler"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13903 msgid "Fonts"
13904 msgstr "Fontlar"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13907 msgid "Functions"
13908 msgstr "Fonksiyonlar"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Frame decorations"
13913 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Big operators"
13918 msgstr "Büyük Operatörler"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13921 msgid "Miscellaneous"
13922 msgstr "Çeşitli"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13926 msgid "Arrows"
13927 msgstr "Oklar"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13930 #, fuzzy
13931 msgid "AMS arrows"
13932 msgstr "AMS Okları"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13935 msgid "Operators"
13936 msgstr "Operatörler"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13939 msgid "Relations"
13940 msgstr "İlişkiler"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13943 #, fuzzy
13944 msgid "AMS relations"
13945 msgstr "AMS İlişkileri"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13948 #, fuzzy
13949 msgid "AMS negative relations"
13950 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13953 msgid "Dots"
13954 msgstr "Noktalar"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13957 #, fuzzy
13958 msgid "AMS operators"
13959 msgstr "AMS Operatörleri"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13962 #, fuzzy
13963 msgid "AMS miscellaneous"
13964 msgstr "AMS çeşitli"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13967 msgid "arccos"
13968 msgstr "arccos"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13971 msgid "arcsin"
13972 msgstr "arcsin"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13975 msgid "arctan"
13976 msgstr "arctan"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13979 msgid "arg"
13980 msgstr "arg"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13983 msgid "bmod"
13984 msgstr "bmod"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13987 msgid "cos"
13988 msgstr "cos"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13991 msgid "cosh"
13992 msgstr "cosh"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13995 msgid "cot"
13996 msgstr "cot"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13999 msgid "coth"
14000 msgstr "coth"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14003 msgid "csc"
14004 msgstr "csc"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14007 msgid "deg"
14008 msgstr "deg"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14011 msgid "det"
14012 msgstr "det"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14015 msgid "dim"
14016 msgstr "dim"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14019 msgid "exp"
14020 msgstr "exp"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14023 msgid "gcd"
14024 msgstr "gcd"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14027 msgid "hom"
14028 msgstr "hom"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14031 msgid "inf"
14032 msgstr "inf"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14035 msgid "ker"
14036 msgstr "ker"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14039 msgid "lg"
14040 msgstr "lg"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14043 msgid "lim"
14044 msgstr "lim"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14047 msgid "liminf"
14048 msgstr "liminf"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14051 msgid "limsup"
14052 msgstr "limsup"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14055 msgid "ln"
14056 msgstr "ln"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14059 msgid "log"
14060 msgstr "log"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14063 msgid "max"
14064 msgstr "max"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14067 msgid "min"
14068 msgstr "min"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14071 msgid "sec"
14072 msgstr "sec"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14075 msgid "sin"
14076 msgstr "sin"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14079 msgid "sinh"
14080 msgstr "sinh"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14083 msgid "sup"
14084 msgstr "sup"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14087 msgid "tan"
14088 msgstr "tan"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14091 msgid "tanh"
14092 msgstr "tanh"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14095 msgid "Pr"
14096 msgstr "Pr"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14099 msgid "Spacings"
14100 msgstr "Boşluklar"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14103 msgid "Thin space\t\\,"
14104 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14107 msgid "Medium space\t\\:"
14108 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14111 msgid "Thick space\t\\;"
14112 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14115 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14116 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14119 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14120 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14123 msgid "Negative space\t\\!"
14124 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14127 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14128 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14131 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14132 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14135 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14136 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14139 msgid "Roots"
14140 msgstr "Kökler"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14143 msgid "Square root\t\\sqrt"
14144 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14147 msgid "Other root\t\\root"
14148 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14151 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14152 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14155 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14156 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14159 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14160 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14163 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14164 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14167 msgid "Standard\t\\frac"
14168 msgstr "Standart\t\\frac"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14171 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14172 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14175 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14176 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14179 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14180 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14183 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14184 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14187 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14188 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14191 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14192 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14195 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14196 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14199 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14200 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14203 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14204 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14207 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14208 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14211 msgid "Binomial\t\\binom"
14212 msgstr "Binom\t\\binom"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14215 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14216 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14219 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14220 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14223 msgid "Roman\t\\mathrm"
14224 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14227 msgid "Bold\t\\mathbf"
14228 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14231 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14232 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14235 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14236 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14239 msgid "Italic\t\\mathit"
14240 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14243 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14244 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14247 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14248 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14251 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14252 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14255 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14256 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14259 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14263 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14264 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14267 msgid "ldots"
14268 msgstr "ldots"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14271 msgid "cdots"
14272 msgstr "cdots"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14275 msgid "vdots"
14276 msgstr "vdots"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14279 msgid "ddots"
14280 msgstr "ddots"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14283 msgid "Frame Decorations"
14284 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14287 msgid "hat"
14288 msgstr "hat"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14291 msgid "tilde"
14292 msgstr "tilda"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14295 msgid "bar"
14296 msgstr "bar"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14299 msgid "grave"
14300 msgstr "grave"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14303 msgid "dot"
14304 msgstr "dot"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14307 msgid "check"
14308 msgstr "kontro let"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14311 msgid "widehat"
14312 msgstr "widehat"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14315 msgid "widetilde"
14316 msgstr "widetilde"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14319 msgid "vec"
14320 msgstr "vec"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14323 msgid "acute"
14324 msgstr "acute"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14327 msgid "ddot"
14328 msgstr "ddot"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14331 #, fuzzy
14332 msgid "dddot"
14333 msgstr "ddot"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14336 #, fuzzy
14337 msgid "ddddot"
14338 msgstr "ddot"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14341 msgid "breve"
14342 msgstr "breve"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14345 msgid "overline"
14346 msgstr "overline"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14349 msgid "overbrace"
14350 msgstr "overbrace"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14353 msgid "overleftarrow"
14354 msgstr "overleftarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14357 msgid "overrightarrow"
14358 msgstr "overrightarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14361 msgid "overleftrightarrow"
14362 msgstr "overleftrightarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14365 msgid "overset"
14366 msgstr "overset"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14369 msgid "underline"
14370 msgstr "altçizgi"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14373 msgid "underbrace"
14374 msgstr "underbrace"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14377 msgid "underleftarrow"
14378 msgstr "underleftarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14381 msgid "underrightarrow"
14382 msgstr "underrightarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14385 msgid "underleftrightarrow"
14386 msgstr "underleftrightarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14389 msgid "underset"
14390 msgstr "underset"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14393 msgid "leftarrow"
14394 msgstr "solok"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14397 msgid "rightarrow"
14398 msgstr "rightarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14401 msgid "downarrow"
14402 msgstr "downarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14405 msgid "uparrow"
14406 msgstr "yukarıok"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14409 msgid "updownarrow"
14410 msgstr "updownarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14413 msgid "leftrightarrow"
14414 msgstr "leftrightarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14417 msgid "Leftarrow"
14418 msgstr "Solok"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14421 msgid "Rightarrow"
14422 msgstr "Rightarrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14425 msgid "Downarrow"
14426 msgstr "Downarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14429 msgid "Uparrow"
14430 msgstr "Yukarıok"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14433 msgid "Updownarrow"
14434 msgstr "Updownarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14437 msgid "Leftrightarrow"
14438 msgstr "Leftrightarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14441 msgid "Longleftrightarrow"
14442 msgstr "Longleftrightarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14445 msgid "Longleftarrow"
14446 msgstr "Longleftarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14449 msgid "Longrightarrow"
14450 msgstr "Longrightarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14453 msgid "longleftrightarrow"
14454 msgstr "longleftrightarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14457 msgid "longleftarrow"
14458 msgstr "longleftarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14461 msgid "longrightarrow"
14462 msgstr "longrightarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14465 msgid "leftharpoondown"
14466 msgstr "leftharpoondown"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14469 msgid "rightharpoondown"
14470 msgstr "rightharpoondown"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14473 msgid "mapsto"
14474 msgstr "mapsto"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14477 msgid "longmapsto"
14478 msgstr "longmapsto"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14481 msgid "nwarrow"
14482 msgstr "nwarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14485 msgid "nearrow"
14486 msgstr "nearrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14489 msgid "leftharpoonup"
14490 msgstr "leftharpoonup"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14493 msgid "rightharpoonup"
14494 msgstr "rightharpoonup"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14497 msgid "hookleftarrow"
14498 msgstr "hookleftarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14501 msgid "hookrightarrow"
14502 msgstr "hookrightarrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14505 msgid "swarrow"
14506 msgstr "swarrow"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14509 msgid "searrow"
14510 msgstr "searrow"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14513 msgid "rightleftharpoons"
14514 msgstr "rightleftharpoons"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14517 msgid "pm"
14518 msgstr "pm"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14521 msgid "cap"
14522 msgstr "cap"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14525 msgid "diamond"
14526 msgstr "diamond"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14529 msgid "oplus"
14530 msgstr "oplus"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14533 msgid "mp"
14534 msgstr "mp"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14537 msgid "cup"
14538 msgstr "cup"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14541 msgid "bigtriangleup"
14542 msgstr "bigtriangleup"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14545 msgid "ominus"
14546 msgstr "ominus"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14549 msgid "times"
14550 msgstr "times"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14553 msgid "uplus"
14554 msgstr "uplus"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14557 msgid "bigtriangledown"
14558 msgstr "bigtriangledown"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14561 msgid "otimes"
14562 msgstr "otimes"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14565 msgid "div"
14566 msgstr "div"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14569 msgid "sqcap"
14570 msgstr "sqcap"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14573 msgid "triangleright"
14574 msgstr "triangleright"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14577 msgid "oslash"
14578 msgstr "oslash"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14581 msgid "cdot"
14582 msgstr "cdot"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14585 msgid "sqcup"
14586 msgstr "sqcup"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14589 msgid "triangleleft"
14590 msgstr "triangleleft"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14593 msgid "odot"
14594 msgstr "odot"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14597 msgid "star"
14598 msgstr "star"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14601 msgid "vee"
14602 msgstr "vee"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14605 msgid "amalg"
14606 msgstr "amalg"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14609 msgid "bigcirc"
14610 msgstr "bigcirc"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14613 msgid "setminus"
14614 msgstr "setminus"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14617 msgid "wedge"
14618 msgstr "wedge"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14621 msgid "dagger"
14622 msgstr "dagger"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14625 msgid "circ"
14626 msgstr "circ"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14629 msgid "bullet"
14630 msgstr "madde imi"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14633 msgid "wr"
14634 msgstr "wr"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14637 msgid "ddagger"
14638 msgstr "ddagger"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14641 msgid "leq"
14642 msgstr "leq"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14645 msgid "geq"
14646 msgstr "geq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14649 msgid "equiv"
14650 msgstr "equiv"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14653 msgid "models"
14654 msgstr "modeller"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14657 msgid "prec"
14658 msgstr "prec"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14661 msgid "succ"
14662 msgstr "succ"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14665 msgid "sim"
14666 msgstr "sim"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14669 msgid "perp"
14670 msgstr "perp"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14673 msgid "preceq"
14674 msgstr "preceq"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14677 msgid "succeq"
14678 msgstr "succeq"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14681 msgid "simeq"
14682 msgstr "simeq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14685 msgid "mid"
14686 msgstr "mid"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14689 msgid "ll"
14690 msgstr "ll"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14693 msgid "gg"
14694 msgstr "gg"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14697 msgid "asymp"
14698 msgstr "asymp"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14701 msgid "parallel"
14702 msgstr "paralel"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14705 msgid "subset"
14706 msgstr "altküme"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14709 msgid "supset"
14710 msgstr "üstküme"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14713 msgid "approx"
14714 msgstr "yaklaşık"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14717 msgid "smile"
14718 msgstr "gülme"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14721 msgid "subseteq"
14722 msgstr "subseteq"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14725 msgid "supseteq"
14726 msgstr "supseteq"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14729 msgid "cong"
14730 msgstr "cong"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14733 msgid "frown"
14734 msgstr "kaş çatma"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14737 msgid "sqsubseteq"
14738 msgstr "sqsubseteq"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14741 msgid "sqsupseteq"
14742 msgstr "sqsupseteq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14745 msgid "doteq"
14746 msgstr "doteq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14749 msgid "neq"
14750 msgstr "neq"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14753 msgid "ni"
14754 msgstr "ni"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14757 msgid "propto"
14758 msgstr "propto"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14761 msgid "notin"
14762 msgstr "notin"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14765 msgid "vdash"
14766 msgstr "vdash"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14769 msgid "dashv"
14770 msgstr "dashv"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14773 msgid "bowtie"
14774 msgstr "bowtie"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14777 msgid "alpha"
14778 msgstr "alpha"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14781 msgid "beta"
14782 msgstr "beta"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14785 msgid "gamma"
14786 msgstr "gamma"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14789 msgid "delta"
14790 msgstr "delta"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14793 msgid "epsilon"
14794 msgstr "epsilon"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14797 msgid "varepsilon"
14798 msgstr "varepsilon"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14801 msgid "zeta"
14802 msgstr "zeta"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14805 msgid "eta"
14806 msgstr "eta"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14809 msgid "theta"
14810 msgstr "teta"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14813 msgid "vartheta"
14814 msgstr "varteta"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14817 msgid "iota"
14818 msgstr "iota"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14821 msgid "kappa"
14822 msgstr "kappa"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14825 msgid "lambda"
14826 msgstr "lambda"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14829 msgid "mu"
14830 msgstr "mu"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14833 msgid "nu"
14834 msgstr "nu"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14837 msgid "xi"
14838 msgstr "xi"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14841 msgid "pi"
14842 msgstr "pi"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14845 msgid "varpi"
14846 msgstr "varpi"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14849 msgid "rho"
14850 msgstr "rho"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14853 msgid "varrho"
14854 msgstr "varrho"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14857 msgid "sigma"
14858 msgstr "sigma"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14861 msgid "varsigma"
14862 msgstr "varsigma"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14865 msgid "tau"
14866 msgstr "tau"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14869 msgid "upsilon"
14870 msgstr "upsilon"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14873 msgid "phi"
14874 msgstr "phi"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14877 msgid "varphi"
14878 msgstr "varphi"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14881 msgid "chi"
14882 msgstr "chi"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14885 msgid "psi"
14886 msgstr "psi"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14889 msgid "omega"
14890 msgstr "omega"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14893 msgid "Gamma"
14894 msgstr "Gamma"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14897 msgid "Delta"
14898 msgstr "Delta"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14901 msgid "Theta"
14902 msgstr "Teta"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14905 msgid "Lambda"
14906 msgstr "Lambda"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14909 msgid "Xi"
14910 msgstr "Xi"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14913 msgid "Pi"
14914 msgstr "Pi"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14917 msgid "Sigma"
14918 msgstr "Sigma"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14921 msgid "Upsilon"
14922 msgstr "Upsilon"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14925 msgid "Phi"
14926 msgstr "Phi"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14929 msgid "Psi"
14930 msgstr "Psi"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14933 msgid "Omega"
14934 msgstr "Omega"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14937 msgid "nabla"
14938 msgstr "nabla"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14941 msgid "partial"
14942 msgstr "kısmi"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14945 msgid "infty"
14946 msgstr "infty"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14949 msgid "prime"
14950 msgstr "prime"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14953 msgid "ell"
14954 msgstr "ell"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14957 msgid "emptyset"
14958 msgstr "emptyset"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14961 msgid "exists"
14962 msgstr "mevcut"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14965 msgid "forall"
14966 msgstr "forall"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14969 msgid "imath"
14970 msgstr "imath"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14973 msgid "jmath"
14974 msgstr "jmath"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14977 msgid "Re"
14978 msgstr "Re"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14981 msgid "Im"
14982 msgstr "Im"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14985 msgid "aleph"
14986 msgstr "aleph"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14989 msgid "wp"
14990 msgstr "wp"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14993 msgid "hbar"
14994 msgstr "hbar"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14997 msgid "angle"
14998 msgstr "angle"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15001 msgid "top"
15002 msgstr "üst"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15005 msgid "bot"
15006 msgstr "bot"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15009 msgid "Vert"
15010 msgstr "Vert"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15013 msgid "neg"
15014 msgstr "neg"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15017 msgid "flat"
15018 msgstr "flat"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15021 msgid "natural"
15022 msgstr "natural"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15025 msgid "sharp"
15026 msgstr "sharp"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15029 msgid "surd"
15030 msgstr "surd"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15033 msgid "triangle"
15034 msgstr "triangle"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15037 msgid "diamondsuit"
15038 msgstr "diamondsuit"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15041 msgid "heartsuit"
15042 msgstr "heartsuit"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15045 msgid "clubsuit"
15046 msgstr "clubsuit"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15049 msgid "spadesuit"
15050 msgstr "spadesuit"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15053 msgid "textrm \\AA"
15054 msgstr "textrm \\AA"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15057 msgid "textrm \\O"
15058 msgstr "textrm \\O"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15061 msgid "mathcircumflex"
15062 msgstr "mathcircumflex"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15065 msgid "_"
15066 msgstr "_"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15069 msgid "mathrm T"
15070 msgstr "mathrm T"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15073 msgid "mathbb N"
15074 msgstr "mathbb N"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15077 msgid "mathbb Z"
15078 msgstr "mathbb Z"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15081 msgid "mathbb Q"
15082 msgstr "mathbb Q"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15085 msgid "mathbb R"
15086 msgstr "mathbb R"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15089 msgid "mathbb C"
15090 msgstr "mathbb C"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15093 msgid "mathbb H"
15094 msgstr "mathbb H"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15097 msgid "mathcal F"
15098 msgstr "mathcal F"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15101 msgid "mathcal L"
15102 msgstr "mathcal L"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15105 msgid "mathcal H"
15106 msgstr "mathcal H"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15109 msgid "mathcal O"
15110 msgstr "mathcal O"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15113 msgid "Big Operators"
15114 msgstr "Büyük Operatörler"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15117 msgid "intop"
15118 msgstr "intop"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15121 msgid "int"
15122 msgstr "int"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15125 msgid "iint"
15126 msgstr "iint"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15129 msgid "iintop"
15130 msgstr "iintop"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15133 msgid "iiint"
15134 msgstr "iiint"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15137 msgid "iiintop"
15138 msgstr "iiintop"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15141 msgid "iiiint"
15142 msgstr "iiiint"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15145 msgid "iiiintop"
15146 msgstr "iiiintop"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15149 msgid "dotsint"
15150 msgstr "dotsint"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15153 msgid "dotsintop"
15154 msgstr "dotsintop"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15157 msgid "oint"
15158 msgstr "oint"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15161 msgid "ointop"
15162 msgstr "ointop"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15165 msgid "oiint"
15166 msgstr "oiint"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15169 msgid "oiintop"
15170 msgstr "oiintop"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15173 msgid "ointctrclockwiseop"
15174 msgstr "ointctrclockwiseop"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15177 msgid "ointctrclockwise"
15178 msgstr "ointctrclockwise"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15181 msgid "ointclockwiseop"
15182 msgstr "ointclockwiseop"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15185 msgid "ointclockwise"
15186 msgstr "ointclockwise"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15189 msgid "sqint"
15190 msgstr "sqint"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15193 msgid "sqintop"
15194 msgstr "sqintop"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15197 msgid "sqiint"
15198 msgstr "sqiint"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15201 msgid "sqiintop"
15202 msgstr "sqiintop"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15205 msgid "fint"
15206 msgstr "fint"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15209 msgid "fintop"
15210 msgstr "fintop"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15213 msgid "landupint"
15214 msgstr "landupint"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15217 msgid "landupintop"
15218 msgstr "landupintop"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15221 msgid "landdownint"
15222 msgstr "landdownint"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15225 msgid "landdownintop"
15226 msgstr "landdownintop"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15229 msgid "sum"
15230 msgstr "sum"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15233 msgid "prod"
15234 msgstr "prod"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15237 msgid "coprod"
15238 msgstr "coprod"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15241 msgid "bigsqcup"
15242 msgstr "bigsqcup"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15245 msgid "bigotimes"
15246 msgstr "bigotimes"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15249 msgid "bigodot"
15250 msgstr "bigodot"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15253 msgid "bigoplus"
15254 msgstr "bigoplus"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15257 msgid "bigcap"
15258 msgstr "bigcap"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15261 msgid "bigcup"
15262 msgstr "bigcup"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15265 msgid "biguplus"
15266 msgstr "biguplus"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15269 msgid "bigvee"
15270 msgstr "bigvee"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15273 msgid "bigwedge"
15274 msgstr "bigwedge"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15277 msgid "AMS Miscellaneous"
15278 msgstr "AMS çeşitli"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15281 msgid "digamma"
15282 msgstr "digamma"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15285 msgid "varkappa"
15286 msgstr "varkappa"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15289 msgid "beth"
15290 msgstr "beth"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15293 msgid "daleth"
15294 msgstr "daleth"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15297 msgid "gimel"
15298 msgstr "gimel"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15301 msgid "ulcorner"
