2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Bir dosya seçin"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 msgstr "Seçe&nekler:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgstr "&Tekrar Tara"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX stili"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Stil dosyası seç"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgstr "İçin&dekiler:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "tüm referanslar"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "&Veritabanları"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgstr "&Dekorasyon:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgstr "Genişlik değeri"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgstr "Genişlik değeri"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Mevcut dallar:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Dalınızı seçin"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "&Mevcut Dallar:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Rengi Değiştir..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Seçili dalı sil"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
507 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Seçili dalı sil"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 msgstr "&Yeniden adlandır"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 msgid "&Add Selected"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
545 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Özel Madde İmi:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Sonraki değişiklik"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgstr "&Sonraki değişiklik"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Bu değişikliği reddet"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgstr "Font serileri"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Diğer font ayarları"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgstr "&Hepsini değiştir"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "&Alıntı stili:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "&Öncü metin:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgstr "&Artçı metin:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Tüm yazarları listele"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "&Tüm yazar listesi"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Büyük harf kullan"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 msgstr "Arama Alanı:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 msgstr "Arama hatası"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Arama Alanı:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "Düzenli &İfade"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 msgstr "Girdi Tipleri:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 msgid "Greyed-out notes:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 msgstr "Değişiklik:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 msgid "Background colors"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "gölgeli kutu"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1022 msgid "&New Document:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1027 msgid "&Old Document:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1036 msgid "Copy Document Settings from:"
1037 msgstr "Belge Ayarları"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1041 msgid "N&ew Document"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1046 msgid "Ol&d Document"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "&Uyumlu tut"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "ERT içeriğini göster"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1113 msgid "For more information, refer to the complete log."
1114 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1121 msgid "Description:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1125 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1129 msgid "View Complete &Log..."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Bir dosya seçin"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Mevcut şablonlar"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1181 msgid "&Show in LyX"
1182 msgstr "LyX içinde &göster"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1208 msgid "Angle to rotate image by"
1209 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1215 msgid "The origin of the rotation"
1216 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1232 msgid "Height of image in output"
1233 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1237 msgid "Width of image in output"
1238 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1241 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1242 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1246 msgid "&Maintain aspect ratio"
1247 msgstr "Orantıyı &koru"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1255 msgid "Clip to bounding box values"
1256 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1260 msgid "Clip to &bounding box"
1261 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1265 msgid "&Left bottom:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1279 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1280 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1284 msgid "&Get from File"
1285 msgstr "&Dosyadan al"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 msgstr "S&onrakini Bul"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1336 msgid "W&hole words"
1337 msgstr "&Tüm kelimeler"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1340 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1352 msgid "Search &backwards"
1353 msgstr "&Geriye ara"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1357 msgid "Replace all occurences at once"
1358 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1363 msgid "Replace &All"
1364 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1372 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 msgid "Current paragraph"
1382 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1386 msgid "Current ¶graph"
1387 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1391 msgid "Current &document"
1392 msgstr "Belgeyi yazdır"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1396 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1402 msgid "&Master document"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1407 msgid "All open documents"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1412 msgid "&Open documents"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1416 msgid "All ma&nuals"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1421 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1422 "and paragraph style"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1427 msgid "Ignore &format"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1432 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1437 msgid "&Preserve first case on replace"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "Makroları &genişlet"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 msgstr "Bilgi tipi:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Sayfanın üstü"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Mümkünse buraya"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "Sayfanın &altı"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1499 msgid "&Default Family:"
1500 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1508 msgstr "&Taban Boyut:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Te&X kodlaması:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "Sa&ns Serif:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1537 msgstr "Ö&lçek (%):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "&Typewriter:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1553 msgstr "&Ölçek (%):"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1593 msgstr "Çıktı Boyutu"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Grafikleri Döndür"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "A&çı (Derece):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "Resmin dosya adı"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1680 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1681 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "LyX &içinde göster"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "Grafik Grubu"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr "&Gruba atandı:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr "&Yeni grup aç..."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1713 msgstr "Taslak modu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1717 msgstr "&Taslak modu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1749 msgstr "&Boşluklar:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1762 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1781 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "URL'ye ait isim"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1796 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 msgid "Specify the link target"
1802 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1806 msgstr "Bağlantı tipi"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 msgid "Link to the web or to every other target"
1810 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1817 msgid "Link to an email address"
1818 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1825 msgid "Link to a file"
1826 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1833 msgid "Listing Parameters"
1834 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1839 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1840 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1845 msgid "&Bypass validation"
1846 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1857 msgid "Mo&re parameters"
1858 msgstr "&Daha fazla parametre"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1861 msgid "Underline spaces in generated output"
1862 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1865 msgid "&Mark spaces in output"
1866 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1869 msgid "Show LaTeX preview"
1870 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1873 msgid "&Show preview"
1874 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1877 msgid "File name to include"
1878 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1881 msgid "&Include Type:"
1882 msgstr "&İçerme Tipi:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgstr "Olduğu gibi"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "Program Listeleme"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "Dosyayı düzenle"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 msgid "A&vailable indices:"
1912 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1925 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1927 msgid "Index generation"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1960 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1967 msgid "Remove the selected index"
1968 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1972 msgid "Rename the selected index"
1973 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1978 msgstr "&Yeniden adlandır"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1982 msgid "Define or change button color"
1983 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1986 msgid "Information Type:"
1987 msgstr "Bilgi tipi:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1990 msgid "Information Name:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1995 msgid "Inset Parameter Configuration"
1996 msgstr "Standart kesir ekle"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "&Anında Uygula"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 msgid "Document &class"
2010 msgstr "Belge &sınıfı"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2013 msgid "Click to select a local document class definition file"
2014 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2017 msgid "&Local Layout..."
2018 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2021 msgid "Class options"
2022 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2025 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2026 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2029 msgid "P&redefined:"
2030 msgstr "&Öntanımlı:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2034 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2037 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2053 msgid "Select de&fault master document"
2054 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2061 msgid "Enter the name of the default master document"
2062 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2065 msgid "Suppress default date on front page"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2073 msgid "Language &Default"
2074 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2081 msgid "&Quote Style:"
2082 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2086 msgid "Input here the listings parameters"
2087 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2091 msgid "Feedback window"
2092 msgstr "Geribesleme penceresi"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2095 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2100 msgid "&Main Settings"
2101 msgstr "&Temel Ayarlar"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2108 msgid "Check for inline listings"
2109 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2112 msgid "&Inline listing"
2113 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2116 msgid "Check for floating listings"
2117 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2128 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2129 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2132 msgid "Line numbering"
2133 msgstr "Satır numaralandırma"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2140 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2141 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2148 msgid "Difference between two numbered lines"
2149 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2153 msgstr "Font &boyu:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2156 msgid "Choose the font size for line numbers"
2157 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2166 msgstr "&Font boyu:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2169 msgid "The content's base font size"
2170 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2173 msgid "Font Famil&y:"
2174 msgstr "F&ont ailesi:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2177 msgid "The content's base font style"
2178 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2181 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2182 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2185 msgid "&Break long lines"
2186 msgstr "&Uzun satırları kes"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2189 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2190 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2193 msgid "S&pace as symbol"
2194 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2197 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2198 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2201 msgid "Space i&n string as symbol"
2202 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2205 msgid "Tab&ulator size:"
2206 msgstr "&Tablo boyu:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2209 msgid "Use extended character table"
2210 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2213 msgid "&Extended character table"
2214 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2221 msgid "Select the programming language"
2222 msgstr "Programlama dilini seç"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2229 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2230 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2237 msgid "Fi&rst line:"
2238 msgstr "&İlk satır:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2241 msgid "The first line to be printed"
2242 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2246 msgstr "&Son satır:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2249 msgid "The last line to be printed"
2250 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2253 msgid "More Parameters"
2254 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2257 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2258 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2262 msgid "Document-specific layout information"
2263 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2267 msgid "Errors reported in terminal."
2268 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2272 msgid "Press button to check validity..."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2278 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2281 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2282 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2312 msgid "Next &Warning"
2313 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2316 msgid "Jump to the next error message."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 msgstr "Okuma Hatası"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2325 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2326 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2329 msgid "&Default Margins"
2330 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2350 msgstr "Ba&şlık arası:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2353 msgid "Head &height:"
2354 msgstr "&Başlık boyu:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2361 msgid "&Column Sep:"
2362 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2366 msgid "Master Document Output"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2374 msgid "Include only &selected children"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2385 msgid "&Maintain counters and references"
2386 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2389 msgid "Include all subdocuments in the output"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 msgid "&Include all children"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Satır sayısı"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Sütun sayısı"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Yatay hizalama"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2444 msgstr "&Dekorasyon:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2451 msgid "decoration type / matrix border"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2476 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2477 "are inserted into formulas"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2481 msgid "&Use AMS math package automatically"
2482 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2485 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2489 msgid "Use AMS &math package"
2490 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2494 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2495 "inserted into formulas"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2512 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2513 "inserted into formulas"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2518 msgid "Use mhchem &package automatically"
2519 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2522 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2527 msgid "Use mh&chem package"
2528 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2553 msgid "&Description:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2565 msgid "LyX internal only"
2566 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2573 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2574 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2581 msgid "Print as grey text"
2582 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2589 msgid "&List in Table of Contents"
2590 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2594 msgstr "&Numaralama"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2598 msgid "Output Format"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2603 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2604 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2609 msgid "De&fault Output Format:"
2610 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2613 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2621 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2625 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2630 msgid "Custom Macro:"
2631 msgstr "Müşteri no.:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2635 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2636 msgstr "LaTeX Önsözü"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2640 msgid "XHTML Output Options"
2641 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2644 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2648 msgid "Strict XHTML 1.1"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2657 msgid "Format to use for math output."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2663 msgstr "Matematik|M"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2675 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2683 msgid "Math Image Scaling"
2684 msgstr "Matematik Boşlukları"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2687 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2691 msgid "&Use hyperref support"
2692 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Başlık bilgisi"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2733 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "&Bağlantılar"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "&Ters referanslar:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Seviye sayısı"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "E&k seçenekler"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Kağıt Formatı"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2803 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2804 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2821 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Başlık s&tili:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2841 msgstr "Etiket Genişliği"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "&En uzun etiket"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Satır &aralığı"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 msgstr "S&ola dayalı"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horiz. Phantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2936 msgid "&Vert. Phantom"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2941 msgstr "&Değiştir..."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgstr "Matematikte"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2952 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2953 "tamamlamayı göster."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2956 msgid "Automatic in&line completion"
2957 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2960 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2961 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2964 msgid "Automatic p&opup"
2965 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "&Otomatik başla"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3004 msgid "Cursor i&ndicator"
3005 msgstr "İmleç &Belirteci"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3008 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3015 "if it is available."
3017 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3018 "tamamlamayı göster."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3021 msgid "s inline completion dela&y"
3022 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3027 "if it is available."
3029 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3030 "pencerede tamamlamayı göster."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3033 msgid "s popup d&elay"
3034 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3039 "It will be shown right away."
3041 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3045 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3046 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3049 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3050 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3053 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3054 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3061 msgid "E&xtra flag:"
3062 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3065 msgid "&From format:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3084 msgid "Converter Defi&nitions"
3085 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3088 msgid "Converter File Cache"
3089 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3096 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3097 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3100 msgid "Display &Graphics"
3101 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3104 msgid "Instant &Preview:"
3105 msgstr "&Anında Önizleme:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3114 msgstr "Matematik yok"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3127 msgid "Factor for the preview size"
3128 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3131 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3136 msgid "&Mark end of paragraphs"
3137 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3144 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3145 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3149 msgid "Scroll &below end of document"
3150 msgstr "Belge okunamıyor"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3153 msgid "Sort &environments alphabetically"
3154 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3157 msgid "&Group environments by their category"
3158 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3161 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3162 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3165 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3166 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3169 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3171 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3191 msgid "Hide &menubar"
3192 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3195 msgid "&Limit text width"
3196 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3199 msgid "Screen used (&pixels):"
3200 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3211 msgid "&Document format"
3212 msgstr "&Belge biçimi"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3215 msgid "Vector &graphics format"
3216 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3219 msgid "S&hort Name:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3232 msgstr "Dü&zenleyici:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3236 msgstr "&Gösterici:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3249 msgid "Default Format"
3250 msgstr "Tarih biçimi"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3261 msgid "Your E-mail address"
3262 msgstr "E-posta adresiniz"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3269 msgid "Use &keyboard map"
3270 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3290 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3291 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3295 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3296 "speed it up, low values slow it down."
3298 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3299 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3302 msgid "Scroll wheel zoom"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3326 msgid "User &interface language:"
3327 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3330 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3334 msgid "Language pac&kage:"
3335 msgstr "Dil &paketi:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3338 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3339 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3342 msgid "Command s&tart:"
3343 msgstr "&Başla komutu:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3346 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3350 msgid "Command e&nd:"
3351 msgstr "Biti&ş komutu:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3354 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3359 msgid "Default Decimal &Point:"
3360 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3368 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3369 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3373 msgstr "Babe&l kullan"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3377 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3378 "the language package)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3387 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3393 msgstr "&Otomatik başla"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3397 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3403 msgstr "Oto&matik bitiş"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3406 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3408 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3411 msgid "Mark &foreign languages"
3412 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3415 msgid "Right-to-left language support"
3416 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3420 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3421 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3424 msgid "Enable RTL su&pport"
3425 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3428 msgid "Cursor movement:"
3429 msgstr "İmleç hareketi:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3441 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3446 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3447 msgstr "Te&X kodlaması:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3450 msgid "Default paper si&ze:"
3451 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3465 msgid "US executive"
3466 msgstr "US executive"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3489 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3490 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3493 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3494 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3497 msgid "BibTeX command and options"
3498 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3502 msgid "Processor for &Japanese:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3507 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3508 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3518 msgstr "Seçe&nekler:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3521 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3522 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3526 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3527 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3530 msgid "&Nomenclature command:"
3531 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3534 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3535 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3538 msgid "Chec&kTeX command:"
3539 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3542 msgid "CheckTeX start options and flags"
3543 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3547 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3548 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3549 "rather than the Cygwin teTeX."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3553 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3554 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3557 msgid "Set class options to default on class change"
3558 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3561 msgid "R&eset class options when document class changes"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3565 msgid "Output &line length:"
3566 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3570 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3571 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3572 "paragraphs are separated by a blank line."
3574 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3575 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3576 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3579 msgid "&Date format:"
3580 msgstr "Tarih &biçimi:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3583 msgid "Date format for strftime output"
3584 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3588 msgid "&Overwrite on export:"
3589 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3592 msgid "Ask permission"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3596 msgid "Main file only"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3602 msgstr "Tüm Alanlar"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3605 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3609 msgid "Forward search"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3614 msgid "DV&I command:"
3615 msgstr "&İndeks komutu:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3619 msgid "&PDF command:"
3620 msgstr "&roff komutu:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3623 msgid "&PATH prefix:"
3624 msgstr "&PATH öneki:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3639 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3640 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3643 msgid "&Temporary directory:"
3644 msgstr "&Geçici dizin:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3647 msgid "Ly&XServer pipe:"
3648 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3651 msgid "&Backup directory:"
3652 msgstr "&Yedek dizini:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3655 msgid "&Example files:"
3656 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3659 msgid "&Document templates:"
3660 msgstr "&Belge şablonları:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3663 msgid "&Working directory:"
3664 msgstr "&Çalışma dizini:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3668 msgid "Hunspell dictionaries:"
3669 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3672 msgid "Printer Command Options"
3673 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3676 msgid "Extension to be used when printing to file."
3677 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3680 msgid "File ex&tension:"
3681 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3684 msgid "Option used to print to a file."
3685 msgstr "Dosyaya yazdır."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3688 msgid "Print to &file:"
3689 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3692 msgid "Option used to print to non-default printer."
3693 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3696 msgid "Set &printer:"
3697 msgstr "&Yazıcı seç:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3700 msgid "Option used with spool command to set printer."
3701 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3704 msgid "Spool &printer:"
3705 msgstr "Spool &yazıcı:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3709 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3714 msgid "Spool co&mmand:"
3715 msgstr "Spool &komutu:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3718 msgid "Option used to reverse page order."
3719 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3722 msgid "Re&verse pages:"
3723 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3730 msgid "&Number of copies:"
3731 msgstr "&Kopya sayısı:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3734 msgid "Option used to set number of copies."
3735 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3738 msgid "Option used to print a range of pages."
3739 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3743 msgstr "&Harmanlanmış:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3746 msgid "Pa&ge range:"
3747 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3750 msgid "Option used to collate multiple copies."
3751 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3755 msgstr "&Tek sayfalar:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3758 msgid "&Even pages:"
3759 msgstr "&Çift sayfalar:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3762 msgid "Paper t&ype:"
3763 msgstr "&Kağıt tipi:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3766 msgid "Paper si&ze:"
3767 msgstr "Kağıt &boyu:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3770 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3771 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3774 msgid "E&xtra options:"
3775 msgstr "&Başka seçenekler:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3778 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3779 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3783 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3784 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3789 msgid "Adapt &output to printer"
3790 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3793 msgid "Name of the default printer"
3794 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3797 msgid "Default &printer:"
3798 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3801 msgid "Printer co&mmand:"
3802 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3805 msgid "Sans Seri&f:"
3806 msgstr "Sa&ns Serif:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3809 msgid "T&ypewriter:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3817 msgid "Screen &DPI:"
3818 msgstr "Ekran &DPI:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3822 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3826 msgstr "Font Boyları"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3834 msgstr "&Çok büyük:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3854 msgstr "Ç&ok küçük:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3870 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3873 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3877 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3878 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3886 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3889 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3890 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3893 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3897 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3902 msgid "&Spellchecker engine:"
3903 msgstr "Yazım denetimi"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3906 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3907 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3910 msgid "Accept compound &words"
3911 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3914 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3918 msgid "S&pellcheck continuously"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3922 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3926 msgid "&Escape characters:"
3927 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3930 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3931 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3934 msgid "Al&ternative language:"
3935 msgstr "Alternatif &dil:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3938 msgid "&User interface file:"
3939 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3942 msgid "Automatic help"
3943 msgstr "Otomatik yardım"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3947 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3948 "the main work area of an edited document"
3950 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3951 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3954 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3955 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3962 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3963 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3966 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3967 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3970 msgid "Restore cursor &positions"
3971 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3974 msgid "&Load opened files from last session"
3975 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3978 msgid "Clear all session &information"
3979 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3987 msgid "Backup original documents when saving"
3988 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3991 msgid "&Backup documents, every"
3992 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3996 msgstr "dakikada bir"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4000 msgid "&Save documents compressed by default"
4001 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4004 msgid "&Maximum last files:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4008 msgid "&Open documents in tabs"
4009 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4012 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4016 msgid "&Single close-tab button"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4026 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4031 msgid "&List Indentation:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4036 msgid "Custom &Width:"
4037 msgstr "Sütun Genişliği"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4042 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4044 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4051 msgid "Page number to print from"
4052 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4055 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4059 msgid "Page number to print to"
4060 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4063 msgid "Print all pages"
4064 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4076 msgid "Print &odd-numbered pages"
4077 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4080 msgid "Print &even-numbered pages"
4081 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4084 msgid "Print in reverse order"
4085 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4088 msgid "Re&verse order"
4089 msgstr "&Ters sırayla"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4096 msgid "Number of copies"
4097 msgstr "Kopya sayısı"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4100 msgid "Collate copies"
4101 msgstr "Kopyaları harmanla"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4112 msgid "Print Destination"
4113 msgstr "Baskı Hedefi"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4116 msgid "Send output to the printer"
4117 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4124 msgid "Send output to the given printer"
4125 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4128 msgid "Send output to a file"
4129 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4132 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4142 msgid "A&vailable indexes:"
4143 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4147 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4148 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4160 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4164 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4169 msgid "&Clear automatically"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4174 msgid "Debug messages"
4175 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4179 msgid "Display no debug messages"
4180 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4207 msgid "&Statusbar messages"
4208 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4217 msgid "Enter string to filter the label list"
4218 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4222 msgid "Filter case-sensitively"
4223 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4227 msgid "Case-sensiti&ve"
4228 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4231 msgid "Update the label list"
4232 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4236 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4237 "sensitive option is checked)"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4246 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4247 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4251 msgid "Cas&e-sensitive"
4252 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4255 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4264 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "Etikete &Git"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<referans>)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "sayfa <sayfa>"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Biçimli referans"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4302 msgid "Textual reference"
4303 msgstr "tüm referanslar"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Kısayolu düzenle"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4353 msgstr "&Fonksiyon:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4360 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4361 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4370 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4374 msgid "Unknown word:"
4375 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4378 msgid "Current word"
4379 msgstr "Şimdiki sözcük"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4384 msgid "Replace word with current choice"
4385 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4390 msgstr "S&onrakini Bul"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4394 msgid "Re&placement:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4398 msgid "Replace with selected word"
4399 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4403 msgid "S&uggestions:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4407 msgid "Ignore this word"
4408 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4415 msgid "Ignore this word throughout this session"
4416 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4420 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4424 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4428 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4431 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4439 msgid "Select this to display all available characters at once"
4440 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4443 msgid "&Display all"
4444 msgstr "&Tümünü göster"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4447 msgid "&Table Settings"
4448 msgstr "&Tablo Ayarları"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4452 msgid "Column settings"
4453 msgstr "Belge Ayarları"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4456 msgid "&Horizontal alignment:"
4457 msgstr "&Yatay hizalama:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4460 msgid "Horizontal alignment in column"
4461 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4464 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4470 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4477 msgid "Decimal point:"
4478 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4481 msgid "Fixed width of the column"
4482 msgstr "Sütunun sabit eni"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4485 msgid "&Vertical alignment in row:"
4486 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4490 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4492 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4495 msgid "Merge cells of different columns"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4499 msgid "&Multicolumn"
4500 msgstr "&Çoklusütun"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4505 msgstr "Kutu Ayarları"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4508 msgid "Merge cells of different rows"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4517 msgid "Cell setting"
4518 msgstr "Not Ayarları"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4521 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4522 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4525 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4526 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4530 msgid "Table-wide settings"
4531 msgstr "Tablo Ayarları"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4535 msgid "Verti&cal alignment:"
4536 msgstr "Yatay hizalama"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4540 msgid "Vertical alignment of the table"
4541 msgstr "Yatay hizalama"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4544 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4545 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4548 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4549 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4552 msgid "LaTe&X argument:"
4553 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4556 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4557 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4565 msgstr "Sınırları seç"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4568 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4569 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4573 msgstr "Tüm sınırlar"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4576 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4584 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4585 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4588 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4589 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4596 msgid "Use default (grid-like) border style"
4597 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4604 msgid "Additional Space"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4608 msgid "T&op of row:"
4609 msgstr "Satır &üstü:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4612 msgid "Botto&m of row:"
4613 msgstr "Satırın &altı:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4616 msgid "Bet&ween rows:"
4617 msgstr "Satır a&raları:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4621 msgstr "&Uzun tablo"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4624 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4625 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4628 msgid "&Use long table"
4629 msgstr "U&zun tablo kullan"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4633 msgid "Row settings"
4634 msgstr "Kutu Ayarları"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4641 msgid "Border above"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4645 msgid "Border below"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4650 msgstr "İçindekiler"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4657 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4658 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4681 msgid "First header:"
4682 msgstr "İlk başlık:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4685 msgid "This row is the header of the first page"
4686 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4689 msgid "Don't output the first header"
4690 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4702 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4703 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4706 msgid "Last footer:"
4707 msgstr "Son altlık:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4710 msgid "This row is the footer of the last page"
4711 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4714 msgid "Don't output the last footer"
4715 msgstr "Son altlığı gösterme"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4722 msgid "Set a page break on the current row"
4723 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4726 msgid "Page &break on current row"
4727 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4731 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4732 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4736 msgid "Longtable alignment"
4737 msgstr "&Yatay hizalama:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4740 msgid "Current cell:"
4741 msgstr "Bulunulan hücre:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4744 msgid "Current row position"
4745 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4748 msgid "Current column position"
4749 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4752 msgid "Close this dialog"
4753 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4756 msgid "Rebuild the file lists"
4757 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4761 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4763 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4771 msgid "Selected classes or styles"
4772 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4775 msgid "LaTeX classes"
4776 msgstr "LaTeX sınıfları"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4779 msgid "LaTeX styles"
4780 msgstr "LaTeX stilleri"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4783 msgid "BibTeX styles"
4784 msgstr "BibTeX stilleri"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4787 msgid "Toggles view of the file list"
4788 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4792 msgstr "&Yolu göster"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4795 msgid "Separate paragraphs with"
4796 msgstr "Paragrafları ayır"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4799 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4800 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4803 msgid "&Indentation"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4808 msgid "Size of the indentation"
4809 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4812 msgid "&Vertical space"
4813 msgstr "&Düşey boşluk"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4817 msgid "Size of the vertical space"
4818 msgstr "&Düşey boşluk"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4825 msgid "&Line spacing:"
4826 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4830 msgid "Spacing type"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4835 msgid "Number of lines"
4836 msgstr "Seviye sayısı"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4839 msgid "Format text into two columns"
4840 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4843 msgid "Two-&column document"
4844 msgstr "&İki sütunlu belge"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4848 msgid "Language of the thesaurus"
4849 msgstr "Dil Altlığı:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4853 msgstr "İndeks girdisi"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4857 msgstr "&Anahtar kelime:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4860 msgid "Word to look up"
4861 msgstr "Aranacak kelime"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4869 msgid "The selected entry"
4870 msgstr "Seçili giriş"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4877 msgid "Replace the entry with the selection"
4878 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4882 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4883 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4892 msgid "Enter string to filter contents"
4893 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4897 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4898 "tables, and others)"
4900 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4904 msgid "Update navigation tree"
4905 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4914 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4915 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4918 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4919 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4922 msgid "Move selected item down by one"
4923 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4926 msgid "Move selected item up by one"
4927 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4934 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4942 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4943 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4946 msgid "LyX: Enter text"
4947 msgstr "LyX: Metin girin"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4950 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4954 msgid "&Do not show this warning again!"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4958 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4959 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4982 msgid "Complete source"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4986 msgid "Automatic update"
4987 msgstr "Otomatik güncelle"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4990 msgid "Unit of width value"
4991 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4994 msgid "number of needed lines"
4995 msgstr "gereken satırların sayısı"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4998 msgid "use number of lines"
4999 msgstr "satır sayısını kullan"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5003 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5006 msgid "Outer (default)"
5007 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5014 msgid "use overhang"
5015 msgstr "çıkıntı kullan."
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5022 msgid "Overhang value"
5023 msgstr "Çıkıntı değeri"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5026 msgid "Unit of overhang value"
5027 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5030 msgid "Check this to allow flexible placement"
5031 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5034 msgid "Allow &floating"
5035 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5037 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5041 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5044 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5045 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5046 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5054 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5060 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5063 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5064 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5071 msgid "Publication Month"
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5076 msgid "Publication Month:"
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5081 msgid "Publication Year"
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5086 msgid "Publication Year:"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5091 msgid "Publication Volume"
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5096 msgid "Publication Volume:"
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5101 msgid "Publication Issue"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5106 msgid "Publication Issue:"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5110 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5111 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5112 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5114 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5117 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5120 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5123 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5126 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5129 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5133 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5134 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5140 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5141 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5142 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5149 msgid "Acknowledgement"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5156 msgid "Acknowledgement."
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5161 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5172 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5186 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5209 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5219 msgid "Case \\thecase."
5220 msgstr "İddia \\theclaim."
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5223 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5274 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5286 msgstr "Doğal Sonuç"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5344 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5385 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5416 msgid "Remark \\theremark."
5417 msgstr "Açıklama \\theremark."
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5420 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5426 msgid "Solution \\thesolution."
5427 msgstr "Netice \\thetheorem."
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5440 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5445 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5450 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5465 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5470 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5478 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5479 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5480 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5482 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5484 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5488 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5493 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5496 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5502 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5508 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5510 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5513 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5515 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5516 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5519 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5528 msgid "IEEE membership"
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5534 msgstr "Küçük Harf|K"
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5539 msgstr "Küçük Harf|K"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5542 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5553 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5556 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5565 msgid "Special Paper Notice"
5566 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5569 msgid "After Title Text"
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5574 msgid "Page headings"
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5579 msgstr "İkisini de İşaretle"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5583 msgid "Publication ID"
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5602 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5605 msgid "Index Terms---"
5606 msgstr "İndeks Terimleri---"
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5628 #: src/rowpainter.cpp:461
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5633 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5636 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5637 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5638 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5641 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5642 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5643 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5644 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5645 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5646 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5647 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5654 msgid "Bibliography"
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5668 msgstr "Referanslar"
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5676 msgid "Biography without photo"
5677 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5681 msgid "BiographyNoPhoto"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5685 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5688 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5692 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5696 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5704 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5705 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5707 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5708 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5710 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5711 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5713 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5714 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5719 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5723 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5724 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5728 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5729 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5731 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5734 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5739 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5743 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5747 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5753 msgid "Subsubsection"
5754 msgstr "Altaltbölüm"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5760 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5765 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5769 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5773 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5775 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5776 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5778 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5779 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5783 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5786 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5794 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5798 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5802 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5804 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5805 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5816 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5821 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5826 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5830 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5831 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5833 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5839 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5840 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5844 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5845 msgid "Offprint Requests to:"
5846 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5848 #: lib/layouts/aa.layout:187
5849 msgid "Correspondence to:"
5852 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5854 msgid "Acknowledgements."
5855 msgstr "Teşekkürlerler."
5857 #: lib/layouts/aa.layout:295
5858 msgid "institutemark"
5861 #: lib/layouts/aa.layout:299
5862 msgid "institute mark"
5863 msgstr "enstitü imi"
5865 #: lib/layouts/aa.layout:363
5867 msgstr "Anahtar sözcükler."
5869 #: lib/layouts/aa.layout:385
5870 msgid "CharStyle:Institute"
5871 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:395
5874 msgid "CharStyle:E-Mail"
5875 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5880 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5881 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5882 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5887 #: lib/layouts/aa.layout:410
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5894 msgstr "Eşanlamlılar"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5897 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5900 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5909 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5911 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5920 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5925 msgid "Acknowledgements"
5926 msgstr "Teşekkürler"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5930 msgstr "FigürYerleştir"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5934 msgstr "TabloYerleştir"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5937 msgid "TableComments"
5938 msgstr "TabloYorumları"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5946 msgstr "MathLetters"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5949 msgid "NoteToEditor"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5965 msgid "Altaffilation"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5969 msgid "Alternative affiliation:"
5970 msgstr "Alternatif ilişki:"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5973 msgid "altaffilmark"
5974 msgstr "altilişkiimi"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5977 msgid "altaffiliation mark"
5978 msgstr "altilişki imi"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5981 msgid "Subject headings:"
5982 msgstr "Konu başlıkları:"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5985 msgid "[Acknowledgements]"
5986 msgstr "[Teşekkürler]"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5996 msgid "Place Figure here:"
5997 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6000 msgid "Place Table here:"
6001 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6008 msgid "Note to Editor:"
6009 msgstr "Editöre Not:"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6012 msgid "References. ---"
6013 msgstr "Referanslar. ---"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6025 msgstr "Tablo notu:"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6028 msgid "tablenotemark"
6029 msgstr "tablonotişareti"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6032 msgid "tablenote mark"
6033 msgstr "tablo notu imi"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6053 msgstr "Verikümesi:"
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6060 msgid "List of Schemes"
6061 msgstr "Plan Listesi"
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6072 msgid "List of Charts"
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6084 msgid "List of Graphs"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6112 msgid "Teaser image:"
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6121 msgstr "CR kategorisi"
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6124 msgid "CR categories"
6125 msgstr "CR kategorileri"
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6128 msgid "Computing Review Categories"
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6132 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6135 #: lib/layouts/spie.layout:89
6136 msgid "Acknowledgments"
6137 msgstr "Teşekkürler"
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6142 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6143 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6148 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6150 msgid "SpecialSection"
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6155 msgid "SpecialSection*"
6158 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6160 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6168 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6170 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6176 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6178 msgid "Subsubsection*"
6179 msgstr "Altaltbölüm*"
6181 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6182 msgid "Chapter Exercises"
6183 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6185 #: lib/layouts/apa.layout:51
6189 #: lib/layouts/apa.layout:60
6190 msgid "Right header:"
6191 msgstr "Sağ başlık:"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:83
6197 #: lib/layouts/apa.layout:100
6198 msgid "Short title:"
6199 msgstr "Kısa başlık:"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:129
6205 #: lib/layouts/apa.layout:136
6206 msgid "ThreeAuthors"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:143
6213 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6215 msgid "Affiliation:"
6218 #: lib/layouts/apa.layout:171
6219 msgid "TwoAffiliations"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:178
6223 msgid "ThreeAffiliations"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:185
6227 msgid "FourAffiliations"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6234 #: lib/layouts/apa.layout:206
6238 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6240 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6251 #: lib/layouts/apa.layout:234
6252 msgid "Acknowledgements:"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:248
6259 #: lib/layouts/apa.layout:258
6260 msgid "CenteredCaption"
6261 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6264 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6268 #: lib/layouts/apa.layout:278
6272 #: lib/layouts/apa.layout:284
6276 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6277 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6278 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6281 msgid "Subparagraph"
6282 msgstr "Alt paragraf"
6284 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6285 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6286 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6290 #: lib/layouts/apa.layout:397
6294 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6296 msgid "(\\alph{enumii})"
6297 msgstr "(\\alph{enumii})"
6299 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6303 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6307 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6309 msgstr "LatinKapalı"
6311 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6313 msgstr "Latin kapalı"
6315 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6316 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6320 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6322 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6323 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6330 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6331 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6332 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6338 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6343 msgid "Section \\arabic{section}"
6344 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6347 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6348 msgid "\\Alph{section}"
6349 msgstr "\\Alph{section}"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6352 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6353 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6356 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6357 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6370 msgid "BeginPlainFrame"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6374 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6375 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6382 msgid "Again frame with label"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6387 msgstr "ÇerçeveSonu"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6390 msgid "________________________________"
6391 msgstr "________________________________"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6394 msgid "FrameSubtitle"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6408 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6409 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6412 msgid "ColumnsCenterAligned"
6413 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6416 msgid "Columns (center aligned)"
6417 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6420 msgid "ColumnsTopAligned"
6421 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6424 msgid "Columns (top aligned)"
6425 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6438 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6439 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6443 msgstr "Üzerine Yaz"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6447 msgstr "KatmanAlanı"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6451 msgstr "Katmanalanı"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6458 msgid "Uncovered on slides"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6466 msgid "Only on slides"
6467 msgstr "Sadece slaytlarda"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6484 msgid "ExampleBlock"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6489 msgid "Example Block:"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6498 msgid "Alert Block:"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6508 msgid "Title (Plain Frame)"
6509 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6513 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6518 msgid "InstituteMark"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6522 msgid "Institute mark"
6523 msgstr "Enstitü imi"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6529 msgstr "Blok alıntı"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6542 msgid "TitleGraphic"
6543 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6552 msgstr "Doğal Sonuç."
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6564 msgid "Definitions."
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6607 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6620 msgid "CharStyle:Alert"
6621 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6628 msgid "CharStyle:Structure"
6629 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6637 msgid "Custom:ArticleMode"
6638 msgstr "Özel:MakaleModu"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6645 msgid "Custom:PresentationMode"
6646 msgstr "Özel:SunumModu"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6649 msgid "Presentation"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6653 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6654 #: src/insets/Inset.cpp:97
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6661 msgid "List of Tables"
6662 msgstr "Tablo Listesi"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6672 msgid "List of Figures"
6673 msgstr "Figür Listesi"
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6688 msgid "ACT \\arabic{act}"
6689 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6696 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6697 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6712 msgid "Parenthetical"
6713 msgstr "Parantez içinde"
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6730 msgid "Right Address"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:35
6737 #: lib/layouts/chess.layout:42
6741 #: lib/layouts/chess.layout:60
6745 #: lib/layouts/chess.layout:64
6749 #: lib/layouts/chess.layout:70
6750 msgid "SubVariation"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:73
6754 msgid "Subvariation:"
6755 msgstr "Altdeğişim:"
6757 #: lib/layouts/chess.layout:79
6758 msgid "SubVariation2"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:82
6762 msgid "Subvariation(2):"
6763 msgstr "Altdeğişim(2):"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:88
6766 msgid "SubVariation3"
6767 msgstr "AltDeğişim3"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:91
6770 msgid "Subvariation(3):"
6771 msgstr "Altdeğişim(3):"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:97
6774 msgid "SubVariation4"
6775 msgstr "AltDeğişim4"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:100
6778 msgid "Subvariation(4):"
6779 msgstr "Altdeğişim(4):"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:106
6782 msgid "SubVariation5"
6783 msgstr "AltDeğişim5"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:109
6786 msgid "Subvariation(5):"
6787 msgstr "Altdeğişim(5):"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:116
6793 #: lib/layouts/chess.layout:121
6797 #: lib/layouts/chess.layout:126
6799 msgstr "SatrançTahtası"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:130
6802 msgid "[chessboard]"
6803 msgstr "[satrançtahtası]"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:139
6806 msgid "BoardCentered"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:144
6810 msgid "[centered board]"
6811 msgstr "[ortalanmış pano]"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:154
6817 #: lib/layouts/chess.layout:159
6819 msgstr "Işıklandırmalar:"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:174
6825 #: lib/layouts/chess.layout:179
6829 #: lib/layouts/chess.layout:185
6833 #: lib/layouts/chess.layout:190
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6843 msgid "Send To Address"
6844 msgstr "Adrese Gönder"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6847 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6848 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6855 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6860 msgid "Sender Address:"
6861 msgstr "Gönderen Adresi:"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6864 msgid "Return address"
6865 msgstr "Geridönüş adresi"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6869 msgid "Backaddress:"
6870 msgstr "Ters Adres:"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6873 msgid "Postal comment"
6874 msgstr "Posta Yorumu"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6878 msgid "Postal Remark:"
6879 msgstr "Postvermerk:"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6888 msgstr "Dosya Yönetimi"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6893 msgstr "Referansınız"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6898 msgstr "Referansınız:"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6908 msgstr "Referansımız:"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6937 msgid "Bottom text:"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7037 msgid "Post Scriptum:"
7038 msgstr "Post Scriptum:"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7041 msgid "SenderAddress"
7042 msgstr "GönderenAdresi"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7050 msgid "RetourAdresse"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7059 msgstr "Postvermerk"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7075 msgid "IhrSchreiben"
7076 msgstr "IhrSchreiben"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7080 msgstr "MeinZeichen"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7083 msgid "Unterschrift"
7084 msgstr "Unterschrift"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7164 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7168 #: lib/layouts/egs.layout:274
7170 msgstr "LaTeX Başlığı"
7172 #: lib/layouts/egs.layout:308
7176 #: lib/layouts/egs.layout:317
7180 #: lib/layouts/egs.layout:330
7184 #: lib/layouts/egs.layout:352
7188 #: lib/layouts/egs.layout:361
7192 #: lib/layouts/egs.layout:375
7196 #: lib/layouts/egs.layout:385
7200 #: lib/layouts/egs.layout:398
7201 msgid "1st_author_surname:"
7202 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7204 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7209 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7214 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7217 msgstr "Kabul edildi"
7219 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7222 msgstr "Kabul edildi:"
7224 #: lib/layouts/egs.layout:451
7228 #: lib/layouts/egs.layout:464
7229 msgid "reprint_reqs_to:"
7232 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7234 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7240 msgid "Author Address"
7241 msgstr "Yazarın Adresi"
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7244 msgid "Author Email"
7245 msgstr "Yazarın Epostası"
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7263 msgstr "Teşekkürler"
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7266 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7267 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7274 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7275 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7278 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7279 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7282 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7283 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7286 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7287 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7290 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7291 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7294 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7295 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7298 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7299 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7302 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7303 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7306 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7310 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7314 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7315 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7318 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7322 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7323 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7326 msgid "Case \\arabic{case}"
7327 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7330 msgid "Titlenotemark"
7331 msgstr "Başlıknotuimi"
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7334 msgid "Titlenote mark"
7335 msgstr "Başlıknotu imi"
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7338 msgid "Title footnote"
7339 msgstr "Başlık dipnotu"
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7342 msgid "Title footnote:"
7343 msgstr "Başlık dipnotu:"
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7354 msgid "Author footnote"
7355 msgstr "Yazar dipnotu"
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7358 msgid "Author footnote:"
7359 msgstr "Yazar dipnotu:"
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7362 msgid "CorAuthormark"
7363 msgstr "İlgiliYazarimi"
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7366 msgid "CorAuthor mark"
7367 msgstr "İlgiliYazar imi"
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7370 msgid "Corresponding author"
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7374 msgid "Corresponding author text:"
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7379 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7381 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7383 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7385 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7387 msgstr "Anahtar kelime"
7389 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7392 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7403 msgid "BulletedItem"
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7407 msgid "Bulleted Item:"
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7416 msgstr "CV Başlangıcı"
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7419 msgid "PersonalInfo"
7420 msgstr "KişiselBilgi"
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7423 msgid "Personal Info"
7424 msgstr "Kişisel Bilgi"
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7427 msgid "MotherTongue"
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7431 msgid "Mother Tongue:"
7434 #: lib/layouts/foils.layout:42
7438 #: lib/layouts/foils.layout:61
7439 msgid "ShortFoilhead"
7442 #: lib/layouts/foils.layout:67
7443 msgid "Rotatefoilhead"
7446 #: lib/layouts/foils.layout:73
7447 msgid "ShortRotatefoilhead"
7450 #: lib/layouts/foils.layout:82
7454 #: lib/layouts/foils.layout:97
7458 #: lib/layouts/foils.layout:101
7460 msgstr "ÇaprazListe"
7462 #: lib/layouts/foils.layout:116
7466 #: lib/layouts/foils.layout:160
7470 #: lib/layouts/foils.layout:168
7474 #: lib/layouts/foils.layout:177
7478 #: lib/layouts/foils.layout:181
7479 msgid "Restriction:"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7487 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7488 msgid "Left Header:"
7489 msgstr "Sol Başlık:"
7491 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7493 msgid "Right Header"
7496 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7497 msgid "Right Header:"
7498 msgstr "Sağ Başlık:"
7500 #: lib/layouts/foils.layout:201
7501 msgid "Right Footer"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:205
7505 msgid "Right Footer:"
7506 msgstr "Sağ Altlık:"
7508 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7513 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7518 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7520 msgid "Corollary #."
7521 msgstr "Doğal sonuç #."
7523 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7524 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7525 msgid "Proposition #."
7528 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7530 msgid "Definition #."
7533 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7538 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7543 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7547 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7550 msgstr "Doğal Sonuç*"
7552 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7554 msgid "Proposition*"
7557 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7558 msgid "Proposition."
7561 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7611 msgid "ReturnAddress"
7612 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7615 msgid "ReturnAddress:"
7616 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7620 msgstr "Referansım:"
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7624 msgstr "Referansınız:"
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7680 msgstr "Banka Kodu:"
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7684 msgstr "Banka Hesabı"
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7687 msgid "BankAccount:"
7688 msgstr "Banka Hesabı:"
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7691 msgid "PostalComment"
7692 msgstr "PostaYorumu"
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7695 msgid "PostalComment:"
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7764 msgstr "AdresSatırıA"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7767 msgid "AddressRowA:"
7768 msgstr "AdresSatırıA:"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7772 msgstr "AdresSatırıB"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7775 msgid "AddressRowB:"
7776 msgstr "AdresSatırıB:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7780 msgstr "AdresSatırıC"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7783 msgid "AddressRowC:"
7784 msgstr "AdresSatırıC:"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7788 msgstr "AdresSatırıD"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7791 msgid "AddressRowD:"
7792 msgstr "AdresSatırıD:"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7796 msgstr "AdresSatırıE"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7799 msgid "AddressRowE:"
7800 msgstr "AdresSatırıE:"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7804 msgstr "AdresSatırıF"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7807 msgid "AddressRowF:"
7808 msgstr "AdresSatırıF:"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7811 msgid "TelephoneRowA"
7812 msgstr "TelefonSatırıA"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7815 msgid "TelephoneRowA:"
7816 msgstr "TelefonSatırıA:"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7819 msgid "TelephoneRowB"
7820 msgstr "TelefonSatırıB"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7823 msgid "TelephoneRowB:"
7824 msgstr "TelefonSatırıB:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7827 msgid "TelephoneRowC"
7828 msgstr "TelefonSatırıC"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7831 msgid "TelephoneRowC:"
7832 msgstr "TelefonSatırıC:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7835 msgid "TelephoneRowD"
7836 msgstr "TelefonSatırıD"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7839 msgid "TelephoneRowD:"
7840 msgstr "TelefonSatırıD:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7843 msgid "TelephoneRowE"
7844 msgstr "TelefonSatırıE"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7847 msgid "TelephoneRowE:"
7848 msgstr "TelefonSatırıE:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7851 msgid "TelephoneRowF"
7852 msgstr "TelefonSatırıF"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7855 msgid "TelephoneRowF:"
7856 msgstr "TelefonSatırıF:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7859 msgid "InternetRowA"
7860 msgstr "InternetSatırıA"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7863 msgid "InternetRowA:"
7864 msgstr "InternetSatırıA:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7867 msgid "InternetRowB"
7868 msgstr "InternetSatırıB"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7871 msgid "InternetRowB:"
7872 msgstr "InternetSatırıB:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7875 msgid "InternetRowC"
7876 msgstr "InternetSatırıC"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7879 msgid "InternetRowC:"
7880 msgstr "InternetSatırıC:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7883 msgid "InternetRowD"
7884 msgstr "InternetSatırıD"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7887 msgid "InternetRowD:"
7888 msgstr "InternetSatırıD:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7891 msgid "InternetRowE"
7892 msgstr "InternetSatırıE"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7895 msgid "InternetRowE:"
7896 msgstr "InternetSatırıE:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7899 msgid "InternetRowF"
7900 msgstr "InternetSatırıF"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7903 msgid "InternetRowF:"
7904 msgstr "InternetSatırıF:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7908 msgstr "BankaSırasıA"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7912 msgstr "BankaSırasıA:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7916 msgstr "BankaSırasıB"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7920 msgstr "BankaSırasıB:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7924 msgstr "BankaSırasıC"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7928 msgstr "BankaSırasıC:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7932 msgstr "BankaSırasıD"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7936 msgstr "BankaSırasıD:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7940 msgstr "BankaSırasıE"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7944 msgstr "BankaSırasıE:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7948 msgstr "BankaSırasıF"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7952 msgstr "BankaSırasıF:"
7954 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7958 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7960 msgstr "Açıklamalar"
7962 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7964 msgstr "Açıklamalar #."
7966 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7976 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7992 msgstr "Devam ediyor"
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7995 msgid "(continuing)"
7996 msgstr "(devam ediyor)"
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8011 msgid "INTERCUT WITH:"
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8023 msgid "Classification Codes"
8024 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8028 msgid "Definition \\thedefinition."
8029 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8036 msgid "Step \\thestep."
8037 msgstr "Adım \\thestep."
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8041 msgid "Example \\theexample."
8042 msgstr "Örnek \\theexample."
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8046 msgid "Notation \\thenotation."
8047 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8052 msgid "Theorem \\thetheorem."
8053 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8057 msgid "Corollary \\thecorollary."
8058 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8062 msgid "Lemma \\thelemma."
8063 msgstr "Lemma \\thelemma."
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8067 msgid "Proposition \\theproposition."
8068 msgstr "Önerme \\theproposition."
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8075 msgid "Prop \\theprop."
8076 msgstr "Önerme \\theprop."
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8089 msgid "Question \\thequestion."
8090 msgstr "Soru \\thequestion."
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8094 msgid "Claim \\theclaim."
8095 msgstr "İddia \\theclaim."
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8099 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8100 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8103 msgid "Appendices Section"
8104 msgstr "Ekler Bölümü"
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8107 msgid "--- Appendices ---"
8108 msgstr "--- Ekler ---"
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8111 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8112 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8144 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8145 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8152 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8153 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8160 msgid "submit to paper:"
8161 msgstr "kağıda teslim et:"
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8164 msgid "Bibliography (plain)"
8165 msgstr "Kaynakça (düz)"
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8168 msgid "Bibliography heading"
8169 msgstr "Kaynakça başlığı"
8171 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8175 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8177 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8179 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8183 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8184 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8185 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8187 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8188 msgid "AddressForOffprints"
8189 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8192 msgid "Address for Offprints:"
8193 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8196 msgid "RunningTitle"
8197 msgstr "MevcutBaşlık"
8199 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8200 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8201 msgid "Running title:"
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8205 msgid "RunningAuthor"
8206 msgstr "MevcutYazar"
8208 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8209 msgid "Running author:"
8210 msgstr "Mevcut yazar:"
8212 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8217 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8218 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8221 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8226 msgid "Running LaTeX Title"
8227 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8231 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8235 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8238 msgid "Author Running"
8239 msgstr "Mevcut Yazar"
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8242 msgid "Author Running:"
8243 msgstr "Mevcut Yazar:"
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8247 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8251 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8254 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8266 msgid "Conjecture #."
8267 msgstr "Varsayım #."
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8275 msgstr "Alıştırma #."
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8300 msgstr "Açıklama #."