15302 msgstr "ulcorner"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15305 msgid "urcorner"
15306 msgstr "urcorner"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15309 msgid "llcorner"
15310 msgstr "llcorner"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15313 msgid "lrcorner"
15314 msgstr "lrcorner"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15317 msgid "hslash"
15318 msgstr "hslash"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15321 msgid "vartriangle"
15322 msgstr "vartriangle"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15325 msgid "triangledown"
15326 msgstr "triangledown"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15329 msgid "square"
15330 msgstr "square"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15333 msgid "lozenge"
15334 msgstr "lozenge"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15337 msgid "circledS"
15338 msgstr "circledS"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15341 msgid "measuredangle"
15342 msgstr "measuredangle"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15345 msgid "nexists"
15346 msgstr "nexists"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15349 msgid "mho"
15350 msgstr "mho"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15353 msgid "Finv"
15354 msgstr "Finv"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15357 msgid "Game"
15358 msgstr "Oyun"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15361 msgid "Bbbk"
15362 msgstr "Bbbk"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15365 msgid "backprime"
15366 msgstr "backprime"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15369 msgid "varnothing"
15370 msgstr "varnothing"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Diamond"
15375 msgstr "diamond"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15378 msgid "blacktriangle"
15379 msgstr "blacktriangle"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15382 msgid "blacktriangledown"
15383 msgstr "blacktriangledown"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15386 msgid "blacksquare"
15387 msgstr "blacksquare"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15390 msgid "blacklozenge"
15391 msgstr "blacklozenge"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15394 msgid "bigstar"
15395 msgstr "bigstar"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15398 msgid "sphericalangle"
15399 msgstr "sphericalangle"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15402 msgid "complement"
15403 msgstr "complement"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15406 msgid "eth"
15407 msgstr "eth"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15410 msgid "diagup"
15411 msgstr "diagup"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15414 msgid "diagdown"
15415 msgstr "diagdown"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15418 msgid "AMS Arrows"
15419 msgstr "AMS Okları"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15422 msgid "dashleftarrow"
15423 msgstr "dashleftarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15426 msgid "dashrightarrow"
15427 msgstr "dashrightarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15430 msgid "leftleftarrows"
15431 msgstr "leftleftarrows"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15434 msgid "leftrightarrows"
15435 msgstr "leftrightarrows"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15438 msgid "rightrightarrows"
15439 msgstr "rightrightarrows"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15442 msgid "rightleftarrows"
15443 msgstr "rightleftarrows"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15446 msgid "Lleftarrow"
15447 msgstr "Lleftarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15450 msgid "Rrightarrow"
15451 msgstr "Rrightarrow"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15454 msgid "twoheadleftarrow"
15455 msgstr "twoheadleftarrow"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15458 msgid "twoheadrightarrow"
15459 msgstr "twoheadrightarrow"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15462 msgid "leftarrowtail"
15463 msgstr "leftarrowtail"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15466 msgid "rightarrowtail"
15467 msgstr "rightarrowtail"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15470 msgid "looparrowleft"
15471 msgstr "looparrowleft"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15474 msgid "looparrowright"
15475 msgstr "looparrowright"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15478 msgid "curvearrowleft"
15479 msgstr "curvearrowleft"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15482 msgid "curvearrowright"
15483 msgstr "curvearrowright"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15486 msgid "circlearrowleft"
15487 msgstr "circlearrowleft"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15490 msgid "circlearrowright"
15491 msgstr "circlearrowright"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15494 msgid "Lsh"
15495 msgstr "Lsh"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15498 msgid "Rsh"
15499 msgstr "Rsh"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15502 msgid "upuparrows"
15503 msgstr "upuparrows"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15506 msgid "downdownarrows"
15507 msgstr "downdownarrows"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15510 msgid "upharpoonleft"
15511 msgstr "upharpoonleft"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15514 msgid "upharpoonright"
15515 msgstr "upharpoonright"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15518 msgid "downharpoonleft"
15519 msgstr "downharpoonleft"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15522 msgid "downharpoonright"
15523 msgstr "downharpoonright"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15526 msgid "leftrightharpoons"
15527 msgstr "leftrightharpoons"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15530 msgid "rightsquigarrow"
15531 msgstr "rightsquigarrow"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15534 msgid "leftrightsquigarrow"
15535 msgstr "leftrightsquigarrow"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15538 msgid "nleftarrow"
15539 msgstr "nleftarrow"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15542 msgid "nrightarrow"
15543 msgstr "nrightarrow"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15546 msgid "nleftrightarrow"
15547 msgstr "nleftrightarrow"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15550 msgid "nLeftarrow"
15551 msgstr "nLeftarrow"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15554 msgid "nRightarrow"
15555 msgstr "nRightarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15558 msgid "nLeftrightarrow"
15559 msgstr "nLeftrightarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15562 msgid "multimap"
15563 msgstr "multimap"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15566 msgid "AMS Relations"
15567 msgstr "AMS İlişkileri"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15570 msgid "leqq"
15571 msgstr "leqq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15574 msgid "geqq"
15575 msgstr "geqq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15578 msgid "leqslant"
15579 msgstr "leqslant"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15582 msgid "geqslant"
15583 msgstr "geqslant"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15586 msgid "eqslantless"
15587 msgstr "eqslantless"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15590 msgid "eqslantgtr"
15591 msgstr "eqslantgtr"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15594 msgid "lesssim"
15595 msgstr "lesssim"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15598 msgid "gtrsim"
15599 msgstr "gtrsim"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15602 msgid "lessapprox"
15603 msgstr "lessapprox"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15606 msgid "gtrapprox"
15607 msgstr "gtrapprox"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15610 msgid "approxeq"
15611 msgstr "approxeq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15614 msgid "triangleq"
15615 msgstr "triangleq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15618 msgid "lessdot"
15619 msgstr "lessdot"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15622 msgid "gtrdot"
15623 msgstr "gtrdot"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15626 msgid "lll"
15627 msgstr "lll"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15630 msgid "ggg"
15631 msgstr "ggg"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15634 msgid "lessgtr"
15635 msgstr "lessgtr"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15638 msgid "gtrless"
15639 msgstr "gtrless"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15642 msgid "lesseqgtr"
15643 msgstr "lesseqgtr"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15646 msgid "gtreqless"
15647 msgstr "gtreqless"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15650 msgid "lesseqqgtr"
15651 msgstr "lesseqqgtr"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15654 msgid "gtreqqless"
15655 msgstr "gtreqqless"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15658 msgid "eqcirc"
15659 msgstr "eqcirc"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15662 msgid "circeq"
15663 msgstr "circeq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15666 msgid "thicksim"
15667 msgstr "thicksim"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15670 msgid "thickapprox"
15671 msgstr "thickapprox"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15674 msgid "backsim"
15675 msgstr "backsim"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15678 msgid "backsimeq"
15679 msgstr "backsimeq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15682 msgid "subseteqq"
15683 msgstr "subseteqq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15686 msgid "supseteqq"
15687 msgstr "supseteqq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15690 msgid "Subset"
15691 msgstr "Altküme"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15694 msgid "Supset"
15695 msgstr "Üstküme"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15698 msgid "sqsubset"
15699 msgstr "sqsubset"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15702 msgid "sqsupset"
15703 msgstr "sqsupset"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15706 msgid "preccurlyeq"
15707 msgstr "preccurlyeq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15710 msgid "succcurlyeq"
15711 msgstr "succcurlyeq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15714 msgid "curlyeqprec"
15715 msgstr "curlyeqprec"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15718 msgid "curlyeqsucc"
15719 msgstr "curlyeqsucc"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15722 msgid "precsim"
15723 msgstr "precsim"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15726 msgid "succsim"
15727 msgstr "succsim"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15730 msgid "precapprox"
15731 msgstr "precapprox"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15734 msgid "succapprox"
15735 msgstr "succapprox"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15738 msgid "vartriangleleft"
15739 msgstr "vartriangleleft"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15742 msgid "vartriangleright"
15743 msgstr "vartriangleright"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15746 msgid "trianglelefteq"
15747 msgstr "trianglelefteq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15750 msgid "trianglerighteq"
15751 msgstr "trianglerighteq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15754 msgid "bumpeq"
15755 msgstr "bumpeq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15758 msgid "Bumpeq"
15759 msgstr "Bumpeq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15762 msgid "doteqdot"
15763 msgstr "doteqdot"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15766 msgid "risingdotseq"
15767 msgstr "risingdotseq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15770 msgid "fallingdotseq"
15771 msgstr "fallingdotseq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15774 msgid "vDash"
15775 msgstr "vDash"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15778 msgid "Vvdash"
15779 msgstr "Vvdash"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15782 msgid "Vdash"
15783 msgstr "Vdash"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15786 msgid "shortmid"
15787 msgstr "shortmid"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15790 msgid "shortparallel"
15791 msgstr "shortparallel"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15794 msgid "smallsmile"
15795 msgstr "smallsmile"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15798 msgid "smallfrown"
15799 msgstr "smallfrown"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15802 msgid "blacktriangleleft"
15803 msgstr "blacktriangleleft"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15806 msgid "blacktriangleright"
15807 msgstr "blacktriangleright"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15810 msgid "because"
15811 msgstr "çünkü"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15814 msgid "therefore"
15815 msgstr "therefore"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15818 msgid "backepsilon"
15819 msgstr "backepsilon"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15822 msgid "varpropto"
15823 msgstr "varpropto"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15826 msgid "between"
15827 msgstr "between"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15830 msgid "pitchfork"
15831 msgstr "pitchfork"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15834 msgid "AMS Negative Relations"
15835 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15838 msgid "nless"
15839 msgstr "nless"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15842 msgid "ngtr"
15843 msgstr "ngtr"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15846 msgid "nleq"
15847 msgstr "nleq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15850 msgid "ngeq"
15851 msgstr "ngeq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15854 msgid "nleqslant"
15855 msgstr "nleqslant"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15858 msgid "ngeqslant"
15859 msgstr "ngeqslant"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15862 msgid "nleqq"
15863 msgstr "nleqq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15866 msgid "ngeqq"
15867 msgstr "ngeqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15870 msgid "lneq"
15871 msgstr "lneq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15874 msgid "gneq"
15875 msgstr "gneq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15878 msgid "lneqq"
15879 msgstr "lneqq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15882 msgid "gneqq"
15883 msgstr "gneqq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15886 msgid "lvertneqq"
15887 msgstr "lvertneqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15890 msgid "gvertneqq"
15891 msgstr "gvertneqq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15894 msgid "lnsim"
15895 msgstr "lnsim"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15898 msgid "gnsim"
15899 msgstr "gnsim"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15902 msgid "lnapprox"
15903 msgstr "lnapprox"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15906 msgid "gnapprox"
15907 msgstr "gnapprox"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15910 msgid "nprec"
15911 msgstr "nprec"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15914 msgid "nsucc"
15915 msgstr "nsucc"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15918 msgid "npreceq"
15919 msgstr "npreceq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15922 msgid "nsucceq"
15923 msgstr "nsucceq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15926 msgid "precnsim"
15927 msgstr "precnsim"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15930 msgid "succnsim"
15931 msgstr "succnsim"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15934 msgid "precnapprox"
15935 msgstr "precnapprox"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15938 msgid "succnapprox"
15939 msgstr "succnapprox"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15942 msgid "subsetneq"
15943 msgstr "subsetneq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15946 msgid "supsetneq"
15947 msgstr "supsetneq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15950 msgid "subsetneqq"
15951 msgstr "subsetneqq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15954 msgid "supsetneqq"
15955 msgstr "supsetneqq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15958 msgid "nsubseteq"
15959 msgstr "nsubseteq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15962 msgid "nsupseteq"
15963 msgstr "nsupseteq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15966 msgid "nsupseteqq"
15967 msgstr "nsupseteqq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15970 msgid "nvdash"
15971 msgstr "nvdash"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15974 msgid "nvDash"
15975 msgstr "nvDash"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15978 msgid "nVDash"
15979 msgstr "nVDash"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15982 msgid "varsubsetneq"
15983 msgstr "varsubsetneq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15986 msgid "varsupsetneq"
15987 msgstr "varsupsetneq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15990 msgid "varsubsetneqq"
15991 msgstr "varsubsetneqq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15994 msgid "varsupsetneqq"
15995 msgstr "varsupsetneqq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15998 msgid "ntriangleleft"
15999 msgstr "ntriangleleft"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16002 msgid "ntriangleright"
16003 msgstr "ntriangleright"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16006 msgid "ntrianglelefteq"
16007 msgstr "ntrianglelefteq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16010 msgid "ntrianglerighteq"
16011 msgstr "ntrianglerighteq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16014 msgid "ncong"
16015 msgstr "ncong"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16018 msgid "nsim"
16019 msgstr "nsim"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16022 msgid "nmid"
16023 msgstr "nmid"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16026 msgid "nshortmid"
16027 msgstr "nshortmid"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16030 msgid "nparallel"
16031 msgstr "nparallel"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16034 msgid "nshortparallel"
16035 msgstr "nshortparallel"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16038 msgid "AMS Operators"
16039 msgstr "AMS Operatörleri"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16042 msgid "dotplus"
16043 msgstr "dotplus"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16046 msgid "smallsetminus"
16047 msgstr "smallsetminus"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16050 msgid "Cap"
16051 msgstr "Cap"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16054 msgid "Cup"
16055 msgstr "Cup"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16058 msgid "barwedge"
16059 msgstr "barwedge"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16062 msgid "veebar"
16063 msgstr "veebar"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16066 msgid "doublebarwedge"
16067 msgstr "doublebarwedge"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16070 msgid "boxminus"
16071 msgstr "boxminus"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16074 msgid "boxtimes"
16075 msgstr "boxtimes"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16078 msgid "boxdot"
16079 msgstr "boxdot"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16082 msgid "boxplus"
16083 msgstr "boxplus"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16086 msgid "divideontimes"
16087 msgstr "divideontimes"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16090 msgid "ltimes"
16091 msgstr "ltimes"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16094 msgid "rtimes"
16095 msgstr "rtimes"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16098 msgid "leftthreetimes"
16099 msgstr "leftthreetimes"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16102 msgid "rightthreetimes"
16103 msgstr "rightthreetimes"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16106 msgid "curlywedge"
16107 msgstr "curlywedge"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16110 msgid "curlyvee"
16111 msgstr "curlyvee"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16114 msgid "circleddash"
16115 msgstr "circleddash"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16118 msgid "circledast"
16119 msgstr "circledast"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16122 msgid "circledcirc"
16123 msgstr "circledcirc"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16126 msgid "centerdot"
16127 msgstr "centerdot"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16130 msgid "intercal"
16131 msgstr "intercal"
16132
16133 #: lib/external_templates:37
16134 msgid "RasterImage"
16135 msgstr "RasterImage"
16136
16137 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16138 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16140
16141 #: lib/external_templates:45
16142 msgid "A bitmap file.\n"
16143 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16144
16145 #: lib/external_templates:109
16146 msgid "XFig"
16147 msgstr "XFig"
16148
16149 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16150 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16151 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16152
16153 #: lib/external_templates:112
16154 msgid "An Xfig figure.\n"
16155 msgstr "Xfig figürü.\n"
16156
16157 #: lib/external_templates:162
16158 msgid "ChessDiagram"
16159 msgstr "SatrançDiyagramı"
16160
16161 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16162 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16163 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164
16165 #: lib/external_templates:165
16166 msgid ""
16167 "A chess position diagram.\n"
16168 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16169 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16170 "the position that you want to display.\n"
16171 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16172 "and remember to type in a relative path\n"
16173 "to the LyX document location.\n"
16174 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16175 "to enable general editing of the board.\n"
16176 "You might also check out the\n"
16177 "'Options->Test legality' option, and\n"
16178 "remember to middle and right click to\n"
16179 "insert new material in the board.\n"
16180 "In order for this to work, you have to\n"
16181 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16182 "that TeX will find it, and you will need\n"
16183 "to install the skak package from CTAN.\n"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/external_templates:212
16187 msgid "LilyPond"
16188 msgstr "LilyPond"
16189
16190 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16191 msgid "Lilypond typeset music"
16192 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16193
16194 #: lib/external_templates:215
16195 msgid ""
16196 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16197 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16198 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16199 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/external_templates:261
16203 msgid "PDFPages"
16204 msgstr "PDFSayfalar"
16205
16206 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16207 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16209
16210 #: lib/external_templates:264
16211 msgid ""
16212 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16213 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16214 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16215 "Examples:\n"
16216 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16217 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16218 "* pages=- (to include all pages)\n"
16219 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16220 "for further options and details.\n"
16221 msgstr ""
16222 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16223 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16224 "Örnekler:\n"
16225 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16226 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16227 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16228 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16229 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16230
16231 #: lib/external_templates:304
16232 msgid ""
16233 "Today's date.\n"
16234 "Read 'info date' for more information.\n"
16235 msgstr ""
16236 "Bugünün tarihi.\n"
16237 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16238
16239 #: lib/external_templates:333
16240 msgid "Dia"
16241 msgstr "Dia"
16242
16243 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16244 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16246
16247 #: lib/external_templates:336
16248 msgid "Dia diagram.\n"
16249 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16250
16251 #: lib/configure.py:445
16252 msgid "Tgif"
16253 msgstr "Tgif"
16254
16255 #: lib/configure.py:448
16256 msgid "FIG"
16257 msgstr "FIG"
16258
16259 #: lib/configure.py:451
16260 msgid "DIA"
16261 msgstr "DIA"
16262
16263 #: lib/configure.py:454
16264 msgid "Grace"
16265 msgstr "Süsle"
16266
16267 #: lib/configure.py:457
16268 msgid "FEN"
16269 msgstr "FEN"
16270
16271 #: lib/configure.py:460
16272 msgid "SVG"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16276 msgid "BMP"
16277 msgstr "BMP"
16278
16279 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16280 msgid "GIF"
16281 msgstr "GIF"
16282
16283 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16285 msgid "JPEG"
16286 msgstr "JPEG"
16287
16288 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16289 msgid "PBM"
16290 msgstr "PBM"
16291
16292 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16293 msgid "PGM"
16294 msgstr "PGM"
16295
16296 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16298 msgid "PNG"
16299 msgstr "PNG"
16300
16301 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16302 msgid "PPM"
16303 msgstr "PPM"
16304
16305 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16306 msgid "TIFF"
16307 msgstr "TIFF"
16308
16309 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16310 msgid "XBM"
16311 msgstr "XBM"
16312
16313 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16314 msgid "XPM"
16315 msgstr "XPM"
16316
16317 #: lib/configure.py:498
16318 msgid "Plain text (chess output)"
16319 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16320
16321 #: lib/configure.py:499
16322 msgid "Plain text (image)"
16323 msgstr "Düz metin (resim)"
16324
16325 #: lib/configure.py:500
16326 msgid "Plain text (Xfig output)"
16327 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16328
16329 #: lib/configure.py:501
16330 msgid "date (output)"
16331 msgstr "date (çıktı)"
16332
16333 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16334 msgid "DocBook"
16335 msgstr "DocBook"
16336
16337 #: lib/configure.py:502
16338 msgid "DocBook|B"
16339 msgstr "DocBook|B"
16340
16341 #: lib/configure.py:503
16342 msgid "Docbook (XML)"
16343 msgstr "Docbook (XML)"
16344
16345 #: lib/configure.py:504
16346 msgid "Graphviz Dot"
16347 msgstr "Graphviz Dot"
16348
16349 #: lib/configure.py:505
16350 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16351 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16352
16353 #: lib/configure.py:506
16354 msgid "NoWeb"
16355 msgstr "NoWeb"
16356
16357 #: lib/configure.py:506
16358 msgid "NoWeb|N"
16359 msgstr "NoWeb|N"
16360
16361 #: lib/configure.py:507
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Sweave|S"
16364 msgstr "Kaydet|K"
16365
16366 #: lib/configure.py:508
16367 msgid "LilyPond music"
16368 msgstr "LilyPond müzik"
16369
16370 #: lib/configure.py:509
16371 msgid "LaTeX (plain)"
16372 msgstr "LaTeX (düz)"
16373
16374 #: lib/configure.py:509
16375 msgid "LaTeX (plain)|L"
16376 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16377
16378 #: lib/configure.py:510
16379 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16380 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16381
16382 #: lib/configure.py:511
16383 #, fuzzy
16384 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16385 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16386
16387 #: lib/configure.py:512
16388 msgid "Plain text"
16389 msgstr "Düz metin"
16390
16391 #: lib/configure.py:512
16392 msgid "Plain text|a"
16393 msgstr "Düz metin|ü"
16394
16395 #: lib/configure.py:513
16396 msgid "Plain text (pstotext)"
16397 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16398
16399 #: lib/configure.py:514
16400 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16401 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16402
16403 #: lib/configure.py:515
16404 msgid "Plain text (catdvi)"
16405 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16406
16407 #: lib/configure.py:516
16408 msgid "Plain Text, Join Lines"
16409 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16410
16411 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16412 #, fuzzy
16413 msgid "LyXHTML"
16414 msgstr "HTML"
16415
16416 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16417 #, fuzzy
16418 msgid "LyXHTML|X"
16419 msgstr "HTML|H"
16420
16421 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16422 msgid "BibTeX"
16423 msgstr "BibTeX"
16424
16425 #: lib/configure.py:533
16426 msgid "EPS"
16427 msgstr "EPS"
16428
16429 #: lib/configure.py:534
16430 msgid "Postscript"
16431 msgstr "Postscript"
16432
16433 #: lib/configure.py:534
16434 msgid "Postscript|t"
16435 msgstr "Postscript|t"
16436
16437 #: lib/configure.py:538
16438 msgid "PDF (ps2pdf)"
16439 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16440
16441 #: lib/configure.py:538
16442 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16443 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16444
16445 #: lib/configure.py:539
16446 msgid "PDF (pdflatex)"
16447 msgstr "PDF (pdflatex)"
16448
16449 #: lib/configure.py:539
16450 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16451 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16452
16453 #: lib/configure.py:540
16454 msgid "PDF (dvipdfm)"
16455 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16456
16457 #: lib/configure.py:540
16458 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16459 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16460
16461 #: lib/configure.py:541
16462 msgid "PDF (XeTeX)"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/configure.py:541
16466 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/configure.py:544
16470 msgid "DVI"
16471 msgstr "DVI"
16472
16473 #: lib/configure.py:544
16474 msgid "DVI|D"
16475 msgstr "DVI|D"
16476
16477 #: lib/configure.py:547
16478 msgid "DraftDVI"
16479 msgstr "DraftDVI"
16480
16481 #: lib/configure.py:550
16482 msgid "HTML|H"
16483 msgstr "HTML|H"
16484
16485 #: lib/configure.py:553
16486 msgid "Noteedit"
16487 msgstr "Noteedit"
16488
16489 #: lib/configure.py:556
16490 msgid "OpenDocument"
16491 msgstr "OpenDocument"
16492
16493 #: lib/configure.py:557
16494 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16495 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16496
16497 #: lib/configure.py:560
16498 msgid "Rich Text Format"
16499 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16500
16501 #: lib/configure.py:561
16502 msgid "MS Word"
16503 msgstr "MS Word"
16504
16505 #: lib/configure.py:561
16506 msgid "MS Word|W"
16507 msgstr "MS Word|W"
16508
16509 #: lib/configure.py:564
16510 msgid "date command"
16511 msgstr "date komutu"
16512
16513 #: lib/configure.py:565
16514 msgid "Table (CSV)"
16515 msgstr "Tablo (CSV)"
16516
16517 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16519 msgid "LyX"
16520 msgstr "LyX"
16521
16522 #: lib/configure.py:568
16523 msgid "LyX 1.3.x"
16524 msgstr "LyX 1.3.x"
16525
16526 #: lib/configure.py:569
16527 msgid "LyX 1.4.x"
16528 msgstr "LyX 1.4.x"
16529
16530 #: lib/configure.py:570
16531 msgid "LyX 1.5.x"
16532 msgstr "LyX 1.5.x"
16533
16534 #: lib/configure.py:571
16535 msgid "LyX 1.6.x"
16536 msgstr "LyX 1.6.x"
16537
16538 #: lib/configure.py:572
16539 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16540 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16541
16542 #: lib/configure.py:573
16543 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16544 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16545
16546 #: lib/configure.py:574
16547 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16548 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16549
16550 #: lib/configure.py:575
16551 msgid "LyX Preview"
16552 msgstr "LyX Önizleme"
16553
16554 #: lib/configure.py:576
16555 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16556 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16557
16558 #: lib/configure.py:577
16559 msgid "PDFTEX"
16560 msgstr "PDFTEX"
16561
16562 #: lib/configure.py:578
16563 msgid "Program"
16564 msgstr "Program"
16565
16566 #: lib/configure.py:579
16567 msgid "PSTEX"
16568 msgstr "PSTEX"
16569
16570 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16571 msgid "Windows Metafile"
16572 msgstr "Windows Metafile"
16573
16574 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16575 msgid "Enhanced Metafile"
16576 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16577
16578 #: lib/configure.py:582
16579 msgid "HTML (MS Word)"
16580 msgstr "HTML (MS Word)"
16581
16582 #: lib/configure.py:653
16583 msgid "LyxBlogger"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16587 #, c-format
16588 msgid "%1$s and %2$s"
16589 msgstr "%1$s ve %2$s"
16590
16591 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16592 #, c-format
16593 msgid "%1$s et al."