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8308 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8314 msgid "Chapterprecis"
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8323 msgstr "Şiir başlığı"
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8327 msgstr "Şiir başlığı*"
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8331 msgstr "Açıklamalar"
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8347 msgstr "Liste Öğesi:"
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8354 msgid "Double Item:"
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8365 #: lib/layouts/paper.layout:146
8369 #: lib/layouts/paper.layout:158
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8374 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8399 msgid "Empty slide:"
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8403 msgid "\\arabic{section}"
8404 msgstr "\\arabic{section}"
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8407 msgid "ItemizeType1"
8408 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8411 msgid "EnumerateType1"
8412 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8415 msgid "List of Algorithms"
8416 msgstr "Algoritma Listesi"
8418 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8419 msgid "\\thechapter"
8420 msgstr "\\thechapter"
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8426 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8430 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8434 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8435 msgid "Ingredients:"
8438 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8442 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8443 msgid "AltAffiliation"
8446 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8448 msgstr "Teşekkürler:"
8450 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8451 msgid "Electronic Address:"
8452 msgstr "Elektronik Adres:"
8454 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8455 msgid "acknowledgments"
8456 msgstr "teşekkürler"
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8459 msgid "PACS number:"
8460 msgstr "PACS numarası:"
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8465 msgstr "Etiketlendirme"
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8488 msgid "Specialmail:"
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8497 msgstr "Referansınız"
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8504 msgid "Your letter of:"
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8516 msgid "Customer no.:"
8517 msgstr "Müşteri no.:"
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8524 msgid "Invoice no.:"
8525 msgstr "Fatura no.:"
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8529 msgstr "SonrakiAdres"
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8532 msgid "Next Address:"
8533 msgstr "Sonraki Adres:"
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8536 msgid "Sender Name:"
8537 msgstr "Gönderen Adı:"
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8540 msgid "Sender Phone:"
8541 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8549 msgstr "Gönderen Faksı:"
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8556 msgid "Sender E-Mail:"
8557 msgstr "Gönderen E-postası:"
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8561 msgstr "Gönderici URL:"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8576 msgid "End of letter"
8579 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8580 msgid "LandscapeSlide"
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8584 msgid "Landscape Slide:"
8585 msgstr "Yatay Slayt:"
8587 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8588 msgid "PortraitSlide"
8591 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8592 msgid "Portrait Slide:"
8593 msgstr "Dikey Slayt:"
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8604 msgid "SlideHeading"
8605 msgstr "SlaytBaşlığı"
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8608 msgid "SlideSubHeading"
8609 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8612 msgid "ListOfSlides"
8613 msgstr "SlaytListesi"
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8616 msgid "[List Of Slides]"
8617 msgstr "[Slayt Listesi"
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8620 msgid "SlideContents"
8621 msgstr "Slaytİçeriği"
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8624 msgid "[Slide Contents]"
8625 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8628 msgid "ProgressContents"
8629 msgstr "Gelişme İçeriği"
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8632 msgid "[Progress Contents]"
8633 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8635 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8640 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8646 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8650 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8651 msgid "Subjectclass"
8652 msgstr "Konu sınıfı"
8654 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8655 msgid "AMS subject classifications:"
8656 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8667 msgid "CopyrightYear"
8668 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8671 msgid "Copyright year:"
8672 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8675 msgid "Copyrightdata"
8676 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8679 msgid "Copyright data:"
8680 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8690 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8694 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8698 #: lib/layouts/slides.layout:105
8700 msgstr "Yeni Slayt:"
8702 #: lib/layouts/slides.layout:127
8706 #: lib/layouts/slides.layout:142
8707 msgid "New Overlay:"
8708 msgstr "Yeni Katman:"
8710 #: lib/layouts/slides.layout:182
8714 #: lib/layouts/slides.layout:207
8715 msgid "InvisibleText"
8716 msgstr "GörünmezMetin"
8718 #: lib/layouts/slides.layout:214
8719 msgid "<Invisible Text Follows>"
8720 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8722 #: lib/layouts/slides.layout:231
8724 msgstr "GörünürMetin"
8726 #: lib/layouts/slides.layout:238
8727 msgid "<Visible Text Follows>"
8728 msgstr "<Görünür Metin>"
8730 #: lib/layouts/spie.layout:54
8732 msgstr "Yazarbilgisi"
8734 #: lib/layouts/spie.layout:66
8736 msgstr "Yazarbilgisi:"
8738 #: lib/layouts/spie.layout:79
8742 #: lib/layouts/spie.layout:94
8743 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8744 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8749 msgstr "Konu sınıfı"
8751 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8754 msgstr "Şiir başlığı"
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8758 msgid "Front Matter"
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8763 msgid "--- Front Matter ---"
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8772 msgid "--- Main Matter ---"
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8782 msgid "--- Back Matter ---"
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8786 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8787 msgid "Part \\thepart"
8788 msgstr "Kısım \\thepart"
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8791 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8792 msgid "Chapter \\thechapter"
8793 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8796 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8797 msgid "Appendix \\thechapter"
8798 msgstr "Ek \\thechapter"
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8816 msgid "Proof(smartQED)"
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8820 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8830 msgid "Institute and e-mail: "
8831 msgstr "Enstitü imi"
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8838 msgid "TOC depth (provide a number):"
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8843 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8844 msgstr "Alıntı Listesi"
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8847 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8857 msgid "List of Contributors"
8858 msgstr "Alıntı Listesi"
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8873 msgstr "Slaytİçeriği"
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8883 msgstr "Kenar Notu|K"
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8901 msgstr "Küçük Başlıklar"
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8906 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8911 msgstr "Küçük Başlıklar"
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8916 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8921 msgstr "Etiket Genişliği"
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8930 msgid "MarginFigure"
8933 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8937 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8938 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8939 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8942 msgid "Element:Firstname"
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8950 msgid "Element:Fname"
8951 msgstr "Element:Dosyaadı"
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8958 msgid "Element:Surname"
8959 msgstr "Element:Soyad"
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8967 msgid "Element:Filename"
8968 msgstr "Element:Dosyaadı"
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8971 msgid "Element:Literal"
8972 msgstr "Element:Edebiyat"
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8975 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8980 msgid "Element:Emph"
8981 msgstr "Element:Vurgu"
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8988 msgid "Element:Abbrev"
8989 msgstr "Element:Kısaltma"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8996 msgid "Element:Citation-number"
8997 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9000 msgid "Citation-number"
9001 msgstr "Alıntı-numarası"
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9004 msgid "Element:Volume"
9005 msgstr "Element:Cilt"
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9013 msgstr "Element:Gün"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9020 msgid "Element:Month"
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9028 msgid "Element:Year"
9029 msgstr "Element:Yıl"
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9036 msgid "Element:Issue-number"
9037 msgstr "Element:Basım-numarası"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9040 msgid "Issue-number"
9041 msgstr "Basım-numarası"
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9044 msgid "Element:Issue-day"
9045 msgstr "Element:Basım-günü"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9052 msgid "Element:Issue-months"
9053 msgstr "Element:Basım-ayları"
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9056 msgid "Issue-months"
9057 msgstr "Basım-ayları"
9059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9060 msgid "Subsubparagraph"
9061 msgstr "Altaltparagraf"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9068 msgid "-- Header --"
9069 msgstr "-- Başlık --"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9072 msgid "Special-section"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9076 msgid "Special-section:"
9077 msgstr "Özel-bölüm:"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9084 msgid "AGU-journal:"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9088 msgid "Citation-number:"
9089 msgstr "Alıntı-numarası:"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9109 msgstr "Telif hakkı:"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9113 msgstr "İndeks-terimleri"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9116 msgid "Index-terms..."
9117 msgstr "İndeks-terimleri..."
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9121 msgstr "İndeks-terimi"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9125 msgstr "İndeks-terimi:"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9129 msgstr "Çapraz-koşul"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9133 msgstr "Çapraz-koşul:"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9136 msgid "Supplementary"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9140 msgid "Supplementary..."
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9148 msgid "Sup-mat-note:"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9184 msgid "Published-online:"
9185 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9196 msgid "Posting-order"
9197 msgstr "Atama-sırası"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9200 msgid "Posting-order:"
9201 msgstr "Atama-sırası:"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9205 msgstr "AGU-sayfaları"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9209 msgstr "AGU-sayfaları:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9237 msgstr "Verikümeleri"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9241 msgstr "Verikümeleri:"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9244 msgid "Element:ISSN"
9245 msgstr "Element:ISSN"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9252 msgid "Element:CODEN"
9253 msgstr "Element:CODEN"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9260 msgid "Element:SS-Code"
9261 msgstr "Element:SS-Kod"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9268 msgid "Element:SS-Title"
9269 msgstr "Element:SS-Başlık"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9276 msgid "Element:CCC-Code"
9277 msgstr "Element:CCC-Kod"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9284 msgid "Element:Code"
9285 msgstr "Element:Kod"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9292 msgid "Element:Dscr"
9293 msgstr "Element:Açklm"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9300 msgid "Element:Keyword"
9301 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9304 msgid "Element:Orgdiv"
9305 msgstr "Element:Orgdiv"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9312 msgid "Element:Orgname"
9313 msgstr "Element:Orgadı"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9320 msgid "Element:Street"
9321 msgstr "Element:Sokak"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9324 msgid "Element:City"
9325 msgstr "Element:Şehir"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9332 msgid "Element:State"
9333 msgstr "Element:State"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9336 msgid "Element:Postcode"
9337 msgstr "Element:Postakodu"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9344 msgid "Element:Country"
9345 msgstr "Element:Ülke"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9374 msgstr "YazarAdresi"
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9377 msgid "Author Address:"
9378 msgstr "Yazar Adresi:"
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9385 msgid "Slug Comment:"
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9397 msgid "Table Caption"
9398 msgstr "Tablo Başlığı"
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9401 msgid "TableCaption"
9402 msgstr "TabloBaşlığı"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9405 msgid "Current Address"
9406 msgstr "Bulunulan Adres"
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9409 msgid "Current address:"
9410 msgstr "Bulunulan adres:"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9413 msgid "E-mail address:"
9414 msgstr "E-posta adresi:"
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9417 msgid "Key words and phrases:"
9418 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9437 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9438 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9441 msgid "Element:Directory"
9442 msgstr "Element:Dizin"
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9449 msgid "Element:Email"
9450 msgstr "Element:Eposta"
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9453 msgid "Element:KeyCombo"
9454 msgstr "Element:KeyCombo"
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9461 msgid "Element:KeyCap"
9462 msgstr "Element:KeyCap"
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9469 msgid "Element:GuiMenu"
9470 msgstr "Element:GuiMenü"
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9477 msgid "Element:GuiMenuItem"
9478 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9482 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9485 msgid "Element:GuiButton"
9486 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9493 msgid "Element:MenuChoice"
9494 msgstr "Element:MenüTercihi"
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9498 msgstr "MenüTercihi"
9500 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9505 msgid "Subparagraph*"
9506 msgstr "Alt paragraf*"
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9513 msgid "RevisionHistory"
9514 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9517 msgid "Revision History"
9518 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9525 msgid "RevisionRemark"
9526 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9532 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9533 #: lib/layouts/sweave.module:43
9537 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9538 msgid "\\arabic{chapter}"
9539 msgstr "\\arabic{chapter}"
9541 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9542 msgid "\\Alph{chapter}"
9543 msgstr "\\Alph{chapter}"
9545 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9546 msgid "\\arabic{footnote}"
9547 msgstr "\\arabic{footnote}"
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9550 msgid "\\Roman{section}."
9551 msgstr "\\Roman{section}"
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9554 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9555 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9558 msgid "\\Alph{subsection}."
9559 msgstr "\\Alph{subsection}."
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9562 msgid "\\arabic{subsection}."
9563 msgstr "\\arabic{subsection}."
9565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9566 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9567 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9570 msgid "\\alph{subsubsection}."
9571 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9574 msgid "\\alph{paragraph}."
9575 msgstr "\\alph{paragraph}."
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9614 msgid "Uppertitleback"
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9618 msgid "Lowertitleback"
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9623 msgstr "Ekstra başlık"
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9626 msgid "Captionabove"
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9630 msgid "Captionbelow"
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9637 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9639 msgstr "KarakterStili"
9641 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9649 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9658 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9663 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9669 msgid "\\Roman{part}"
9670 msgstr "\\Roman{part}"
9672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9674 msgid "Part \\Roman{part}"
9675 msgstr "\\Roman{part}"
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9690 msgid "Paragraph ##"
9693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9694 msgid "\\arabic{enumi}."
9695 msgstr "\\arabic{enumi}."
9697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9698 msgid "\\roman{enumiii}."
9699 msgstr "\\roman{enumiii}."
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9702 msgid "\\Alph{enumiv}."
9703 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9732 msgid "Note:Comment"
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9748 msgid "Note:Greyedout"
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9756 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9778 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9789 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9795 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9823 msgid "Info:shortcut"
9824 msgstr "Bilgi:kısayol"
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9827 msgid "Info:shortcuts"
9828 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9835 msgid "--Separator--"
9838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9839 msgid "--- Separate Environment ---"
9840 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9847 msgid "Headnote (optional):"
9848 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9850 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9851 msgid "Corr Author:"
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9860 msgstr "Önbaskılar:"
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9864 msgid "Fact \\thefact."
9865 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9869 msgid "Problem \\theproblem."
9870 msgstr "Problem \\thetheorem."
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9874 msgid "Exercise \\theexercise."
9875 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9878 msgid "Corollary \\thetheorem."
9879 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9882 msgid "Lemma \\thetheorem."
9883 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9886 msgid "Proposition \\thetheorem."
9887 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9890 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9891 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9894 msgid "Fact \\thetheorem."
9895 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9898 msgid "Definition \\thetheorem."
9899 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9902 msgid "Example \\thetheorem."
9903 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9906 msgid "Problem \\thetheorem."
9907 msgstr "Problem \\thetheorem."
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9910 msgid "Exercise \\thetheorem."
9911 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9914 msgid "Remark \\thetheorem."
9915 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9918 msgid "Claim \\thetheorem."
9919 msgstr "İddia \\thetheorem."
9921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9961 #: lib/layouts/braille.module:2
9965 #: lib/layouts/braille.module:6
9967 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9970 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9971 "lyx dosyasına bakın."
9973 #: lib/layouts/braille.module:22
9974 msgid "Braille (default)"
9975 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9977 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9981 #: lib/layouts/braille.module:45
9982 msgid "Braille (textsize)"
9983 msgstr "Braille (textsize)"
9985 #: lib/layouts/braille.module:68
9986 msgid "Braille (dots on)"
9987 msgstr "Braille (dots on)"
9989 #: lib/layouts/braille.module:83
9990 msgid "Braille_dots_on"
9991 msgstr "Braille_dots_on"
9993 #: lib/layouts/braille.module:92
9994 msgid "Braille (dots off)"
9995 msgstr "Braille (dots off)"
9997 #: lib/layouts/braille.module:107
9998 msgid "Braille_dots_off"
9999 msgstr "Braille_dots_off"
10001 #: lib/layouts/braille.module:116
10002 msgid "Braille (mirror on)"
10003 msgstr "Braille (mirror on)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:131
10006 msgid "Braille_mirror_on"
10007 msgstr "Braille_mirror_on"
10009 #: lib/layouts/braille.module:140
10010 msgid "Braille (mirror off)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:155
10014 msgid "Braille_mirror_off"
10015 msgstr "Braille_mirror_off"
10017 #: lib/layouts/braille.module:163
10019 msgstr "Braillebox"
10021 #: lib/layouts/braille.module:167
10022 msgid "Braille box"
10023 msgstr "Braille box"
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10031 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10032 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10034 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10035 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10037 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10038 msgid "Custom:Endnote"
10039 msgstr "Özel:Sonnot"
10041 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10046 msgid "Number Equations by Section"
10049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10051 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10052 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10055 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10057 msgid "Number Figures by Section"
10058 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10060 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10062 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10063 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10066 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10067 msgid "Foot to End"
10070 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10072 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10073 "where you want the endnotes to appear."
10075 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10076 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10078 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10082 #: lib/layouts/hanging.module:6
10084 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10085 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10089 #: lib/layouts/initials.module:2
10093 #: lib/layouts/initials.module:6
10095 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10096 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10099 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10102 msgstr "KarakterStili"
10104 #: lib/layouts/initials.module:10
10106 msgid "CharStyle:Initial"
10107 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
10109 #: lib/layouts/initials.module:12
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10115 msgid "Linguistics"
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10120 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10121 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10124 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10125 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10126 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10129 msgid "Numbered Example (multiline)"
10130 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10137 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10138 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10149 msgid "Subexample:"
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10153 msgid "Custom:Glosse"
10154 msgstr "Özel:Makale"
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10161 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10162 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10166 msgstr "Üçlü-Makale"
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10169 msgid "CharStyle:Expression"
10170 msgstr "KarakterStili:İfade"
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10177 msgid "CharStyle:Concepts"
10178 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10185 msgid "CharStyle:Meaning"
10186 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10197 msgid "List of Tableaux"
10198 msgstr "Tablo Listesi"
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10201 msgid "Logical Markup"
10202 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10206 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10209 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10213 msgid "CharStyle:Noun"
10214 msgstr "KarakterStili:Ad"
10216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10221 msgid "CharStyle:Emph"
10222 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10229 msgid "CharStyle:Strong"
10230 msgstr "KarakterStili:Strong"
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10237 msgid "CharStyle:Code"
10238 msgstr "KarakterStili:Kod"
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10244 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10245 msgid "Minimalistic"
10246 msgstr "Minimalistik"
10248 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10249 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10251 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10253 #: lib/layouts/noweb.module:2
10255 msgid "Noweb literate programming"
10256 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10258 #: lib/layouts/noweb.module:5
10259 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10262 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10267 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10268 #: lib/configure.py:507
10273 #: lib/layouts/sweave.module:5
10275 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10278 #: lib/layouts/sweave.module:21
10282 #: lib/layouts/sweave.module:47
10284 msgid "Sweave Options"
10285 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10287 #: lib/layouts/sweave.module:48
10289 msgid "Sweave opts"
10290 msgstr "Ekran fontları"
10292 #: lib/layouts/sweave.module:67
10294 msgid "S/R expression"
10295 msgstr "Düzenli &İfade"
10297 #: lib/layouts/sweave.module:68
10302 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10303 msgid "Sweave Input File"
10306 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10308 msgid "Number Tables by Section"
10309 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10311 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10313 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10314 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10319 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10320 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10324 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10325 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10326 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10327 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10328 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10329 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10330 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10331 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10336 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10337 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10341 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10342 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10343 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10344 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10345 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10346 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10347 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10352 msgid "Criterion \\thecriterion."
10353 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10367 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10368 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10373 msgstr "Algoritma."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10377 msgid "Axiom \\theaxiom."
10378 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10392 msgid "Condition \\thecondition."
10393 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10407 msgid "Note \\thenote."
10408 msgstr "Not \\thetheorem."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10432 msgid "Summary \\thesummary."
10433 msgstr "Özet \\thetheorem."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10447 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10448 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10452 msgid "Acknowledgement*"
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10457 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10458 msgstr "Netice \\thetheorem."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10462 msgid "Conclusion*"
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10467 msgid "Conclusion."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10481 msgid "Assumption \\theassumption."
10482 msgstr "Alt alt bölüm"
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10486 msgid "Assumption*"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10491 msgid "Assumption."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10495 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10496 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10500 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10501 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10502 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10503 "in both numbered and non-numbered forms."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10509 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10515 msgid "Criterion \\thetheorem."
10516 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10519 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10520 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10523 msgid "Axiom \\thetheorem."
10524 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10527 msgid "Condition \\thetheorem."
10528 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10531 msgid "Note \\thetheorem."
10532 msgstr "Not \\thetheorem."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10535 msgid "Notation \\thetheorem."
10536 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10539 msgid "Summary \\thetheorem."
10540 msgstr "Özet \\thetheorem."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10543 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10544 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10547 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10548 msgstr "Netice \\thetheorem."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10551 msgid "Assumption \\thetheorem."
10552 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10556 msgid "Question \\thetheorem."
10557 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10568 msgid "Theorems (AMS)"
10569 msgstr "Teorem (AMS)"
10571 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10573 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10574 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10575 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10576 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10581 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10582 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10584 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10586 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10587 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10588 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10589 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10590 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10591 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10592 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10597 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10598 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10611 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10612 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10616 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10617 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10618 "chapter environment."
10621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10623 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10624 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10629 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10630 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10631 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10632 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10637 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10638 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10642 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10646 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10648 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10649 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10653 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10654 "using the extended AMS machinery."
10657 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10660 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10661 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10664 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10665 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10671 msgstr "Hollanda lehçesi"
10678 msgid "English (USA)"
10679 msgstr "İngilizce (ABD)"
10681 #: lib/languages:10
10682 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10683 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10685 #: lib/languages:11
10686 msgid "Arabic (Arabi)"
10687 msgstr "Arapça (Arabi)"
10689 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10693 #: lib/languages:13
10694 msgid "German (Austria, old spelling)"
10695 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10697 #: lib/languages:14
10698 msgid "German (Austria)"
10699 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10701 #: lib/languages:15
10703 msgstr "Endonezya dili"
10705 #: lib/languages:16
10709 #: lib/languages:17
10713 #: lib/languages:18
10717 #: lib/languages:19
10718 msgid "Portuguese (Brazil)"
10719 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10721 #: lib/languages:20
10725 #: lib/languages:21
10726 msgid "English (UK)"
10727 msgstr "İngilizce (UK)"
10729 #: lib/languages:22
10733 #: lib/languages:23
10734 msgid "English (Canada)"
10735 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10737 #: lib/languages:24
10738 msgid "French (Canada)"
10739 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10741 #: lib/languages:25
10745 #: lib/languages:26
10746 msgid "Chinese (simplified)"
10747 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10749 #: lib/languages:27
10750 msgid "Chinese (traditional)"
10751 msgstr "Çince (geleneksel)"
10753 #: lib/languages:28
10757 #: lib/languages:29
10761 #: lib/languages:30
10765 #: lib/languages:31
10767 msgstr "Hollandaca"
10769 #: lib/languages:32
10773 #: lib/languages:34
10777 #: lib/languages:35
10781 #: lib/languages:37
10785 #: lib/languages:38
10789 #: lib/languages:40
10793 #: lib/languages:41
10797 #: lib/languages:42
10798 msgid "German (old spelling)"
10799 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10801 #: lib/languages:43
10805 #: lib/languages:44
10806 msgid "German (Switzerland)"
10807 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10809 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10814 #: lib/languages:46
10815 msgid "Greek (polytonic)"
10816 msgstr "Yunanca (politonik)"
10818 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10822 #: lib/languages:51
10826 #: lib/languages:53
10827 msgid "Interlingua"
10828 msgstr "cTümlev ekle"
10830 #: lib/languages:54
10834 #: lib/languages:55
10838 #: lib/languages:56
10842 #: lib/languages:57
10843 msgid "Japanese (CJK)"
10844 msgstr "Japonca (CJK)"
10846 #: lib/languages:58
10850 #: lib/languages:60
10854 #: lib/languages:62
10858 #: lib/languages:63
10862 #: lib/languages:64
10866 #: lib/languages:65
10867 msgid "Lower Sorbian"
10868 msgstr "Lower Sorbian"
10870 #: lib/languages:66
10874 #: lib/languages:67
10878 #: lib/languages:68
10882 #: lib/languages:69
10886 #: lib/languages:70
10890 #: lib/languages:71
10892 msgstr "Portekizce"
10894 #: lib/languages:72
10898 #: lib/languages:73
10902 #: lib/languages:74
10904 msgstr "North Sami"
10906 #: lib/languages:75
10910 #: lib/languages:76
10914 #: lib/languages:77
10915 msgid "Serbian (Latin)"
10916 msgstr "Sırpça (Latin)"
10918 #: lib/languages:78
10922 #: lib/languages:79
10926 #: lib/languages:80
10928 msgstr "İspanyolca"
10930 #: lib/languages:81
10931 msgid "Spanish (Mexico)"
10932 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10934 #: lib/languages:82
10938 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10942 #: lib/languages:84
10946 #: lib/languages:85
10950 #: lib/languages:86
10954 #: lib/languages:87
10955 msgid "Upper Sorbian"
10956 msgstr "Upper Sorbian"
10958 #: lib/languages:88
10962 #: lib/languages:89
10966 #: lib/encodings:14
10967 msgid "Unicode (utf8)"
10968 msgstr "Unikod (utf8)"
10970 #: lib/encodings:19
10971 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10972 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10974 #: lib/encodings:23
10975 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10976 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10978 #: lib/encodings:26
10979 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10980 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10982 #: lib/encodings:29
10983 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10984 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10986 #: lib/encodings:32
10987 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10988 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10990 #: lib/encodings:35
10991 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10992 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10994 #: lib/encodings:38
10995 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10996 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10998 #: lib/encodings:42
10999 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11000 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11002 #: lib/encodings:45
11003 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11004 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11006 #: lib/encodings:48
11007 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11008 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11010 #: lib/encodings:51
11011 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11012 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11014 #: lib/encodings:55
11015 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11016 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11018 #: lib/encodings:58
11019 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11020 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11022 #: lib/encodings:61
11023 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11024 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11026 #: lib/encodings:64
11028 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11029 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11031 #: lib/encodings:67
11032 msgid "DOS (CP 437)"
11033 msgstr "DOS (CP 437)"
11035 #: lib/encodings:71
11036 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11037 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11039 #: lib/encodings:74
11040 msgid "Western European (CP 850)"
11041 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11043 #: lib/encodings:77
11044 msgid "Central European (CP 852)"
11045 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11047 #: lib/encodings:80
11048 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11049 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11051 #: lib/encodings:83
11052 msgid "Western European (CP 858)"
11053 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11055 #: lib/encodings:86
11056 msgid "Hebrew (CP 862)"
11057 msgstr "İbranice (CP 862)"
11059 #: lib/encodings:89
11060 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11061 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11063 #: lib/encodings:92
11064 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11065 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11067 #: lib/encodings:95
11068 msgid "Central European (CP 1250)"
11069 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11071 #: lib/encodings:98
11072 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11073 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11075 #: lib/encodings:102
11076 msgid "Western European (CP 1252)"
11077 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11079 #: lib/encodings:105
11080 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11081 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11083 #: lib/encodings:109
11084 msgid "Arabic (CP 1256)"
11085 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11087 #: lib/encodings:112
11088 msgid "Baltic (CP 1257)"
11089 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11091 #: lib/encodings:115
11092 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11093 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11095 #: lib/encodings:118
11096 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11097 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11099 #: lib/encodings:121
11100 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11101 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11103 #: lib/encodings:124
11104 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11105 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11107 #: lib/encodings:149
11108 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11109 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11111 #: lib/encodings:153
11112 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11113 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11115 #: lib/encodings:157
11116 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11117 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11119 #: lib/encodings:161
11120 msgid "Korean (EUC-KR)"
11121 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11123 #: lib/encodings:165
11124 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11125 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11127 #: lib/encodings:169
11128 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11129 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11131 #: lib/encodings:173
11132 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11133 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11135 #: lib/encodings:180
11136 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11137 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11139 #: lib/encodings:182
11140 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11141 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11143 #: lib/encodings:184
11144 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11145 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11147 #: lib/encodings:191
11148 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11149 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11151 #: lib/encodings:196
11152 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11153 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11155 #: lib/encodings:200
11159 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11163 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11167 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11171 #: lib/ui/classic.ui:35
11173 msgstr "Yerleşim|Y"
11175 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11179 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11183 #: lib/ui/classic.ui:38
11184 msgid "Documents|D"
11185 msgstr "Belgeler|B"
11187 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11191 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11195 #: lib/ui/classic.ui:48
11196 msgid "New from Template...|T"
11197 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11199 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11203 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11207 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11211 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11212 msgid "Save As...|A"
11213 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11215 #: lib/ui/classic.ui:54
11219 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11220 msgid "Version Control|V"
11221 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11223 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11225 msgstr "İçeri aktar|İ"
11227 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11229 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11231 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11233 msgstr "Yazdır...|Y"
11235 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11239 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11243 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11244 msgid "Register...|R"
11245 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11247 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11248 msgid "Check In Changes...|I"
11249 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11251 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11252 msgid "Check Out for Edit|O"
11253 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11255 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11257 msgid "Revert to Repository Version|v"
11258 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11260 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11261 msgid "Undo Last Check In|U"
11262 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11264 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11265 msgid "Show History...|H"
11266 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11268 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11269 msgid "Custom...|C"
11272 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11276 #: lib/ui/classic.ui:91
11278 msgstr "İleri al|İ"
11280 #: lib/ui/classic.ui:93
11284 #: lib/ui/classic.ui:94
11288 #: lib/ui/classic.ui:95
11290 msgstr "Yapıştır|Y"
11292 #: lib/ui/classic.ui:96
11293 msgid "Paste External Selection|x"
11294 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11296 #: lib/ui/classic.ui:98
11297 msgid "Find & Replace...|F"
11298 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11300 #: lib/ui/classic.ui:100
11304 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11306 msgstr "Matematik|M"
11308 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11309 msgid "Spellchecker...|S"
11310 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11312 #: lib/ui/classic.ui:105
11313 msgid "Thesaurus..."