16594 msgstr "%1$s et al."
16595
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16597 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16598 msgid "ERROR!"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16602 msgid "No year"
16603 msgstr "Yıl yok"
16604
16605 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16606 msgid "Add to bibliography only."
16607 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16608
16609 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16610 msgid "before"
16611 msgstr "önce"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:137
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "Could not print the document %1$s.\n"
16617 "Check that your printer is set up correctly."
16618 msgstr ""
16619 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16620 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:140
16623 msgid "Print document failed"
16624 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:312
16627 msgid "Disk Error: "
16628 msgstr "Disk Hatası: "
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:313
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16634 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:393
16637 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:395
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Attempting to close changed document!"
16643 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:403
16646 msgid "Could not remove temporary directory"
16647 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:404
16650 #, c-format
16651 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16652 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:714
16655 msgid "Unknown document class"
16656 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:715
16659 #, c-format
16660 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16661 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16664 #, c-format
16665 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16666 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16669 msgid "Document header error"
16670 msgstr "Belge başlık hatası"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:729
16673 msgid "\\begin_header is missing"
16674 msgstr "\\begin_header eksik"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:749
16677 msgid "\\begin_document is missing"
16678 msgstr "\\begin_document eksik"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16681 #: src/BufferView.cpp:1410
16682 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16683 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16686 msgid ""
16687 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16688 "xcolor/ulem are installed.\n"
16689 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16690 "LaTeX preamble."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16694 msgid ""
16695 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16696 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16697 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16698 "LaTeX preamble."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16702 msgid "Document format failure"
16703 msgstr "Belge biçimi hatası"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:887
16706 #, c-format
16707 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16708 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:924
16711 msgid "Conversion failed"
16712 msgstr "Çevrim başarısız"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:925
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16718 "it could not be created."
16719 msgstr ""
16720 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16721 "oluşturulmayacak."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:934
16724 msgid "Conversion script not found"
16725 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:935
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16731 "could not be found."
16732 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16735 msgid "Conversion script failed"
16736 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:956
16739 #, fuzzy, c-format
16740 msgid ""
16741 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16742 "convert it."
16743 msgstr ""
16744 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16745 "oldu."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:962
16748 #, fuzzy, c-format
16749 msgid ""
16750 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16751 "script."
16752 msgstr ""
16753 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16754 "oldu."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:977
16757 #, c-format
16758 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16759 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:994
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16765 "overwrite this file?"
16766 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:996
16769 msgid "Overwrite modified file?"
16770 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16775 msgid "&Overwrite"
16776 msgstr "&Üzerine Yaz"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1021
16779 msgid "Backup failure"
16780 msgstr "Yedekleme başarısız"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1022
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16786 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16787 msgstr ""
16788 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16789 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1048
16792 #, c-format
16793 msgid "Saving document %1$s..."
16794 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1063
16797 msgid " could not write file!"
16798 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1071
16801 msgid " done."
16802 msgstr " bitti."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1086
16805 #, c-format
16806 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16807 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16810 #, fuzzy, c-format
16811 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16812 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1099
16815 #, fuzzy
16816 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16817 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1113
16820 #, fuzzy
16821 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16822 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1127
16825 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16826 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1211
16829 msgid "Iconv software exception Detected"
16830 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1211
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16836 "installed"
16837 msgstr ""
16838 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1233
16841 #, c-format
16842 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16843 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1236
16846 msgid ""
16847 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16848 "chosen encoding.\n"
16849 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16850 msgstr ""
16851 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16852 "gösterilebilir değil.\n"
16853 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1243
16856 msgid "iconv conversion failed"
16857 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1248
16860 msgid "conversion failed"
16861 msgstr "çevrim başarısız"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1345
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Uncodable character in file path"
16866 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1346
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "The path of your document\n"
16872 "(%1$s)\n"
16873 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16874 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16875 "This will likely result in incomplete output.\n"
16876 "\n"
16877 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16878 "or change the file path name."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1631
16882 msgid "Running chktex..."
16883 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1645
16886 msgid "chktex failure"
16887 msgstr "chktex hatası"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1646
16890 msgid "Could not run chktex successfully."
16891 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1854
16894 #, fuzzy, c-format
16895 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16896 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16901 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:2008
16904 #, c-format
16905 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:2038
16909 #, c-format
16910 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:2098
16914 #, fuzzy, c-format
16915 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16916 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:2105
16919 #, fuzzy, c-format
16920 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16921 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:2115
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Error exporting to DVI."
16926 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "The file %1$s already exists.\n"
16932 "\n"
16933 "Do you want to overwrite that file?"
16934 msgstr ""
16935 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16936 "\n"
16937 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16940 msgid "Overwrite file?"
16941 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:2197
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Error running external commands."
16946 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:2983
16949 msgid "Preview source code"
16950 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:2997
16953 #, c-format
16954 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16955 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3001
16958 #, c-format
16959 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16960 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3109
16963 #, c-format
16964 msgid "Auto-saving %1$s"
16965 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3163
16968 msgid "Autosave failed!"
16969 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3221
16972 msgid "Autosaving current document..."
16973 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3320
16976 msgid "Couldn't export file"
16977 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3321
16980 #, c-format
16981 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16982 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3381
16985 msgid "File name error"
16986 msgstr "Dosya adı hatası"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3382
16989 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16990 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3457
16993 msgid "Document export cancelled."
16994 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3467
16997 #, c-format
16998 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16999 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3473
17002 #, c-format
17003 msgid "Document exported as %1$s"
17004 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3552
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "The specified document\n"
17010 "%1$s\n"
17011 "could not be read."
17012 msgstr ""
17013 "%1$s\n"
17014 "belirtilen dosya\n"
17015 "okunamadı."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3554
17018 msgid "Could not read document"
17019 msgstr "Belge okunamıyor"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3564
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17025 "\n"
17026 "Recover emergency save?"
17027 msgstr ""
17028 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17029 "\n"
17030 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3567
17033 msgid "Load emergency save?"
17034 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3568
17037 msgid "&Recover"
17038 msgstr "&Kurtar"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3568
17041 msgid "&Load Original"
17042 msgstr "&Aslını Yükle"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3578
17045 msgid "Document was successfully recovered."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3580
17049 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3581
17053 #, fuzzy, c-format
17054 msgid ""
17055 "Remove emergency file now?\n"
17056 "(%1$s)"
17057 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Delete emergency file?"
17062 msgstr "Harici dosya seçin"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17065 #, fuzzy
17066 msgid "&Keep it"
17067 msgstr "&Uyumlu tut"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3588
17070 msgid "Emergency file deleted"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3589
17074 msgid "Do not forget to save your file now!"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3595
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Remove emergency file now?"
17080 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3610
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17086 "\n"
17087 "Load the backup instead?"
17088 msgstr ""
17089 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17090 "\n"
17091 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3613
17094 msgid "Load backup?"
17095 msgstr "Yedeği yükle?"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3614
17098 msgid "&Load backup"
17099 msgstr "&Yedeği yükle"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3614
17102 msgid "Load &original"
17103 msgstr "&Aslını yükle"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17106 msgid "Senseless!!! "
17107 msgstr "Saçma!!! "
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:4031
17110 #, c-format
17111 msgid "Document %1$s reloaded."
17112 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:4033
17115 #, fuzzy, c-format
17116 msgid "Could not reload document %1$s."
17117 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:4068
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Included File Invalid"
17122 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:4069
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17128 "  %1$s\n"
17129 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/BufferParams.cpp:562
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "The selected document class\n"
17136 "\t%1$s\n"
17137 "requires external files that are not available.\n"
17138 "The document class can still be used, but the\n"
17139 "document cannot be compiled until the following\n"
17140 "prerequisites are installed:\n"
17141 "\t%2$s\n"
17142 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17143 "more information."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/BufferParams.cpp:571
17147 msgid "Document class not available"
17148 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17149
17150 #: src/BufferParams.cpp:1954
17151 #, fuzzy, c-format
17152 msgid ""
17153 "The layout file:\n"
17154 "%1$s\n"
17155 "could not be found. A default textclass with default\n"
17156 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17157 "correct output."
17158 msgstr ""
17159 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17160 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17161 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17162
17163 #: src/BufferParams.cpp:1960
17164 msgid "Document class not found"
17165 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17166
17167 #: src/BufferParams.cpp:1967
17168 #, fuzzy, c-format
17169 msgid ""
17170 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17171 "%1$s\n"
17172 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17173 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17174 "correct output."
17175 msgstr ""
17176 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17177 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17178 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17179
17180 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17181 msgid "Could not load class"
17182 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17183
17184 #: src/BufferParams.cpp:2007
17185 msgid "Error reading internal layout information"
17186 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17187
17188 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17189 msgid "Read Error"
17190 msgstr "Okuma Hatası"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:182
17193 msgid "No more insets"
17194 msgstr "Ekleme yok"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:720
17197 msgid "Save bookmark"
17198 msgstr "Yerimini kaydet"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:929
17201 msgid "Converting document to new document class..."
17202 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:972
17205 msgid "Document is read-only"
17206 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:981
17209 msgid "This portion of the document is deleted."
17210 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17213 #, fuzzy, c-format
17214 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17215 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1307
17218 msgid "No further undo information"
17219 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1317
17222 msgid "No further redo information"
17223 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17226 msgid "String not found!"
17227 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:1533
17230 msgid "Mark off"
17231 msgstr "İşaret kapalı"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1539
17234 msgid "Mark on"
17235 msgstr "İşaret açık"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1546
17238 msgid "Mark removed"
17239 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1549
17242 msgid "Mark set"
17243 msgstr "İşaret kondu"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1600
17246 msgid "Statistics for the selection:"
17247 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1602
17250 msgid "Statistics for the document:"
17251 msgstr "Belge istatistikleri:"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1605
17254 #, c-format
17255 msgid "%1$d words"
17256 msgstr "%1$d kelime"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1607
17259 msgid "One word"
17260 msgstr "Tek kelime"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1610
17263 #, c-format
17264 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17265 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1613
17268 msgid "One character (including blanks)"
17269 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1616
17272 #, c-format
17273 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17274 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1619
17277 msgid "One character (excluding blanks)"
17278 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1621
17281 msgid "Statistics"
17282 msgstr "İstatistikler"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:1751
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1753
17291 #, c-format
17292 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1761
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Branch name"
17298 msgstr "Dallar"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17301 msgid "Branch already exists"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:2489
17305 #, c-format
17306 msgid "Inserting document %1$s..."
17307 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:2500
17310 #, c-format
17311 msgid "Document %1$s inserted."
17312 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:2502
17315 #, c-format
17316 msgid "Could not insert document %1$s"
17317 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:2768
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "Could not read the specified document\n"
17323 "%1$s\n"
17324 "due to the error: %2$s"
17325 msgstr ""
17326 "%1$s belgesi\n"
17327 "şu sebeplerden\n"
17328 "okunamadı: %2$s"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:2770
17331 msgid "Could not read file"
17332 msgstr "Dosya okunamıyor"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:2777
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "%1$s\n"
17338 " is not readable."
17339 msgstr ""
17340 "%1$s\n"
17341 " okunabilir değil."
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17344 msgid "Could not open file"
17345 msgstr "Dosya açılamıyor"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:2785
17348 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17349 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:2786
17352 msgid ""
17353 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17354 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17355 "If this does not give the correct result\n"
17356 "then please change the encoding of the file\n"
17357 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17358 msgstr ""
17359 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17360 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17361 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17362 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17363 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17364
17365 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17366 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17368 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17370 msgid "LyX Warning: "
17371 msgstr "LyX Uyarısı: "
17372
17373 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17375 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17376 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17377 msgid "uncodable character"
17378 msgstr "kodlanamayan karakter"
17379
17380 #: src/Changes.cpp:379
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Uncodable character in author name"
17383 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17384
17385 #: src/Changes.cpp:380
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "The author name '%1$s',\n"
17389 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17390 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17391 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17392 "\n"
17393 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17394 "or change the spelling of the author name."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/Chktex.cpp:63
17398 #, c-format
17399 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17400 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17401
17402 #: src/Chktex.cpp:65
17403 msgid "ChkTeX warning id # "
17404 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17405
17406 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17408 msgid "none"
17409 msgstr "yok"
17410
17411 #: src/Color.cpp:160
17412 msgid "black"
17413 msgstr "siyah"
17414
17415 #: src/Color.cpp:161
17416 msgid "white"
17417 msgstr "beyaz"
17418
17419 #: src/Color.cpp:162
17420 msgid "red"
17421 msgstr "kırmızı"
17422
17423 #: src/Color.cpp:163
17424 msgid "green"
17425 msgstr "yeşil"
17426
17427 #: src/Color.cpp:164
17428 msgid "blue"
17429 msgstr "mavi"
17430
17431 #: src/Color.cpp:165
17432 msgid "cyan"
17433 msgstr "cam göbeği"
17434
17435 #: src/Color.cpp:166
17436 msgid "magenta"
17437 msgstr "macenta"
17438
17439 #: src/Color.cpp:167
17440 msgid "yellow"
17441 msgstr "sarı"
17442
17443 #: src/Color.cpp:168
17444 msgid "cursor"
17445 msgstr "imleç"
17446
17447 #: src/Color.cpp:169
17448 msgid "background"
17449 msgstr "arkaplan"
17450
17451 #: src/Color.cpp:170
17452 msgid "text"
17453 msgstr "metin"
17454
17455 #: src/Color.cpp:171
17456 msgid "selection"
17457 msgstr "seçim"
17458
17459 #: src/Color.cpp:172
17460 msgid "selected text"
17461 msgstr "seçili metin"
17462
17463 #: src/Color.cpp:174
17464 msgid "LaTeX text"
17465 msgstr "LaTeX metni"
17466
17467 #: src/Color.cpp:175
17468 msgid "inline completion"
17469 msgstr "satıriçi tamamlama"
17470
17471 #: src/Color.cpp:177
17472 msgid "non-unique inline completion"
17473 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17474
17475 #: src/Color.cpp:179
17476 msgid "previewed snippet"
17477 msgstr "önizlenen parça"
17478
17479 #: src/Color.cpp:180
17480 msgid "note label"
17481 msgstr "not etiketi"
17482
17483 #: src/Color.cpp:181
17484 msgid "note background"
17485 msgstr "not arkaplanı"
17486
17487 #: src/Color.cpp:182
17488 msgid "comment label"
17489 msgstr "yorum etiketi"
17490
17491 #: src/Color.cpp:183
17492 msgid "comment background"
17493 msgstr "açıklama arkaplanı"
17494
17495 #: src/Color.cpp:184
17496 msgid "greyedout inset label"
17497 msgstr "geri ekleme etiketi"
17498
17499 #: src/Color.cpp:185
17500 #, fuzzy
17501 msgid "greyedout inset text"
17502 msgstr "geri ekleme etiketi"
17503
17504 #: src/Color.cpp:186
17505 msgid "greyedout inset background"
17506 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17507
17508 #: src/Color.cpp:187
17509 #, fuzzy
17510 msgid "phantom inset text"
17511 msgstr "Düz metin"
17512
17513 #: src/Color.cpp:188
17514 msgid "shaded box"
17515 msgstr "gölgeli kutu"
17516
17517 #: src/Color.cpp:189
17518 msgid "listings background"
17519 msgstr "listeleme arkaplanı"
17520
17521 #: src/Color.cpp:190
17522 msgid "branch label"
17523 msgstr "dal etiketi"
17524
17525 #: src/Color.cpp:191
17526 msgid "footnote label"
17527 msgstr "dipnot etiketi"
17528
17529 #: src/Color.cpp:192
17530 msgid "index label"
17531 msgstr "indeks etiketi"
17532
17533 #: src/Color.cpp:193
17534 msgid "margin note label"
17535 msgstr "kenar notu etiketi"
17536
17537 #: src/Color.cpp:194
17538 msgid "URL label"
17539 msgstr "URL etiketi"
17540
17541 #: src/Color.cpp:195
17542 msgid "URL text"
17543 msgstr "URL metni"
17544
17545 #: src/Color.cpp:196
17546 msgid "depth bar"
17547 msgstr "derinlik çubuğu"
17548
17549 #: src/Color.cpp:197
17550 msgid "language"
17551 msgstr "dil"
17552
17553 #: src/Color.cpp:198
17554 msgid "command inset"
17555 msgstr "komut eklemesi"
17556
17557 #: src/Color.cpp:199
17558 msgid "command inset background"
17559 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17560
17561 #: src/Color.cpp:200
17562 msgid "command inset frame"
17563 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17564
17565 #: src/Color.cpp:201
17566 msgid "special character"
17567 msgstr "özel karakter"
17568
17569 #: src/Color.cpp:202
17570 msgid "math"
17571 msgstr "matematik"
17572
17573 #: src/Color.cpp:203
17574 msgid "math background"
17575 msgstr "matematik arkaplanı"
17576
17577 #: src/Color.cpp:204
17578 msgid "graphics background"
17579 msgstr "grafik arkaplanı"
17580
17581 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17582 msgid "math macro background"
17583 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17584
17585 #: src/Color.cpp:206
17586 msgid "math frame"
17587 msgstr "matematik çerçevesi"
17588
17589 #: src/Color.cpp:207
17590 msgid "math corners"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/Color.cpp:208
17594 msgid "math line"
17595 msgstr "matematik çizgisi"
17596
17597 #: src/Color.cpp:210
17598 msgid "math macro hovered background"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/Color.cpp:211
17602 msgid "math macro label"
17603 msgstr "matematik makro etiketi"
17604
17605 #: src/Color.cpp:212
17606 msgid "math macro frame"
17607 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17608
17609 #: src/Color.cpp:213
17610 msgid "math macro blended out"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/Color.cpp:214
17614 msgid "math macro old parameter"
17615 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17616
17617 #: src/Color.cpp:215
17618 msgid "math macro new parameter"
17619 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17620
17621 #: src/Color.cpp:216
17622 msgid "caption frame"
17623 msgstr "başlık çerçevesi"
17624
17625 #: src/Color.cpp:217
17626 msgid "collapsable inset text"
17627 msgstr "katlanır ekleme metni"
17628
17629 #: src/Color.cpp:218
17630 msgid "collapsable inset frame"
17631 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17632
17633 #: src/Color.cpp:219
17634 msgid "inset background"
17635 msgstr "ekleme arkaplanı"
17636
17637 #: src/Color.cpp:220
17638 msgid "inset frame"
17639 msgstr "ekleme çerçevesi"
17640
17641 #: src/Color.cpp:221
17642 msgid "LaTeX error"
17643 msgstr "LaTeX hatası"
17644
17645 #: src/Color.cpp:222
17646 msgid "end-of-line marker"
17647 msgstr "satır sonu işareti"
17648
17649 #: src/Color.cpp:223
17650 msgid "appendix marker"
17651 msgstr "ek işareti"
17652
17653 #: src/Color.cpp:224
17654 msgid "change bar"
17655 msgstr "çubuğu değiştir"
17656
17657 #: src/Color.cpp:225
17658 msgid "deleted text"
17659 msgstr "silinmiş metin"
17660
17661 #: src/Color.cpp:226
17662 msgid "added text"
17663 msgstr "eklenen metin"
17664
17665 #: src/Color.cpp:227
17666 msgid "changed text 1st author"
17667 msgstr "1. yazar metni değişti"
17668
17669 #: src/Color.cpp:228
17670 msgid "changed text 2nd author"
17671 msgstr "2. yazar metni değişti"
17672
17673 #: src/Color.cpp:229
17674 msgid "changed text 3rd author"
17675 msgstr "3. yazar metni değişti"
17676
17677 #: src/Color.cpp:230
17678 msgid "changed text 4th author"
17679 msgstr "4. yazar metni değişti"
17680
17681 #: src/Color.cpp:231
17682 msgid "changed text 5th author"
17683 msgstr "5. yazar metni değişti"
17684
17685 #: src/Color.cpp:232
17686 msgid "deleted text modifier"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/Color.cpp:233
17690 msgid "added space markers"
17691 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17692
17693 #: src/Color.cpp:234
17694 msgid "top/bottom line"
17695 msgstr "üst/alt çizgisi"
17696
17697 #: src/Color.cpp:235
17698 msgid "table line"
17699 msgstr "tablo çizgisi"
17700
17701 #: src/Color.cpp:236
17702 msgid "table on/off line"
17703 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17704
17705 #: src/Color.cpp:238
17706 msgid "bottom area"
17707 msgstr "alt alan"
17708
17709 #: src/Color.cpp:239
17710 msgid "new page"
17711 msgstr "yeni sayfa"
17712
17713 #: src/Color.cpp:240
17714 msgid "page break / line break"
17715 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17716
17717 #: src/Color.cpp:241
17718 msgid "frame of button"
17719 msgstr "düğme çerçevesi"
17720
17721 #: src/Color.cpp:242
17722 msgid "button background"
17723 msgstr "düğme arkaplanı"
17724
17725 #: src/Color.cpp:243
17726 msgid "button background under focus"
17727 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17728
17729 #: src/Color.cpp:244
17730 #, fuzzy
17731 msgid "paragraph marker"
17732 msgstr "Alt paragraf"
17733
17734 #: src/Color.cpp:245
17735 #, fuzzy
17736 msgid "preview frame"
17737 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17738
17739 #: src/Color.cpp:246
17740 msgid "inherit"
17741 msgstr "miras"
17742
17743 #: src/Color.cpp:247
17744 #, fuzzy
17745 msgid "regexp frame"
17746 msgstr "ekleme çerçevesi"
17747
17748 #: src/Color.cpp:248
17749 msgid "ignore"
17750 msgstr "yoksay"
17751
17752 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17753 #: src/Converter.cpp:536
17754 msgid "Cannot convert file"
17755 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17756
17757 #: src/Converter.cpp:317
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17761 "Define a converter in the preferences."
17762 msgstr ""
17763 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17764 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17765
17766 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17767 msgid "Executing command: "
17768 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17769
17770 #: src/Converter.cpp:465
17771 msgid "Build errors"
17772 msgstr "İnşa hataları"
17773
17774 #: src/Converter.cpp:466
17775 msgid "There were errors during the build process."
17776 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17777
17778 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17779 #, c-format
17780 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17781 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17782
17783 #: src/Converter.cpp:494
17784 #, c-format
17785 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17786 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17787
17788 #: src/Converter.cpp:538
17789 #, c-format
17790 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17791 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17792
17793 #: src/Converter.cpp:539
17794 #, c-format
17795 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17796 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17797
17798 #: src/Converter.cpp:595
17799 msgid "Running LaTeX..."
17800 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17801
17802 #: src/Converter.cpp:613
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17806 "log %1$s."
17807 msgstr ""
17808 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17809 "yerini belirleyemedi."