11314 msgstr "Eşanlamlılar..."
11316 #: lib/ui/classic.ui:106
11317 msgid "Statistics...|i"
11318 msgstr "İstatistikler...|i"
11320 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11321 msgid "Check TeX|h"
11322 msgstr "TeX denetimi|X"
11324 #: lib/ui/classic.ui:108
11325 msgid "Change Tracking|g"
11326 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11328 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11329 msgid "Preferences...|P"
11330 msgstr "Tercihler..|T"
11332 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11333 msgid "Reconfigure|R"
11334 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11336 #: lib/ui/classic.ui:115
11337 msgid "Selection as Lines|L"
11338 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11340 #: lib/ui/classic.ui:116
11341 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11342 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11344 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11345 msgid "Multicolumn|M"
11346 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11348 #: lib/ui/classic.ui:122
11350 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11352 #: lib/ui/classic.ui:123
11353 msgid "Line Bottom|B"
11354 msgstr "Alt Çizgi|A"
11356 #: lib/ui/classic.ui:124
11357 msgid "Line Left|L"
11358 msgstr "Sol Çizgi|o"
11360 #: lib/ui/classic.ui:125
11361 msgid "Line Right|R"
11362 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11364 #: lib/ui/classic.ui:127
11365 msgid "Alignment|i"
11366 msgstr "Hizalama|i"
11368 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11370 msgstr "Satır Ekle|ı"
11372 #: lib/ui/classic.ui:130
11373 msgid "Delete Row|w"
11374 msgstr "Satır Sil|i"
11376 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11378 msgstr "Satır Kopyala"
11380 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11382 msgstr "Satır Değiştokuş"
11384 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11385 msgid "Add Column|u"
11386 msgstr "Sütun Ekle|u"
11388 #: lib/ui/classic.ui:135
11389 msgid "Delete Column|D"
11390 msgstr "Sütun Sil|S"
11392 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11393 msgid "Copy Column"
11394 msgstr "Sütun Kopyala"
11396 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11397 msgid "Swap Columns"
11398 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11400 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11404 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11408 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11412 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11416 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11420 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11424 #: lib/ui/classic.ui:159
11425 msgid "Toggle Numbering|N"
11426 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11428 #: lib/ui/classic.ui:160
11429 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11430 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11432 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11433 msgid "Change Limits Type|L"
11434 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11436 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11437 msgid "Change Formula Type|F"
11438 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11440 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11441 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11442 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11444 #: lib/ui/classic.ui:168
11445 msgid "Alignment|A"
11446 msgstr "Hizalama|H"
11448 #: lib/ui/classic.ui:170
11450 msgstr "Satır Ekle|a"
11452 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11453 msgid "Delete Row|D"
11454 msgstr "Satır Sil|i"
11456 #: lib/ui/classic.ui:175
11457 msgid "Add Column|C"
11458 msgstr "Sütun Ekle|u"
11460 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11461 msgid "Delete Column|e"
11462 msgstr "Sütun Sil|S"
11464 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11466 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11468 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11472 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11474 msgstr "Satır içi|S"
11476 #: lib/ui/classic.ui:188
11480 #: lib/ui/classic.ui:189
11484 #: lib/ui/classic.ui:190
11485 msgid "Mathematica"
11486 msgstr "Mathematica"
11488 #: lib/ui/classic.ui:192
11489 msgid "Maple, simplify"
11490 msgstr "Maple, basitleştir"
11492 #: lib/ui/classic.ui:193
11493 msgid "Maple, factor"
11494 msgstr "Maple, faktör"
11496 #: lib/ui/classic.ui:194
11497 msgid "Maple, evalm"
11498 msgstr "Maple, evalm"
11500 #: lib/ui/classic.ui:195
11501 msgid "Maple, evalf"
11502 msgstr "Maple, evalf"
11504 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11506 msgid "Inline Formula|I"
11507 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11509 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11510 msgid "Displayed Formula|D"
11511 msgstr "Görünen Formül|G"
11513 #: lib/ui/classic.ui:201
11514 msgid "Eqnarray Environment|q"
11515 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11517 #: lib/ui/classic.ui:202
11518 msgid "Align Environment|A"
11519 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11521 #: lib/ui/classic.ui:203
11522 msgid "AlignAt Environment"
11523 msgstr "AlignAt Ortamı"
11525 #: lib/ui/classic.ui:204
11526 msgid "Flalign Environment|F"
11527 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11529 #: lib/ui/classic.ui:207
11530 msgid "Gather Environment"
11531 msgstr "Ortamı Topla"
11533 #: lib/ui/classic.ui:208
11534 msgid "Multline Environment"
11535 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11537 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11539 msgstr "Matematik|M"
11541 #: lib/ui/classic.ui:216
11542 msgid "Special Character|S"
11543 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11545 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11546 msgid "Citation...|C"
11547 msgstr "Alıntı...|A"
11549 #: lib/ui/classic.ui:218
11550 msgid "Cross-reference...|r"
11551 msgstr "Çapraz referans...|z"
11553 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11555 msgstr "Etiket...|E"
11557 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11561 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11562 msgid "Marginal Note|M"
11563 msgstr "Kenar Notu|K"
11565 #: lib/ui/classic.ui:222
11566 msgid "Short Title"
11567 msgstr "Kısa Başlık"
11569 #: lib/ui/classic.ui:223
11570 msgid "Index Entry|I"
11571 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11573 #: lib/ui/classic.ui:224
11574 msgid "Nomenclature Entry"
11575 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11577 #: lib/ui/classic.ui:225
11579 msgstr "Bağlantı...|a"
11581 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11585 #: lib/ui/classic.ui:227
11586 msgid "Lists & TOC|O"
11587 msgstr "Listeler|L"
11589 #: lib/ui/classic.ui:229
11591 msgstr "TeX Kodu|X"
11593 #: lib/ui/classic.ui:230
11595 msgstr "Ufak sayfa|U"
11597 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11598 msgid "Graphics...|G"
11599 msgstr "Grafik...|G"
11601 #: lib/ui/classic.ui:232
11602 msgid "Tabular Material...|b"
11603 msgstr "Tablo...|T"
11605 #: lib/ui/classic.ui:233
11607 msgstr "Yüzenler|e"
11609 #: lib/ui/classic.ui:235
11610 msgid "Include File...|d"
11611 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11613 #: lib/ui/classic.ui:236
11614 msgid "Insert File|e"
11615 msgstr "Dosya Ekle|e"
11617 #: lib/ui/classic.ui:237
11618 msgid "External Material...|x"
11619 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11621 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11622 msgid "Symbols...|b"
11623 msgstr "Semboller...|m"
11625 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11626 msgid "Superscript|S"
11627 msgstr "Üstsimge|Ü"
11629 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11630 msgid "Subscript|u"
11633 #: lib/ui/classic.ui:244
11634 msgid "Hyphenation Point|P"
11635 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11637 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11638 msgid "Protected Hyphen|y"
11639 msgstr "Korumalı Tire|i"
11641 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11642 msgid "Ligature Break|k"
11643 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11645 #: lib/ui/classic.ui:247
11646 msgid "Protected Space|r"
11649 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11650 msgid "Interword Space|w"
11651 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11653 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11655 msgid "Thin Space|T"
11656 msgstr "İnce boşluk|İ"
11658 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11659 msgid "Horizontal Space...|o"
11660 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11662 #: lib/ui/classic.ui:251
11663 msgid "Vertical Space..."
11664 msgstr "Düşey Boşluk..."
11666 #: lib/ui/classic.ui:252
11667 msgid "Line Break|L"
11668 msgstr "Satır Sonu|n"
11670 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11672 msgstr "Üç Nokta|ç"
11674 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11675 msgid "End of Sentence|E"
11676 msgstr "Cümle Sonu|C"
11678 #: lib/ui/classic.ui:255
11679 msgid "Protected Dash|D"
11680 msgstr "Korumalı Tire|r"
11682 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11683 msgid "Breakable Slash|a"
11684 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11686 #: lib/ui/classic.ui:257
11687 msgid "Single Quote|Q"
11688 msgstr "Tek Tırnak|T"
11690 #: lib/ui/classic.ui:258
11691 msgid "Ordinary Quote|O"
11692 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11694 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11695 msgid "Menu Separator|M"
11696 msgstr "Menü Ayracı|A"
11698 #: lib/ui/classic.ui:260
11699 msgid "Horizontal Line"
11700 msgstr "Yatay Çizgi"
11702 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11704 msgstr "Sayfa Sonu"
11706 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11707 msgid "Display Formula|D"
11708 msgstr "Formülü Göster|F"
11710 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11712 msgid "Eqnarray Environment|E"
11713 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11715 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11717 msgid "AMS align Environment|a"
11718 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11720 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11722 msgid "AMS alignat Environment|t"
11723 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11725 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11727 msgid "AMS flalign Environment|f"
11728 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11730 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11732 msgid "AMS gather Environment|g"
11733 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11735 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11737 msgid "AMS multline Environment|m"
11738 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11740 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11741 msgid "Array Environment|y"
11742 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11744 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11745 msgid "Cases Environment|C"
11746 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11748 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11749 msgid "Split Environment|S"
11750 msgstr "Ortamı Böl|B"
11752 #: lib/ui/classic.ui:280
11753 msgid "Font Change|o"
11754 msgstr "Font Değiştir|F"
11756 #: lib/ui/classic.ui:284
11757 msgid "Math Normal Font"
11758 msgstr "Matematik Normal Font"
11760 #: lib/ui/classic.ui:286
11761 msgid "Math Calligraphic Family"
11762 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11764 #: lib/ui/classic.ui:287
11765 msgid "Math Fraktur Family"
11766 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11768 #: lib/ui/classic.ui:288
11769 msgid "Math Roman Family"
11770 msgstr "Matematik Roman Font"
11772 #: lib/ui/classic.ui:289
11773 msgid "Math Sans Serif Family"
11774 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11776 #: lib/ui/classic.ui:291
11777 msgid "Math Bold Series"
11778 msgstr "Matematik Kalın Font"
11780 #: lib/ui/classic.ui:293
11781 msgid "Text Normal Font"
11782 msgstr "Metin Normal Font"
11784 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11785 msgid "Text Roman Family"
11786 msgstr "Metin Roman Font"
11788 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11789 msgid "Text Sans Serif Family"
11790 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11792 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11793 msgid "Text Typewriter Family"
11794 msgstr "Metin Daktilo Font"
11796 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11797 msgid "Text Bold Series"
11798 msgstr "Metin Kalın Font"
11800 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11801 msgid "Text Medium Series"
11802 msgstr "Metin Orta Serisi"
11804 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11805 msgid "Text Italic Shape"
11806 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11808 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11809 msgid "Text Small Caps Shape"
11810 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11812 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11813 msgid "Text Slanted Shape"
11814 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11816 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11817 msgid "Text Upright Shape"
11818 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11820 #: lib/ui/classic.ui:310
11821 msgid "Floatflt Figure"
11822 msgstr "Floatflt Figür"
11824 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11825 msgid "Table of Contents|C"
11826 msgstr "İçindekiler|ç"
11828 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11829 msgid "Index List|I"
11830 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11832 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11833 msgid "Nomenclature|N"
11834 msgstr "Terminoloji|T"
11836 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11837 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11838 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11840 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11841 msgid "LyX Document...|X"
11842 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11844 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11845 msgid "Plain Text...|T"
11846 msgstr "Düz metin...|D"
11848 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11849 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11850 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11852 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11853 msgid "Track Changes|T"
11854 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11856 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11857 msgid "Merge Changes...|M"
11858 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11860 #: lib/ui/classic.ui:330
11861 msgid "Accept All Changes|A"
11862 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11864 #: lib/ui/classic.ui:331
11865 msgid "Reject All Changes|R"
11866 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11868 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11869 msgid "Show Changes in Output|S"
11870 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11872 #: lib/ui/classic.ui:339
11873 msgid "Character...|C"
11874 msgstr "Karakter...|K"
11876 #: lib/ui/classic.ui:340
11877 msgid "Paragraph...|P"
11878 msgstr "Paragraf...|P"
11880 #: lib/ui/classic.ui:341
11881 msgid "Document...|D"
11882 msgstr "Belge...|B"
11884 #: lib/ui/classic.ui:342
11885 msgid "Tabular...|T"
11886 msgstr "Tablo...|T"
11888 #: lib/ui/classic.ui:344
11889 msgid "Emphasize Style|E"
11890 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11892 #: lib/ui/classic.ui:345
11893 msgid "Noun Style|N"
11894 msgstr "Ad Stili|A"
11896 #: lib/ui/classic.ui:346
11897 msgid "Bold Style|B"
11898 msgstr "Kalın Stil|n"
11900 #: lib/ui/classic.ui:349
11901 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11902 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11904 #: lib/ui/classic.ui:350
11905 msgid "Increase Environment Depth|i"
11906 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11908 #: lib/ui/classic.ui:351
11909 msgid "Start Appendix Here|S"
11910 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11912 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11913 msgid "Build Program|B"
11914 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11916 #: lib/ui/classic.ui:361
11918 msgstr "Güncelle|G"
11920 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11921 msgid "LaTeX Log|L"
11922 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11924 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11928 #: lib/ui/classic.ui:365
11929 msgid "TeX Information|X"
11930 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11932 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11933 msgid "Next Note|N"
11934 msgstr "Sonraki Not|r"
11936 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11937 msgid "Go to Label|L"
11938 msgstr "Etikete Git|E"
11940 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11941 msgid "Bookmarks|B"
11942 msgstr "Yerimleri|Y"
11944 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11945 msgid "Save Bookmark 1|S"
11946 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11948 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11949 msgid "Save Bookmark 2"
11950 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11952 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11953 msgid "Save Bookmark 3"
11954 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11956 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11957 msgid "Save Bookmark 4"
11958 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11960 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11961 msgid "Save Bookmark 5"
11962 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11964 #: lib/ui/classic.ui:390
11965 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11966 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11968 #: lib/ui/classic.ui:391
11969 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11970 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11972 #: lib/ui/classic.ui:392
11973 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11974 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11976 #: lib/ui/classic.ui:393
11977 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11978 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11980 #: lib/ui/classic.ui:394
11981 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11982 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11984 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11985 msgid "Introduction|I"
11988 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11990 msgstr "Başlangıç|B"
11992 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11993 msgid "User's Guide|U"
11994 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11996 #: lib/ui/classic.ui:412
11997 msgid "Extended Features|E"
11998 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12000 #: lib/ui/classic.ui:413
12001 msgid "Embedded Objects|m"
12002 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12004 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12005 msgid "Customization|C"
12006 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12008 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12009 msgid "LaTeX Configuration|L"
12010 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12012 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12013 msgid "About LyX|X"
12014 msgstr "LyX Hakkında|H"
12016 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12018 msgstr "LyX Hakkında"
12020 #: lib/ui/classic.ui:426
12021 msgid "Preferences..."
12022 msgstr "Tercihler..."
12024 #: lib/ui/classic.ui:427
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12029 msgid "Aligned Environment|l"
12030 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12033 msgid "AlignedAt Environment|v"
12034 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12037 msgid "Gathered Environment|h"
12038 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12041 msgid "Delimiters...|r"
12042 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12045 msgid "Matrix...|x"
12046 msgstr "Matris...|M"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12053 msgid "AMS Environment|A"
12054 msgstr "AMS Ortamı|A"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12058 msgid "Number Whole Formula|N"
12059 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12063 msgid "Number This Line|u"
12064 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12067 msgid "Equation Label|L"
12068 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12072 msgid "Copy as Reference|R"
12073 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12076 msgid "Split Cell|C"
12077 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12085 msgid "Add Line Above|o"
12086 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12089 msgid "Add Line Below|B"
12090 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12094 msgid "Delete Line Above|v"
12095 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12099 msgid "Delete Line Below|w"
12100 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12103 msgid "Add Line to Left"
12104 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12107 msgid "Add Line to Right"
12108 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12111 msgid "Delete Line to Left"
12112 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12115 msgid "Delete Line to Right"
12116 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12120 msgid "Show Math Toolbar"
12121 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12125 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12126 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12130 msgid "Show Table Toolbar"
12131 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12135 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12136 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12139 msgid "Next Cross-Reference|N"
12140 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12143 msgid "Go to Label|G"
12144 msgstr "Etikete Git|E"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12148 msgid "<Reference>|R"
12149 msgstr "<referans>|r"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12153 msgid "(<Reference>)|e"
12154 msgstr "(<referans>)|e"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12163 msgid "On Page <Page>|O"
12164 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12168 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12169 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12173 msgid "Formatted Reference|t"
12174 msgstr "Biçimli referans|ç"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12178 msgid "Textual Reference|x"
12179 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12195 msgid "Settings...|S"
12196 msgstr "Ayarlar...|A"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12201 msgstr "Geri dön|G"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12204 msgid "Copy as Reference|C"
12205 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12209 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12210 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12216 msgid "Open Inset|O"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12223 msgid "Close Inset|C"
12224 msgstr "Eki Kapat|t"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12231 msgid "Dissolve Inset|D"
12232 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12236 msgid "Show Label|L"
12237 msgstr "Etikete Git|E"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12240 msgid "Frameless|l"
12241 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12245 msgid "Simple Frame|F"
12246 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12250 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12251 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12255 msgid "Oval, Thin|a"
12256 msgstr "Oval, ince|o"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12260 msgid "Oval, Thick|v"
12261 msgstr "Oval, kalın|l"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12264 msgid "Drop Shadow|w"
12265 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12269 msgid "Shaded Background|B"
12270 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12274 msgid "Double Frame|u"
12275 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12279 msgstr "LyX Notu|N"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12286 msgid "Greyed Out|G"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12291 msgid "Open All Notes|A"
12292 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12296 msgid "Close All Notes|l"
12297 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12300 msgid "Horiz. Phantom"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12304 msgid "Vert. Phantom"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12308 msgid "Protected Space|o"
12309 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12312 msgid "Negative Thin Space|N"
12313 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12316 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12317 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12320 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12321 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12324 msgid "Quad Space|Q"
12325 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12328 msgid "Double Quad Space|u"
12329 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12332 msgid "Horizontal Fill|F"
12333 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12336 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12337 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12340 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12341 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12344 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12345 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12348 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12349 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12352 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12353 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12356 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12357 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12360 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12361 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12364 msgid "Custom Length|C"
12365 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12368 msgid "Medium Space|M"
12369 msgstr "Orta boşluk|O"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12372 msgid "Thick Space|h"
12373 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12376 msgid "Negative Medium Space|u"
12377 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12380 msgid "Negative Thick Space|i"
12381 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12388 msgid "SmallSkip|S"
12389 msgstr "SmallSkip|S"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12408 msgid "Settings...|e"
12409 msgstr "Ayarlar...|A"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12421 msgstr "Olduğu gibi|O"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12424 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12425 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12433 msgid "Edit Included File...|E"
12434 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12438 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12441 msgid "Page Break|a"
12442 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12445 msgid "Clear Page|C"
12446 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12449 msgid "Clear Double Page|D"
12450 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12453 msgid "Ragged Line Break|R"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12457 msgid "Justified Line Break|J"
12458 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12479 msgid "Paste Recent|e"
12480 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12483 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12484 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12487 msgid "Forward search|F"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12491 msgid "Move Paragraph Up|o"
12492 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12495 msgid "Move Paragraph Down|v"
12496 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12499 msgid "Promote Section|r"
12500 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12503 msgid "Demote Section|m"
12504 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12508 msgid "Move Section Down|D"
12509 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12513 msgid "Move Section Up|U"
12514 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12517 msgid "Insert Short Title|T"
12518 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12522 msgid "Accept Change|c"
12523 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12527 msgid "Reject Change|j"
12528 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12531 msgid "Apply Last Text Style|A"
12532 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12535 msgid "Text Style|S"
12536 msgstr "Metin Stili|M"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12539 msgid "Paragraph Settings...|P"
12540 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12543 msgid "Fullscreen Mode"
12544 msgstr "Tam ekran Kipi"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12549 msgstr "Herhangi birşey"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12553 msgid "Anything Non-Empty|o"
12554 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12563 msgid "Any Number|N"
12564 msgstr "Herhangi bir sayı"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12568 msgid "User Defined|U"
12569 msgstr "&Öntanımlı:"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12572 msgid "Append Argument"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12576 msgid "Remove Last Argument"
12577 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12581 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12582 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12586 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12587 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12590 msgid "Insert Optional Argument"
12591 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12594 msgid "Remove Optional Argument"
12595 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12598 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12603 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12604 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12608 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12609 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12614 msgstr "&Geri yükle"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12619 msgid "Edit Externally...|x"
12620 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12625 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12629 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12632 msgid "Bottom Line|B"
12633 msgstr "Alt Çizgi|A"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12636 msgid "Left Line|L"
12637 msgstr "Sol Çizgi|S"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12640 msgid "Right Line|R"
12641 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12660 msgstr "Satır Kopyala|p"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12663 msgid "Copy Column|p"
12664 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12668 msgid "Settings...|g"
12669 msgstr "Ayarlar...|A"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12683 msgid "File Revision|R"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12688 msgid "Tree Revision|T"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12693 msgid "Revision Author|A"
12694 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12698 msgid "Revision Date|D"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12703 msgid "Revision Time|i"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12708 msgid "LyX Version|X"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12713 msgid "Document Info|D"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12718 msgid "Copy Text|o"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12723 msgid "Activate Branch|A"
12724 msgstr "Etkinleştirildi"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12728 msgid "Deactivate Branch|e"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12732 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12737 msgid "All Indexes|A"
12738 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12745 msgid "Reject Change|R"
12746 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12750 msgid "Promote Section|P"
12751 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12755 msgid "Demote Section|D"
12756 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12760 msgid "Move Section Down|w"
12761 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12765 msgid "Select Section|S"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12770 msgid "Wrap by Preview|P"
12771 msgstr "LyX Önizleme"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12782 msgid "New from Template...|m"
12783 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12786 msgid "Open Recent|t"
12787 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12792 msgstr "Dosyayı Kapat"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12796 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12799 msgid "Revert to Saved|R"
12800 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12803 msgid "New Window|W"
12804 msgstr "Yeni Pencere|P"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12807 msgid "Close Window|d"
12808 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12811 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12815 msgid "Compare with Older Revision|C"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12819 msgid "Use Locking Property|L"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12824 msgstr "İleri al|İ"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12827 msgid "Paste Special"
12828 msgstr "Özel Yapıştır"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12832 msgstr "Tümünü Seç"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12836 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12837 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12841 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12842 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12849 msgid "Rows & Columns|C"
12850 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12853 msgid "Increase List Depth|I"
12854 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12857 msgid "Decrease List Depth|D"
12858 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12862 msgid "Dissolve Inset"
12863 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12866 msgid "TeX Code Settings...|C"
12867 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12870 msgid "Float Settings...|a"
12871 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12874 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12875 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12878 msgid "Note Settings...|N"
12879 msgstr "Not Ayarları...|N"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12883 msgid "Phantom Settings...|h"
12884 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12887 msgid "Branch Settings...|B"
12888 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12891 msgid "Box Settings...|x"
12892 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12896 msgid "Index Entry Settings...|y"
12897 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12901 msgid "Index Settings...|x"
12902 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12906 msgid "Info Settings...|n"
12907 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12910 msgid "Listings Settings...|g"
12911 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12914 msgid "Table Settings...|a"
12915 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12918 msgid "Plain Text|T"
12919 msgstr "Düz Metin|M"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12922 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12923 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12926 msgid "Selection|S"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12930 msgid "Selection, Join Lines|i"
12931 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12935 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12936 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12940 msgid "Paste as PDF"
12941 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12945 msgid "Paste as PNG"
12946 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12950 msgid "Paste as JPEG"
12951 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12955 msgid "Dissolve Text Style"
12956 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12959 msgid "Customized...|C"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12963 msgid "Capitalize|a"
12964 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12967 msgid "Uppercase|U"
12968 msgstr "Büyük Harf|B"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12971 msgid "Lowercase|L"
12972 msgstr "Küçük Harf|K"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12987 msgid "Macro Definition"
12988 msgstr "Makro Tanımları"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12991 msgid "Text Style|T"
12992 msgstr "Metin Stili|M"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12995 msgid "Add Line Above|A"
12996 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12999 msgid "Delete Line Above|D"
13000 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13003 msgid "Delete Line Below|e"
13004 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13007 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13008 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13011 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13015 msgid "Math Normal Font|N"
13016 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13019 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13020 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13024 msgid "Math Formal Script Family|o"
13025 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13028 msgid "Math Fraktur Family|F"
13029 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13032 msgid "Math Roman Family|R"
13033 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13036 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13037 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13040 msgid "Math Bold Series|B"
13041 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13044 msgid "Text Normal Font|T"
13045 msgstr "Metin Normal Font|M"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13056 msgid "Mathematica|a"
13057 msgstr "Mathematica|a"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13061 msgid "Maple, Simplify|S"
13062 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13066 msgid "Maple, Factor|F"
13067 msgstr "Maple, faktör|f"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13071 msgid "Maple, Evalm|E"
13072 msgstr "Maple, evalm|e"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13076 msgid "Maple, Evalf|v"
13077 msgstr "Maple, evalf|v"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13080 msgid "Open All Insets|O"
13081 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13084 msgid "Close All Insets|C"
13085 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13089 msgid "Unfold Math Macro|n"
13090 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13094 msgid "Fold Math Macro|d"
13095 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13098 msgid "View Messages|g"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13102 msgid "View Source|S"
13103 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13107 msgid "View Master Document|M"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13112 msgid "Update Master Document|a"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13117 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13118 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13122 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13123 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13126 msgid "Close Current View|w"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13130 msgid "Fullscreen|l"
13131 msgstr "Tam Ekran|E"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13135 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13138 msgid "Special Character|p"
13139 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13142 msgid "Formatting|o"
13143 msgstr "Biçimleme|ç"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13146 msgid "List / TOC|i"
13147 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13159 msgid "Custom Insets"
13160 msgstr "Özel eklemeler"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13167 msgid "Box[[Menu]]"
13168 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13171 msgid "Cross-Reference...|R"
13172 msgstr "Çapraz referans...|z"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13175 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13176 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13180 msgstr "Tablo...|T"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13185 msgstr "Bağlantı...|a"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13189 msgid "Hyperlink...|k"
13190 msgstr "Bağlantı|ğ"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13193 msgid "Short Title|S"
13194 msgstr "Kısa Başlık|B"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13198 msgstr "TeX Kodu|X"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13201 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13202 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13210 msgid "Ordinary Quote|Q"
13211 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13214 msgid "Single Quote|S"
13215 msgstr "Tek Tırnak|T"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13218 msgid "Phonetic Symbols|P"
13219 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13222 msgid "Protected Space|P"
13223 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13226 msgid "Horizontal Line|L"
13227 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13230 msgid "Vertical Space...|V"
13231 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13234 msgid "Hyphenation Point|H"
13235 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13238 msgid "Numbered Formula|N"
13239 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13242 msgid "Figure Wrap Float|F"
13243 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13246 msgid "Table Wrap Float|T"
13247 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13250 msgid "External Material...|M"
13251 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13254 msgid "Child Document...|d"
13255 msgstr "Alt Belge...|t"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13259 msgstr "Açıklama|A"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13262 msgid "Insert New Branch...|I"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13267 msgid "Horizontal Phantom"
13268 msgstr "Yatay Çizgi"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13272 msgid "Vertical Phantom"
13273 msgstr "Yatay hizalama"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13276 msgid "Change Tracking|C"
13277 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13280 msgid "Start Appendix Here|A"
13281 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13284 msgid "Save in Bundled Format|F"
13285 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13288 msgid "Compressed|m"
13289 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13292 msgid "Accept Change|A"
13293 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13296 msgid "Accept All Changes|c"
13297 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13300 msgid "Reject All Changes|e"
13301 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13304 msgid "Next Change|C"
13305 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13308 msgid "Next Cross-Reference|R"
13309 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13312 msgid "Clear Bookmarks|C"
13313 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13316 msgid "Navigate Back|B"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13320 msgid "Thesaurus...|T"
13321 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13324 msgid "Statistics...|a"
13325 msgstr "İstatistikler...|İ"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13328 msgid "TeX Information|I"
13329 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13333 msgid "Compare...|C"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13337 msgid "Additional Features|F"
13338 msgstr "Ek Özellikler|E"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13341 msgid "Embedded Objects|O"
13342 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13345 msgid "Shortcuts|S"
13346 msgstr "Kısayollar|K"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13349 msgid "LyX Functions|y"
13350 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13353 msgid "Specific Manuals|p"
13354 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13357 msgid "Linguistics Manual|L"
13358 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13361 msgid "Braille Manual|B"
13362 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13365 msgid "XY-pic Manual|X"
13366 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13369 msgid "Multicolumn Manual|M"
13370 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13373 msgid "New document"
13374 msgstr "Yeni belge"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13377 msgid "Open document"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13381 msgid "Save document"
13382 msgstr "Belgeyi kaydet"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13385 msgid "Print document"
13386 msgstr "Belgeyi yazdır"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13389 msgid "Check spelling"
13390 msgstr "Yazım denetimi"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13401 msgid "Find and replace"
13402 msgstr "Bul ve değiştir"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13406 msgid "Find and replace (advanced)"
13407 msgstr "Bul ve değiştir"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13410 msgid "Navigate back"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13414 msgid "Toggle emphasis"
13415 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13418 msgid "Toggle noun"
13419 msgstr "Ad stilini değiştir"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13423 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13426 msgid "Insert math"
13427 msgstr "Matematik ekle"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13430 msgid "Insert graphics"
13431 msgstr "Grafik ekle"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13434 msgid "Insert table"
13435 msgstr "Tablo ekle"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13439 msgid "Toggle outline"
13440 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13444 msgid "Toggle math toolbar"
13445 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13449 msgid "Toggle table toolbar"
13450 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13453 msgid "View/Update"
13454 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13468 msgid "View master document"
13469 msgstr "Ana belgeyi seç"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13473 msgid "Update master document"
13474 msgstr "Ana belgeyi seç"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13477 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13482 msgid "View other formats"
13483 msgstr "Dosya biçimleri"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13487 msgid "Update other formats"
13488 msgstr "Tarih biçimi"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13495 msgid "Numbered list"
13496 msgstr "Numaralı liste"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13499 msgid "Itemized list"
13500 msgstr "Öğeli liste"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13503 msgid "Increase depth"
13504 msgstr "Derinliği arttır"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13507 msgid "Decrease depth"
13508 msgstr "Derinliği azalt"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13511 msgid "Insert figure float"
13512 msgstr "Yüzen figür ekle"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13515 msgid "Insert table float"
13516 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13519 msgid "Insert label"
13520 msgstr "Etiket ekle"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13523 msgid "Insert cross-reference"
13524 msgstr "Çapraz referans ekle"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13527 msgid "Insert citation"
13528 msgstr "Alıntı ekle"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13531 msgid "Insert index entry"
13532 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13535 msgid "Insert nomenclature entry"
13536 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13539 msgid "Insert footnote"
13540 msgstr "Dipnot ekle"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13543 msgid "Insert margin note"
13544 msgstr "Kenar notu ekle"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13547 msgid "Insert note"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13556 msgid "Insert hyperlink"
13557 msgstr "Bağlantı Ekle"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13560 msgid "Insert TeX code"
13561 msgstr "TeX kodu ekle"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13564 msgid "Insert math macro"
13565 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13568 msgid "Include file"
13569 msgstr "Dosya ekle"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13573 msgstr "Metin stili"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13576 msgid "Paragraph settings"
13577 msgstr "Paragraf ayarları"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13581 msgstr "Satır ekle"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13585 msgstr "Sütun ekle"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13592 msgid "Delete column"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13596 msgid "Set top line"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13600 msgid "Set bottom line"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13604 msgid "Set left line"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13608 msgid "Set right line"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13612 msgid "Set border lines"
13613 msgstr "Sınırları ayarlar"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13616 msgid "Set all lines"
13617 msgstr "Tüm çizgiler"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13620 msgid "Unset all lines"
13621 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13625 msgstr "Sola hizala"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13628 msgid "Align center"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13632 msgid "Align right"
13633 msgstr "Sağa hizala"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13636 msgid "Align on decimal"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13641 msgstr "Yukarı hizala"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13644 msgid "Align middle"
13645 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13648 msgid "Align bottom"
13649 msgstr "Alta hizala"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13652 msgid "Rotate cell"
13653 msgstr "Hücreyi çevir"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13656 msgid "Rotate table"
13657 msgstr "Tabloyu çevir"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13660 msgid "Set multi-column"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13665 msgid "Set multi-row"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13673 msgid "Set display mode"
13674 msgstr "Görüntü modu"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13681 msgid "Superscript"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13685 msgid "Insert square root"
13686 msgstr "Karekök ekle"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13689 msgid "Insert root"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13693 msgid "Insert standard fraction"
13694 msgstr "Standart kesir ekle"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13698 msgstr "Toplam ekle"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13701 msgid "Insert integral"
13702 msgstr "İntegral ekle"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13705 msgid "Insert product"
13706 msgstr "Çarpım ekle"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13721 msgid "Insert delimiters"
13722 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13725 msgid "Insert matrix"
13726 msgstr "Matris ekle"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13729 msgid "Insert cases environment"
13730 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13734 msgid "Toggle math panels"
13735 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13738 msgid "Math Macros"
13739 msgstr "Matematik Makroları"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13743 msgid "Remove last argument"
13744 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13748 msgid "Append argument"
13749 msgstr "Parametre Ekle"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13753 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13754 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13758 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13759 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13763 msgid "Remove optional argument"
13764 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13768 msgid "Insert optional argument"
13769 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13773 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13774 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13777 msgid "Append argument eating from the right"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13782 msgid "Append optional argument eating from the right"
13783 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13786 msgid "Command Buffer"
13787 msgstr "Komut Tamponu"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13790 msgid "Review[[Toolbar]]"
13791 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13794 msgid "Track changes"
13795 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13798 msgid "Show changes in output"
13799 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13802 msgid "Next change"
13803 msgstr "Sonraki değişiklik"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13806 msgid "Accept change inside selection"
13807 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13810 msgid "Reject change inside selection"
13811 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13814 msgid "Merge changes"
13815 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13818 msgid "Accept all changes"
13819 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13822 msgid "Reject all changes"
13823 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13827 msgstr "Sonraki not"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13831 msgid "View Other Formats"
13832 msgstr "Diğer font ayarları"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13836 msgid "Update Other Formats"
13837 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13840 msgid "Version Control"
13841 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13848 msgid "Check-out for edit"
13849 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13852 msgid "Check-in changes"
13853 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13856 msgid "View revision log"
13857 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13860 msgid "Revert changes"
13861 msgstr "Değişikliği reddet"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13864 msgid "Compare with older revision"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13868 msgid "Compare with last revision"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13873 msgid "Insert Version Info"
13874 msgstr "Kenar notu ekle"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13877 msgid "Use SVN file locking property"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13881 msgid "Update local directory from repository"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13885 msgid "Math Panels"
13886 msgstr "Matematik Panelleri"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13890 msgid "Math spacings"
13891 msgstr "Matematik Boşlukları"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13908 msgstr "Fonksiyonlar"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13912 msgid "Frame decorations"
13913 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13917 msgid "Big operators"
13918 msgstr "Büyük Operatörler"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13921 msgid "Miscellaneous"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13932 msgstr "AMS Okları"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13936 msgstr "Operatörler"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13944 msgid "AMS relations"
13945 msgstr "AMS İlişkileri"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13949 msgid "AMS negative relations"
13950 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13958 msgid "AMS operators"
13959 msgstr "AMS Operatörleri"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13963 msgid "AMS miscellaneous"
13964 msgstr "AMS çeşitli"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14103 msgid "Thin space\t\\,"
14104 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14107 msgid "Medium space\t\\:"
14108 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14111 msgid "Thick space\t\\;"
14112 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14115 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14116 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14119 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14120 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14123 msgid "Negative space\t\\!"
14124 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14127 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14128 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14131 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14132 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14135 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14136 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14143 msgid "Square root\t\\sqrt"
14144 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14147 msgid "Other root\t\\root"
14148 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14151 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14152 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14155 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14156 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14159 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14160 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14163 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14164 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14167 msgid "Standard\t\\frac"
14168 msgstr "Standart\t\\frac"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14171 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14172 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14175 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14176 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14179 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14180 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14183 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14184 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14187 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14188 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14191 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14192 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14195 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14196 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14199 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14200 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14203 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14204 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14207 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14208 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14211 msgid "Binomial\t\\binom"
14212 msgstr "Binom\t\\binom"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14215 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14216 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14219 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14220 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14223 msgid "Roman\t\\mathrm"
14224 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14227 msgid "Bold\t\\mathbf"
14228 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14231 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14232 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14235 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14236 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14239 msgid "Italic\t\\mathit"
14240 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14243 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14244 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14247 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14248 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14251 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14252 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14255 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14256 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14259 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14263 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14264 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14283 msgid "Frame Decorations"
14284 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14308 msgstr "kontro let"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14353 msgid "overleftarrow"
14354 msgstr "overleftarrow"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14357 msgid "overrightarrow"
14358 msgstr "overrightarrow"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14361 msgid "overleftrightarrow"
14362 msgstr "overleftrightarrow"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14374 msgstr "underbrace"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14377 msgid "underleftarrow"
14378 msgstr "underleftarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14381 msgid "underrightarrow"
14382 msgstr "underrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14385 msgid "underleftrightarrow"
14386 msgstr "underleftrightarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14398 msgstr "rightarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14409 msgid "updownarrow"
14410 msgstr "updownarrow"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14413 msgid "leftrightarrow"
14414 msgstr "leftrightarrow"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14422 msgstr "Rightarrow"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14433 msgid "Updownarrow"
14434 msgstr "Updownarrow"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14437 msgid "Leftrightarrow"
14438 msgstr "Leftrightarrow"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14441 msgid "Longleftrightarrow"
14442 msgstr "Longleftrightarrow"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14445 msgid "Longleftarrow"
14446 msgstr "Longleftarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14449 msgid "Longrightarrow"
14450 msgstr "Longrightarrow"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14453 msgid "longleftrightarrow"
14454 msgstr "longleftrightarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14457 msgid "longleftarrow"
14458 msgstr "longleftarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14461 msgid "longrightarrow"
14462 msgstr "longrightarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14465 msgid "leftharpoondown"
14466 msgstr "leftharpoondown"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14469 msgid "rightharpoondown"
14470 msgstr "rightharpoondown"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14478 msgstr "longmapsto"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14489 msgid "leftharpoonup"
14490 msgstr "leftharpoonup"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14493 msgid "rightharpoonup"
14494 msgstr "rightharpoonup"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14497 msgid "hookleftarrow"
14498 msgstr "hookleftarrow"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14501 msgid "hookrightarrow"
14502 msgstr "hookrightarrow"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14513 msgid "rightleftharpoons"
14514 msgstr "rightleftharpoons"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14541 msgid "bigtriangleup"
14542 msgstr "bigtriangleup"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14557 msgid "bigtriangledown"
14558 msgstr "bigtriangledown"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14573 msgid "triangleright"
14574 msgstr "triangleright"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14589 msgid "triangleleft"
14590 msgstr "triangleleft"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14738 msgstr "sqsubseteq"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14742 msgstr "sqsupseteq"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14798 msgstr "varepsilon"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15037 msgid "diamondsuit"
15038 msgstr "diamondsuit"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15053 msgid "textrm \\AA"
15054 msgstr "textrm \\AA"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15058 msgstr "textrm \\O"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15061 msgid "mathcircumflex"
15062 msgstr "mathcircumflex"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15113 msgid "Big Operators"
15114 msgstr "Büyük Operatörler"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15173 msgid "ointctrclockwiseop"
15174 msgstr "ointctrclockwiseop"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15177 msgid "ointctrclockwise"
15178 msgstr "ointctrclockwise"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15181 msgid "ointclockwiseop"
15182 msgstr "ointclockwiseop"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15185 msgid "ointclockwise"
15186 msgstr "ointclockwise"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15217 msgid "landupintop"
15218 msgstr "landupintop"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15221 msgid "landdownint"
15222 msgstr "landdownint"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15225 msgid "landdownintop"
15226 msgstr "landdownintop"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15277 msgid "AMS Miscellaneous"
15278 msgstr "AMS çeşitli"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15321 msgid "vartriangle"
15322 msgstr "vartriangle"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15325 msgid "triangledown"
15326 msgstr "triangledown"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15341 msgid "measuredangle"
15342 msgstr "measuredangle"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15370 msgstr "varnothing"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15378 msgid "blacktriangle"
15379 msgstr "blacktriangle"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15382 msgid "blacktriangledown"
15383 msgstr "blacktriangledown"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15386 msgid "blacksquare"
15387 msgstr "blacksquare"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15390 msgid "blacklozenge"
15391 msgstr "blacklozenge"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15398 msgid "sphericalangle"
15399 msgstr "sphericalangle"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15403 msgstr "complement"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15419 msgstr "AMS Okları"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15422 msgid "dashleftarrow"
15423 msgstr "dashleftarrow"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15426 msgid "dashrightarrow"
15427 msgstr "dashrightarrow"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15430 msgid "leftleftarrows"
15431 msgstr "leftleftarrows"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15434 msgid "leftrightarrows"
15435 msgstr "leftrightarrows"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15438 msgid "rightrightarrows"
15439 msgstr "rightrightarrows"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15442 msgid "rightleftarrows"
15443 msgstr "rightleftarrows"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15447 msgstr "Lleftarrow"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15450 msgid "Rrightarrow"
15451 msgstr "Rrightarrow"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15454 msgid "twoheadleftarrow"
15455 msgstr "twoheadleftarrow"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15458 msgid "twoheadrightarrow"
15459 msgstr "twoheadrightarrow"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15462 msgid "leftarrowtail"
15463 msgstr "leftarrowtail"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15466 msgid "rightarrowtail"
15467 msgstr "rightarrowtail"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15470 msgid "looparrowleft"
15471 msgstr "looparrowleft"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15474 msgid "looparrowright"
15475 msgstr "looparrowright"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15478 msgid "curvearrowleft"
15479 msgstr "curvearrowleft"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15482 msgid "curvearrowright"
15483 msgstr "curvearrowright"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15486 msgid "circlearrowleft"
15487 msgstr "circlearrowleft"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15490 msgid "circlearrowright"
15491 msgstr "circlearrowright"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15503 msgstr "upuparrows"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15506 msgid "downdownarrows"
15507 msgstr "downdownarrows"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15510 msgid "upharpoonleft"
15511 msgstr "upharpoonleft"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15514 msgid "upharpoonright"
15515 msgstr "upharpoonright"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15518 msgid "downharpoonleft"
15519 msgstr "downharpoonleft"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15522 msgid "downharpoonright"
15523 msgstr "downharpoonright"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15526 msgid "leftrightharpoons"
15527 msgstr "leftrightharpoons"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15530 msgid "rightsquigarrow"
15531 msgstr "rightsquigarrow"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15534 msgid "leftrightsquigarrow"
15535 msgstr "leftrightsquigarrow"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15539 msgstr "nleftarrow"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15542 msgid "nrightarrow"
15543 msgstr "nrightarrow"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15546 msgid "nleftrightarrow"
15547 msgstr "nleftrightarrow"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15551 msgstr "nLeftarrow"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15554 msgid "nRightarrow"
15555 msgstr "nRightarrow"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15558 msgid "nLeftrightarrow"
15559 msgstr "nLeftrightarrow"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15566 msgid "AMS Relations"
15567 msgstr "AMS İlişkileri"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15586 msgid "eqslantless"
15587 msgstr "eqslantless"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15591 msgstr "eqslantgtr"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15603 msgstr "lessapprox"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15651 msgstr "lesseqqgtr"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15655 msgstr "gtreqqless"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15670 msgid "thickapprox"
15671 msgstr "thickapprox"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15706 msgid "preccurlyeq"
15707 msgstr "preccurlyeq"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15710 msgid "succcurlyeq"
15711 msgstr "succcurlyeq"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15714 msgid "curlyeqprec"
15715 msgstr "curlyeqprec"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15718 msgid "curlyeqsucc"
15719 msgstr "curlyeqsucc"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15731 msgstr "precapprox"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15735 msgstr "succapprox"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15738 msgid "vartriangleleft"
15739 msgstr "vartriangleleft"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15742 msgid "vartriangleright"
15743 msgstr "vartriangleright"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15746 msgid "trianglelefteq"
15747 msgstr "trianglelefteq"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15750 msgid "trianglerighteq"
15751 msgstr "trianglerighteq"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15766 msgid "risingdotseq"
15767 msgstr "risingdotseq"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15770 msgid "fallingdotseq"
15771 msgstr "fallingdotseq"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15790 msgid "shortparallel"
15791 msgstr "shortparallel"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15795 msgstr "smallsmile"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15799 msgstr "smallfrown"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15802 msgid "blacktriangleleft"
15803 msgstr "blacktriangleleft"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15806 msgid "blacktriangleright"
15807 msgstr "blacktriangleright"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15818 msgid "backepsilon"
15819 msgstr "backepsilon"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15834 msgid "AMS Negative Relations"
15835 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15934 msgid "precnapprox"
15935 msgstr "precnapprox"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15938 msgid "succnapprox"
15939 msgstr "succnapprox"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15951 msgstr "subsetneqq"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15955 msgstr "supsetneqq"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15967 msgstr "nsupseteqq"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15982 msgid "varsubsetneq"
15983 msgstr "varsubsetneq"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15986 msgid "varsupsetneq"
15987 msgstr "varsupsetneq"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15990 msgid "varsubsetneqq"
15991 msgstr "varsubsetneqq"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15994 msgid "varsupsetneqq"
15995 msgstr "varsupsetneqq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15998 msgid "ntriangleleft"
15999 msgstr "ntriangleleft"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16002 msgid "ntriangleright"
16003 msgstr "ntriangleright"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16006 msgid "ntrianglelefteq"
16007 msgstr "ntrianglelefteq"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16010 msgid "ntrianglerighteq"
16011 msgstr "ntrianglerighteq"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16034 msgid "nshortparallel"
16035 msgstr "nshortparallel"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16038 msgid "AMS Operators"
16039 msgstr "AMS Operatörleri"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16046 msgid "smallsetminus"
16047 msgstr "smallsetminus"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16066 msgid "doublebarwedge"
16067 msgstr "doublebarwedge"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16086 msgid "divideontimes"
16087 msgstr "divideontimes"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16098 msgid "leftthreetimes"
16099 msgstr "leftthreetimes"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16102 msgid "rightthreetimes"
16103 msgstr "rightthreetimes"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16107 msgstr "curlywedge"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16114 msgid "circleddash"
16115 msgstr "circleddash"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16119 msgstr "circledast"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16122 msgid "circledcirc"
16123 msgstr "circledcirc"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16133 #: lib/external_templates:37
16134 msgid "RasterImage"
16135 msgstr "RasterImage"
16137 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16138 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 #: lib/external_templates:45
16142 msgid "A bitmap file.\n"
16143 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16145 #: lib/external_templates:109
16149 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16150 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16151 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153 #: lib/external_templates:112
16154 msgid "An Xfig figure.\n"
16155 msgstr "Xfig figürü.\n"
16157 #: lib/external_templates:162
16158 msgid "ChessDiagram"
16159 msgstr "SatrançDiyagramı"
16161 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16162 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16163 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165 #: lib/external_templates:165
16167 "A chess position diagram.\n"
16168 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16169 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16170 "the position that you want to display.\n"
16171 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16172 "and remember to type in a relative path\n"
16173 "to the LyX document location.\n"
16174 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16175 "to enable general editing of the board.\n"
16176 "You might also check out the\n"
16177 "'Options->Test legality' option, and\n"
16178 "remember to middle and right click to\n"
16179 "insert new material in the board.\n"
16180 "In order for this to work, you have to\n"
16181 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16182 "that TeX will find it, and you will need\n"
16183 "to install the skak package from CTAN.\n"
16186 #: lib/external_templates:212
16190 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16191 msgid "Lilypond typeset music"
16192 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16194 #: lib/external_templates:215
16196 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16197 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16198 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16199 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16202 #: lib/external_templates:261
16204 msgstr "PDFSayfalar"
16206 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16207 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16210 #: lib/external_templates:264
16212 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16213 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16214 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16216 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16217 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16218 "* pages=- (to include all pages)\n"
16219 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16220 "for further options and details.\n"
16222 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16223 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16225 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16226 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16227 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16228 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16229 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16231 #: lib/external_templates:304
16234 "Read 'info date' for more information.\n"
16236 "Bugünün tarihi.\n"
16237 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16239 #: lib/external_templates:333
16243 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16244 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16247 #: lib/external_templates:336
16248 msgid "Dia diagram.\n"
16249 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16251 #: lib/configure.py:445
16255 #: lib/configure.py:448
16259 #: lib/configure.py:451
16263 #: lib/configure.py:454
16267 #: lib/configure.py:457
16271 #: lib/configure.py:460
16275 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16279 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16283 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16288 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16292 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16296 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16301 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16305 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16309 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16313 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16317 #: lib/configure.py:498
16318 msgid "Plain text (chess output)"
16319 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16321 #: lib/configure.py:499
16322 msgid "Plain text (image)"
16323 msgstr "Düz metin (resim)"
16325 #: lib/configure.py:500
16326 msgid "Plain text (Xfig output)"
16327 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16329 #: lib/configure.py:501
16330 msgid "date (output)"
16331 msgstr "date (çıktı)"
16333 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16337 #: lib/configure.py:502
16341 #: lib/configure.py:503
16342 msgid "Docbook (XML)"
16343 msgstr "Docbook (XML)"
16345 #: lib/configure.py:504
16346 msgid "Graphviz Dot"
16347 msgstr "Graphviz Dot"
16349 #: lib/configure.py:505
16350 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16351 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16353 #: lib/configure.py:506
16357 #: lib/configure.py:506
16361 #: lib/configure.py:507
16366 #: lib/configure.py:508
16367 msgid "LilyPond music"
16368 msgstr "LilyPond müzik"
16370 #: lib/configure.py:509
16371 msgid "LaTeX (plain)"
16372 msgstr "LaTeX (düz)"
16374 #: lib/configure.py:509
16375 msgid "LaTeX (plain)|L"
16376 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16378 #: lib/configure.py:510
16379 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16380 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16382 #: lib/configure.py:511
16384 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16385 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16387 #: lib/configure.py:512
16391 #: lib/configure.py:512
16392 msgid "Plain text|a"
16393 msgstr "Düz metin|ü"
16395 #: lib/configure.py:513
16396 msgid "Plain text (pstotext)"
16397 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16399 #: lib/configure.py:514
16400 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16401 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16403 #: lib/configure.py:515
16404 msgid "Plain text (catdvi)"
16405 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16407 #: lib/configure.py:516
16408 msgid "Plain Text, Join Lines"
16409 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16411 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16416 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16421 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16425 #: lib/configure.py:533
16429 #: lib/configure.py:534
16431 msgstr "Postscript"
16433 #: lib/configure.py:534
16434 msgid "Postscript|t"
16435 msgstr "Postscript|t"
16437 #: lib/configure.py:538
16438 msgid "PDF (ps2pdf)"
16439 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16441 #: lib/configure.py:538
16442 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16443 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16445 #: lib/configure.py:539
16446 msgid "PDF (pdflatex)"
16447 msgstr "PDF (pdflatex)"
16449 #: lib/configure.py:539
16450 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16451 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16453 #: lib/configure.py:540
16454 msgid "PDF (dvipdfm)"
16455 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16457 #: lib/configure.py:540
16458 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16459 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16461 #: lib/configure.py:541
16462 msgid "PDF (XeTeX)"
16465 #: lib/configure.py:541
16466 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16469 #: lib/configure.py:544
16473 #: lib/configure.py:544
16477 #: lib/configure.py:547
16481 #: lib/configure.py:550
16485 #: lib/configure.py:553
16489 #: lib/configure.py:556
16490 msgid "OpenDocument"
16491 msgstr "OpenDocument"
16493 #: lib/configure.py:557
16494 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16495 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16497 #: lib/configure.py:560
16498 msgid "Rich Text Format"
16499 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16501 #: lib/configure.py:561
16505 #: lib/configure.py:561
16509 #: lib/configure.py:564
16510 msgid "date command"
16511 msgstr "date komutu"
16513 #: lib/configure.py:565
16514 msgid "Table (CSV)"
16515 msgstr "Tablo (CSV)"
16517 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16522 #: lib/configure.py:568
16526 #: lib/configure.py:569
16530 #: lib/configure.py:570
16534 #: lib/configure.py:571
16538 #: lib/configure.py:572
16539 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16540 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16542 #: lib/configure.py:573
16543 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16544 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16546 #: lib/configure.py:574
16547 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16548 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16550 #: lib/configure.py:575
16551 msgid "LyX Preview"
16552 msgstr "LyX Önizleme"
16554 #: lib/configure.py:576
16555 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16556 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16558 #: lib/configure.py:577
16562 #: lib/configure.py:578
16566 #: lib/configure.py:579
16570 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16571 msgid "Windows Metafile"
16572 msgstr "Windows Metafile"
16574 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16575 msgid "Enhanced Metafile"
16576 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16578 #: lib/configure.py:582
16579 msgid "HTML (MS Word)"
16580 msgstr "HTML (MS Word)"
16582 #: lib/configure.py:653
16586 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16588 msgid "%1$s and %2$s"
16589 msgstr "%1$s ve %2$s"
16591 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16593 msgid "%1$s et al."