17810
17811 #: src/Converter.cpp:616
17812 msgid "LaTeX failed"
17813 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17814
17815 #: src/Converter.cpp:618
17816 msgid "Output is empty"
17817 msgstr "Çıktı boş"
17818
17819 #: src/Converter.cpp:619
17820 msgid "An empty output file was generated."
17821 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17822
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17824 #, fuzzy, c-format
17825 msgid ""
17826 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17827 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17828 msgstr ""
17829 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17830 "\n"
17831 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17832
17833 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Unknown branch"
17836 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17837
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17839 msgid "&Don't Add"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17846 "%2$s to %3$s"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17850 msgid "Undefined flex inset"
17851 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17852
17853 #: src/Exporter.cpp:50
17854 #, fuzzy
17855 msgid "&Keep file"
17856 msgstr "&Uyumlu tut"
17857
17858 #: src/Exporter.cpp:51
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Overwrite &all"
17861 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17862
17863 #: src/Exporter.cpp:51
17864 msgid "&Cancel export"
17865 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17866
17867 #: src/Exporter.cpp:96
17868 msgid "Couldn't copy file"
17869 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17870
17871 #: src/Exporter.cpp:97
17872 #, c-format
17873 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17874 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17875
17876 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17879 msgid "Roman"
17880 msgstr "Roman"
17881
17882 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17885 msgid "Sans Serif"
17886 msgstr "Sans Serif"
17887
17888 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17891 msgid "Typewriter"
17892 msgstr "Daktilo"
17893
17894 #: src/Font.cpp:59
17895 msgid "Symbol"
17896 msgstr "Sembol"
17897
17898 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17899 #: src/Font.cpp:76
17900 msgid "Inherit"
17901 msgstr "Miras"
17902
17903 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17904 msgid "Medium"
17905 msgstr "Orta"
17906
17907 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17908 msgid "Bold"
17909 msgstr "Kalın"
17910
17911 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17912 msgid "Upright"
17913 msgstr "Sağüst"
17914
17915 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17916 msgid "Italic"
17917 msgstr "İtalik"
17918
17919 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17920 msgid "Slanted"
17921 msgstr "Eğik"
17922
17923 #: src/Font.cpp:67
17924 msgid "Smallcaps"
17925 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17926
17927 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17928 msgid "Increase"
17929 msgstr "Arttır"
17930
17931 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17932 msgid "Decrease"
17933 msgstr "Azalt"
17934
17935 #: src/Font.cpp:76
17936 msgid "Toggle"
17937 msgstr "Değiştir"
17938
17939 #: src/Font.cpp:160
17940 #, c-format
17941 msgid "Emphasis %1$s, "
17942 msgstr "Vurgu %1$s, "
17943
17944 #: src/Font.cpp:163
17945 #, c-format
17946 msgid "Underline %1$s, "
17947 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17948
17949 #: src/Font.cpp:166
17950 #, fuzzy, c-format
17951 msgid "Strikeout %1$s, "
17952 msgstr "Ad stili %1$s, "
17953
17954 #: src/Font.cpp:169
17955 #, fuzzy, c-format
17956 msgid "Double underline %1$s, "
17957 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17958
17959 #: src/Font.cpp:172
17960 #, fuzzy, c-format
17961 msgid "Wavy underline %1$s, "
17962 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17963
17964 #: src/Font.cpp:175
17965 #, c-format
17966 msgid "Noun %1$s, "
17967 msgstr "Ad stili %1$s, "
17968
17969 #: src/Font.cpp:189
17970 #, c-format
17971 msgid "Language: %1$s, "
17972 msgstr "Dil: %1$s, "
17973
17974 #: src/Font.cpp:192
17975 #, c-format
17976 msgid "  Number %1$s"
17977 msgstr "  Numara %1$s"
17978
17979 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17980 msgid "Cannot view file"
17981 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17982
17983 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17984 #, c-format
17985 msgid "File does not exist: %1$s"
17986 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17987
17988 #: src/Format.cpp:280
17989 #, c-format
17990 msgid "No information for viewing %1$s"
17991 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17992
17993 #: src/Format.cpp:290
17994 #, c-format
17995 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17996 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17997
17998 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17999 #: src/Format.cpp:396
18000 msgid "Cannot edit file"
18001 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18002
18003 #: src/Format.cpp:350
18004 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18005 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18006
18007 #: src/Format.cpp:363
18008 #, c-format
18009 msgid "No information for editing %1$s"
18010 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18011
18012 #: src/Format.cpp:374
18013 #, c-format
18014 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18015 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18016
18017 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Could not find bind file"
18020 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18021
18022 #: src/KeyMap.cpp:222
18023 #, fuzzy, c-format
18024 msgid ""
18025 "Unable to find the bind file\n"
18026 "%1$s.\n"
18027 "Please check your installation."
18028 msgstr ""
18029 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18030 "okunurken hata oluştur.\n"
18031 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18032
18033 #: src/KeyMap.cpp:229
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18036 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18037
18038 #: src/KeyMap.cpp:230
18039 #, fuzzy
18040 msgid ""
18041 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18042 "Please check your installation."
18043 msgstr ""
18044 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18045 "okunurken hata oluştur.\n"
18046 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18047
18048 #: src/KeyMap.cpp:237
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "Unable to find the bind file\n"
18052 "%1$s.\n"
18053 "Falling back to default."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/KeySequence.cpp:166
18057 msgid "   options: "
18058 msgstr "   seçenekler: "
18059
18060 #: src/LaTeX.cpp:57
18061 #, c-format
18062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18063 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18064
18065 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18066 msgid "Running Index Processor."
18067 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18068
18069 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18070 msgid "Running BibTeX."
18071 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18072
18073 #: src/LaTeX.cpp:440
18074 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18075 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18076
18077 #: src/LyX.cpp:114
18078 msgid "Could not read configuration file"
18079 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:115
18082 #, c-format
18083 msgid ""
18084 "Error while reading the configuration file\n"
18085 "%1$s.\n"
18086 "Please check your installation."
18087 msgstr ""
18088 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18089 "okunurken hata oluştur.\n"
18090 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18091
18092 #: src/LyX.cpp:124
18093 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18094 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:128
18097 msgid "Done!"
18098 msgstr "Bitti!"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:414
18101 #, c-format
18102 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18103 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18104
18105 #: src/LyX.cpp:416
18106 msgid "Cannot remove temporary directory"
18107 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18108
18109 #: src/LyX.cpp:422
18110 #, c-format
18111 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18112 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:424
18115 msgid "Unable to remove temporary directory"
18116 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:453
18119 #, c-format
18120 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18121 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18122
18123 #: src/LyX.cpp:527
18124 msgid "No textclass is found"
18125 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:528
18128 #, fuzzy
18129 msgid ""
18130 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18131 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18132 "using only the defaults, or continue."
18133 msgstr ""
18134 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18135 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18136 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18137
18138 #: src/LyX.cpp:532
18139 msgid "&Reconfigure"
18140 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:533
18143 #, fuzzy
18144 msgid "&Use Defaults"
18145 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:534
18148 #, fuzzy
18149 msgid "&Continue"
18150 msgstr "Devam ediyor"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:637
18153 msgid ""
18154 "SIGHUP signal caught!\n"
18155 "Bye."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/LyX.cpp:641
18159 msgid ""
18160 "SIGFPE signal caught!\n"
18161 "Bye."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/LyX.cpp:644
18165 msgid ""
18166 "SIGSEGV signal caught!\n"
18167 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18168 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18169 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18170 "Bye."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/LyX.cpp:660
18174 msgid "LyX crashed!"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18178 msgid "LyX: "
18179 msgstr "LyX: "
18180
18181 #: src/LyX.cpp:827
18182 msgid "Could not create temporary directory"
18183 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:828
18186 #, c-format
18187 msgid ""
18188 "Could not create a temporary directory in\n"
18189 "\"%1$s\"\n"
18190 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18191 msgstr ""
18192 "\"%1$s\"de\n"
18193 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18194 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18195
18196 #: src/LyX.cpp:911
18197 msgid "Missing user LyX directory"
18198 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:912
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18204 "It is needed to keep your own configuration."
18205 msgstr ""
18206 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18207 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18208
18209 #: src/LyX.cpp:917
18210 msgid "&Create directory"
18211 msgstr "&Dizin yarat"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:918
18214 msgid "&Exit LyX"
18215 msgstr "&LyX'ten Çık"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:919
18218 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18219 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18220
18221 #: src/LyX.cpp:923
18222 #, c-format
18223 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18224 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:928
18227 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18228 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18229
18230 #: src/LyX.cpp:1000
18231 msgid "List of supported debug flags:"
18232 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:1004
18235 #, c-format
18236 msgid "Setting debug level to %1$s"
18237 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:1015
18240 #, fuzzy
18241 msgid ""
18242 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18243 "Command line switches (case sensitive):\n"
18244 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18245 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18246 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18247 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18249 "                  select the features to debug.\n"
18250 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18251 "\t-x [--execute] command\n"
18252 "                  where command is a lyx command.\n"
18253 "\t-e [--export] fmt\n"
18254 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18255 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18256 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18257 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18258 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18259 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18260 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18261 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18262 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18263 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18264 "files,\n"
18265 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18266 "export.\n"
18267 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18268 "consumed.\n"
18269 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18270 "\t-version        summarize version and build info\n"
18271 "Check the LyX man page for more details."
18272 msgstr ""
18273 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18274 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18275 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18276 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18277 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18278 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18279 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18280 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18281 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18282 "\t-x [--execute] komut\n"
18283 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18284 "\t-e [--export] biçim\n"
18285 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18286 "                  kullanılan parametreler için\n"
18287 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18288 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18289 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18290 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18291 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18292 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18293
18294 #: src/LyX.cpp:1062
18295 msgid "No system directory"
18296 msgstr "Sistem dizini yok"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:1063
18299 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18300 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:1074
18303 msgid "No user directory"
18304 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:1075
18307 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18308 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:1086
18311 msgid "Incomplete command"
18312 msgstr "Eksik komut"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1087
18315 msgid "Missing command string after --execute switch"
18316 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1098
18319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18320 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1111
18323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18324 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1116
18327 msgid "Missing filename for --import"
18328 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:2968
18331 msgid ""
18332 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18333 "legal words?"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2973
18337 msgid ""
18338 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18339 "document."
18340 msgstr ""
18341 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18342 "kullanılıyor."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:2977
18345 msgid ""
18346 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18347 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18348 "specified, an internal routine is used."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:2985
18352 msgid ""
18353 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18354 "automatically by what you type."
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2989
18358 msgid ""
18359 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18360 "class change."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:2993
18364 msgid ""
18365 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18366 msgstr ""
18367 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3000
18370 msgid ""
18371 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18372 "the backup file in the same directory as the original file."
18373 msgstr ""
18374 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18375 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3004
18378 msgid ""
18379 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18380 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18381 msgstr ""
18382 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18383 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3008
18386 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3012
18390 msgid ""
18391 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18392 "its global and local bind/ directories."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3016
18396 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3020
18400 msgid ""
18401 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18402 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18403 msgstr ""
18404 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18405 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3030
18408 msgid ""
18409 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18410 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18411 msgstr ""
18412 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18413 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3034
18416 #, fuzzy
18417 msgid ""
18418 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18419 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18420 "the top of the screen"
18421 msgstr ""
18422 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18423 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3038
18426 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18427 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3042
18430 msgid ""
18431 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18432 "inside."
18433 msgstr ""
18434 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18435 "bir kutu göster."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3047
18438 #, no-c-format
18439 msgid ""
18440 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18441 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18442 msgstr ""
18443 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18444 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3051
18447 msgid ""
18448 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18449 "look in its global and local commands/ directories."
18450 msgstr ""
18451 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18452 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3055
18455 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3059
18459 msgid "New documents will be assigned this language."
18460 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3063
18463 msgid "Specify the default paper size."
18464 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3067
18467 msgid ""
18468 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18469 "shown after the change has been made.)"
18470 msgstr ""
18471 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18472 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3071
18475 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18476 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3075
18479 msgid ""
18480 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18481 "LyX was started from."
18482 msgstr ""
18483 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3080
18486 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18487 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3084
18490 msgid ""
18491 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18492 "value selects the directory LyX was started from."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3088
18496 msgid ""
18497 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18498 "recommended for non-English languages."
18499 msgstr ""
18500 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18501 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3095
18504 msgid ""
18505 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18506 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18507 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18508 msgstr ""
18509 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18510 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18511 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3099
18514 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3103
18518 msgid ""
18519 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18520 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18521 msgstr ""
18522 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18523 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3112
18526 msgid ""
18527 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18528 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3116
18532 msgid ""
18533 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18534 "document."
18535 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3120
18538 msgid ""
18539 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18540 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3124
18543 msgid ""
18544 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18545 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18546 "name of the second language."
18547 msgstr ""
18548 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18549 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3128
18552 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18553 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3132
18556 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18557 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3136
18560 msgid ""
18561 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18562 "\\documentclass."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3140
18566 msgid ""
18567 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18568 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18569 msgstr ""
18570 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18571 "\"\\usepackage{omega}\"."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3144
18574 msgid ""
18575 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18576 "document is the default language."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3148
18580 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18581 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3152
18584 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18585 msgstr ""
18586 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3156
18589 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18590 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3160
18593 msgid ""
18594 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18595 "of the document."
18596 msgstr ""
18597 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18598 "kontrol etmek için seçin."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3164
18601 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18602 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3169
18605 msgid "The completion popup delay."
18606 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3173
18609 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18610 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3177
18613 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18614 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3181
18617 msgid ""
18618 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18619 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3185
18622 msgid ""
18623 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18624 "available."
18625 msgstr ""
18626 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18627 "göster."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3189
18630 msgid "The inline completion delay."
18631 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3193
18634 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18635 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3197
18638 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18639 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3201
18642 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18643 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3205
18646 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3209
18650 #, c-format
18651 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3214
18655 msgid ""
18656 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18657 "variable. Use the OS native format."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3220
18661 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18662 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3224
18665 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18666 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3228
18669 msgid "Scale the preview size to suit."
18670 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3232
18673 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3236
18677 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18678 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3240
18681 msgid ""
18682 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18683 "environment variable PRINTER."
18684 msgstr ""
18685 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18686 "değişkeni kullanılacak."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3244
18689 msgid "The option to print only even pages."
18690 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3248
18693 msgid ""
18694 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18695 "the filename of the DVI file to be printed."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3252
18699 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18700 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3256
18703 msgid "The option to print out in landscape."
18704 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3260
18707 msgid "The option to print only odd pages."
18708 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3264
18711 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18712 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3268
18715 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18716 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3272
18719 msgid "The option to specify paper type."
18720 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3276
18723 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18724 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3280
18727 msgid ""
18728 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18729 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18730 "arguments."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3284
18734 msgid ""
18735 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18736 "prepended along with the printer name after the spool command."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3288
18740 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3292
18744 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3296
18748 msgid ""
18749 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18750 "command."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3300
18754 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18755 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3308
18758 msgid ""
18759 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3312
18763 msgid ""
18764 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18765 "wrong, override the setting here."
18766 msgstr ""
18767 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18768 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3318
18771 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18772 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3327
18775 msgid ""
18776 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18777 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18778 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3331
18782 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18783 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3336
18786 #, no-c-format
18787 msgid ""
18788 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18789 "roughly the same size as on paper."
18790 msgstr ""
18791 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18792 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3340
18795 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18796 msgstr ""
18797 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18798 "izin ver"
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3344
18801 msgid ""
18802 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18803 "\".out\". Only for advanced users."
18804 msgstr ""
18805 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18806 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3351
18809 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18810 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3355
18813 msgid ""
18814 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18815 "when you quit LyX."
18816 msgstr ""
18817 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3359
18820 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3363
18824 msgid ""
18825 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18826 "value selects the directory LyX was started from."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3373
18830 msgid ""
18831 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18832 "will look in its global and local ui/ directories."
18833 msgstr ""
18834 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18835 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3386
18838 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18839 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3390
18842 msgid ""
18843 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18844 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3397
18847 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18848 msgstr ""
18849 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18850 "kullanın)"
18851
18852 #: src/LyXVC.cpp:85
18853 #, c-format
18854 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18855 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18856
18857 #: src/LyXVC.cpp:87
18858 msgid "Retrieve from version control?"
18859 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18860
18861 #: src/LyXVC.cpp:88
18862 msgid "&Retrieve"
18863 msgstr "&Geri al"
18864
18865 #: src/LyXVC.cpp:114
18866 msgid "Document not saved"
18867 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18868
18869 #: src/LyXVC.cpp:115
18870 msgid "You must save the document before it can be registered."
18871 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18872
18873 #: src/LyXVC.cpp:147
18874 msgid "LyX VC: Initial description"
18875 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18876
18877 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18878 msgid "(no initial description)"
18879 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:163
18882 msgid "(no log message)"
18883 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18886 msgid "LyX VC: Log Message"
18887 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:212
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18893 "changes.\n"
18894 "\n"
18895 "Do you want to revert to the older version?"
18896 msgstr ""
18897 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18898 "kaybetmenize yo açar.\n"
18899 "\n"
18900 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:215
18903 msgid "Revert to stored version of document?"
18904 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18907 msgid "&Revert"
18908 msgstr "&Geri Al"
18909
18910 #: src/Paragraph.cpp:1654
18911 msgid "Senseless with this layout!"
18912 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18913
18914 #: src/Paragraph.cpp:1716
18915 msgid "Alignment not permitted"
18916 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18917
18918 #: src/Paragraph.cpp:1717
18919 msgid ""
18920 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18921 "Setting to default."
18922 msgstr ""
18923 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18924 "Öntanımlıya geçiliyor."
18925
18926 #: src/Paragraph.cpp:2745
18927 msgid "Memory problem"
18928 msgstr "Bellek problemi"
18929
18930 #: src/Paragraph.cpp:2745
18931 msgid "Paragraph not properly initialized"
18932 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18933
18934 #: src/Text.cpp:384
18935 msgid "Unknown Inset"
18936 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18937
18938 #: src/Text.cpp:470
18939 msgid "Change tracking error"
18940 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18941
18942 #: src/Text.cpp:471
18943 #, fuzzy, c-format
18944 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18945 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18946
18947 #: src/Text.cpp:482
18948 msgid "Unknown token"
18949 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18950
18951 #: src/Text.cpp:944
18952 msgid ""
18953 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18954 "Tutorial."
18955 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18956
18957 #: src/Text.cpp:955
18958 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18959 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18960
18961 #: src/Text.cpp:1777
18962 msgid "[Change Tracking] "
18963 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18964
18965 #: src/Text.cpp:1783
18966 msgid "Change: "
18967 msgstr "Değişim: "
18968
18969 #: src/Text.cpp:1787
18970 msgid " at "
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/Text.cpp:1797
18974 #, c-format
18975 msgid "Font: %1$s"
18976 msgstr "Font: %1$s"
18977
18978 #: src/Text.cpp:1802
18979 #, c-format
18980 msgid ", Depth: %1$d"
18981 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18982
18983 #: src/Text.cpp:1808
18984 msgid ", Spacing: "
18985 msgstr ", Aralık: "
18986
18987 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18988 msgid "OneHalf"
18989 msgstr "BirBuçuk"
18990
18991 #: src/Text.cpp:1820
18992 msgid "Other ("
18993 msgstr "Diğer ("
18994
18995 #: src/Text.cpp:1829
18996 msgid ", Inset: "
18997 msgstr ", Ekleme: "
18998
18999 #: src/Text.cpp:1830
19000 msgid ", Paragraph: "
19001 msgstr ", Paragraf: "
19002
19003 #: src/Text.cpp:1831
19004 msgid ", Id: "
19005 msgstr ", Ad: "
19006
19007 #: src/Text.cpp:1832
19008 msgid ", Position: "
19009 msgstr ", Konum: "
19010
19011 #: src/Text.cpp:1838
19012 msgid ", Char: 0x"
19013 msgstr ", Karakter: 0x"
19014
19015 #: src/Text.cpp:1840
19016 msgid ", Boundary: "
19017 msgstr ", Sınır: "
19018
19019 #: src/Text2.cpp:384
19020 msgid "No font change defined."
19021 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19022
19023 #: src/Text2.cpp:424
19024 msgid "Nothing to index!"
19025 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19026
19027 #: src/Text2.cpp:426
19028 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19029 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19030
19031 #: src/Text3.cpp:193
19032 msgid "Math editor mode"
19033 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19034
19035 #: src/Text3.cpp:195
19036 msgid "No valid math formula"
19037 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19038
19039 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Already in regular expression mode"
19042 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19043
19044 #: src/Text3.cpp:216
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Regexp editor mode"
19047 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19048
19049 #: src/Text3.cpp:1244
19050 msgid "Layout "
19051 msgstr "Yerleşim "
19052
19053 #: src/Text3.cpp:1245
19054 msgid " not known"
19055 msgstr " bilinmiyor"
19056
19057 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19058 msgid "Missing argument"
19059 msgstr "Eksik parametre"
19060
19061 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19062 msgid "Character set"
19063 msgstr "Karakter seti"
19064
19065 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19066 msgid "Paragraph layout set"
19067 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19068
19069 #: src/TextClass.cpp:155
19070 msgid "Plain Layout"
19071 msgstr "Düz Yerleşim"
19072
19073 #: src/TextClass.cpp:731
19074 msgid "Missing File"
19075 msgstr "Eksik Dosya"
19076
19077 #: src/TextClass.cpp:732
19078 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19079 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19080
19081 #: src/TextClass.cpp:735
19082 msgid "Corrupt File"
19083 msgstr "Bozuk Dosya"
19084
19085 #: src/TextClass.cpp:736
19086 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19087 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19088
19089 #: src/TextClass.cpp:1293
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "The module %1$s has been requested by\n"
19093 "this document but has not been found in the list of\n"
19094 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19095 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19096 msgstr ""
19097 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19098 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19099 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19100
19101 #: src/TextClass.cpp:1297
19102 msgid "Module not available"
19103 msgstr "Modül mevcut değil"
19104
19105 #: src/TextClass.cpp:1302
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "The module %1$s requires a package that is\n"
19109 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19110 "may not be possible.\n"
19111 msgstr ""
19112 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19113 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19114 "mümkün olmayabilir.\n"
19115
19116 #: src/TextClass.cpp:1305
19117 msgid "Package not available"
19118 msgstr "Paket mevcut değil"
19119
19120 #: src/TextClass.cpp:1310
19121 #, c-format
19122 msgid "Error reading module %1$s\n"
19123 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19124
19125 #: src/TextClass.cpp:1380
19126 msgid ""
19127 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19128 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19129 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19133 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19135 msgid "Revision control error."
19136 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19137
19138 #: src/VCBackend.cpp:61
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "Some problem occured while running the command:\n"
19142 "'%1$s'."
19143 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19144
19145 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19146 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19147 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19148 msgid "Error: Could not generate logfile."
19149 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:674
19152 #, fuzzy
19153 msgid ""
19154 "Error when committing to repository.\n"
19155 "You have to manually resolve the problem.\n"
19156 "LyX will reopen the document after you press OK."