16594 msgstr "%1$s et al."
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16597 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16601 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16605 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16606 msgid "Add to bibliography only."
16607 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16609 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16613 #: src/Buffer.cpp:137
16616 "Could not print the document %1$s.\n"
16617 "Check that your printer is set up correctly."
16619 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16620 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16622 #: src/Buffer.cpp:140
16623 msgid "Print document failed"
16624 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16626 #: src/Buffer.cpp:312
16627 msgid "Disk Error: "
16628 msgstr "Disk Hatası: "
16630 #: src/Buffer.cpp:313
16633 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16634 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16636 #: src/Buffer.cpp:393
16637 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16640 #: src/Buffer.cpp:395
16642 msgid "Attempting to close changed document!"
16643 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16645 #: src/Buffer.cpp:403
16646 msgid "Could not remove temporary directory"
16647 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16649 #: src/Buffer.cpp:404
16651 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16652 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16654 #: src/Buffer.cpp:714
16655 msgid "Unknown document class"
16656 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16658 #: src/Buffer.cpp:715
16660 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16661 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16663 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16665 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16666 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16668 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16669 msgid "Document header error"
16670 msgstr "Belge başlık hatası"
16672 #: src/Buffer.cpp:729
16673 msgid "\\begin_header is missing"
16674 msgstr "\\begin_header eksik"
16676 #: src/Buffer.cpp:749
16677 msgid "\\begin_document is missing"
16678 msgstr "\\begin_document eksik"
16680 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16681 #: src/BufferView.cpp:1410
16682 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16683 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16685 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16687 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16688 "xcolor/ulem are installed.\n"
16689 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16693 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16695 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16696 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16697 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16701 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16702 msgid "Document format failure"
16703 msgstr "Belge biçimi hatası"
16705 #: src/Buffer.cpp:887
16707 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16708 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16710 #: src/Buffer.cpp:924
16711 msgid "Conversion failed"
16712 msgstr "Çevrim başarısız"
16714 #: src/Buffer.cpp:925
16717 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16718 "it could not be created."
16720 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16721 "oluşturulmayacak."
16723 #: src/Buffer.cpp:934
16724 msgid "Conversion script not found"
16725 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16727 #: src/Buffer.cpp:935
16730 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16731 "could not be found."
16732 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16734 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16735 msgid "Conversion script failed"
16736 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16738 #: src/Buffer.cpp:956
16741 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16744 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16747 #: src/Buffer.cpp:962
16750 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16753 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16756 #: src/Buffer.cpp:977
16758 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16759 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16761 #: src/Buffer.cpp:994
16764 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16765 "overwrite this file?"
16766 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16768 #: src/Buffer.cpp:996
16769 msgid "Overwrite modified file?"
16770 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16772 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16776 msgstr "&Üzerine Yaz"
16778 #: src/Buffer.cpp:1021
16779 msgid "Backup failure"
16780 msgstr "Yedekleme başarısız"
16782 #: src/Buffer.cpp:1022
16785 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16786 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16788 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16789 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16791 #: src/Buffer.cpp:1048
16793 msgid "Saving document %1$s..."
16794 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16796 #: src/Buffer.cpp:1063
16797 msgid " could not write file!"
16798 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16800 #: src/Buffer.cpp:1071
16804 #: src/Buffer.cpp:1086
16806 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16807 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16809 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16811 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16812 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16814 #: src/Buffer.cpp:1099
16816 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16817 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16819 #: src/Buffer.cpp:1113
16821 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16822 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16824 #: src/Buffer.cpp:1127
16825 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16826 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16828 #: src/Buffer.cpp:1211
16829 msgid "Iconv software exception Detected"
16830 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16832 #: src/Buffer.cpp:1211
16835 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16838 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16840 #: src/Buffer.cpp:1233
16842 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16843 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16845 #: src/Buffer.cpp:1236
16847 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16848 "chosen encoding.\n"
16849 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16851 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16852 "gösterilebilir değil.\n"
16853 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16855 #: src/Buffer.cpp:1243
16856 msgid "iconv conversion failed"
16857 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16859 #: src/Buffer.cpp:1248
16860 msgid "conversion failed"
16861 msgstr "çevrim başarısız"
16863 #: src/Buffer.cpp:1345
16865 msgid "Uncodable character in file path"
16866 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16868 #: src/Buffer.cpp:1346
16871 "The path of your document\n"
16873 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16874 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16875 "This will likely result in incomplete output.\n"
16877 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16878 "or change the file path name."
16881 #: src/Buffer.cpp:1631
16882 msgid "Running chktex..."
16883 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16885 #: src/Buffer.cpp:1645
16886 msgid "chktex failure"
16887 msgstr "chktex hatası"
16889 #: src/Buffer.cpp:1646
16890 msgid "Could not run chktex successfully."
16891 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16893 #: src/Buffer.cpp:1854
16895 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16896 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16898 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16900 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16901 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16903 #: src/Buffer.cpp:2008
16905 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16908 #: src/Buffer.cpp:2038
16910 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16913 #: src/Buffer.cpp:2098
16915 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16916 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16918 #: src/Buffer.cpp:2105
16920 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16921 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16923 #: src/Buffer.cpp:2115
16925 msgid "Error exporting to DVI."
16926 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16928 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16931 "The file %1$s already exists.\n"
16933 "Do you want to overwrite that file?"
16935 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16937 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16939 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16940 msgid "Overwrite file?"
16941 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16943 #: src/Buffer.cpp:2197
16945 msgid "Error running external commands."
16946 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16948 #: src/Buffer.cpp:2983
16949 msgid "Preview source code"
16950 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16952 #: src/Buffer.cpp:2997
16954 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16955 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16957 #: src/Buffer.cpp:3001
16959 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16960 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16962 #: src/Buffer.cpp:3109
16964 msgid "Auto-saving %1$s"
16965 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16967 #: src/Buffer.cpp:3163
16968 msgid "Autosave failed!"
16969 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16971 #: src/Buffer.cpp:3221
16972 msgid "Autosaving current document..."
16973 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16975 #: src/Buffer.cpp:3320
16976 msgid "Couldn't export file"
16977 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16979 #: src/Buffer.cpp:3321
16981 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16982 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16984 #: src/Buffer.cpp:3381
16985 msgid "File name error"
16986 msgstr "Dosya adı hatası"
16988 #: src/Buffer.cpp:3382
16989 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16990 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16992 #: src/Buffer.cpp:3457
16993 msgid "Document export cancelled."
16994 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16996 #: src/Buffer.cpp:3467
16998 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16999 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17001 #: src/Buffer.cpp:3473
17003 msgid "Document exported as %1$s"
17004 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17006 #: src/Buffer.cpp:3552
17009 "The specified document\n"
17011 "could not be read."
17014 "belirtilen dosya\n"
17017 #: src/Buffer.cpp:3554
17018 msgid "Could not read document"
17019 msgstr "Belge okunamıyor"
17021 #: src/Buffer.cpp:3564
17024 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17026 "Recover emergency save?"
17028 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17030 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17032 #: src/Buffer.cpp:3567
17033 msgid "Load emergency save?"
17034 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17036 #: src/Buffer.cpp:3568
17040 #: src/Buffer.cpp:3568
17041 msgid "&Load Original"
17042 msgstr "&Aslını Yükle"
17044 #: src/Buffer.cpp:3578
17045 msgid "Document was successfully recovered."
17048 #: src/Buffer.cpp:3580
17049 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17052 #: src/Buffer.cpp:3581
17055 "Remove emergency file now?\n"
17057 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17059 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17061 msgid "Delete emergency file?"
17062 msgstr "Harici dosya seçin"
17064 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17067 msgstr "&Uyumlu tut"
17069 #: src/Buffer.cpp:3588
17070 msgid "Emergency file deleted"
17073 #: src/Buffer.cpp:3589
17074 msgid "Do not forget to save your file now!"
17077 #: src/Buffer.cpp:3595
17079 msgid "Remove emergency file now?"
17080 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17082 #: src/Buffer.cpp:3610
17085 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17087 "Load the backup instead?"
17089 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17091 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17093 #: src/Buffer.cpp:3613
17094 msgid "Load backup?"
17095 msgstr "Yedeği yükle?"
17097 #: src/Buffer.cpp:3614
17098 msgid "&Load backup"
17099 msgstr "&Yedeği yükle"
17101 #: src/Buffer.cpp:3614
17102 msgid "Load &original"
17103 msgstr "&Aslını yükle"
17105 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17106 msgid "Senseless!!! "
17109 #: src/Buffer.cpp:4031
17111 msgid "Document %1$s reloaded."
17112 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17114 #: src/Buffer.cpp:4033
17116 msgid "Could not reload document %1$s."
17117 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17119 #: src/Buffer.cpp:4068
17121 msgid "Included File Invalid"
17122 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17124 #: src/Buffer.cpp:4069
17127 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17129 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17132 #: src/BufferParams.cpp:562
17135 "The selected document class\n"
17137 "requires external files that are not available.\n"
17138 "The document class can still be used, but the\n"
17139 "document cannot be compiled until the following\n"
17140 "prerequisites are installed:\n"
17142 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17143 "more information."
17146 #: src/BufferParams.cpp:571
17147 msgid "Document class not available"
17148 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17150 #: src/BufferParams.cpp:1954
17153 "The layout file:\n"
17155 "could not be found. A default textclass with default\n"
17156 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17159 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17160 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17161 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17163 #: src/BufferParams.cpp:1960
17164 msgid "Document class not found"
17165 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17167 #: src/BufferParams.cpp:1967
17170 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17172 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17173 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17176 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17177 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17178 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17180 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17181 msgid "Could not load class"
17182 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17184 #: src/BufferParams.cpp:2007
17185 msgid "Error reading internal layout information"
17186 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17188 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17190 msgstr "Okuma Hatası"
17192 #: src/BufferView.cpp:182
17193 msgid "No more insets"
17194 msgstr "Ekleme yok"
17196 #: src/BufferView.cpp:720
17197 msgid "Save bookmark"
17198 msgstr "Yerimini kaydet"
17200 #: src/BufferView.cpp:929
17201 msgid "Converting document to new document class..."
17202 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17204 #: src/BufferView.cpp:972
17205 msgid "Document is read-only"
17206 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17208 #: src/BufferView.cpp:981
17209 msgid "This portion of the document is deleted."
17210 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17212 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17214 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17215 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17217 #: src/BufferView.cpp:1307
17218 msgid "No further undo information"
17219 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17221 #: src/BufferView.cpp:1317
17222 msgid "No further redo information"
17223 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17225 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17226 msgid "String not found!"
17227 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17229 #: src/BufferView.cpp:1533
17231 msgstr "İşaret kapalı"
17233 #: src/BufferView.cpp:1539
17235 msgstr "İşaret açık"
17237 #: src/BufferView.cpp:1546
17238 msgid "Mark removed"
17239 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17241 #: src/BufferView.cpp:1549
17243 msgstr "İşaret kondu"
17245 #: src/BufferView.cpp:1600
17246 msgid "Statistics for the selection:"
17247 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17249 #: src/BufferView.cpp:1602
17250 msgid "Statistics for the document:"
17251 msgstr "Belge istatistikleri:"
17253 #: src/BufferView.cpp:1605
17256 msgstr "%1$d kelime"
17258 #: src/BufferView.cpp:1607
17260 msgstr "Tek kelime"
17262 #: src/BufferView.cpp:1610
17264 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17265 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17267 #: src/BufferView.cpp:1613
17268 msgid "One character (including blanks)"
17269 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17271 #: src/BufferView.cpp:1616
17273 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17274 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17276 #: src/BufferView.cpp:1619
17277 msgid "One character (excluding blanks)"
17278 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17280 #: src/BufferView.cpp:1621
17282 msgstr "İstatistikler"
17284 #: src/BufferView.cpp:1751
17287 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17290 #: src/BufferView.cpp:1753
17292 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17295 #: src/BufferView.cpp:1761
17297 msgid "Branch name"
17300 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17301 msgid "Branch already exists"
17304 #: src/BufferView.cpp:2489
17306 msgid "Inserting document %1$s..."
17307 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17309 #: src/BufferView.cpp:2500
17311 msgid "Document %1$s inserted."
17312 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17314 #: src/BufferView.cpp:2502
17316 msgid "Could not insert document %1$s"
17317 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17319 #: src/BufferView.cpp:2768
17322 "Could not read the specified document\n"
17324 "due to the error: %2$s"
17330 #: src/BufferView.cpp:2770
17331 msgid "Could not read file"
17332 msgstr "Dosya okunamıyor"
17334 #: src/BufferView.cpp:2777
17338 " is not readable."
17341 " okunabilir değil."
17343 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17344 msgid "Could not open file"
17345 msgstr "Dosya açılamıyor"
17347 #: src/BufferView.cpp:2785
17348 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17349 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17351 #: src/BufferView.cpp:2786
17353 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17354 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17355 "If this does not give the correct result\n"
17356 "then please change the encoding of the file\n"
17357 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17359 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17360 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17361 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17362 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17363 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17365 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17366 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17368 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17370 msgid "LyX Warning: "
17371 msgstr "LyX Uyarısı: "
17373 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17375 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17376 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17377 msgid "uncodable character"
17378 msgstr "kodlanamayan karakter"
17380 #: src/Changes.cpp:379
17382 msgid "Uncodable character in author name"
17383 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17385 #: src/Changes.cpp:380
17388 "The author name '%1$s',\n"
17389 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17390 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17391 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17393 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17394 "or change the spelling of the author name."
17397 #: src/Chktex.cpp:63
17399 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17400 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17402 #: src/Chktex.cpp:65
17403 msgid "ChkTeX warning id # "
17404 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17406 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17411 #: src/Color.cpp:160
17415 #: src/Color.cpp:161
17419 #: src/Color.cpp:162
17423 #: src/Color.cpp:163
17427 #: src/Color.cpp:164
17431 #: src/Color.cpp:165
17433 msgstr "cam göbeği"
17435 #: src/Color.cpp:166
17439 #: src/Color.cpp:167
17443 #: src/Color.cpp:168
17447 #: src/Color.cpp:169
17451 #: src/Color.cpp:170
17455 #: src/Color.cpp:171
17459 #: src/Color.cpp:172
17460 msgid "selected text"
17461 msgstr "seçili metin"
17463 #: src/Color.cpp:174
17465 msgstr "LaTeX metni"
17467 #: src/Color.cpp:175
17468 msgid "inline completion"
17469 msgstr "satıriçi tamamlama"
17471 #: src/Color.cpp:177
17472 msgid "non-unique inline completion"
17473 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17475 #: src/Color.cpp:179
17476 msgid "previewed snippet"
17477 msgstr "önizlenen parça"
17479 #: src/Color.cpp:180
17481 msgstr "not etiketi"
17483 #: src/Color.cpp:181
17484 msgid "note background"
17485 msgstr "not arkaplanı"
17487 #: src/Color.cpp:182
17488 msgid "comment label"
17489 msgstr "yorum etiketi"
17491 #: src/Color.cpp:183
17492 msgid "comment background"
17493 msgstr "açıklama arkaplanı"
17495 #: src/Color.cpp:184
17496 msgid "greyedout inset label"
17497 msgstr "geri ekleme etiketi"
17499 #: src/Color.cpp:185
17501 msgid "greyedout inset text"
17502 msgstr "geri ekleme etiketi"
17504 #: src/Color.cpp:186
17505 msgid "greyedout inset background"
17506 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17508 #: src/Color.cpp:187
17510 msgid "phantom inset text"
17513 #: src/Color.cpp:188
17515 msgstr "gölgeli kutu"
17517 #: src/Color.cpp:189
17518 msgid "listings background"
17519 msgstr "listeleme arkaplanı"
17521 #: src/Color.cpp:190
17522 msgid "branch label"
17523 msgstr "dal etiketi"
17525 #: src/Color.cpp:191
17526 msgid "footnote label"
17527 msgstr "dipnot etiketi"
17529 #: src/Color.cpp:192
17530 msgid "index label"
17531 msgstr "indeks etiketi"
17533 #: src/Color.cpp:193
17534 msgid "margin note label"
17535 msgstr "kenar notu etiketi"
17537 #: src/Color.cpp:194
17539 msgstr "URL etiketi"
17541 #: src/Color.cpp:195
17545 #: src/Color.cpp:196
17547 msgstr "derinlik çubuğu"
17549 #: src/Color.cpp:197
17553 #: src/Color.cpp:198
17554 msgid "command inset"
17555 msgstr "komut eklemesi"
17557 #: src/Color.cpp:199
17558 msgid "command inset background"
17559 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17561 #: src/Color.cpp:200
17562 msgid "command inset frame"
17563 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17565 #: src/Color.cpp:201
17566 msgid "special character"
17567 msgstr "özel karakter"
17569 #: src/Color.cpp:202
17573 #: src/Color.cpp:203
17574 msgid "math background"
17575 msgstr "matematik arkaplanı"
17577 #: src/Color.cpp:204
17578 msgid "graphics background"
17579 msgstr "grafik arkaplanı"
17581 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17582 msgid "math macro background"
17583 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17585 #: src/Color.cpp:206
17587 msgstr "matematik çerçevesi"
17589 #: src/Color.cpp:207
17590 msgid "math corners"
17593 #: src/Color.cpp:208
17595 msgstr "matematik çizgisi"
17597 #: src/Color.cpp:210
17598 msgid "math macro hovered background"
17601 #: src/Color.cpp:211
17602 msgid "math macro label"
17603 msgstr "matematik makro etiketi"
17605 #: src/Color.cpp:212
17606 msgid "math macro frame"
17607 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17609 #: src/Color.cpp:213
17610 msgid "math macro blended out"
17613 #: src/Color.cpp:214
17614 msgid "math macro old parameter"
17615 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17617 #: src/Color.cpp:215
17618 msgid "math macro new parameter"
17619 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17621 #: src/Color.cpp:216
17622 msgid "caption frame"
17623 msgstr "başlık çerçevesi"
17625 #: src/Color.cpp:217
17626 msgid "collapsable inset text"
17627 msgstr "katlanır ekleme metni"
17629 #: src/Color.cpp:218
17630 msgid "collapsable inset frame"
17631 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17633 #: src/Color.cpp:219
17634 msgid "inset background"
17635 msgstr "ekleme arkaplanı"
17637 #: src/Color.cpp:220
17638 msgid "inset frame"
17639 msgstr "ekleme çerçevesi"
17641 #: src/Color.cpp:221
17642 msgid "LaTeX error"
17643 msgstr "LaTeX hatası"
17645 #: src/Color.cpp:222
17646 msgid "end-of-line marker"
17647 msgstr "satır sonu işareti"
17649 #: src/Color.cpp:223
17650 msgid "appendix marker"
17651 msgstr "ek işareti"
17653 #: src/Color.cpp:224
17655 msgstr "çubuğu değiştir"
17657 #: src/Color.cpp:225
17658 msgid "deleted text"
17659 msgstr "silinmiş metin"
17661 #: src/Color.cpp:226
17663 msgstr "eklenen metin"
17665 #: src/Color.cpp:227
17666 msgid "changed text 1st author"
17667 msgstr "1. yazar metni değişti"
17669 #: src/Color.cpp:228
17670 msgid "changed text 2nd author"
17671 msgstr "2. yazar metni değişti"
17673 #: src/Color.cpp:229
17674 msgid "changed text 3rd author"
17675 msgstr "3. yazar metni değişti"
17677 #: src/Color.cpp:230
17678 msgid "changed text 4th author"
17679 msgstr "4. yazar metni değişti"
17681 #: src/Color.cpp:231
17682 msgid "changed text 5th author"
17683 msgstr "5. yazar metni değişti"
17685 #: src/Color.cpp:232
17686 msgid "deleted text modifier"
17689 #: src/Color.cpp:233
17690 msgid "added space markers"
17691 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17693 #: src/Color.cpp:234
17694 msgid "top/bottom line"
17695 msgstr "üst/alt çizgisi"
17697 #: src/Color.cpp:235
17699 msgstr "tablo çizgisi"
17701 #: src/Color.cpp:236
17702 msgid "table on/off line"
17703 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17705 #: src/Color.cpp:238
17706 msgid "bottom area"
17709 #: src/Color.cpp:239
17711 msgstr "yeni sayfa"
17713 #: src/Color.cpp:240
17714 msgid "page break / line break"
17715 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17717 #: src/Color.cpp:241
17718 msgid "frame of button"
17719 msgstr "düğme çerçevesi"
17721 #: src/Color.cpp:242
17722 msgid "button background"
17723 msgstr "düğme arkaplanı"
17725 #: src/Color.cpp:243
17726 msgid "button background under focus"
17727 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17729 #: src/Color.cpp:244
17731 msgid "paragraph marker"
17732 msgstr "Alt paragraf"
17734 #: src/Color.cpp:245
17736 msgid "preview frame"
17737 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17739 #: src/Color.cpp:246
17743 #: src/Color.cpp:247
17745 msgid "regexp frame"
17746 msgstr "ekleme çerçevesi"
17748 #: src/Color.cpp:248
17752 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17753 #: src/Converter.cpp:536
17754 msgid "Cannot convert file"
17755 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17757 #: src/Converter.cpp:317
17760 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17761 "Define a converter in the preferences."
17763 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17764 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17766 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17767 msgid "Executing command: "
17768 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17770 #: src/Converter.cpp:465
17771 msgid "Build errors"
17772 msgstr "İnşa hataları"
17774 #: src/Converter.cpp:466
17775 msgid "There were errors during the build process."
17776 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17778 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17780 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17781 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17783 #: src/Converter.cpp:494
17785 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17786 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17788 #: src/Converter.cpp:538
17790 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17791 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17793 #: src/Converter.cpp:539
17795 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17796 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17798 #: src/Converter.cpp:595
17799 msgid "Running LaTeX..."
17800 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17802 #: src/Converter.cpp:613
17805 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17808 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17809 "yerini belirleyemedi."
17811 #: src/Converter.cpp:616
17812 msgid "LaTeX failed"
17813 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17815 #: src/Converter.cpp:618
17816 msgid "Output is empty"
17819 #: src/Converter.cpp:619
17820 msgid "An empty output file was generated."