19157 msgstr ""
19158 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19159 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19160 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:743
19163 msgid ""
19164 "Error while acquiring write lock.\n"
19165 "Another user is most probably editing\n"
19166 "the current document now!\n"
19167 "Also check the access to the repository."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:749
19171 msgid ""
19172 "Error while releasing write lock.\n"
19173 "Check the access to the repository."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:770
19177 #, fuzzy, c-format
19178 msgid ""
19179 "Error when updating from repository.\n"
19180 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19181 "'%1$s'.\n"
19182 "\n"
19183 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19184 msgstr ""
19185 "Depodan güncellerken hata.\n"
19186 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19187 "'%1$s'.\n"
19188 "\n"
19189 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:806
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "There were detected changes in the working directory:\n"
19195 "%1$s\n"
19196 "\n"
19197 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19198 "preferred.\n"
19199 "\n"
19200 "Continue?"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19204 msgid "Changes detected"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19209 msgid "&Yes"
19210 msgstr "&Evet"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19214 msgid "&No"
19215 msgstr "&Hayır"
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:812
19218 msgid "View &Log ..."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:878
19222 msgid "VCN File Locking"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:879
19226 msgid "Locking property unset."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19230 msgid "Locking property set."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:880
19234 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/VSpace.cpp:468
19238 msgid "Default skip"
19239 msgstr "Öntanımlı aralık"
19240
19241 #: src/VSpace.cpp:471
19242 msgid "Small skip"
19243 msgstr "Küçük aralık"
19244
19245 #: src/VSpace.cpp:474
19246 msgid "Medium skip"
19247 msgstr "Orta aralık"
19248
19249 #: src/VSpace.cpp:477
19250 msgid "Big skip"
19251 msgstr "Büyük aralık"
19252
19253 #: src/VSpace.cpp:480
19254 msgid "Vertical fill"
19255 msgstr "Düşey doldurma"
19256
19257 #: src/VSpace.cpp:487
19258 msgid "protected"
19259 msgstr "korumalı"
19260
19261 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19265 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19266 msgstr ""
19267 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19268 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19269
19270 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19271 msgid "Reload saved document?"
19272 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19273
19274 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19275 msgid "&Reload"
19276 msgstr "&Geri yükle"
19277
19278 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19279 msgid "&Keep Changes"
19280 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19281
19282 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19283 #, c-format
19284 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19285 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19286
19287 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19288 msgid "File not readable!"
19289 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19290
19291 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19295 "\n"
19296 "Do you want to create a new document?"
19297 msgstr ""
19298 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19299 "\n"
19300 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19301
19302 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19303 msgid "Create new document?"
19304 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19305
19306 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19307 msgid "&Create"
19308 msgstr "&Oluştur"
19309
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "The specified document template\n"
19314 "%1$s\n"
19315 "could not be read."
19316 msgstr ""
19317 "Belirtilen belge şablonu\n"
19318 "%1$s\n"
19319 "okunamıyor."
19320
19321 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19322 msgid "Could not read template"
19323 msgstr "Şablon okunamadı"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19326 msgid "Standard[[Bullets]]"
19327 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19330 msgid "Maths"
19331 msgstr "Matematik"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19334 msgid "Dings 1"
19335 msgstr "Dings 1"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19338 msgid "Dings 2"
19339 msgstr "Dings 2"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19342 msgid "Dings 3"
19343 msgstr "Dings 3"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19346 msgid "Dings 4"
19347 msgstr "Dings 4"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19350 msgid "Directories"
19351 msgstr "Dizinler"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19354 msgid "file[[scope]]"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19358 #, fuzzy
19359 msgid "master document[[scope]]"
19360 msgstr "Ana Belge"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19363 msgid "open files[[scope]]"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19367 msgid "manuals[[scope]]"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19374 "Continue searching from the beginning?"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19381 "Continue searching from the end?"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19385 msgid "Wrap search?"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19389 msgid "Nothing to search"
19390 msgstr "Aranacak birşey yok"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19393 #, fuzzy
19394 msgid "No open document(s) in which to search"
19395 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Advanced Find and Replace"
19400 msgstr "Bul ve Değiştir"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19403 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19404 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19407 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19411 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19412 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19418 "1995--%1$s LyX Team"
19419 msgstr ""
19420 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19421 "1995--%1$s LyX Takımı"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19424 msgid ""
19425 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19426 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19427 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19428 "any later version."
19429 msgstr ""
19430 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19431 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19432 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19433 "değiştirebilirsiniz."
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19436 msgid ""
19437 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19438 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19439 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19440 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19441 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19442 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19443 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19444 msgstr ""
19445 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19446 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19447 "yoktur.\n"
19448 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19449 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19450 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19451 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19454 msgid "not released yet"
19455 msgstr "henüz duyurulmadı"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "LyX Version %1$s\n"
19461 "(%2$s)"
19462 msgstr ""
19463 "LyX Sürüm %1$s\n"
19464 "(%2$s)"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19467 msgid "Library directory: "
19468 msgstr "Kitaplık dizini: "
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19471 msgid "User directory: "
19472 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19477 #, c-format
19478 msgid "LyX: %1$s"
19479 msgstr "LyX: %1$s"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19482 msgid "About %1"
19483 msgstr "%1 Hakkında"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19487 msgid "Preferences"
19488 msgstr "Tercihler"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19491 msgid "Reconfigure"
19492 msgstr "Yeniden yapılandır"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19495 msgid "Quit %1"
19496 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19499 msgid "Nothing to do"
19500 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19503 msgid "Unknown action"
19504 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Command not handled"
19509 msgstr "Komut kapalı"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19512 msgid "Command disabled"
19513 msgstr "Komut kapalı"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19516 msgid "Running configure..."
19517 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19520 msgid "Reloading configuration..."
19521 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19524 msgid "System reconfiguration failed"
19525 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19528 msgid ""
19529 "The system reconfiguration has failed.\n"
19530 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19531 "Please reconfigure again if needed."
19532 msgstr ""
19533 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19534 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19535 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19538 msgid "System reconfigured"
19539 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19542 msgid ""
19543 "The system has been reconfigured.\n"
19544 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19545 "updated document class specifications."
19546 msgstr ""
19547 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19548 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19549 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19552 msgid "Exiting."
19553 msgstr "Çıkılıyor."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19556 #, c-format
19557 msgid "Opening help file %1$s..."
19558 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19561 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19562 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19565 #, c-format
19566 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19567 msgstr ""
19568 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19569 "tanımlanmayabilir"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19572 #, c-format
19573 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19574 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19577 msgid "Unable to save document defaults"
19578 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19581 msgid "Unknown function."
19582 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19585 msgid "The current document was closed."
19586 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19589 msgid ""
19590 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19591 "documents and exit.\n"
19592 "\n"
19593 "Exception: "
19594 msgstr ""
19595 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19596 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19597 "\n"
19598 "İstisna: "
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19602 msgid "Software exception Detected"
19603 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19606 msgid ""
19607 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19608 "unsaved documents and exit."
19609 msgstr ""
19610 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19611 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19615 msgid "Could not find UI definition file"
19616 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19619 #, fuzzy, c-format
19620 msgid ""
19621 "Error while reading the included file\n"
19622 "%1$s\n"
19623 "Please check your installation."
19624 msgstr ""
19625 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19626 "okunurken hata oluştur.\n"
19627 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Could not find default UI file"
19632 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19635 #, fuzzy
19636 msgid ""
19637 "LyX could not find the default UI file!\n"
19638 "Please check your installation."
19639 msgstr ""
19640 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19641 "okunurken hata oluştur.\n"
19642 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "Error while reading the configuration file\n"
19648 "%1$s\n"
19649 "Falling back to default.\n"
19650 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19651 "check which User Interface file you are using."
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19655 msgid "BibTeX Bibliography"
19656 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19665 msgid "Documents|#o#O"
19666 msgstr "Belgeler|#b#B"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19669 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19670 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19673 msgid "Select a BibTeX database to add"
19674 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19677 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19678 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19681 msgid "Select a BibTeX style"
19682 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19685 msgid "No frame"
19686 msgstr "Çerçeve yok"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19689 msgid "Simple rectangular frame"
19690 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19693 msgid "Oval frame, thin"
19694 msgstr "Oval kutu, ince"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19697 msgid "Oval frame, thick"
19698 msgstr "Oval kutu, kalın"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19701 msgid "Drop shadow"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19705 msgid "Shaded background"
19706 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19709 msgid "Double rectangular frame"
19710 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19713 msgid "Height"
19714 msgstr "Yükseklik"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19717 msgid "Depth"
19718 msgstr "Derinlik"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19721 msgid "Total Height"
19722 msgstr "Toplam Yükseklik"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19725 msgid "Width"
19726 msgstr "Genişlik"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19729 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Makebox"
19732 msgstr "Kısım"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19735 msgid "Activated"
19736 msgstr "Etkinleştirildi"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19739 msgid "Color"
19740 msgstr "Renkli"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Filename Suffix"
19745 msgstr "Dosya adı"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19753 msgid "Yes"
19754 msgstr "Evet"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19762 msgid "No"
19763 msgstr "Hayır"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Enter new branch name"
19768 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19771 #, fuzzy, c-format
19772 msgid ""
19773 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19774 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19775 msgstr ""
19776 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19777 "\n"
19778 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19781 #, fuzzy
19782 msgid "&Merge"
19783 msgstr "&Büyük:"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Renaming failed"
19788 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19791 #, fuzzy
19792 msgid "The branch could not be renamed."
19793 msgstr "%1$s okunamadı."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19796 msgid "Merge Changes"
19797 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "Change by %1$s\n"
19803 "\n"
19804 msgstr ""
19805 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19806 "\n"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19809 #, c-format
19810 msgid "Change made at %1$s\n"
19811 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19818 msgid "No change"
19819 msgstr "Aynı kalsın"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19822 msgid "Small Caps"
19823 msgstr "Küçük Başlıklar"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19831 msgid "Reset"
19832 msgstr "Sıfırla"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19835 msgid "Underbar"
19836 msgstr "Altçizgi"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Double underbar"
19841 msgstr "Çift kutu"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Wavy underbar"
19846 msgstr "Altçizgi"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Strikeout"
19851 msgstr "Sokak"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19854 msgid "Noun"
19855 msgstr "Ad"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19858 msgid "No color"
19859 msgstr "Renksiz"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19862 msgid "Black"
19863 msgstr "Siyah"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19866 msgid "White"
19867 msgstr "Beyaz"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19870 msgid "Red"
19871 msgstr "Kırmızı"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19874 msgid "Green"
19875 msgstr "Yeşil"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19878 msgid "Blue"
19879 msgstr "Mavi"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19882 msgid "Cyan"
19883 msgstr "Cam göbeği"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19886 msgid "Magenta"
19887 msgstr "Macenta"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19890 msgid "Yellow"
19891 msgstr "Sarı"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19894 msgid "Text Style"
19895 msgstr "Metin Stili"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19898 msgid "Keys"
19899 msgstr "Anahtarlar"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19902 msgid "LinkBack PDF"
19903 msgstr "LinkBack PDF"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19906 msgid "PDF"
19907 msgstr "PDF"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19910 msgid "pasted"
19911 msgstr "yapıştırıldı"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19914 #, c-format
19915 msgid "%1$s Files"
19916 msgstr "%1$s Dosya"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19919 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19920 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19926 msgid "Canceled."
19927 msgstr "Vazgeçildi."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19930 msgid "Overwrite external file?"
19931 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19934 #, c-format
19935 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19936 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19939 msgid "List of previous commands"
19940 msgstr "Önceki komutların listesi"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19943 msgid "Next command"
19944 msgstr "Sonraki komut"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19947 msgid "Compare LyX files"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Select document"
19953 msgstr "Ana belgeyi seç"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19958 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19959 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19964 msgid "Error"
19965 msgstr "Hata"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Error while comparing documents."
19970 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Aborted"
19975 msgstr "aktarıldı."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Finished"
19980 msgstr "Fince"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Aborting process..."
19985 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19988 #, fuzzy
19989 msgid "differences"
19990 msgstr "Referanslar"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19993 msgid "big[[delimiter size]]"
19994 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19997 msgid "Big[[delimiter size]]"
19998 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20001 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20002 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20005 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20006 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20009 msgid "Math Delimiter"
20010 msgstr "Matematik Ayraç"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20014 msgid "(None)"
20015 msgstr "(Yok)"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20018 msgid "Variable"
20019 msgstr "Değişken"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20022 msgid "Computer Modern Roman"
20023 msgstr "Computer Modern Roman"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20026 msgid "Latin Modern Roman"
20027 msgstr "Latin Modern Roman"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20030 msgid "AE (Almost European)"
20031 msgstr "AE (Almost European)"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20034 msgid "Times Roman"
20035 msgstr "Times Roman"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20038 msgid "Palatino"
20039 msgstr "Palatino"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20042 msgid "Bitstream Charter"
20043 msgstr "Bitstream Charter"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20046 msgid "New Century Schoolbook"
20047 msgstr "New Century Schoolbook"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20050 msgid "Bookman"
20051 msgstr "Bookman"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20054 msgid "Utopia"
20055 msgstr "Utopia"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20058 msgid "Bera Serif"
20059 msgstr "Bera Serif"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20062 msgid "Concrete Roman"
20063 msgstr "Concrete Roman"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20066 msgid "Zapf Chancery"
20067 msgstr "Zapf Chancery"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20070 msgid "Computer Modern Sans"
20071 msgstr "Computer Modern Sans"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20074 msgid "Latin Modern Sans"
20075 msgstr "Latin Modern Sans"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20078 msgid "Helvetica"
20079 msgstr "Helvetica"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20082 msgid "Avant Garde"
20083 msgstr "Avant Garde"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20086 msgid "Bera Sans"
20087 msgstr "Bera Sans"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20090 msgid "CM Bright"
20091 msgstr "CM Bright"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20094 msgid "Computer Modern Typewriter"
20095 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20098 msgid "Latin Modern Typewriter"
20099 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20102 msgid "Courier"
20103 msgstr "Courier"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20106 msgid "Bera Mono"
20107 msgstr "Bera Mono"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20110 msgid "LuxiMono"
20111 msgstr "LuxiMono"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20114 msgid "CM Typewriter Light"
20115 msgstr "CM Typewriter Light"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20118 msgid "Page"
20119 msgstr "Sayfa"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20122 msgid "Module not found!"
20123 msgstr "Modül bulunamadı!"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Layout is valid!"
20128 msgstr "Yerleşim "
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20131 msgid "Layout is invalid!"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20135 msgid "Document Settings"
20136 msgstr "Belge Ayarları"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20140 msgid "Child Document"
20141 msgstr "Alt Belge"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Include to Output"
20146 msgstr "date (çıktı)"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20149 msgid "10"
20150 msgstr "10"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20153 msgid "11"
20154 msgstr "11"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20157 msgid "12"
20158 msgstr "12"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20161 msgid "None (no fontenc)"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20165 msgid "empty"
20166 msgstr "boş"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20169 msgid "plain"
20170 msgstr "sade"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20173 msgid "headings"
20174 msgstr "başlıklar"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20177 msgid "fancy"
20178 msgstr "süslü"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20181 msgid "A0"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20185 #, fuzzy
20186 msgid "A1"
20187 msgstr "10"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20190 msgid "A2"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20194 msgid "A6"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20198 msgid "B0"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20202 #, fuzzy
20203 msgid "B1"
20204 msgstr "10"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20207 msgid "B2"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20211 msgid "B3"
20212 msgstr "B3"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20215 msgid "B4"
20216 msgstr "B4"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20219 msgid "B6"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20223 msgid "C0"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20227 #, fuzzy
20228 msgid "C1"
20229 msgstr "10"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20232 msgid "C2"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20236 msgid "C3"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20240 msgid "C4"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20244 msgid "C5"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20248 msgid "C6"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20252 msgid "JIS B0"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20256 msgid "JIS B1"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20260 msgid "JIS B2"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20264 msgid "JIS B3"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20268 msgid "JIS B4"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20272 msgid "JIS B5"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20276 msgid "JIS B6"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20280 msgid "Language Default (no inputenc)"
20281 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20284 msgid "``text''"
20285 msgstr "``metin''"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20288 msgid "''text''"
20289 msgstr "''metin''"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20292 msgid ",,text``"
20293 msgstr ",,metin``"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20296 msgid ",,text''"
20297 msgstr ",,metin''"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20300 msgid "<<text>>"
20301 msgstr "<<metin>>"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20304 msgid ">>text<<"
20305 msgstr ">>metin<<"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20308 msgid "Numbered"
20309 msgstr "Numaralı"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20312 msgid "Appears in TOC"
20313 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20316 msgid "Author-year"
20317 msgstr "Yazar-yıl"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20320 msgid "Numerical"
20321 msgstr "Sayısal"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20324 #, c-format
20325 msgid "Unavailable: %1$s"
20326 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20332 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20337 msgid "Document Class"
20338 msgstr "Belge Sınıfı"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20344 msgid "Child Documents"
20345 msgstr "Alt Belgeler"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20348 msgid "Modules"
20349 msgstr "Modüller"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20352 msgid "Text Layout"
20353 msgstr "Metin Yerleşimi"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20356 msgid "Page Margins"
20357 msgstr "Kenar Boşlukları"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20360 msgid "Colors"
20361 msgstr "Renkler"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20364 msgid "Numbering & TOC"
20365 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Indexes"
20370 msgstr "indeks"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20373 msgid "PDF Properties"
20374 msgstr "PDF Özellikleri"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20377 msgid "Math Options"
20378 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20381 msgid "Float Placement"
20382 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20385 msgid "Bullets"
20386 msgstr "Madde imleri"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20389 msgid "Branches"
20390 msgstr "Dallar"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20393 msgid "LaTeX Preamble"
20394 msgstr "LaTeX Önsözü"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Local Layout"
20399 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20404 msgid " (not installed)"
20405 msgstr " (yüklü değil)"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20408 msgid "Layouts|#o#O"
20409 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20412 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20413 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20417 msgid "Local layout file"
20418 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20421 msgid ""
20422 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20423 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20424 "document may not work with this layout if you do not\n"
20425 "keep the layout file in the document directory."
20426 msgstr ""
20427 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20428 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20429 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20430 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20433 msgid "&Set Layout"
20434 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20437 msgid "Unable to read local layout file."
20438 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20441 msgid "Select master document"
20442 msgstr "Ana belgeyi seç"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20445 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20446 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20450 msgid "Unapplied changes"
20451 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20455 msgid ""
20456 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20457 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20458 msgstr ""
20459 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20460 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20464 msgid "&Dismiss"
20465 msgstr "&Kaybol"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20469 msgid "Unable to set document class."
20470 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20473 #, c-format
20474 msgid "%1$s, %2$s"
20475 msgstr "%1$s, %2$s"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20478 #, c-format
20479 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20480 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20483 #, c-format
20484 msgid "%1$s (unavailable)"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20488 msgid "Module provided by document class."
20489 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20492 #, c-format
20493 msgid "Package(s) required: %1$s."
20494 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20497 msgid "or"
20498 msgstr "veya"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20501 #, c-format
20502 msgid "Module required: %1$s."
20503 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20506 #, c-format
20507 msgid "Modules excluded: %1$s."
20508 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20511 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20512 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20515 msgid "[No options predefined]"
20516 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20519 msgid "Can't set layout!"
20520 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20523 #, c-format
20524 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20525 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20528 msgid "Not Found"
20529 msgstr "Bulunamadı"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20532 msgid "Assigned master does not include this file"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20536 #, c-format
20537 msgid ""
20538 "You must include this file in the document\n"
20539 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20540 "feature."
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20544 msgid "Could not load master"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20548 #, c-format
20549 msgid ""
20550 "The master document '%1$s'\n"
20551 "could not be loaded."
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Literate"
20557 msgstr "Edebiyat"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20560 #, fuzzy
20561 msgid "pLaTeX"
20562 msgstr "LaTeX"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20565 msgid "Error List"
20566 msgstr "Hata Listesi"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20569 #, c-format
20570 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20571 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20574 msgid "Top left"
20575 msgstr "Üst sol"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20578 msgid "Bottom left"
20579 msgstr "Alt sol"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20582 msgid "Baseline left"
20583 msgstr "Taban sol"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20586 msgid "Top center"
20587 msgstr "Üst orta"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20590 msgid "Bottom center"
20591 msgstr "Alt orta"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20594 msgid "Baseline center"
20595 msgstr "Taban orta"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20598 msgid "Top right"
20599 msgstr "Üst sağ"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20602 msgid "Bottom right"
20603 msgstr "Alt sağ"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20606 msgid "Baseline right"
20607 msgstr "Taban sağ"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20610 msgid "External Material"
20611 msgstr "Harici Materyal"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20614 msgid "Scale%"
20615 msgstr "Ölçek%"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20618 msgid "Select external file"
20619 msgstr "Harici dosya seçin"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20622 msgid "automatically"
20623 msgstr "otomatik"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20626 msgid "Graphics"
20627 msgstr "Grafik"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20630 msgid "Dissolve previous group?"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20634 #, c-format
20635 msgid ""
20636 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20637 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20638 "because this graphic was its only member.\n"
20639 "How do you want to proceed?"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20643 #, c-format
20644 msgid "Stick with group '%1$s'"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20648 #, c-format
20649 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20653 #, c-format
20654 msgid ""
20655 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20656 "the group will be dissolved,\n"
20657 "because this graphic was its only member.\n"
20658 "How do you want to proceed?"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20662 #, c-format
20663 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20667 msgid "Enter unique group name:"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20671 msgid "Group already defined!"
20672 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20675 #, c-format
20676 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20677 msgstr ""
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20680 msgid "bp"
20681 msgstr "bp"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20684 msgid "cm"
20685 msgstr "cm"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20688 msgid "mm"
20689 msgstr "mm"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20692 msgid "Select graphics file"
20693 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20696 msgid "Clipart|#C#c"
20697 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20701 msgid "Thin Space"
20702 msgstr "İnce boşluk"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20705 msgid "Medium Space"
20706 msgstr "Orta Boşluk"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20709 msgid "Thick Space"
20710 msgstr "Kalın Boşluk"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20714 msgid "Negative Thin Space"
20715 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20718 msgid "Negative Medium Space"
20719 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20722 msgid "Negative Thick Space"
20723 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20726 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20727 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20730 msgid "Quad (1 em)"
20731 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20734 msgid "Double Quad (2 em)"
20735 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20738 msgid "Interword Space"
20739 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20742 msgid "Horizontal Fill"
20743 msgstr "Yatay Doldur"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20746 msgid ""
20747 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20748 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20749 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20750 msgstr ""
20751 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20752 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20755 msgid "Hyperlink"
20756 msgstr "Bağlantı"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20761 msgid ""
20762 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20766 msgid "Select document to include"
20767 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20770 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20771 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Index Entry Settings"
20776 msgstr "İndeks Girişi"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Label Color"
20781 msgstr "Renkli"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Cannot remove standard index"
20786 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20789 #, fuzzy
20790 msgid "The default index cannot be removed."
20791 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Enter new index name"
20796 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20799 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20800 msgstr ""
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20803 msgid "unknown"
20804 msgstr "bilinmiyor"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20807 msgid "shortcut"
20808 msgstr "kısayol"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20811 msgid "shortcuts"
20812 msgstr "kısayollar"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20815 msgid "lyxrc"
20816 msgstr "lyxrc"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20819 msgid "package"
20820 msgstr "paket"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20823 msgid "textclass"
20824 msgstr "metinsınıfı"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20827 msgid "menu"
20828 msgstr "menü"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20831 msgid "icon"
20832 msgstr "simge"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20835 msgid "buffer"
20836 msgstr "tampon"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20839 #, fuzzy
20840 msgid "lyxinfo"
20841 msgstr "liminf"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20844 msgid "Shift-"
20845 msgstr "Shift-"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20848 msgid "Control-"
20849 msgstr "Kontrol-"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20852 msgid "Option-"
20853 msgstr "Seçenek-"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20856 msgid "Command-"
20857 msgstr "Komut-"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20860 msgid "Label"
20861 msgstr "Etiket"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20864 msgid "No language"
20865 msgstr "Dil yok"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20868 msgid "Program Listing Settings"
20869 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20872 msgid "No dialect"
20873 msgstr "Diyalekt yok"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20876 msgid "LaTeX Log"
20877 msgstr "LaTeX Kaydı"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20880 #, fuzzy
20881 msgid "LyX2LyX"
20882 msgstr "LyX"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20885 msgid "Literate Programming Build Log"
20886 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20889 msgid "lyx2lyx Error Log"
20890 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20893 msgid "Version Control Log"
20894 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Log file not found."
20899 msgstr "Dosya bulunamadı"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20902 msgid "No literate programming build log file found."
20903 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20906 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20907 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20910 msgid "No version control log file found."
20911 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20914 msgid "Math Matrix"
20915 msgstr "Matematik Matrisi"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20918 msgid "Nomenclature"
20919 msgstr "Terminoloji"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20922 msgid "Note Settings"
20923 msgstr "Not Ayarları"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20926 msgid "Paragraph Settings"
20927 msgstr "Paragraf Ayarları"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20930 msgid ""
20931 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20932 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20933 "\n"
20934 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20935 "the items is used."
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Phantom Settings"
20941 msgstr "&Temel Ayarlar"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20944 msgid "System files|#S#s"
20945 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20948 msgid "User files|#U#u"
20949 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20952 msgid "Look & Feel"
20953 msgstr "Görünüm"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20956 msgid "Language Settings"
20957 msgstr "Dil Ayarları"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20960 msgid "File Handling"
20961 msgstr "Dosya Yönetimi"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20964 msgid "Keyboard/Mouse"
20965 msgstr "Klavye/Fare"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20968 msgid "Input Completion"
20969 msgstr "Girdi Tamamlama"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Co&mmand:"
20975 msgstr "&Komut:"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20978 msgid "Screen fonts"
20979 msgstr "Ekran fontları"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20982 msgid "Paths"
20983 msgstr "Yollar"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20986 msgid "Select directory for example files"
20987 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20990 msgid "Select a document templates directory"
20991 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20994 msgid "Select a temporary directory"
20995 msgstr "Geçici dizin seçin"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20998 msgid "Select a backups directory"
20999 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21002 msgid "Select a document directory"
21003 msgstr "Belge dizini seçin"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21006 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21012 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21015 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21016 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21020 msgid "Spellchecker"
21021 msgstr "Yazım denetimi"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21024 #, fuzzy
21025 msgid "native"
21026 msgstr "etkin"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21029 msgid "aspell"
21030 msgstr "aspell"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21033 #, fuzzy
21034 msgid "enchant"
21035 msgstr "Fransızca"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21038 #, fuzzy
21039 msgid "hunspell"
21040 msgstr "hspell"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21043 msgid "Converters"
21044 msgstr "Çeviriciler"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21047 msgid "File formats"
21048 msgstr "Dosya biçimleri"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21051 msgid "Format in use"
21052 msgstr "Kullanılan biçim"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21055 #, fuzzy
21056 msgid ""
21057 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21058 "converter. Please remove the converter first."
21059 msgstr ""
21060 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21061 "silin."
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21064 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21065 msgstr ""
21066 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21067 "silin."
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21070 msgid "LyX needs to be restarted!"
21071 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21074 msgid ""
21075 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21076 "restart."
21077 msgstr ""
21078 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21081 msgid "Printer"
21082 msgstr "Yazıcı"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21085 msgid "User interface"
21086 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21089 msgid "Control"
21090 msgstr "Kontrol"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21093 msgid "Shortcuts"
21094 msgstr "Kısayollar"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21097 msgid "Function"
21098 msgstr "Fonksiyon"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21101 msgid "Shortcut"
21102 msgstr "Kısayol"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21105 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21106 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21109 msgid "Mathematical Symbols"
21110 msgstr "Matematiksel Semboller"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21113 msgid "Document and Window"
21114 msgstr "Belge ve Pencere"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21117 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21118 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21121 msgid "System and Miscellaneous"
21122 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21125 msgid "Res&tore"
21126 msgstr "&Geri yükle"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21130 msgid "Failed to create shortcut"
21131 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21134 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21135 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21138 msgid "Invalid or empty key sequence"
21139 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21142 #, c-format
21143 msgid ""
21144 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21145 "%2$s\n"
21146 "You need to remove that binding before creating a new one."
21147 msgstr ""
21148 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21149 "%2$s\n"
21150 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21153 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21154 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21157 msgid "Identity"
21158 msgstr "Kimlik"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21161 msgid "Choose bind file"
21162 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21165 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21166 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21169 msgid "Choose UI file"
21170 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21173 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21174 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21177 msgid "Choose keyboard map"
21178 msgstr "Klavye haritası seçin"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21181 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21182 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21185 msgid "Print Document"
21186 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21189 msgid "Print to file"
21190 msgstr "Dosyaya yazdır"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21193 msgid "PostScript files (*.ps)"
21194 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Nomenclature settings"
21199 msgstr "Terminoloji"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Longest label width"
21204 msgstr "&En uzun etiket"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Index Settings"
21209 msgstr "Kutu Ayarları"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21212 #, fuzzy
21213 msgid "<All indexes>"
21214 msgstr "Tüm Alanlar"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21217 msgid "Progress/Debug Messages"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21221 msgid "Debug Level"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Set"
21227 msgstr "&Seç"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21230 msgid "Cross-reference"
21231 msgstr "Çapraz referans"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21234 msgid "&Go Back"
21235 msgstr "&Geri git"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21238 msgid "Jump back"
21239 msgstr "Geri git"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21242 msgid "Jump to label"
21243 msgstr "Etikete git"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21246 msgid "<No prefix>"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21250 msgid "Find and Replace"
21251 msgstr "Bul ve Değiştir"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21254 msgid "Send Document to Command"
21255 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21258 msgid "Show File"
21259 msgstr "Dosya Göster"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21262 msgid "Error -> Cannot load file!"
21263 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21266 #, c-format
21267 msgid "%1$d words checked."
21268 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21271 msgid "One word checked."
21272 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21275 msgid "Spelling check completed"
21276 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21279 msgid "Basic Latin"
21280 msgstr "Temel Latince"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21283 msgid "Latin-1 Supplement"
21284 msgstr "Latin-1 Supplement"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21287 msgid "Latin Extended-A"
21288 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21291 msgid "Latin Extended-B"
21292 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21295 msgid "IPA Extensions"
21296 msgstr "IPA Uzantıları"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21299 msgid "Spacing Modifier Letters"
21300 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21303 msgid "Combining Diacritical Marks"
21304 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21307 msgid "Cyrillic"
21308 msgstr "Kirilik"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21311 msgid "Arabic"
21312 msgstr "Arapça"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21315 msgid "Devanagari"
21316 msgstr "Devanagari"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21319 msgid "Bengali"
21320 msgstr "Bengali"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21323 msgid "Gurmukhi"
21324 msgstr "Gurmukhi"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21327 msgid "Gujarati"
21328 msgstr "Gujarati"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21331 msgid "Oriya"
21332 msgstr "Oriya"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21335 msgid "Tamil"
21336 msgstr "Tamil"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21339 msgid "Telugu"
21340 msgstr "Telugu"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21343 msgid "Kannada"
21344 msgstr "Kanada"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21347 msgid "Malayalam"
21348 msgstr "Malayalam"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21351 msgid "Lao"
21352 msgstr "Lao"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21355 msgid "Tibetan"
21356 msgstr "Tibetan"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21359 msgid "Georgian"
21360 msgstr "Gürcüce"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21363 msgid "Hangul Jamo"
21364 msgstr "Hangul Jamo"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21367 msgid "Phonetic Extensions"
21368 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21371 msgid "Latin Extended Additional"
21372 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21375 msgid "Greek Extended"
21376 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21379 msgid "General Punctuation"
21380 msgstr "Genel Noktalama"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21383 msgid "Superscripts and Subscripts"
21384 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21387 msgid "Currency Symbols"
21388 msgstr "Kur Sembolleri"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21391 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21392 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21395 msgid "Letterlike Symbols"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21399 msgid "Number Forms"
21400 msgstr "Sayı Formları"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21403 msgid "Mathematical Operators"
21404 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21407 msgid "Miscellaneous Technical"
21408 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21411 msgid "Control Pictures"
21412 msgstr "Kontrol Resimleri"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21415 msgid "Optical Character Recognition"
21416 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21419 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21420 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21423 msgid "Box Drawing"
21424 msgstr "Kutu Çizimleri"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21427 msgid "Block Elements"
21428 msgstr "Blok Elementler"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21431 msgid "Geometric Shapes"
21432 msgstr "Geometrik Şekiller"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21435 msgid "Miscellaneous Symbols"
21436 msgstr "Çeşitli Semboller"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21439 msgid "Dingbats"
21440 msgstr "Dingbats"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21443 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21444 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21447 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21448 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21451 msgid "Hiragana"
21452 msgstr "Hiragana"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21455 msgid "Katakana"
21456 msgstr "Katakana"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21459 msgid "Bopomofo"
21460 msgstr "Bopomofo"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21463 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21464 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21467 msgid "Kanbun"
21468 msgstr "Kanbun"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21471 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21472 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21475 msgid "CJK Compatibility"
21476 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21479 msgid "CJK Unified Ideographs"
21480 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21483 msgid "Hangul Syllables"
21484 msgstr "Korece Heceleri"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21487 msgid "High Surrogates"
21488 msgstr "Üst Vekiller"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21491 msgid "Private Use High Surrogates"
21492 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21495 msgid "Low Surrogates"
21496 msgstr "Alt Vekiller"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21499 msgid "Private Use Area"
21500 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21503 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21504 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21507 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21508 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21511 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21512 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21515 msgid "Combining Half Marks"
21516 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21519 msgid "CJK Compatibility Forms"
21520 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21523 msgid "Small Form Variants"
21524 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21527 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21528 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21531 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21532 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21535 msgid "Specials"
21536 msgstr "Özeller"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21539 msgid "Linear B Syllabary"
21540 msgstr "Lineer B Syllabary"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21543 msgid "Linear B Ideograms"
21544 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21547 msgid "Aegean Numbers"
21548 msgstr "Aegean Sayıları"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21551 msgid "Ancient Greek Numbers"
21552 msgstr "Numara"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21555 msgid "Old Italic"
21556 msgstr "Eski İtalik"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21559 msgid "Gothic"
21560 msgstr "Gothik"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21563 msgid "Ugaritic"
21564 msgstr "Ugaritic"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21567 msgid "Old Persian"
21568 msgstr "Eski Farsça"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21571 msgid "Deseret"
21572 msgstr "Deseret"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21575 msgid "Shavian"
21576 msgstr "Shavian"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21579 msgid "Osmanya"
21580 msgstr "Osmanya"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21583 msgid "Cypriot Syllabary"
21584 msgstr "Cypriot Syllabary"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21587 msgid "Kharoshthi"
21588 msgstr "Kharoshthi"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21591 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21592 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21595 msgid "Musical Symbols"
21596 msgstr "Müzik Sembolleri"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21599 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21600 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21603 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21604 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21607 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21608 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21611 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21612 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21615 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21616 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21619 msgid "Tags"
21620 msgstr "Etiketler"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21623 msgid "Variation Selectors Supplement"
21624 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21627 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21628 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21631 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21632 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21635 msgid "Character: "
21636 msgstr "Karakter: "
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21639 msgid "Code Point: "
21640 msgstr "Kod Noktası: "
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21643 msgid "Symbols"
21644 msgstr "Semboller"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21647 msgid "Insert Table"
21648 msgstr "Tablo ekle"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21651 msgid "TeX Information"
21652 msgstr "TeX Bilgisi"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21655 msgid "No thesaurus available for this language!"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21659 msgid "Outline"
21660 msgstr "Anahat"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21663 msgid "auto"
21664 msgstr "otomatik"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21667 msgid "off"
21668 msgstr "kapalı"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21671 #, c-format
21672 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21673 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21676 msgid "version "
21677 msgstr "sürüm "
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21680 msgid "unknown version"
21681 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21684 msgid "Small-sized icons"
21685 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21688 msgid "Normal-sized icons"
21689 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21692 msgid "Big-sized icons"
21693 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Exit LyX"
21698 msgstr "&LyX'ten Çık"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21701 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21705 msgid "Welcome to LyX!"
21706 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Automatic save failed!"
21711 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Automatic save done."
21716 msgstr "Otomatik güncelle"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21719 msgid "Command not allowed without any document open"
21720 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21723 #, c-format
21724 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21725 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21728 msgid "Select template file"
21729 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21732 msgid "Templates|#T#t"
21733 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21736 msgid "Document not loaded."
21737 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21740 msgid "Select document to open"
21741 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21745 msgid "Examples|#E#e"
21746 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21749 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21750 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21753 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21754 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21757 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21758 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21761 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21762 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21765 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21767 msgid "Invalid filename"
21768 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21771 #, c-format
21772 msgid ""
21773 "The directory in the given path\n"
21774 "%1$s\n"
21775 "does not exist."
21776 msgstr ""
21777 "Verilen yoldaki dizin\n"
21778 "%1$s\n"
21779 "mevcut değil."
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21782 #, c-format
21783 msgid "Opening document %1$s..."
21784 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21787 #, c-format
21788 msgid "Document %1$s opened."
21789 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21792 msgid "Version control detected."
21793 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21796 #, c-format
21797 msgid "Could not open document %1$s"
21798 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21801 msgid "Couldn't import file"
21802 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21805 #, c-format
21806 msgid "No information for importing the format %1$s."
21807 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21810 #, c-format
21811 msgid "Select %1$s file to import"
21812 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21815 #, c-format
21816 msgid ""
21817 "The document %1$s already exists.\n"
21818 "\n"
21819 "Do you want to overwrite that document?"
21820 msgstr ""
21821 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21822 "\n"
21823 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21826 msgid "Overwrite document?"
21827 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21830 #, c-format
21831 msgid "Importing %1$s..."
21832 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21835 msgid "imported."
21836 msgstr "aktarıldı."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21839 msgid "file not imported!"
21840 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21843 #, fuzzy
21844 msgid "newfile"
21845 msgstr "Dosya ekle"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21848 msgid "Select LyX document to insert"
21849 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21852 msgid "Absolute filename expected."
21853 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21856 msgid "Select file to insert"
21857 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21860 msgid "All Files (*)"
21861 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21864 msgid "Choose a filename to save document as"
21865 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21868 msgid "&Rename"
21869 msgstr "&Yeniden adlandır"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21872 #, c-format
21873 msgid ""
21874 "The document %1$s could not be saved.\n"
21875 "\n"
21876 "Do you want to rename the document and try again?"
21877 msgstr ""
21878 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21879 "\n"
21880 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21883 msgid "Rename and save?"
21884 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21887 msgid "&Retry"
21888 msgstr "&Tekrar Dene"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Close document "
21893 msgstr "Yeni belge"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21896 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21903 "\n"
21904 "Do you want to save the document?"
21905 msgstr ""
21906 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21907 "\n"
21908 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21911 msgid "Save new document?"
21912 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21915 #, c-format
21916 msgid ""
21917 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21918 "\n"
21919 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21920 msgstr ""
21921 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21922 "\n"
21923 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21926 msgid "Save changed document?"
21927 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21930 msgid "&Discard"
21931 msgstr "&Unut"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21937 "\n"
21938 "Do you want to save the document?"
21939 msgstr ""
21940 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21941 "\n"
21942 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21945 #, fuzzy, c-format
21946 msgid ""
21947 "Document \n"
21948 "%1$s\n"
21949 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21950 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Reload externally changed document?"
21955 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21958 msgid "Error when setting the locking property."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21962 msgid "Directory is not accessible."
21963 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21966 #, c-format
21967 msgid "Opening child document %1$s..."
21968 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21971 #, c-format
21972 msgid "Successful export to format: %1$s"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21976 #, fuzzy, c-format
21977 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21978 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21981 #, c-format
21982 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21986 #, fuzzy, c-format
21987 msgid "Error previewing format: %1$s"
21988 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Exporting ..."
21993 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Previewing ..."
21998 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22001 msgid "Document not loaded"
22002 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22008 "version of the document %1$s?"
22009 msgstr ""
22010 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22011 "istediğinizden emin misiniz?"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22014 msgid "Revert to saved document?"
22015 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22018 msgid "Saving all documents..."
22019 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22022 msgid "All documents saved."
22023 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22026 #, c-format
22027 msgid "%1$s unknown command!"
22028 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Please, preview the document first."
22033 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Couldn't proceed."
22038 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22042 msgid "LaTeX Source"
22043 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22046 msgid "DocBook Source"
22047 msgstr "DocBook Kaynağı"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22050 msgid "Literate Source"
22051 msgstr "Yazın Kaynağı"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22054 msgid " (version control, locking)"
22055 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22058 msgid " (version control)"
22059 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22062 msgid " (changed)"
22063 msgstr " (değişti)"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22066 msgid " (read only)"
22067 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22070 msgid "Close File"
22071 msgstr "Dosyayı Kapat"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22074 msgid "Hide tab"
22075 msgstr "Sekmeyi gizle"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22078 msgid "Close tab"
22079 msgstr "Sekmeyi kapat"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22082 msgid "Wrap Float Settings"
22083 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22086 msgid "Click to detach"
22087 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22090 #, c-format
22091 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22092 msgstr ""
22093 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22096 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22097 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22100 msgid " (unknown)"
22101 msgstr " (bilinmiyor)"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22104 msgid "No Group"
22105 msgstr "Grup Yok"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22108 msgid "More Spelling Suggestions"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Add to personal dictionary|c"
22114 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Ignore all|I"
22119 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22124 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Language|L"
22129 msgstr "Dil"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22132 #, fuzzy
22133 msgid "More Languages ...|M"
22134 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Invisible"
22139 msgstr "GörünmezMetin"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22142 #, fuzzy
22143 msgid "<No Documents Open>"
22144 msgstr "Açık Belge Yok!"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22147 #, fuzzy
22148 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22149 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22152 msgid "View (Other Formats)|F"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Update (Other Formats)|p"
22158 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22161 #, fuzzy, c-format
22162 msgid "View [%1$s]|V"
22163 msgstr "Görünüm|G"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22166 #, fuzzy, c-format
22167 msgid "Update [%1$s]|U"
22168 msgstr "Güncelle|G"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22171 #, fuzzy
22172 msgid "No Custom Insets Defined!"
22173 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22176 #, fuzzy
22177 msgid "<No Document Open>"
22178 msgstr "Açık Belge Yok!"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22181 msgid "Master Document"
22182 msgstr "Ana Belge"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22185 msgid "Open Navigator..."
22186 msgstr "Gezgini Aç..."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22189 msgid "Other Lists"
22190 msgstr "Diğer Listeler"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22193 #, fuzzy
22194 msgid "<Empty Table of Contents>"
22195 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22198 msgid "Other Toolbars"
22199 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22202 #, fuzzy
22203 msgid "No Branches Set for Document!"
22204 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22207 msgid "Index Entry|d"
22208 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22212 msgid "Index Entry"
22213 msgstr "İndeks Girişi"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22216 msgid "No Citation in Scope!"
22217 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22220 #, fuzzy
22221 msgid "No Action Defined!"
22222 msgstr "Eylem tanımsız!"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22225 #, fuzzy, c-format
22226 msgid "Export %1$s"
22227 msgstr "Font: %1$s"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22230 #, fuzzy, c-format
22231 msgid "Import %1$s"
22232 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22235 #, fuzzy, c-format
22236 msgid "Update %1$s"
22237 msgstr "&Güncelle"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22240 #, c-format
22241 msgid "View %1$s"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22245 msgid "space"
22246 msgstr "boşluk"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22249 msgid ""
22250 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22251 "characters:\n"
22252 msgstr ""
22253 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22256 msgid "Could not update TeX information"
22257 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22260 #, fuzzy, c-format
22261 msgid "The script `%1$s' failed."
22262 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22265 msgid "All Files "
22266 msgstr "Tüm dosyalar "
22267
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22269 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22270 msgid "Table of Contents"
22271 msgstr "İçindekiler"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22274 msgid "List of Graphics"
22275 msgstr "Grafik Listesi"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22278 msgid "List of Equations"
22279 msgstr "Denklem Listesi"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22282 msgid "List of Footnotes"
22283 msgstr "Dipnot Listesi"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22286 msgid "List of Listings"
22287 msgstr "Listeleme Listesi"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22290 msgid "List of Indexes"
22291 msgstr "İndeks Listesi"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22294 msgid "List of Marginal notes"
22295 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22298 msgid "List of Notes"
22299 msgstr "Not Listesi"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22302 msgid "List of Citations"
22303 msgstr "Alıntı Listesi"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22306 msgid "Labels and References"
22307 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22310 msgid "List of Branches"
22311 msgstr "Dal Listesi"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22314 msgid "List of Changes"
22315 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22318 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22323 msgid ""
22324 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22325 "file through LaTeX: "
22326 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22327
22328 #: src/insets/Inset.cpp:88
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Bibliography Entry"
22331 msgstr "Kaynakça"
22332
22333 #: src/insets/Inset.cpp:91
22334 #, fuzzy
22335 msgid "TeX Code"
22336 msgstr "TeX Kodu|X"
22337
22338 #: src/insets/Inset.cpp:111
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Horizontal Space"
22341 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22342
22343 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22344 msgid "Vertical Space"
22345 msgstr "Düşey Boşluk"
22346
22347 #: src/insets/Inset.cpp:157
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Horizontal Math Space"
22350 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22351
22352 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22353 msgid "Keys must be unique!"
22354 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22355
22356 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22357 #, c-format
22358 msgid ""
22359 "The key %1$s already exists,\n"
22360 "it will be changed to %2$s."
22361 msgstr ""
22362 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22363 "%2$s olarak değiştirilecek."
22364
22365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22366 #, c-format
22367 msgid ""
22368 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22369 "If you proceed, all of them will be opened."