17821 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17826 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17827 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17829 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17831 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17833 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17835 msgid "Unknown branch"
17836 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17842 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17845 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17849 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17850 msgid "Undefined flex inset"
17851 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17853 #: src/Exporter.cpp:50
17856 msgstr "&Uyumlu tut"
17858 #: src/Exporter.cpp:51
17860 msgid "Overwrite &all"
17861 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17863 #: src/Exporter.cpp:51
17864 msgid "&Cancel export"
17865 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17867 #: src/Exporter.cpp:96
17868 msgid "Couldn't copy file"
17869 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17871 #: src/Exporter.cpp:97
17873 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17874 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17876 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17882 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17886 msgstr "Sans Serif"
17888 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17898 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17903 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17907 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17911 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17915 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17919 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17925 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17927 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17931 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17939 #: src/Font.cpp:160
17941 msgid "Emphasis %1$s, "
17942 msgstr "Vurgu %1$s, "
17944 #: src/Font.cpp:163
17946 msgid "Underline %1$s, "
17947 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17949 #: src/Font.cpp:166
17951 msgid "Strikeout %1$s, "
17952 msgstr "Ad stili %1$s, "
17954 #: src/Font.cpp:169
17956 msgid "Double underline %1$s, "
17957 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17959 #: src/Font.cpp:172
17961 msgid "Wavy underline %1$s, "
17962 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17964 #: src/Font.cpp:175
17966 msgid "Noun %1$s, "
17967 msgstr "Ad stili %1$s, "
17969 #: src/Font.cpp:189
17971 msgid "Language: %1$s, "
17972 msgstr "Dil: %1$s, "
17974 #: src/Font.cpp:192
17976 msgid " Number %1$s"
17977 msgstr " Numara %1$s"
17979 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17980 msgid "Cannot view file"
17981 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17983 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17985 msgid "File does not exist: %1$s"
17986 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17988 #: src/Format.cpp:280
17990 msgid "No information for viewing %1$s"
17991 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17993 #: src/Format.cpp:290
17995 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17996 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17998 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17999 #: src/Format.cpp:396
18000 msgid "Cannot edit file"
18001 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18003 #: src/Format.cpp:350
18004 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18005 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18007 #: src/Format.cpp:363
18009 msgid "No information for editing %1$s"
18010 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18012 #: src/Format.cpp:374
18014 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18015 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18017 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18019 msgid "Could not find bind file"
18020 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18022 #: src/KeyMap.cpp:222
18025 "Unable to find the bind file\n"
18027 "Please check your installation."
18029 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18030 "okunurken hata oluştur.\n"
18031 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18033 #: src/KeyMap.cpp:229
18035 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18036 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18038 #: src/KeyMap.cpp:230
18041 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18042 "Please check your installation."
18044 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18045 "okunurken hata oluştur.\n"
18046 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18048 #: src/KeyMap.cpp:237
18051 "Unable to find the bind file\n"
18053 "Falling back to default."
18056 #: src/KeySequence.cpp:166
18058 msgstr " seçenekler: "
18060 #: src/LaTeX.cpp:57
18062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18063 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18065 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18066 msgid "Running Index Processor."
18067 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18069 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18070 msgid "Running BibTeX."
18071 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18073 #: src/LaTeX.cpp:440
18074 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18075 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18078 msgid "Could not read configuration file"
18079 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18084 "Error while reading the configuration file\n"
18086 "Please check your installation."
18088 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18089 "okunurken hata oluştur.\n"
18090 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18093 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18094 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18102 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18103 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18106 msgid "Cannot remove temporary directory"
18107 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18111 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18112 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18115 msgid "Unable to remove temporary directory"
18116 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18120 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18121 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18124 msgid "No textclass is found"
18125 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18130 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18131 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18132 "using only the defaults, or continue."
18134 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18135 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18136 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18139 msgid "&Reconfigure"
18140 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18144 msgid "&Use Defaults"
18145 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18150 msgstr "Devam ediyor"
18154 "SIGHUP signal caught!\n"
18160 "SIGFPE signal caught!\n"
18166 "SIGSEGV signal caught!\n"
18167 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18168 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18169 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18174 msgid "LyX crashed!"
18177 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18182 msgid "Could not create temporary directory"
18183 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18188 "Could not create a temporary directory in\n"
18190 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18193 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18194 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18197 msgid "Missing user LyX directory"
18198 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18203 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18204 "It is needed to keep your own configuration."
18206 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18207 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18210 msgid "&Create directory"
18211 msgstr "&Dizin yarat"
18215 msgstr "&LyX'ten Çık"
18218 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18219 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18223 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18224 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18227 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18228 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18230 #: src/LyX.cpp:1000
18231 msgid "List of supported debug flags:"
18232 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18234 #: src/LyX.cpp:1004
18236 msgid "Setting debug level to %1$s"
18237 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18239 #: src/LyX.cpp:1015
18242 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18243 "Command line switches (case sensitive):\n"
18244 "\t-help summarize LyX usage\n"
18245 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18246 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18247 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18249 " select the features to debug.\n"
18250 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18251 "\t-x [--execute] command\n"
18252 " where command is a lyx command.\n"
18253 "\t-e [--export] fmt\n"
18254 " where fmt is the export format of choice.\n"
18255 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18256 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18257 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18258 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18259 " where fmt is the import format of choice\n"
18260 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18261 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18262 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18263 " specifying whether all files, main file only, or no "
18265 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18267 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18269 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18270 "\t-version summarize version and build info\n"
18271 "Check the LyX man page for more details."
18273 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18274 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18275 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18276 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18277 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18278 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18279 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18280 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18281 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18282 "\t-x [--execute] komut\n"
18283 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18284 "\t-e [--export] biçim\n"
18285 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18286 " kullanılan parametreler için\n"
18287 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18288 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18289 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18290 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18291 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18292 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18294 #: src/LyX.cpp:1062
18295 msgid "No system directory"
18296 msgstr "Sistem dizini yok"
18298 #: src/LyX.cpp:1063
18299 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18300 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18302 #: src/LyX.cpp:1074
18303 msgid "No user directory"
18304 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18306 #: src/LyX.cpp:1075
18307 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18308 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18310 #: src/LyX.cpp:1086
18311 msgid "Incomplete command"
18312 msgstr "Eksik komut"
18314 #: src/LyX.cpp:1087
18315 msgid "Missing command string after --execute switch"
18316 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18318 #: src/LyX.cpp:1098
18319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18320 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18322 #: src/LyX.cpp:1111
18323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18324 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18326 #: src/LyX.cpp:1116
18327 msgid "Missing filename for --import"
18328 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18330 #: src/LyXRC.cpp:2968
18332 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18336 #: src/LyXRC.cpp:2973
18338 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18341 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18344 #: src/LyXRC.cpp:2977
18346 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18347 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18348 "specified, an internal routine is used."
18351 #: src/LyXRC.cpp:2985
18353 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18354 "automatically by what you type."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2989
18359 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18363 #: src/LyXRC.cpp:2993
18365 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18367 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3000
18371 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18372 "the backup file in the same directory as the original file."
18374 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18375 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3004
18379 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18380 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18382 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18383 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3008
18386 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3012
18391 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18392 "its global and local bind/ directories."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3016
18396 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3020
18401 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18402 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18404 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18405 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3030
18409 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18410 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18412 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18413 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3034
18418 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18419 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18420 "the top of the screen"
18422 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18423 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3038
18426 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18427 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18429 #: src/LyXRC.cpp:3042
18431 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18434 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18437 #: src/LyXRC.cpp:3047
18440 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18441 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18443 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18444 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3051
18448 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18449 "look in its global and local commands/ directories."
18451 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18452 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3055
18455 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3059
18459 msgid "New documents will be assigned this language."
18460 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3063
18463 msgid "Specify the default paper size."
18464 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3067
18468 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18469 "shown after the change has been made.)"
18471 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18472 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3071
18475 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18476 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3075
18480 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18481 "LyX was started from."
18483 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3080
18486 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18487 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3084
18491 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18492 "value selects the directory LyX was started from."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3088
18497 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18498 "recommended for non-English languages."
18500 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18501 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3095
18505 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18506 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18507 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18509 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18510 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18511 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3099
18514 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3103
18519 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18520 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18522 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18523 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3112
18527 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18528 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3116
18533 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18535 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3120
18539 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18540 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3124
18544 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18545 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18546 "name of the second language."
18548 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18549 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3128
18552 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18553 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3132
18556 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18557 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3136
18561 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18565 #: src/LyXRC.cpp:3140
18567 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18568 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18570 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18571 "\"\\usepackage{omega}\"."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3144
18575 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18576 "document is the default language."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3148
18580 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18581 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3152
18584 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18586 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3156
18589 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18590 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3160
18594 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18597 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18598 "kontrol etmek için seçin."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3164
18601 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18602 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3169
18605 msgid "The completion popup delay."
18606 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18608 #: src/LyXRC.cpp:3173
18609 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18610 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3177
18613 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18614 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3181
18618 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18619 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3185
18623 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18626 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18629 #: src/LyXRC.cpp:3189
18630 msgid "The inline completion delay."
18631 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18633 #: src/LyXRC.cpp:3193
18634 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18635 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3197
18638 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18639 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3201
18642 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18643 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3205
18646 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3209
18651 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3214
18656 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18657 "variable. Use the OS native format."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3220
18661 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18662 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18664 #: src/LyXRC.cpp:3224
18665 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18666 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18668 #: src/LyXRC.cpp:3228
18669 msgid "Scale the preview size to suit."
18670 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3232
18673 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3236
18677 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18678 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3240
18682 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18683 "environment variable PRINTER."
18685 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18686 "değişkeni kullanılacak."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3244
18689 msgid "The option to print only even pages."
18690 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3248
18694 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18695 "the filename of the DVI file to be printed."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3252
18699 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18700 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3256
18703 msgid "The option to print out in landscape."
18704 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3260
18707 msgid "The option to print only odd pages."
18708 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3264
18711 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18712 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3268
18715 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18716 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3272
18719 msgid "The option to specify paper type."
18720 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3276
18723 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18724 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3280
18728 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18729 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18733 #: src/LyXRC.cpp:3284
18735 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18736 "prepended along with the printer name after the spool command."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3288
18740 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3292
18744 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3296
18749 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18753 #: src/LyXRC.cpp:3300
18754 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18755 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3308
18759 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3312
18764 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18765 "wrong, override the setting here."
18767 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18768 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3318
18771 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18772 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3327
18776 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18777 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18778 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3331
18782 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18783 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3336
18788 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18789 "roughly the same size as on paper."
18791 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18792 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3340
18795 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18797 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18800 #: src/LyXRC.cpp:3344
18802 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18803 "\".out\". Only for advanced users."
18805 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18806 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3351
18809 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18810 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3355
18814 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18815 "when you quit LyX."
18817 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3359
18820 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3363
18825 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18826 "value selects the directory LyX was started from."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3373
18831 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18832 "will look in its global and local ui/ directories."
18834 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18835 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3386
18838 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18839 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18841 #: src/LyXRC.cpp:3390
18843 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18844 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3397
18847 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18849 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18852 #: src/LyXVC.cpp:85
18854 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18855 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18857 #: src/LyXVC.cpp:87
18858 msgid "Retrieve from version control?"
18859 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18861 #: src/LyXVC.cpp:88
18865 #: src/LyXVC.cpp:114
18866 msgid "Document not saved"
18867 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18869 #: src/LyXVC.cpp:115
18870 msgid "You must save the document before it can be registered."
18871 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18873 #: src/LyXVC.cpp:147
18874 msgid "LyX VC: Initial description"
18875 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18877 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18878 msgid "(no initial description)"
18879 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18881 #: src/LyXVC.cpp:163
18882 msgid "(no log message)"
18883 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18885 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18886 msgid "LyX VC: Log Message"
18887 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18889 #: src/LyXVC.cpp:212
18892 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18895 "Do you want to revert to the older version?"
18897 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18898 "kaybetmenize yo açar.\n"
18900 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18902 #: src/LyXVC.cpp:215
18903 msgid "Revert to stored version of document?"
18904 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18906 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18910 #: src/Paragraph.cpp:1654
18911 msgid "Senseless with this layout!"
18912 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18914 #: src/Paragraph.cpp:1716
18915 msgid "Alignment not permitted"
18916 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18918 #: src/Paragraph.cpp:1717
18920 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18921 "Setting to default."
18923 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18924 "Öntanımlıya geçiliyor."
18926 #: src/Paragraph.cpp:2745
18927 msgid "Memory problem"
18928 msgstr "Bellek problemi"
18930 #: src/Paragraph.cpp:2745
18931 msgid "Paragraph not properly initialized"
18932 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18934 #: src/Text.cpp:384
18935 msgid "Unknown Inset"
18936 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18938 #: src/Text.cpp:470
18939 msgid "Change tracking error"
18940 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18942 #: src/Text.cpp:471
18944 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18945 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18947 #: src/Text.cpp:482
18948 msgid "Unknown token"
18949 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18951 #: src/Text.cpp:944
18953 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18955 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18957 #: src/Text.cpp:955
18958 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18959 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18961 #: src/Text.cpp:1777
18962 msgid "[Change Tracking] "
18963 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18965 #: src/Text.cpp:1783
18969 #: src/Text.cpp:1787
18973 #: src/Text.cpp:1797
18976 msgstr "Font: %1$s"
18978 #: src/Text.cpp:1802
18980 msgid ", Depth: %1$d"
18981 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18983 #: src/Text.cpp:1808
18984 msgid ", Spacing: "
18985 msgstr ", Aralık: "
18987 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18991 #: src/Text.cpp:1820
18995 #: src/Text.cpp:1829
18997 msgstr ", Ekleme: "
18999 #: src/Text.cpp:1830
19000 msgid ", Paragraph: "
19001 msgstr ", Paragraf: "
19003 #: src/Text.cpp:1831
19007 #: src/Text.cpp:1832
19008 msgid ", Position: "
19011 #: src/Text.cpp:1838
19013 msgstr ", Karakter: 0x"
19015 #: src/Text.cpp:1840
19016 msgid ", Boundary: "
19019 #: src/Text2.cpp:384
19020 msgid "No font change defined."
19021 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19023 #: src/Text2.cpp:424
19024 msgid "Nothing to index!"
19025 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19027 #: src/Text2.cpp:426
19028 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19029 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19031 #: src/Text3.cpp:193
19032 msgid "Math editor mode"
19033 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19035 #: src/Text3.cpp:195
19036 msgid "No valid math formula"
19037 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19039 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19041 msgid "Already in regular expression mode"
19042 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19044 #: src/Text3.cpp:216
19046 msgid "Regexp editor mode"
19047 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19049 #: src/Text3.cpp:1244
19053 #: src/Text3.cpp:1245
19055 msgstr " bilinmiyor"
19057 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19058 msgid "Missing argument"
19059 msgstr "Eksik parametre"
19061 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19062 msgid "Character set"
19063 msgstr "Karakter seti"
19065 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19066 msgid "Paragraph layout set"
19067 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19069 #: src/TextClass.cpp:155
19070 msgid "Plain Layout"
19071 msgstr "Düz Yerleşim"
19073 #: src/TextClass.cpp:731
19074 msgid "Missing File"
19075 msgstr "Eksik Dosya"
19077 #: src/TextClass.cpp:732
19078 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19079 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19081 #: src/TextClass.cpp:735
19082 msgid "Corrupt File"
19083 msgstr "Bozuk Dosya"
19085 #: src/TextClass.cpp:736
19086 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19087 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19089 #: src/TextClass.cpp:1293
19092 "The module %1$s has been requested by\n"
19093 "this document but has not been found in the list of\n"
19094 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19095 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19097 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19098 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19099 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19101 #: src/TextClass.cpp:1297
19102 msgid "Module not available"
19103 msgstr "Modül mevcut değil"
19105 #: src/TextClass.cpp:1302
19108 "The module %1$s requires a package that is\n"
19109 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19110 "may not be possible.\n"
19112 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19113 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19114 "mümkün olmayabilir.\n"
19116 #: src/TextClass.cpp:1305
19117 msgid "Package not available"
19118 msgstr "Paket mevcut değil"
19120 #: src/TextClass.cpp:1310
19122 msgid "Error reading module %1$s\n"
19123 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19125 #: src/TextClass.cpp:1380
19127 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19128 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19129 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19132 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19133 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19135 msgid "Revision control error."
19136 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19138 #: src/VCBackend.cpp:61
19141 "Some problem occured while running the command:\n"
19143 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19145 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19146 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19147 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19148 msgid "Error: Could not generate logfile."
19149 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19151 #: src/VCBackend.cpp:674
19154 "Error when committing to repository.\n"
19155 "You have to manually resolve the problem.\n"
19156 "LyX will reopen the document after you press OK."
19158 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19159 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19160 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19162 #: src/VCBackend.cpp:743
19164 "Error while acquiring write lock.\n"
19165 "Another user is most probably editing\n"
19166 "the current document now!\n"
19167 "Also check the access to the repository."
19170 #: src/VCBackend.cpp:749
19172 "Error while releasing write lock.\n"
19173 "Check the access to the repository."
19176 #: src/VCBackend.cpp:770
19179 "Error when updating from repository.\n"
19180 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19183 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19185 "Depodan güncellerken hata.\n"
19186 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19189 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19191 #: src/VCBackend.cpp:806
19194 "There were detected changes in the working directory:\n"
19197 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19203 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19204 msgid "Changes detected"
19207 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19212 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19217 #: src/VCBackend.cpp:812
19218 msgid "View &Log ..."
19221 #: src/VCBackend.cpp:878
19222 msgid "VCN File Locking"
19225 #: src/VCBackend.cpp:879
19226 msgid "Locking property unset."
19229 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19230 msgid "Locking property set."
19233 #: src/VCBackend.cpp:880
19234 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19237 #: src/VSpace.cpp:468
19238 msgid "Default skip"
19239 msgstr "Öntanımlı aralık"
19241 #: src/VSpace.cpp:471
19243 msgstr "Küçük aralık"
19245 #: src/VSpace.cpp:474
19246 msgid "Medium skip"
19247 msgstr "Orta aralık"
19249 #: src/VSpace.cpp:477
19251 msgstr "Büyük aralık"
19253 #: src/VSpace.cpp:480
19254 msgid "Vertical fill"
19255 msgstr "Düşey doldurma"
19257 #: src/VSpace.cpp:487
19261 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19264 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19265 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19267 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19268 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19270 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19271 msgid "Reload saved document?"
19272 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19274 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19276 msgstr "&Geri yükle"
19278 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19279 msgid "&Keep Changes"
19280 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19282 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19284 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19285 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19287 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19288 msgid "File not readable!"
19289 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19291 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19294 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19296 "Do you want to create a new document?"
19298 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19300 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19302 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19303 msgid "Create new document?"
19304 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19306 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19313 "The specified document template\n"
19315 "could not be read."
19317 "Belirtilen belge şablonu\n"
19321 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19322 msgid "Could not read template"
19323 msgstr "Şablon okunamadı"
19325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19326 msgid "Standard[[Bullets]]"
19327 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19349 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19350 msgid "Directories"
19353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19354 msgid "file[[scope]]"
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19359 msgid "master document[[scope]]"
19362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19363 msgid "open files[[scope]]"
19366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19367 msgid "manuals[[scope]]"
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19373 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19374 "Continue searching from the beginning?"
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19380 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19381 "Continue searching from the end?"
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19385 msgid "Wrap search?"
19388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19389 msgid "Nothing to search"
19390 msgstr "Aranacak birşey yok"
19392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19394 msgid "No open document(s) in which to search"
19395 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19399 msgid "Advanced Find and Replace"
19400 msgstr "Bul ve Değiştir"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19403 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19404 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19407 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19411 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19412 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19417 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19418 "1995--%1$s LyX Team"
19420 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19421 "1995--%1$s LyX Takımı"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19425 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19426 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19427 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19428 "any later version."
19430 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19431 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19432 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19433 "değiştirebilirsiniz."
19435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19437 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19438 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19439 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19440 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19441 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19442 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19443 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19445 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19446 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19448 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19449 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19450 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19451 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19454 msgid "not released yet"
19455 msgstr "henüz duyurulmadı"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19460 "LyX Version %1$s\n"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19467 msgid "Library directory: "
19468 msgstr "Kitaplık dizini: "
19470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19471 msgid "User directory: "
19472 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19483 msgstr "%1 Hakkında"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19487 msgid "Preferences"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19491 msgid "Reconfigure"
19492 msgstr "Yeniden yapılandır"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19496 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19499 msgid "Nothing to do"
19500 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19503 msgid "Unknown action"
19504 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19508 msgid "Command not handled"
19509 msgstr "Komut kapalı"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19512 msgid "Command disabled"
19513 msgstr "Komut kapalı"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19516 msgid "Running configure..."
19517 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19520 msgid "Reloading configuration..."
19521 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19524 msgid "System reconfiguration failed"
19525 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19529 "The system reconfiguration has failed.\n"
19530 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19531 "Please reconfigure again if needed."
19533 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19534 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19535 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19538 msgid "System reconfigured"
19539 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19543 "The system has been reconfigured.\n"
19544 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19545 "updated document class specifications."
19547 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19548 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19549 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19553 msgstr "Çıkılıyor."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19557 msgid "Opening help file %1$s..."
19558 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19561 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19562 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19566 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19568 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19569 "tanımlanmayabilir"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19573 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19574 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19577 msgid "Unable to save document defaults"
19578 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19581 msgid "Unknown function."
19582 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19585 msgid "The current document was closed."
19586 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19590 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19591 "documents and exit.\n"
19595 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19596 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19602 msgid "Software exception Detected"
19603 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19607 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19608 "unsaved documents and exit."
19610 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19611 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19615 msgid "Could not find UI definition file"
19616 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19621 "Error while reading the included file\n"
19623 "Please check your installation."
19625 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19626 "okunurken hata oluştur.\n"
19627 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19631 msgid "Could not find default UI file"
19632 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19637 "LyX could not find the default UI file!\n"
19638 "Please check your installation."
19640 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19641 "okunurken hata oluştur.\n"
19642 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19647 "Error while reading the configuration file\n"
19649 "Falling back to default.\n"
19650 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19651 "check which User Interface file you are using."
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19655 msgid "BibTeX Bibliography"
19656 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19665 msgid "Documents|#o#O"
19666 msgstr "Belgeler|#b#B"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19669 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19670 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19673 msgid "Select a BibTeX database to add"
19674 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19677 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19678 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19681 msgid "Select a BibTeX style"
19682 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19686 msgstr "Çerçeve yok"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19689 msgid "Simple rectangular frame"
19690 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19693 msgid "Oval frame, thin"
19694 msgstr "Oval kutu, ince"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19697 msgid "Oval frame, thick"
19698 msgstr "Oval kutu, kalın"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19701 msgid "Drop shadow"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19705 msgid "Shaded background"
19706 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19709 msgid "Double rectangular frame"
19710 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19721 msgid "Total Height"
19722 msgstr "Toplam Yükseklik"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19729 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19736 msgstr "Etkinleştirildi"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19744 msgid "Filename Suffix"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19767 msgid "Enter new branch name"
19768 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19773 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19774 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19776 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19778 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19787 msgid "Renaming failed"
19788 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19792 msgid "The branch could not be renamed."
19793 msgstr "%1$s okunamadı."
19795 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19796 msgid "Merge Changes"
19797 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19805 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19810 msgid "Change made at %1$s\n"
19811 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19819 msgstr "Aynı kalsın"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19823 msgstr "Küçük Başlıklar"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19840 msgid "Double underbar"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19845 msgid "Wavy underbar"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19883 msgstr "Cam göbeği"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19895 msgstr "Metin Stili"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19899 msgstr "Anahtarlar"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19902 msgid "LinkBack PDF"
19903 msgstr "LinkBack PDF"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19911 msgstr "yapıştırıldı"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19916 msgstr "%1$s Dosya"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19919 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19920 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19927 msgstr "Vazgeçildi."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19930 msgid "Overwrite external file?"
19931 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19935 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19936 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19939 msgid "List of previous commands"
19940 msgstr "Önceki komutların listesi"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19943 msgid "Next command"
19944 msgstr "Sonraki komut"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19947 msgid "Compare LyX files"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19952 msgid "Select document"
19953 msgstr "Ana belgeyi seç"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19958 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19959 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19969 msgid "Error while comparing documents."
19970 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19975 msgstr "aktarıldı."
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19984 msgid "Aborting process..."
19985 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19989 msgid "differences"
19990 msgstr "Referanslar"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19993 msgid "big[[delimiter size]]"
19994 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19997 msgid "Big[[delimiter size]]"
19998 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20001 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20002 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20005 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20006 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20009 msgid "Math Delimiter"
20010 msgstr "Matematik Ayraç"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20022 msgid "Computer Modern Roman"
20023 msgstr "Computer Modern Roman"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20026 msgid "Latin Modern Roman"
20027 msgstr "Latin Modern Roman"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20030 msgid "AE (Almost European)"
20031 msgstr "AE (Almost European)"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20034 msgid "Times Roman"
20035 msgstr "Times Roman"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20042 msgid "Bitstream Charter"
20043 msgstr "Bitstream Charter"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20046 msgid "New Century Schoolbook"
20047 msgstr "New Century Schoolbook"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20059 msgstr "Bera Serif"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20062 msgid "Concrete Roman"
20063 msgstr "Concrete Roman"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20066 msgid "Zapf Chancery"
20067 msgstr "Zapf Chancery"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20070 msgid "Computer Modern Sans"
20071 msgstr "Computer Modern Sans"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20074 msgid "Latin Modern Sans"
20075 msgstr "Latin Modern Sans"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20082 msgid "Avant Garde"
20083 msgstr "Avant Garde"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20094 msgid "Computer Modern Typewriter"
20095 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20098 msgid "Latin Modern Typewriter"
20099 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20114 msgid "CM Typewriter Light"
20115 msgstr "CM Typewriter Light"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20122 msgid "Module not found!"
20123 msgstr "Modül bulunamadı!"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20127 msgid "Layout is valid!"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20131 msgid "Layout is invalid!"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20135 msgid "Document Settings"
20136 msgstr "Belge Ayarları"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20140 msgid "Child Document"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20145 msgid "Include to Output"
20146 msgstr "date (çıktı)"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20161 msgid "None (no fontenc)"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20280 msgid "Language Default (no inputenc)"
20281 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20312 msgid "Appears in TOC"
20313 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20316 msgid "Author-year"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20325 msgid "Unavailable: %1$s"
20326 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20331 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20332 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20337 msgid "Document Class"
20338 msgstr "Belge Sınıfı"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20344 msgid "Child Documents"
20345 msgstr "Alt Belgeler"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20352 msgid "Text Layout"
20353 msgstr "Metin Yerleşimi"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20356 msgid "Page Margins"
20357 msgstr "Kenar Boşlukları"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20364 msgid "Numbering & TOC"
20365 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20373 msgid "PDF Properties"
20374 msgstr "PDF Özellikleri"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20377 msgid "Math Options"
20378 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20381 msgid "Float Placement"
20382 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20386 msgstr "Madde imleri"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20393 msgid "LaTeX Preamble"
20394 msgstr "LaTeX Önsözü"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20398 msgid "Local Layout"
20399 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20404 msgid " (not installed)"
20405 msgstr " (yüklü değil)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20408 msgid "Layouts|#o#O"
20409 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20412 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20413 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20417 msgid "Local layout file"
20418 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20422 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20423 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20424 "document may not work with this layout if you do not\n"
20425 "keep the layout file in the document directory."