22370 msgstr ""
22371 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22372 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22373
22374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22375 msgid "Open Databases?"
22376 msgstr "Açık Veritabanları?"
22377
22378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22379 msgid "&Proceed"
22380 msgstr "&İlerle"
22381
22382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22383 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22384 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22385
22386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22387 msgid "Databases:"
22388 msgstr "Veritabanları:"
22389
22390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22391 msgid "Style File:"
22392 msgstr "Stil Dosyası:"
22393
22394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22395 msgid "Lists:"
22396 msgstr "Listeler:"
22397
22398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22399 msgid "included in TOC"
22400 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22401
22402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22403 msgid "Export Warning!"
22404 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22405
22406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22407 msgid ""
22408 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22409 "BibTeX will be unable to find them."
22410 msgstr ""
22411 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22412 "BibTeX bunları bulamayacak."
22413
22414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22415 msgid ""
22416 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22417 "BibTeX will be unable to find it."
22418 msgstr ""
22419 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22420 "BibTeX bunu bulamayacak."
22421
22422 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22423 msgid "simple frame"
22424 msgstr "basit çerçeve"
22425
22426 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22427 msgid "frameless"
22428 msgstr "çerçevesiz"
22429
22430 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22431 msgid "simple frame, page breaks"
22432 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22433
22434 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22435 msgid "oval, thin"
22436 msgstr "oval, ince"
22437
22438 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22439 msgid "oval, thick"
22440 msgstr "oval, kalın"
22441
22442 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22443 msgid "drop shadow"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22447 msgid "shaded background"
22448 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22449
22450 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22451 msgid "double frame"
22452 msgstr "çift çerçeve"
22453
22454 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22455 #, c-format
22456 msgid "%1$s (%2$s)"
22457 msgstr "%1$s (%2$s)"
22458
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22460 #, c-format
22461 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22462 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22463
22464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22465 msgid "active"
22466 msgstr "etkin"
22467
22468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22469 msgid "non-active"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22473 #, c-format
22474 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22475 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22476
22477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22478 msgid "Branch: "
22479 msgstr "Dal: "
22480
22481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22482 msgid "Branch (child only): "
22483 msgstr ""
22484
22485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Branch (undefined): "
22488 msgstr "tanımsız"
22489
22490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22491 msgid "Undef: "
22492 msgstr "Tanımsız: "
22493
22494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22495 msgid "branch"
22496 msgstr "dal"
22497
22498 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22499 #, c-format
22500 msgid "Sub-%1$s"
22501 msgstr "Alt-%1$s"
22502
22503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22504 msgid "No bibliography defined!"
22505 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22506
22507 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22508 msgid "No citations selected!"
22509 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22510
22511 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22512 msgid "not cited"
22513 msgstr "alıntılanmamış"
22514
22515 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22516 msgid "LaTeX Command: "
22517 msgstr " LaTeX Komutu: "
22518
22519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22520 msgid "InsetCommand Error: "
22521 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22522
22523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22524 msgid "Incompatible command name."
22525 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22526
22527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22528 msgid "InsetCommandParams Error: "
22529 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22530
22531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22532 msgid "InsetCommandParams: "
22533 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22534
22535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22536 msgid "Unknown parameter name: "
22537 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22538
22539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22542 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22543
22544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Uncodable characters"
22547 msgstr "kodlanamayan karakter"
22548
22549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22553 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22554 "%2$s."
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22558 #, c-format
22559 msgid "External template %1$s is not installed"
22560 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22561
22562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22563 msgid "float: "
22564 msgstr "yüzen: "
22565
22566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22567 #, fuzzy, c-format
22568 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22569 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22570
22571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22572 msgid "float"
22573 msgstr "yüzen"
22574
22575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22576 msgid "subfloat: "
22577 msgstr "altyüzen: "
22578
22579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22580 msgid " (sideways)"
22581 msgstr "(çifttaraflı)"
22582
22583 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22584 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22585 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22586
22587 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22588 #, c-format
22589 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22593 #, c-format
22594 msgid "List of %1$s"
22595 msgstr "%1$s Listesi"
22596
22597 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22598 msgid "footnote"
22599 msgstr "dipnot"
22600
22601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22602 #, c-format
22603 msgid ""
22604 "Could not copy the file\n"
22605 "%1$s\n"
22606 "into the temporary directory."
22607 msgstr ""
22608 "%1$s dosyası\n"
22609 "geçici dizine\n"
22610 "kopyalanamadı."
22611
22612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22613 #, c-format
22614 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22615 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22616
22617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22618 #, c-format
22619 msgid "Graphics file: %1$s"
22620 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22621
22622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22623 msgid "Verbatim Input"
22624 msgstr "Tam Girdi"
22625
22626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22627 msgid "Verbatim Input*"
22628 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22629
22630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Include (excluded)"
22633 msgstr "Dosya ekle"
22634
22635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22637 msgid "Recursive input"
22638 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22639
22640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22642 #, c-format
22643 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22644 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22645
22646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "Included file `%1$s'\n"
22650 "has textclass `%2$s'\n"
22651 "while parent file has textclass `%3$s'."
22652 msgstr ""
22653 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22654 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22655 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22656
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22658 msgid "Different textclasses"
22659 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22660
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "Included file `%1$s'\n"
22665 "uses module `%2$s'\n"
22666 "which is not used in parent file."
22667 msgstr ""
22668 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22669 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22670 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22671
22672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22673 msgid "Module not found"
22674 msgstr "Modül bulunamadı"
22675
22676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22677 msgid "Unsupported Inclusion"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22684 "Offending file:\n"
22685 "%1$s"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22689 msgid "Index sorting failed"
22690 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22691
22692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22693 #, c-format
22694 msgid ""
22695 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22696 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22697 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22698 "explained in the User Guide."
22699 msgstr ""
22700 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22701 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22702 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22703 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22704
22705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22706 #, fuzzy
22707 msgid "unknown type!"
22708 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22709
22710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Unknown index type!"
22713 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22714
22715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22716 #, fuzzy
22717 msgid "All indices"
22718 msgstr "Tüm Alanlar"
22719
22720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22721 #, fuzzy
22722 msgid "subindex"
22723 msgstr "indeks"
22724
22725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22726 #, c-format
22727 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22728 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22729
22730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22731 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22732 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22733
22734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22736 msgid "undefined"
22737 msgstr "tanımsız"
22738
22739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22740 msgid "yes"
22741 msgstr "evet"
22742
22743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22744 msgid "no"
22745 msgstr "hayır"
22746
22747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22748 #, fuzzy
22749 msgid "No version control"
22750 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22751
22752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22753 #, fuzzy, c-format
22754 msgid "[[%1$s unknown]]"
22755 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22756
22757 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22758 msgid "Label names must be unique!"
22759 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22760
22761 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "The label %1$s already exists,\n"
22765 "it will be changed to %2$s."
22766 msgstr ""
22767 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22768 "%2$s olarak değiştirilecek."
22769
22770 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22771 msgid "DUPLICATE: "
22772 msgstr "ÇOĞALT: "
22773
22774 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22775 msgid "no more lstline delimiters available"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22779 msgid "Running out of delimiters"
22780 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22781
22782 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22783 msgid ""
22784 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22785 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22786 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22787 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22788 "must investigate!"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22792 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22793 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22794
22795 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "The following characters in one of the program listings are\n"
22799 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22800 "%1$s."
22801 msgstr ""
22802
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22804 msgid "A value is expected."
22805 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22806
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22813 msgid "Unbalanced braces!"
22814 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22815
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22817 msgid "Please specify true or false."
22818 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22819
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22821 msgid "Only true or false is allowed."
22822 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22823
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22825 msgid "Please specify an integer value."
22826 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22827
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22829 msgid "An integer is expected."
22830 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22831
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22833 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22834 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22835
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22837 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22838 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22839
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22841 #, c-format
22842 msgid "Please specify one of %1$s."
22843 msgstr "%1$s den birini belirt."
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22846 #, c-format
22847 msgid "Try one of %1$s."
22848 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22849
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22851 #, c-format
22852 msgid "I guess you mean %1$s."
22853 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22856 #, c-format
22857 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22858 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22861 #, c-format
22862 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22866 msgid ""
22867 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22868 msgstr ""
22869 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22872 msgid ""
22873 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22874 "trblTRBL"
22875 msgstr ""
22876 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22877 "trblTRBL altkümesi"
22878
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22880 msgid ""
22881 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22882 "right, bottom left and top left corner."
22883 msgstr ""
22884 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22885 "ya da f = kare)."
22886
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22888 msgid "Enter something like \\color{white}"
22889 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22890
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22892 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22893 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22894
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22896 msgid "auto, last or a number"
22897 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22898
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22900 msgid ""
22901 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22902 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22903 "defining a listing inset)"
22904 msgstr ""
22905 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22906 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22907 "tanımlarken) kullanın."
22908
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22910 msgid ""
22911 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22912 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22913 "a listing inset)"
22914 msgstr ""
22915 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22916 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22917 "tanımlarken) kullanın."
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22920 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22921 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22924 #, c-format
22925 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22926 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22929 #, c-format
22930 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22931 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22932
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22934 #, c-format
22935 msgid "Parameter %1$s: "
22936 msgstr "%1$s parametresi: "
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22939 #, c-format
22940 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22941 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22944 #, c-format
22945 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22946 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22947
22948 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22949 msgid "New Page"
22950 msgstr "Yeni Sayfa"
22951
22952 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22953 msgid "Clear Page"
22954 msgstr "Sayfayı Temizle"
22955
22956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22957 msgid "Clear Double Page"
22958 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22959
22960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22961 msgid "Nom: "
22962 msgstr "Nom: "
22963
22964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22965 msgid "Nomenclature Symbol: "
22966 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22967
22968 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22969 msgid "Description: "
22970 msgstr "Açıklama: "
22971
22972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22973 msgid "Sorting: "
22974 msgstr "Sıralama: "
22975
22976 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22977 msgid "Note[[InsetNote]]"
22978 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22979
22980 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22981 msgid "Greyed out"
22982 msgstr "Gri"
22983
22984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22985 #, fuzzy
22986 msgid "HPhantom"
22987 msgstr "Düz metin"
22988
22989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22990 #, fuzzy
22991 msgid "VPhantom"
22992 msgstr "Düz metin"
22993
22994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22995 #, fuzzy
22996 msgid "phantom"
22997 msgstr "Düz metin"
22998
22999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23000 #, fuzzy
23001 msgid "hphantom"
23002 msgstr "Düz metin"
23003
23004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23005 #, fuzzy
23006 msgid "vphantom"
23007 msgstr "Düz metin"
23008
23009 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23010 #, fuzzy
23011 msgid "elsewhere"
23012 msgstr "Deseret"
23013
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23015 msgid "BROKEN: "
23016 msgstr "KIRIK: "
23017
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23019 msgid "Ref: "
23020 msgstr "Ref: "
23021
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23023 msgid "Equation"
23024 msgstr "Denklem"
23025
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23027 msgid "EqRef: "
23028 msgstr "EqRef: "
23029
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23031 msgid "Page Number"
23032 msgstr "Sayfa Numarası"
23033
23034 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23035 msgid "Page: "
23036 msgstr "Sayfa: "
23037
23038 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23039 msgid "Textual Page Number"
23040 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23041
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23043 msgid "TextPage: "
23044 msgstr "MetinSayfası: "
23045
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23047 msgid "Standard+Textual Page"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23051 msgid "Ref+Text: "
23052 msgstr "Ref+Text: "
23053
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23055 msgid "PrettyRef"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23059 #, fuzzy
23060 msgid "FrmtRef: "
23061 msgstr "FormatRef: "
23062
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Reference to Name"
23066 msgstr "Referans"
23067
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23069 #, fuzzy
23070 msgid "NameRef:"
23071 msgstr "Ad:"
23072
23073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23074 msgid "Protected Space"
23075 msgstr "Korumalı Boşluk"
23076
23077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23078 msgid "Quad Space"
23079 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23080
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Double Quad Space"
23084 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23085
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23087 msgid "Enspace"
23088 msgstr "Enspace"
23089
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23091 msgid "Enskip"
23092 msgstr "Enskip"
23093
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23095 msgid "Protected Horizontal Fill"
23096 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23097
23098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23099 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23100 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23101
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23103 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23104 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23105
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23107 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23108 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23109
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23111 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23112 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23113
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23115 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23116 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23117
23118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23119 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23120 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23121
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23123 #, c-format
23124 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23125 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23126
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23128 #, c-format
23129 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23130 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23131
23132 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23133 msgid "Unknown TOC type"
23134 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23135
23136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23137 msgid "Selection size should match clipboard content."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23141 msgid "wrap: "
23142 msgstr "sar: "
23143
23144 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23145 msgid "wrap"
23146 msgstr "sar"
23147
23148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23149 msgid "Not shown."
23150 msgstr "Gösterilmiyor."
23151
23152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23153 msgid "Loading..."
23154 msgstr "Yükleniyor..."
23155
23156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23157 msgid "Converting to loadable format..."
23158 msgstr "Çeviriliyor..."
23159
23160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23161 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23162 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23163
23164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23165 msgid "Scaling etc..."
23166 msgstr "Ölçekleme vs..."
23167
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23169 msgid "Ready to display"
23170 msgstr "Gosterime hazir"
23171
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23173 msgid "No file found!"
23174 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23175
23176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23177 msgid "Error converting to loadable format"
23178 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23179
23180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23181 msgid "Error loading file into memory"
23182 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23183
23184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23185 msgid "Error generating the pixmap"
23186 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23187
23188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23189 msgid "No image"
23190 msgstr "Resim yok"
23191
23192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23193 msgid "Preview loading"
23194 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23195
23196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23197 msgid "Preview ready"
23198 msgstr "Önizleme hazır"
23199
23200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23201 msgid "Preview failed"
23202 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23203
23204 #: src/lengthcommon.cpp:37
23205 msgid "cc[[unit of measure]]"
23206 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23207
23208 #: src/lengthcommon.cpp:37
23209 msgid "dd"
23210 msgstr "dd"
23211
23212 #: src/lengthcommon.cpp:37
23213 msgid "em"
23214 msgstr "em"
23215
23216 #: src/lengthcommon.cpp:38
23217 msgid "ex"
23218 msgstr "ex"
23219
23220 #: src/lengthcommon.cpp:38
23221 msgid "mu[[unit of measure]]"
23222 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23223
23224 #: src/lengthcommon.cpp:38
23225 msgid "pc"
23226 msgstr "pc"
23227
23228 #: src/lengthcommon.cpp:39
23229 msgid "pt"
23230 msgstr "pt"
23231
23232 #: src/lengthcommon.cpp:39
23233 msgid "sp"
23234 msgstr "sp"
23235
23236 #: src/lengthcommon.cpp:39
23237 msgid "Text Width %"
23238 msgstr "Metin Genişliği %"
23239
23240 #: src/lengthcommon.cpp:40
23241 msgid "Column Width %"
23242 msgstr "Sütun Genişliği %"
23243
23244 #: src/lengthcommon.cpp:40
23245 msgid "Page Width %"
23246 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23247
23248 #: src/lengthcommon.cpp:40
23249 msgid "Line Width %"
23250 msgstr "Satır Genişliği %"
23251
23252 #: src/lengthcommon.cpp:41
23253 msgid "Text Height %"
23254 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23255
23256 #: src/lengthcommon.cpp:41
23257 msgid "Page Height %"
23258 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23259
23260 #: src/lyxfind.cpp:138
23261 msgid "Search error"
23262 msgstr "Arama hatası"
23263
23264 #: src/lyxfind.cpp:138
23265 msgid "Search string is empty"
23266 msgstr "Aranacak metin boş"
23267
23268 #: src/lyxfind.cpp:337
23269 msgid "String has been replaced."
23270 msgstr "Dizge değiştirildi."
23271
23272 #: src/lyxfind.cpp:340
23273 msgid " strings have been replaced."
23274 msgstr " dizge değiştirildi."
23275
23276 #: src/lyxfind.cpp:1211
23277 msgid "Search text is empty!"
23278 msgstr "Arama metni boş!"
23279
23280 #: src/lyxfind.cpp:1225
23281 msgid "Invalid regular expression!"
23282 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23283
23284 #: src/lyxfind.cpp:1230
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Match not found!"
23287 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23288
23289 #: src/lyxfind.cpp:1234
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Match found!"
23292 msgstr "Modül bulunamadı!"
23293
23294 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23295 #, c-format
23296 msgid " Macro: %1$s: "
23297 msgstr " Makro: %1$s: "
23298
23299 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23300 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23301 #, c-format
23302 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23303 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23304
23305 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23306 #, c-format
23307 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23308 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23309
23310 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23311 #, c-format
23312 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Cursor not in table"
23318 msgstr " (yüklü değil)"
23319
23320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23321 msgid "Only one row"
23322 msgstr "Yalnız bir satır"
23323
23324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23325 msgid "Only one column"
23326 msgstr "Yalnız bir sütun"
23327
23328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23329 msgid "No hline to delete"
23330 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23331
23332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23333 msgid "No vline to delete"
23334 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23335
23336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23337 #, c-format
23338 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23339 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23340
23341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23342 msgid "No number"
23343 msgstr "Numara yok"
23344
23345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23346 msgid "Number"
23347 msgstr "Numara"
23348
23349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23350 #, c-format
23351 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23352 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23353
23354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23355 #, c-format
23356 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23357 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23358
23359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23360 #, c-format
23361 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23362 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23363
23364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23365 msgid "create new math text environment ($...$)"
23366 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23367
23368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23369 msgid "entered math text mode (textrm)"
23370 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23371
23372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Regular expression editor mode"
23375 msgstr "Düzenli &İfade"
23376
23377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23378 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23382 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23386 msgid "Standard[[mathref]]"
23387 msgstr "Standart[[mathref]]"
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23390 msgid "FormatRef: "
23391 msgstr "FormatRef: "
23392
23393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23394 msgid "optional"
23395 msgstr "seçimlik"
23396
23397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23398 msgid "TeX"
23399 msgstr "TeX"
23400
23401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23402 msgid "math macro"
23403 msgstr "matematik makrosu"
23404
23405 #: src/output.cpp:37
23406 #, c-format
23407 msgid ""
23408 "Could not open the specified document\n"
23409 "%1$s."
23410 msgstr ""
23411 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23412 "%1$s."
23413
23414 #: src/output_plaintext.cpp:136
23415 msgid "Abstract: "
23416 msgstr "Özet: "
23417
23418 #: src/output_plaintext.cpp:148
23419 msgid "References: "
23420 msgstr "Referanslar: "
23421
23422 #: src/support/debug.cpp:40
23423 #, fuzzy
23424 msgid "No debugging messages"
23425 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:41
23428 msgid "General information"
23429 msgstr "Genel bilgiler"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:42
23432 msgid "Program initialisation"
23433 msgstr "Program açılışı"
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:43
23436 msgid "Keyboard events handling"
23437 msgstr "Klavye olayları"
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:44
23440 msgid "GUI handling"
23441 msgstr "Arabirim yönetimi"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:45
23444 msgid "Lyxlex grammar parser"
23445 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:46
23448 msgid "Configuration files reading"
23449 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:47
23452 msgid "Custom keyboard definition"
23453 msgstr "Özel klavye tanımı"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:48
23456 msgid "LaTeX generation/execution"
23457 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:49
23460 msgid "Math editor"
23461 msgstr "Matematik düzenleyici"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:50
23464 msgid "Font handling"
23465 msgstr "Font yönetimi"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:51
23468 msgid "Textclass files reading"
23469 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:52
23472 msgid "Version control"
23473 msgstr "Sürüm yönetimi"
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:53
23476 msgid "External control interface"
23477 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:54
23480 msgid "Undo/Redo mechanism"
23481 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:55
23484 msgid "User commands"
23485 msgstr "Kullanıcı komutları"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:56
23488 #, fuzzy
23489 msgid "The LyX Lexer"
23490 msgstr "LyX Lexxer"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:57
23493 msgid "Dependency information"
23494 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:58
23497 msgid "LyX Insets"
23498 msgstr "Lyx eklemeleri"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:59
23501 msgid "Files used by LyX"
23502 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:60
23505 msgid "Workarea events"
23506 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:61
23509 msgid "Insettext/tabular messages"
23510 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23511
23512 #: src/support/debug.cpp:62
23513 msgid "Graphics conversion and loading"
23514 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:63
23517 msgid "Change tracking"
23518 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:64
23521 msgid "External template/inset messages"
23522 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:65
23525 msgid "RowPainter profiling"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:66
23529 msgid "Scrolling debugging"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:67
23533 msgid "Math macros"
23534 msgstr "Matematik makroları"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:68
23537 msgid "RTL/Bidi"
23538 msgstr "RTL/Bidi"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:69
23541 msgid "Locale/Internationalisation"
23542 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:70
23545 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23546 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:71
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Find and replace mechanism"
23551 msgstr "Bul ve değiştir"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:72
23554 msgid "Developers' general debug messages"
23555 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:73
23558 msgid "All debugging messages"
23559 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:152
23562 #, c-format
23563 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23564 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23565
23566 #: src/support/filetools.cpp:264
23567 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23568 msgstr "tr"
23569
23570 #: src/support/os_win32.cpp:444
23571 msgid "System file not found"
23572 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23573
23574 #: src/support/os_win32.cpp:445
23575 msgid ""
23576 "Unable to load shfolder.dll\n"
23577 "Please install."
23578 msgstr ""
23579 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23580 "Lütfen yükleyin."
23581
23582 #: src/support/os_win32.cpp:450
23583 msgid "System function not found"
23584 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23585
23586 #: src/support/os_win32.cpp:451
23587 msgid ""
23588 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23589 "Don't know how to proceed. Sorry."
23590 msgstr ""
23591 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23592 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23593
23594 #: src/support/userinfo.cpp:45
23595 msgid "Unknown user"
23596 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23600 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
23601
23602 #~ msgid "LyX binary not found"
23603 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23604
23605 #~ msgid "File not found"
23606 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23607
23608 #~ msgid "Directory not found"
23609 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "ColorUi"
23613 #~ msgstr "Renkli"
23614
23615 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23616 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23617
23618 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23619 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23620
23621 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23622 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "Publisher ID"
23626 #~ msgstr "Yayıncılar"
23627
23628 #~ msgid "TheoremTemplate"
23629 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23630
23631 #~ msgid "Theorem #:"
23632 #~ msgstr "Teorem #:"
23633
23634 #~ msgid "Lemma #:"
23635 #~ msgstr "Lemma #:"
23636
23637 #~ msgid "Corollary #:"
23638 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23639
23640 #~ msgid "Proposition #:"
23641 #~ msgstr "Önerme #:"
23642
23643 #~ msgid "Conjecture #:"
23644 #~ msgstr "Varsayım  #:"
23645
23646 #~ msgid "Criterion #:"
23647 #~ msgstr "Kriter #:"
23648
23649 #~ msgid "Fact #:"
23650 #~ msgstr "Olgu #:"
23651
23652 #~ msgid "Axiom #:"
23653 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23654
23655 #~ msgid "Definition #:"
23656 #~ msgstr "Tanım #:"
23657
23658 #~ msgid "Example #:"
23659 #~ msgstr "Örnek #:"
23660
23661 #~ msgid "Condition #:"
23662 #~ msgstr "Koşul #:"
23663
23664 #~ msgid "Problem #:"
23665 #~ msgstr "Problem #:"
23666
23667 #~ msgid "Exercise #:"
23668 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23669
23670 #~ msgid "Remark #:"
23671 #~ msgstr "Açıklama #:"
23672
23673 #~ msgid "Claim #:"
23674 #~ msgstr "İddia #:"
23675
23676 #~ msgid "Note #:"
23677 #~ msgstr "Not #:"
23678
23679 #~ msgid "Notation #:"
23680 #~ msgstr "Notasyon #:"
23681
23682 #~ msgid "Case #:"
23683 #~ msgstr "Durum #:"
23684
23685 #~ msgid "Footernote"
23686 #~ msgstr "Dipnot"
23687
23688 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23689 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Overwrite all files?"
23693 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Continue &asking"
23697 #~ msgstr "Devam ediyor"
23698
23699 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23700 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23701
23702 #~ msgid "Thin space"
23703 #~ msgstr "İnce boşluk"
23704
23705 #~ msgid "Medium space"
23706 #~ msgstr "Orta boşluk"
23707
23708 #~ msgid "Thick space"
23709 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23710
23711 #~ msgid "Negative thin space"
23712 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23713
23714 #~ msgid "Negative medium space"
23715 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23716
23717 #~ msgid "Negative thick space"
23718 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23719
23720 #~ msgid "Inter-word space"
23721 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23722
23723 #~ msgid "Date format"
23724 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23725
23726 #~ msgid "Unknown buffer info"
23727 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23728
23729 #~ msgid "QQuad Space"
23730 #~ msgstr "QQuad Space"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Preview\t"
23734 #~ msgstr "Önizleme"
23735
23736 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23737 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23738
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "Options"
23741 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23742
23743 #~ msgid "Find LyX Text"
23744 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "&Replace with..."
23748 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Ne&xt"
23752 #~ msgstr "metin"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Pre&vious"
23756 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "&Keep case"
23760 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "&Find..."
23764 #~ msgstr "&Bul:"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23768 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "&Next"
23772 #~ msgstr "&Yeni"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "&Previous"
23776 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "&Advanced"
23780 #~ msgstr "Gelişmiş"
23781
23782 #~ msgid ""
23783 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23784 #~ "%1$s.layout,\n"
23785 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23786 #~ "class or style file required by it is not\n"
23787 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23788 #~ "for more information.\n"
23789 #~ msgstr ""
23790 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23791 #~ "%1$s.layout,\n"
23792 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23793 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23794 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23795 #~ "belgesine göz atın.\n"
23796
23797 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23798 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23799
23800 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23801 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Any &word"
23805 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23806
23807 #~ msgid ""
23808 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23809 #~ "%2$s"
23810 #~ msgstr ""
23811 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23812 #~ "%2$s"
23813
23814 #~ msgid "&Dummy"
23815 #~ msgstr "&Sahte"
23816
23817 #~ msgid "F&ind:"
23818 #~ msgstr "&Bul:"
23819
23820 #~ msgid "The Enter key works, too"
23821 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23822
23823 #~ msgid "The delete key works, too"
23824 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23825
23826 #~ msgid "D&elete"
23827 #~ msgstr "&Sil"
23828
23829 #~ msgid "&Default language:"
23830 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23831
23832 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23833 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23834
23835 #~ msgid "&BibTeX command:"
23836 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23840 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23844 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23845
23846 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23847 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23848
23849 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23850 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23851
23852 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23853 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23854
23855 #~ msgid "Use input encod&ing"
23856 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23857
23858 #~ msgid "Jump to the label"
23859 #~ msgstr "Etikete git"
23860
23861 #~ msgid "Merge cells"
23862 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23863
23864 #~ msgid "Listing settings"
23865 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23866
23867 #~ msgid "LangHeader"
23868 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23869
23870 #~ msgid "Language Header:"
23871 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23872
23873 #~ msgid "Language:"
23874 #~ msgstr "Dil:"
23875
23876 #~ msgid "LastLanguage"
23877 #~ msgstr "SonDil"
23878
23879 #~ msgid "Last Language:"
23880 #~ msgstr "Son Dil:"
23881
23882 #~ msgid "LangFooter"
23883 #~ msgstr "DilAltlığı"
23884
23885 #~ msgid "End"
23886 #~ msgstr "Son"
23887
23888 #~ msgid "End of CV"
23889 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23890
23891 #~ msgid "Strasse"
23892 #~ msgstr "Strasse"
23893
23894 #~ msgid "Land"
23895 #~ msgstr "Yatay"
23896
23897 #~ msgid "BLZ"
23898 #~ msgstr "BLZ"
23899
23900 #~ msgid "Konto"
23901 #~ msgstr "Konto"
23902
23903 #~ msgid "Computer"
23904 #~ msgstr "Bilgisayar"
23905
23906 #~ msgid "Computer:"
23907 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23908
23909 #~ msgid "EmptySection"
23910 #~ msgstr "BoşBölüm"
23911
23912 #~ msgid "Empty Section"
23913 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23914
23915 #~ msgid "CloseSection"
23916 #~ msgstr "BölümüKapat"
23917
23918 #~ msgid "Close Section"
23919 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23920
23921 #~ msgid "Insert|n"
23922 #~ msgstr "Ekle|E"
23923
23924 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23925 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23926
23927 #~ msgid "View DVI"
23928 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23929
23930 #~ msgid "Update DVI"
23931 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23932
23933 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23934 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23935
23936 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23937 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23938
23939 #~ msgid "View PostScript"
23940 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23941
23942 #~ msgid "Update PostScript"
23943 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23944
23945 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23946 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23947
23948 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23949 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23950
23951 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23952 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23953
23954 #~ msgid ""
23955 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23956 #~ "You may not have the right languages installed."
23957 #~ msgstr ""
23958 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23959 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23960
23961 #~ msgid ""
23962 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23963 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23964 #~ msgstr ""
23965 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23966 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23967
23968 #~ msgid ""
23969 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23970 #~ "`%2$s'."
23971 #~ msgstr ""
23972 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23973 #~ "dönüştürülemedi."
23974
23975 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23976 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23977
23978 #~ msgid ""
23979 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23980 #~ "encoding `%2$s'."
23981 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23982
23983 #~ msgid ""
23984 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23985 #~ "encoding `%2$s'."
23986 #~ msgstr ""
23987 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23988
23989 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23990 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23991
23992 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23993 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23994
23995 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23996 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23997
23998 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23999 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24000
24001 #~ msgid ""
24002 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24003 #~ "\n"
24004 #~ "%1$s."
24005 #~ msgstr ""
24006 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24007 #~ "\n"
24008 #~ "%1$s."
24009
24010 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24011 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24012
24013 #~ msgid "Branch Settings"
24014 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24015
24016 #~ msgid "Length"
24017 #~ msgstr "Boy"
24018
24019 #~ msgid "TeX Code Settings"
24020 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24021
24022 #~ msgid "Float Settings"
24023 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24024
24025 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24026 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24027
24028 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24029 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24030
24031 #~ msgid "ispell"
24032 #~ msgstr "ispell"
24033
24034 #~ msgid "pspell (library)"
24035 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24036
24037 #~ msgid "aspell (library)"
24038 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24039
24040 #~ msgid "*.pws"
24041 #~ msgstr "*.pws"
24042
24043 #~ msgid "*.ispell"
24044 #~ msgstr "*.ispell"
24045
24046 #~ msgid "Spellchecker error"
24047 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24048
24049 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24050 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24051
24052 #~ msgid ""
24053 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24054 #~ "Maybe it has been killed."
24055 #~ msgstr ""
24056 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24057 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24058
24059 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24060 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24061
24062 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24063 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24064
24065 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24066 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24067
24068 #~ msgid "No Table of contents"
24069 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24070
24071 #~ msgid "Opened inset"
24072 #~ msgstr "Açık ekleme"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24076 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24077
24078 #~ msgid "Opened Box Inset"
24079 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24080
24081 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24082 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24083
24084 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24085 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24086
24087 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24088 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24089
24090 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24091 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24092
24093 #~ msgid "Opened Float Inset"
24094 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24095
24096 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24097 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24098
24099 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24100 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24101
24102 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24103 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24104
24105 #~ msgid "Opened Note Inset"
24106 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24107
24108 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24109 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24110
24111 #~ msgid "Opened table"
24112 #~ msgstr "Açık tablo"
24113
24114 #~ msgid "Opened Text Inset"
24115 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24116
24117 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24118 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24119
24120 #~ msgid "Anschrift:"
24121 #~ msgstr "Anschrift:"
24122
24123 #~ msgid "Briefkopf:"
24124 #~ msgstr "Briefkopf:"
24125
24126 #~ msgid "Absender:"
24127 #~ msgstr "Gönderen:"
24128
24129 #~ msgid "Zusatz:"
24130 #~ msgstr "Zusatz:"
24131
24132 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24133 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24134
24135 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24136 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24137
24138 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24139 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24140
24141 #~ msgid "Unterschrift:"
24142 #~ msgstr "Unterschrift:"
24143
24144 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24145 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24146
24147 #~ msgid "Vorwahl:"
24148 #~ msgstr "Vorwahl:"
24149
24150 #~ msgid "Telefon:"
24151 #~ msgstr "Telefon:"
24152
24153 #~ msgid "Ort:"
24154 #~ msgstr "Ort:"
24155
24156 #~ msgid "Datum:"
24157 #~ msgstr "Tarih:"
24158
24159 #~ msgid "Betreff:"
24160 #~ msgstr "Betreff:"
24161
24162 #~ msgid "Anrede:"
24163 #~ msgstr "Anrede:"
24164
24165 #~ msgid "Gruss:"
24166 #~ msgstr "Gruss:"
24167
24168 #~ msgid "Anlage(n):"
24169 #~ msgstr "Anlage(n):"
24170
24171 #~ msgid "Verteiler:"
24172 #~ msgstr "Verteiler:"
24173
24174 #~ msgid "Text:"
24175 #~ msgstr "Metin:"
24176
24177 #~ msgid "Strasse:"
24178 #~ msgstr "Strasse:"
24179
24180 #~ msgid "Land:"
24181 #~ msgstr "Yatay:"
24182
24183 #~ msgid "RetourAdresse:"
24184 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24185
24186 #~ msgid "MeinZeichen:"
24187 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24188
24189 #~ msgid "IhrZeichen:"
24190 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24191
24192 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24193 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24194
24195 #~ msgid "BLZ:"
24196 #~ msgstr "BLZ:"
24197
24198 #~ msgid "Konto:"
24199 #~ msgstr "Hesap:"
24200
24201 #~ msgid "Adresse:"
24202 #~ msgstr "Adres:"
24203
24204 #~ msgid "Anlagen:"
24205 #~ msgstr "Anlagen:"
24206
24207 #~ msgid "Latex"
24208 #~ msgstr "Latex"
24209
24210 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24211 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24212
24213 #~ msgid "No file open!"
24214 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24215
24216 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24217 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24221 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24225 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24226
24227 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24228 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24229
24230 #~ msgid "Toggle Label|L"
24231 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24232
24233 #~ msgid "B&rowse..."
24234 #~ msgstr "&Göz at..."
24235
24236 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24237 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24238
24239 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24240 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24241
24242 #~ msgid "Ne&w"
24243 #~ msgstr "&Yeni"
24244
24245 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24246 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24247
24248 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24249 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24250
24251 #~ msgid "Find &Prev"
24252 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24253
24254 #~ msgid "Replace P&rev"
24255 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24256
24257 #~ msgid "Current buffer only"
24258 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24259
24260 #~ msgid "Buffer"
24261 #~ msgstr "Arabellek"
24262
24263 #~ msgid "Current file and all included files"
24264 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24265
24266 #~ msgid "Document"
24267 #~ msgstr "Belge"
24268
24269 #~ msgid "All open buffers"
24270 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24271
24272 #~ msgid "Open buffers"
24273 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24274
24275 #~ msgid "Regexp"
24276 #~ msgstr "Regexp"
24277
24278 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24279 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "RegExp"
24283 #~ msgstr "exp"
24284
24285 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24286 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24287
24288 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24289 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24290
24291 #~ msgid "&Postscript driver:"
24292 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24293
24294 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24295 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24296
24297 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24298 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24299
24300 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24301 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24302
24303 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24304 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24305
24306 #~ msgid "figure"
24307 #~ msgstr "figür"
24308
24309 #~ msgid "table"
24310 #~ msgstr "tablo"
24311
24312 #~ msgid "algorithm"
24313 #~ msgstr "algoritma"
24314
24315 #~ msgid "tableau"
24316 #~ msgstr "Tablo"
24317
24318 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24319 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "keywords"
24323 #~ msgstr "Anahtarlar"
24324
24325 #~ msgid "Table of Contents|a"
24326 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24327
24328 #~ msgid "FAQ|F"
24329 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24330
24331 #~ msgid "American"
24332 #~ msgstr "Amerikanca"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24336 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24337
24338 #~ msgid "Canadian"
24339 #~ msgstr "Kanada"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Reference\t"
24343 #~ msgstr "Referans"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24347 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24351 #~ msgstr "Adres"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24355 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24356
24357 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24358 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "LaTeX default"
24362 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24366 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Class not found"
24370 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24371
24372 #~ msgid ""
24373 #~ "Layout had to be changed from\n"
24374 #~ "%1$s to %2$s\n"
24375 #~ "because of class conversion from\n"
24376 #~ "%3$s to %4$s"
24377 #~ msgstr ""
24378 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24379 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24380 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24381 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24382
24383 #~ msgid "Changed Layout"
24384 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24385
24386 #~ msgid "Unknown layout"
24387 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24391 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24395 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24396
24397 #~ msgid "Display image in LyX"
24398 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24399
24400 #~ msgid "Screen display"
24401 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24402
24403 #~ msgid "Monochrome"
24404 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24405
24406 #~ msgid "Grayscale"
24407 #~ msgstr "Gri tonları"
24408
24409 #~ msgid "%"
24410 #~ msgstr "%"
24411
24412 #~ msgid "&Display:"
24413 #~ msgstr "&Görüntü:"
24414
24415 #~ msgid "Sca&le:"
24416 #~ msgstr "&Ölçek:"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Scr&een Display:"
24420 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24421
24422 #~ msgid "Do not display"
24423 #~ msgstr "Gösterme"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Unknown Info: "
24427 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24431 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Clear group"
24435 #~ msgstr "S&il"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid " (auto)"
24439 #~ msgstr "Tarih"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24443 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24444
24445 #~ msgid "Edit the file externally"
24446 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24447
24448 #~ msgid "&Edit File..."
24449 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24450
24451 #~ msgid "LyX View"
24452 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Movie"
24456 #~ msgstr "Slovence"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "<- C&lear"
24460 #~ msgstr "S&il"
24461
24462 #~ msgid "A&pply"
24463 #~ msgstr "&Uygula"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Clear"
24467 #~ msgstr "S&il"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Add"
24471 #~ msgstr "&Ekle"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "E&mbed"
24475 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "&Center"
24479 #~ msgstr "Ortalı"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24483 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24487 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid " writing embedded files."
24491 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid " could not write embedded files!"
24495 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Failed to extract file"
24499 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24503 #~ msgstr ""
24504 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24505 #~ "\n"
24506 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Copy file failure"
24510 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Failed to embed file"
24514 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24520 #~ "\n"
24521 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24525 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Failed to open file"
24529 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Sync file failure"
24533 #~ msgstr "chktex hatası"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Packing all files"
24537 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Failed to write file"
24541 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Save failure"
24545 #~ msgstr "chktex hatası"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Extra embedded file"
24549 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24553 #~ msgstr "Çok sütun"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Enspace|E"
24557 #~ msgstr "boşluk"
24558
24559 #~ msgid "Document could not be read"
24560 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24564 #~ msgstr "Sonraki komut"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "New Line|e"
24568 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24569
24570 #~ msgid "Line Break|B"
24571 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "line break"
24575 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24579 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Links"
24583 #~ msgstr "Liste"
24584
24585 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24586 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24587
24588 #~ msgid "Swap Rows|S"
24589 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24590
24591 #~ msgid "Swap Columns|w"
24592 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24596 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "false"
24600 #~ msgstr "Kapat"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "&float"
24604 #~ msgstr "yuzen: "
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "S&ubfigure"
24608 #~ msgstr "Altfigür"
24609
24610 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24611 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24612
24613 #~ msgid "Ca&ption:"
24614 #~ msgstr "Başlı&k:"
24615
24616 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24617 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24618
24619 #~ msgid "Framed in box"
24620 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24621
24622 #~ msgid "&Shaded"
24623 #~ msgstr "&Gölgeli"
24624
24625 #~ msgid "Paper Size"
24626 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24627
24628 #~ msgid "&Colors"
24629 #~ msgstr "&Renkler"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "C&opiers"
24633 #~ msgstr "Kopyalar"
24634
24635 #~ msgid "&File formats"
24636 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24637
24638 #~ msgid "F&ormat:"
24639 #~ msgstr "&Biçim"
24640
24641 #~ msgid "&GUI name:"
24642 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24643
24644 #~ msgid "External Applications"
24645 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24649 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24650
24651 #~ msgid "Save/restore window position"
24652 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24653
24654 #~ msgid " every"
24655 #~ msgstr " her"
24656
24657 #~ msgid "&URL:"
24658 #~ msgstr "&URL:"
24659
24660 #~ msgid "&Units:"
24661 #~ msgstr "&Birim:"
24662
24663 #~ msgid "Magyar"
24664 #~ msgstr "Macarca"
24665
24666 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24667 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Framed|F"
24671 #~ msgstr "Çerçeveli"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Shaded|S"
24675 #~ msgstr "Gölgeli"
24676
24677 #~ msgid "Insert URL"
24678 #~ msgstr "URL Ekle"
24679
24680 #~ msgid "Can't load document class"
24681 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid ""
24685 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24686 #~ "loaded."
24687 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid ""
24691 #~ "The document could not be converted\n"
24692 #~ "into the document class %1$s."
24693 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "&Switch to document"
24697 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid ""
24701 #~ "Could not open the specified document\n"
24702 #~ "%1$s\n"
24703 #~ "due to the error: %2$s"
24704 #~ msgstr ""
24705 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24706 #~ "%1$s."
24707
24708 #~ msgid "Rectangular box"
24709 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24710
24711 #~ msgid "Shadow box"
24712 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24713
24714 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24715 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24716
24717 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24718 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Copiers"
24722 #~ msgstr "Kopyalar"
24723
24724 #~ msgid "Boxed"
24725 #~ msgstr "Kutulu"
24726
24727 #~ msgid "ovalbox"
24728 #~ msgstr "ovalkutu"
24729
24730 #~ msgid "Ovalbox"
24731 #~ msgstr "Ovalkutu"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Shadowbox"
24735 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24736
24737 #~ msgid "Doublebox"
24738 #~ msgstr "Çift kutu"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Unknown inset name: "
24742 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Program Listing "
24746 #~ msgstr "Program açılışı"
24747
24748 #~ msgid "Framed"
24749 #~ msgstr "Çerçeveli"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24753 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24754
24755 #~ msgid "Url: "
24756 #~ msgstr "Url: "
24757
24758 #~ msgid "HtmlUrl: "
24759 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24760
24761 #~ msgid "Default (outer)"
24762 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24763
24764 #~ msgid "Outer"
24765 #~ msgstr "Dış"
24766
24767 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24768 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24769
24770 #~ msgid "%1$d words in selection."
24771 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24772
24773 #~ msgid "%1$d words in document."
24774 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24775
24776 #~ msgid "One word in selection."
24777 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24778
24779 #~ msgid "One word in document."
24780 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24781
24782 #~ msgid "Count words"
24783 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Encoding error"
24787 #~ msgstr "&Kodlama"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "&Right"
24791 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Case."
24795 #~ msgstr "Yapıştır"
24796
24797 #~ msgid "&Load"
24798 #~ msgstr "&Yükle"
24799
24800 #~ msgid "To &file:"
24801 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24802
24803 #~ msgid "Co&pies:"
24804 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24805
24806 #~ msgid "Printer &name:"
24807 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Columns "
24811 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Overprint "
24815 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Font st&yle:"
24819 #~ msgstr "Font boyu"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Definition. "
24823 #~ msgstr "Tanım."
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Example. "
24827 #~ msgstr "Örnek."
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Fact. "
24831 #~ msgstr "Yuzen"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Proof. "
24835 #~ msgstr "İspat"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "&Extended Chars"
24839 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24840
24841 #~ msgid "default"
24842 #~ msgstr "öntanımlı"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "common"
24846 #~ msgstr "açıklama"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24850 #~ msgstr "icindekiler"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Toc"
24854 #~ msgstr "Üst"
24855
24856 #~ msgid "Table of Contents|T"
24857 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "OK"
24861 #~ msgstr "&Tamam"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Chinese"
24865 #~ msgstr "Kopyalar"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Upper"
24869 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "block "
24873 #~ msgstr "Blok"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "&Caption"
24877 #~ msgstr "Altlık"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24881 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "&Label"
24885 #~ msgstr "&Etiket:"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "<- P&romote"
24889 #~ msgstr "&Koruma:"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "D&own"
24893 #~ msgstr "&Aşağı"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Upd&ate"
24897 #~ msgstr "Güncelle"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "SubSection"
24901 #~ msgstr "Alt bölüm"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Insert glossary entry"
24905 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Glo"
24909 #~ msgstr "&Genel"
24910
24911 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24912 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24913
24914 #~ msgid "&Detach panel"
24915 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24916
24917 #~ msgid "Insert spacing"
24918 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24919
24920 #~ msgid "Set limits style"
24921 #~ msgstr "Limit stili seç"
24922
24923 #~ msgid "Set math font"
24924 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24925
24926 #~ msgid "Insert fraction"
24927 #~ msgstr "Kesir ekle"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24931 #~ msgstr "Mod değiştir"
24932
24933 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24934 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24935
24936 #~ msgid "Math Panel|l"
24937 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24938
24939 #~ msgid "Math Panel|P"
24940 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24941
24942 #~ msgid "Show math panel"
24943 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24944
24945 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24946 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24947
24948 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24949 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24950
24951 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24952 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24953
24954 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24955 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24956
24957 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24958 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Insert math delimiters"
24962 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24963
24964 #~ msgid "E&xtra options"
24965 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24966
24967 #~ msgid "Alig&nment:"
24968 #~ msgstr "&Hizalama:"
24969
24970 #~ msgid "&From:"
24971 #~ msgstr "&Kaynak:"
24972
24973 #~ msgid "&Converters"
24974 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24975
24976 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24977 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24978
24979 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24980 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24981
24982 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24983 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24984
24985 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24986 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Special Insets|S"
24990 #~ msgstr "&Seçim:"