20427 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20428 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20429 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20430 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20433 msgid "&Set Layout"
20434 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20437 msgid "Unable to read local layout file."
20438 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20441 msgid "Select master document"
20442 msgstr "Ana belgeyi seç"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20445 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20446 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20450 msgid "Unapplied changes"
20451 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20456 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20457 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20459 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20460 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20469 msgid "Unable to set document class."
20470 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20475 msgstr "%1$s, %2$s"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20479 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20480 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20484 msgid "%1$s (unavailable)"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20488 msgid "Module provided by document class."
20489 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20493 msgid "Package(s) required: %1$s."
20494 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20502 msgid "Module required: %1$s."
20503 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20507 msgid "Modules excluded: %1$s."
20508 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20511 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20512 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20515 msgid "[No options predefined]"
20516 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20519 msgid "Can't set layout!"
20520 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20524 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20525 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20529 msgstr "Bulunamadı"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20532 msgid "Assigned master does not include this file"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20538 "You must include this file in the document\n"
20539 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20544 msgid "Could not load master"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20550 "The master document '%1$s'\n"
20551 "could not be loaded."
20554 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20559 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20564 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20566 msgstr "Hata Listesi"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20570 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20571 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20578 msgid "Bottom left"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20582 msgid "Baseline left"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20590 msgid "Bottom center"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20594 msgid "Baseline center"
20595 msgstr "Taban orta"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20602 msgid "Bottom right"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20606 msgid "Baseline right"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20610 msgid "External Material"
20611 msgstr "Harici Materyal"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20618 msgid "Select external file"
20619 msgstr "Harici dosya seçin"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20622 msgid "automatically"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20630 msgid "Dissolve previous group?"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20636 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20637 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20638 "because this graphic was its only member.\n"
20639 "How do you want to proceed?"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20644 msgid "Stick with group '%1$s'"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20649 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20655 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20656 "the group will be dissolved,\n"
20657 "because this graphic was its only member.\n"
20658 "How do you want to proceed?"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20663 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20667 msgid "Enter unique group name:"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20671 msgid "Group already defined!"
20672 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20676 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20692 msgid "Select graphics file"
20693 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20696 msgid "Clipart|#C#c"
20697 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20702 msgstr "İnce boşluk"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20705 msgid "Medium Space"
20706 msgstr "Orta Boşluk"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20709 msgid "Thick Space"
20710 msgstr "Kalın Boşluk"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20714 msgid "Negative Thin Space"
20715 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20718 msgid "Negative Medium Space"
20719 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20722 msgid "Negative Thick Space"
20723 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20726 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20727 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20730 msgid "Quad (1 em)"
20731 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20734 msgid "Double Quad (2 em)"
20735 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20738 msgid "Interword Space"
20739 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20742 msgid "Horizontal Fill"
20743 msgstr "Yatay Doldur"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20747 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20748 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20749 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20751 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20752 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20762 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20766 msgid "Select document to include"
20767 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20770 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20771 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20775 msgid "Index Entry Settings"
20776 msgstr "İndeks Girişi"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20780 msgid "Label Color"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20785 msgid "Cannot remove standard index"
20786 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20790 msgid "The default index cannot be removed."
20791 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20795 msgid "Enter new index name"
20796 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20799 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20804 msgstr "bilinmiyor"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20812 msgstr "kısayollar"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20824 msgstr "metinsınıfı"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20843 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20859 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20864 msgid "No language"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20868 msgid "Program Listing Settings"
20869 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20873 msgstr "Diyalekt yok"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20877 msgstr "LaTeX Kaydı"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20885 msgid "Literate Programming Build Log"
20886 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20889 msgid "lyx2lyx Error Log"
20890 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20893 msgid "Version Control Log"
20894 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20898 msgid "Log file not found."
20899 msgstr "Dosya bulunamadı"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20902 msgid "No literate programming build log file found."
20903 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20906 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20907 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20910 msgid "No version control log file found."
20911 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20913 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20914 msgid "Math Matrix"
20915 msgstr "Matematik Matrisi"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20918 msgid "Nomenclature"
20919 msgstr "Terminoloji"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20922 msgid "Note Settings"
20923 msgstr "Not Ayarları"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20926 msgid "Paragraph Settings"
20927 msgstr "Paragraf Ayarları"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20931 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20932 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20934 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20935 "the items is used."
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20940 msgid "Phantom Settings"
20941 msgstr "&Temel Ayarlar"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20944 msgid "System files|#S#s"
20945 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20948 msgid "User files|#U#u"
20949 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20952 msgid "Look & Feel"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20956 msgid "Language Settings"
20957 msgstr "Dil Ayarları"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20960 msgid "File Handling"
20961 msgstr "Dosya Yönetimi"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20964 msgid "Keyboard/Mouse"
20965 msgstr "Klavye/Fare"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20968 msgid "Input Completion"
20969 msgstr "Girdi Tamamlama"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20978 msgid "Screen fonts"
20979 msgstr "Ekran fontları"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20986 msgid "Select directory for example files"
20987 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20990 msgid "Select a document templates directory"
20991 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20994 msgid "Select a temporary directory"
20995 msgstr "Geçici dizin seçin"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20998 msgid "Select a backups directory"
20999 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21002 msgid "Select a document directory"
21003 msgstr "Belge dizini seçin"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21006 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21011 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21012 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21015 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21016 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21020 msgid "Spellchecker"
21021 msgstr "Yazım denetimi"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21044 msgstr "Çeviriciler"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21047 msgid "File formats"
21048 msgstr "Dosya biçimleri"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21051 msgid "Format in use"
21052 msgstr "Kullanılan biçim"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21057 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21058 "converter. Please remove the converter first."
21060 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21064 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21066 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21070 msgid "LyX needs to be restarted!"
21071 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21075 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21078 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21085 msgid "User interface"
21086 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21094 msgstr "Kısayollar"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21105 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21106 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21109 msgid "Mathematical Symbols"
21110 msgstr "Matematiksel Semboller"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21113 msgid "Document and Window"
21114 msgstr "Belge ve Pencere"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21117 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21118 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21121 msgid "System and Miscellaneous"
21122 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21126 msgstr "&Geri yükle"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21130 msgid "Failed to create shortcut"
21131 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21134 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21135 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21138 msgid "Invalid or empty key sequence"
21139 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21144 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21146 "You need to remove that binding before creating a new one."
21148 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21150 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21153 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21154 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21161 msgid "Choose bind file"
21162 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21165 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21166 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21169 msgid "Choose UI file"
21170 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21173 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21174 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21177 msgid "Choose keyboard map"
21178 msgstr "Klavye haritası seçin"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21181 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21182 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21185 msgid "Print Document"
21186 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21189 msgid "Print to file"
21190 msgstr "Dosyaya yazdır"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21193 msgid "PostScript files (*.ps)"
21194 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21198 msgid "Nomenclature settings"
21199 msgstr "Terminoloji"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21203 msgid "Longest label width"
21204 msgstr "&En uzun etiket"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21208 msgid "Index Settings"
21209 msgstr "Kutu Ayarları"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21213 msgid "<All indexes>"
21214 msgstr "Tüm Alanlar"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21217 msgid "Progress/Debug Messages"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21221 msgid "Debug Level"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21230 msgid "Cross-reference"
21231 msgstr "Çapraz referans"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21242 msgid "Jump to label"
21243 msgstr "Etikete git"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21246 msgid "<No prefix>"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21250 msgid "Find and Replace"
21251 msgstr "Bul ve Değiştir"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21254 msgid "Send Document to Command"
21255 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21259 msgstr "Dosya Göster"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21262 msgid "Error -> Cannot load file!"
21263 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21267 msgid "%1$d words checked."
21268 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21271 msgid "One word checked."
21272 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21275 msgid "Spelling check completed"
21276 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21279 msgid "Basic Latin"
21280 msgstr "Temel Latince"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21283 msgid "Latin-1 Supplement"
21284 msgstr "Latin-1 Supplement"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21287 msgid "Latin Extended-A"
21288 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21291 msgid "Latin Extended-B"
21292 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21295 msgid "IPA Extensions"
21296 msgstr "IPA Uzantıları"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21299 msgid "Spacing Modifier Letters"
21300 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21303 msgid "Combining Diacritical Marks"
21304 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21316 msgstr "Devanagari"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21363 msgid "Hangul Jamo"
21364 msgstr "Hangul Jamo"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21367 msgid "Phonetic Extensions"
21368 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21371 msgid "Latin Extended Additional"
21372 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21375 msgid "Greek Extended"
21376 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21379 msgid "General Punctuation"
21380 msgstr "Genel Noktalama"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21383 msgid "Superscripts and Subscripts"
21384 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21387 msgid "Currency Symbols"
21388 msgstr "Kur Sembolleri"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21391 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21392 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21395 msgid "Letterlike Symbols"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21399 msgid "Number Forms"
21400 msgstr "Sayı Formları"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21403 msgid "Mathematical Operators"
21404 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21407 msgid "Miscellaneous Technical"
21408 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21411 msgid "Control Pictures"
21412 msgstr "Kontrol Resimleri"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21415 msgid "Optical Character Recognition"
21416 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21419 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21420 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21423 msgid "Box Drawing"
21424 msgstr "Kutu Çizimleri"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21427 msgid "Block Elements"
21428 msgstr "Blok Elementler"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21431 msgid "Geometric Shapes"
21432 msgstr "Geometrik Şekiller"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21435 msgid "Miscellaneous Symbols"
21436 msgstr "Çeşitli Semboller"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21443 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21444 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21447 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21448 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21463 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21464 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21471 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21472 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21475 msgid "CJK Compatibility"
21476 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21479 msgid "CJK Unified Ideographs"
21480 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21483 msgid "Hangul Syllables"
21484 msgstr "Korece Heceleri"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21487 msgid "High Surrogates"
21488 msgstr "Üst Vekiller"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21491 msgid "Private Use High Surrogates"
21492 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21495 msgid "Low Surrogates"
21496 msgstr "Alt Vekiller"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21499 msgid "Private Use Area"
21500 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21503 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21504 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21507 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21508 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21511 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21512 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21515 msgid "Combining Half Marks"
21516 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21519 msgid "CJK Compatibility Forms"
21520 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21523 msgid "Small Form Variants"
21524 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21527 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21528 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21531 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21532 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21539 msgid "Linear B Syllabary"
21540 msgstr "Lineer B Syllabary"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21543 msgid "Linear B Ideograms"
21544 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21547 msgid "Aegean Numbers"
21548 msgstr "Aegean Sayıları"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21551 msgid "Ancient Greek Numbers"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21556 msgstr "Eski İtalik"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21567 msgid "Old Persian"
21568 msgstr "Eski Farsça"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21583 msgid "Cypriot Syllabary"
21584 msgstr "Cypriot Syllabary"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21588 msgstr "Kharoshthi"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21591 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21592 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21595 msgid "Musical Symbols"
21596 msgstr "Müzik Sembolleri"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21599 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21600 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21603 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21604 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21607 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21608 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21611 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21612 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21615 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21616 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21623 msgid "Variation Selectors Supplement"
21624 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21627 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21628 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21631 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21632 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21635 msgid "Character: "
21636 msgstr "Karakter: "
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21639 msgid "Code Point: "
21640 msgstr "Kod Noktası: "
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21646 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21647 msgid "Insert Table"
21648 msgstr "Tablo ekle"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21651 msgid "TeX Information"
21652 msgstr "TeX Bilgisi"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21655 msgid "No thesaurus available for this language!"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21672 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21673 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21680 msgid "unknown version"
21681 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21684 msgid "Small-sized icons"
21685 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21688 msgid "Normal-sized icons"
21689 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21692 msgid "Big-sized icons"
21693 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21698 msgstr "&LyX'ten Çık"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21701 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21705 msgid "Welcome to LyX!"
21706 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21710 msgid "Automatic save failed!"
21711 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21715 msgid "Automatic save done."
21716 msgstr "Otomatik güncelle"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21719 msgid "Command not allowed without any document open"
21720 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21724 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21725 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21728 msgid "Select template file"
21729 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21732 msgid "Templates|#T#t"
21733 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21736 msgid "Document not loaded."
21737 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21740 msgid "Select document to open"
21741 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21745 msgid "Examples|#E#e"
21746 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21749 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21750 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21753 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21754 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21757 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21758 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21761 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21762 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21765 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21767 msgid "Invalid filename"
21768 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21773 "The directory in the given path\n"
21777 "Verilen yoldaki dizin\n"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21783 msgid "Opening document %1$s..."
21784 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21788 msgid "Document %1$s opened."
21789 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21792 msgid "Version control detected."
21793 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21797 msgid "Could not open document %1$s"
21798 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21801 msgid "Couldn't import file"
21802 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21806 msgid "No information for importing the format %1$s."
21807 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21811 msgid "Select %1$s file to import"
21812 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21817 "The document %1$s already exists.\n"
21819 "Do you want to overwrite that document?"
21821 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21823 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21826 msgid "Overwrite document?"
21827 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21831 msgid "Importing %1$s..."
21832 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21836 msgstr "aktarıldı."
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21839 msgid "file not imported!"
21840 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21845 msgstr "Dosya ekle"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21848 msgid "Select LyX document to insert"
21849 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21852 msgid "Absolute filename expected."
21853 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21856 msgid "Select file to insert"
21857 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21860 msgid "All Files (*)"
21861 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21864 msgid "Choose a filename to save document as"
21865 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21869 msgstr "&Yeniden adlandır"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21874 "The document %1$s could not be saved.\n"
21876 "Do you want to rename the document and try again?"
21878 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21880 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21883 msgid "Rename and save?"
21884 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21888 msgstr "&Tekrar Dene"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21892 msgid "Close document "
21893 msgstr "Yeni belge"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21896 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21902 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21904 "Do you want to save the document?"
21906 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21908 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21911 msgid "Save new document?"
21912 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21917 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21919 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21921 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21923 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21926 msgid "Save changed document?"
21927 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21936 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21938 "Do you want to save the document?"
21940 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21942 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21949 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21950 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21954 msgid "Reload externally changed document?"
21955 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21958 msgid "Error when setting the locking property."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21962 msgid "Directory is not accessible."
21963 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21967 msgid "Opening child document %1$s..."
21968 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21972 msgid "Successful export to format: %1$s"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21977 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21978 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21982 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21987 msgid "Error previewing format: %1$s"
21988 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21992 msgid "Exporting ..."
21993 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21997 msgid "Previewing ..."
21998 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22001 msgid "Document not loaded"
22002 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22007 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22008 "version of the document %1$s?"
22010 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22011 "istediğinizden emin misiniz?"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22014 msgid "Revert to saved document?"
22015 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22018 msgid "Saving all documents..."
22019 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22022 msgid "All documents saved."
22023 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22027 msgid "%1$s unknown command!"
22028 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22032 msgid "Please, preview the document first."
22033 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22037 msgid "Couldn't proceed."
22038 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22042 msgid "LaTeX Source"
22043 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22046 msgid "DocBook Source"
22047 msgstr "DocBook Kaynağı"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22050 msgid "Literate Source"
22051 msgstr "Yazın Kaynağı"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22054 msgid " (version control, locking)"
22055 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22058 msgid " (version control)"
22059 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22063 msgstr " (değişti)"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22066 msgid " (read only)"
22067 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22071 msgstr "Dosyayı Kapat"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22075 msgstr "Sekmeyi gizle"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22079 msgstr "Sekmeyi kapat"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22082 msgid "Wrap Float Settings"
22083 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22085 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22086 msgid "Click to detach"
22087 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22089 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22091 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22093 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22095 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22096 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22097 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22099 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22101 msgstr " (bilinmiyor)"
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22108 msgid "More Spelling Suggestions"
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22113 msgid "Add to personal dictionary|c"
22114 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22118 msgid "Ignore all|I"
22119 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22123 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22124 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22133 msgid "More Languages ...|M"
22134 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22139 msgstr "GörünmezMetin"
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22143 msgid "<No Documents Open>"
22144 msgstr "Açık Belge Yok!"
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22148 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22149 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22152 msgid "View (Other Formats)|F"
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22157 msgid "Update (Other Formats)|p"
22158 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22162 msgid "View [%1$s]|V"
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22167 msgid "Update [%1$s]|U"
22168 msgstr "Güncelle|G"
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22172 msgid "No Custom Insets Defined!"
22173 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22177 msgid "<No Document Open>"
22178 msgstr "Açık Belge Yok!"
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22181 msgid "Master Document"
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22185 msgid "Open Navigator..."
22186 msgstr "Gezgini Aç..."
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22189 msgid "Other Lists"
22190 msgstr "Diğer Listeler"
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22194 msgid "<Empty Table of Contents>"
22195 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22198 msgid "Other Toolbars"
22199 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22203 msgid "No Branches Set for Document!"
22204 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22207 msgid "Index Entry|d"
22208 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22212 msgid "Index Entry"
22213 msgstr "İndeks Girişi"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22216 msgid "No Citation in Scope!"
22217 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22221 msgid "No Action Defined!"
22222 msgstr "Eylem tanımsız!"
22224 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22226 msgid "Export %1$s"
22227 msgstr "Font: %1$s"
22229 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22231 msgid "Import %1$s"
22232 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22234 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22236 msgid "Update %1$s"
22239 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22250 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22253 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22256 msgid "Could not update TeX information"
22257 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22261 msgid "The script `%1$s' failed."
22262 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22266 msgstr "Tüm dosyalar "
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22269 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22270 msgid "Table of Contents"
22271 msgstr "İçindekiler"
22273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22274 msgid "List of Graphics"
22275 msgstr "Grafik Listesi"
22277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22278 msgid "List of Equations"
22279 msgstr "Denklem Listesi"
22281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22282 msgid "List of Footnotes"
22283 msgstr "Dipnot Listesi"
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22286 msgid "List of Listings"
22287 msgstr "Listeleme Listesi"
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22290 msgid "List of Indexes"
22291 msgstr "İndeks Listesi"
22293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22294 msgid "List of Marginal notes"
22295 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22298 msgid "List of Notes"
22299 msgstr "Not Listesi"
22301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22302 msgid "List of Citations"
22303 msgstr "Alıntı Listesi"
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22306 msgid "Labels and References"
22307 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22310 msgid "List of Branches"
22311 msgstr "Dal Listesi"
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22314 msgid "List of Changes"
22315 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22317 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22318 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22321 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22324 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22325 "file through LaTeX: "
22326 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22328 #: src/insets/Inset.cpp:88
22330 msgid "Bibliography Entry"
22333 #: src/insets/Inset.cpp:91
22336 msgstr "TeX Kodu|X"
22338 #: src/insets/Inset.cpp:111
22340 msgid "Horizontal Space"
22341 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22343 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22344 msgid "Vertical Space"
22345 msgstr "Düşey Boşluk"
22347 #: src/insets/Inset.cpp:157
22349 msgid "Horizontal Math Space"
22350 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22352 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22353 msgid "Keys must be unique!"
22354 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22356 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22359 "The key %1$s already exists,\n"
22360 "it will be changed to %2$s."
22362 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22363 "%2$s olarak değiştirilecek."
22365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22368 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22369 "If you proceed, all of them will be opened."
22371 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22372 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22375 msgid "Open Databases?"
22376 msgstr "Açık Veritabanları?"
22378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22383 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22384 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22388 msgstr "Veritabanları:"
22390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22391 msgid "Style File:"
22392 msgstr "Stil Dosyası:"
22394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22399 msgid "included in TOC"
22400 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22403 msgid "Export Warning!"
22404 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22408 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22409 "BibTeX will be unable to find them."
22411 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22412 "BibTeX bunları bulamayacak."
22414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22416 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22417 "BibTeX will be unable to find it."
22419 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22420 "BibTeX bunu bulamayacak."
22422 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22423 msgid "simple frame"
22424 msgstr "basit çerçeve"
22426 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22428 msgstr "çerçevesiz"
22430 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22431 msgid "simple frame, page breaks"
22432 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22434 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22436 msgstr "oval, ince"
22438 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22439 msgid "oval, thick"
22440 msgstr "oval, kalın"
22442 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22443 msgid "drop shadow"
22446 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22447 msgid "shaded background"
22448 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22450 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22451 msgid "double frame"
22452 msgstr "çift çerçeve"
22454 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22456 msgid "%1$s (%2$s)"
22457 msgstr "%1$s (%2$s)"
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22461 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22462 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22474 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22475 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22482 msgid "Branch (child only): "
22485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22487 msgid "Branch (undefined): "
22490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22492 msgstr "Tanımsız: "
22494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22498 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22504 msgid "No bibliography defined!"
22505 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22507 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22508 msgid "No citations selected!"
22509 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22511 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22513 msgstr "alıntılanmamış"
22515 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22516 msgid "LaTeX Command: "
22517 msgstr " LaTeX Komutu: "
22519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22520 msgid "InsetCommand Error: "
22521 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22524 msgid "Incompatible command name."
22525 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22528 msgid "InsetCommandParams Error: "
22529 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22532 msgid "InsetCommandParams: "
22533 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22536 msgid "Unknown parameter name: "
22537 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22541 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22542 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22546 msgid "Uncodable characters"
22547 msgstr "kodlanamayan karakter"
22549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22552 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22553 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22557 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22559 msgid "External template %1$s is not installed"
22560 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22568 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22569 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22577 msgstr "altyüzen: "
22579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22580 msgid " (sideways)"
22581 msgstr "(çifttaraflı)"
22583 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22584 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22585 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22587 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22589 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22594 msgid "List of %1$s"
22595 msgstr "%1$s Listesi"
22597 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22604 "Could not copy the file\n"
22606 "into the temporary directory."
22612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22614 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22615 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22619 msgid "Graphics file: %1$s"
22620 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22623 msgid "Verbatim Input"
22626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22627 msgid "Verbatim Input*"
22628 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22632 msgid "Include (excluded)"
22633 msgstr "Dosya ekle"
22635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22637 msgid "Recursive input"
22638 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22643 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22644 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22649 "Included file `%1$s'\n"
22650 "has textclass `%2$s'\n"
22651 "while parent file has textclass `%3$s'."
22653 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22654 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22655 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22658 msgid "Different textclasses"
22659 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22664 "Included file `%1$s'\n"
22665 "uses module `%2$s'\n"
22666 "which is not used in parent file."
22668 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22669 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22670 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22673 msgid "Module not found"
22674 msgstr "Modül bulunamadı"
22676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22677 msgid "Unsupported Inclusion"
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22683 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22684 "Offending file:\n"
22688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22689 msgid "Index sorting failed"
22690 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22695 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22696 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22697 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22698 "explained in the User Guide."
22700 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22701 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22702 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22703 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22707 msgid "unknown type!"
22708 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22712 msgid "Unknown index type!"
22713 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22717 msgid "All indices"
22718 msgstr "Tüm Alanlar"
22720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22727 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22728 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22731 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22732 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22749 msgid "No version control"
22750 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22754 msgid "[[%1$s unknown]]"
22755 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22757 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22758 msgid "Label names must be unique!"
22759 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22761 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22764 "The label %1$s already exists,\n"
22765 "it will be changed to %2$s."
22767 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22768 "%2$s olarak değiştirilecek."
22770 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22771 msgid "DUPLICATE: "
22774 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22775 msgid "no more lstline delimiters available"
22778 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22779 msgid "Running out of delimiters"
22780 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22782 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22784 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22785 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22786 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22787 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22788 "must investigate!"
22791 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22792 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22793 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22795 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22798 "The following characters in one of the program listings are\n"
22799 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22804 msgid "A value is expected."
22805 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22813 msgid "Unbalanced braces!"
22814 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22817 msgid "Please specify true or false."
22818 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22821 msgid "Only true or false is allowed."
22822 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22825 msgid "Please specify an integer value."
22826 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22829 msgid "An integer is expected."
22830 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22833 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22834 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22837 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22838 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22842 msgid "Please specify one of %1$s."
22843 msgstr "%1$s den birini belirt."
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22847 msgid "Try one of %1$s."
22848 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22852 msgid "I guess you mean %1$s."
22853 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22857 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22858 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22862 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22867 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22869 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22873 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22876 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22877 "trblTRBL altkümesi"
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22881 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22882 "right, bottom left and top left corner."
22884 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22888 msgid "Enter something like \\color{white}"
22889 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22892 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22893 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22896 msgid "auto, last or a number"
22897 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22901 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22902 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22903 "defining a listing inset)"
22905 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22906 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22907 "tanımlarken) kullanın."
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22911 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22912 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22915 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22916 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22917 "tanımlarken) kullanın."
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22920 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22921 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22925 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22926 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22930 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22931 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22935 msgid "Parameter %1$s: "
22936 msgstr "%1$s parametresi: "
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22940 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22941 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22945 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22946 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22948 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22950 msgstr "Yeni Sayfa"
22952 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22954 msgstr "Sayfayı Temizle"
22956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22957 msgid "Clear Double Page"
22958 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22965 msgid "Nomenclature Symbol: "
22966 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22968 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22969 msgid "Description: "
22970 msgstr "Açıklama: "
22972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22974 msgstr "Sıralama: "
22976 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22977 msgid "Note[[InsetNote]]"
22978 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22980 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23009 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23031 msgid "Page Number"
23032 msgstr "Sayfa Numarası"
23034 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23038 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23039 msgid "Textual Page Number"
23040 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23044 msgstr "MetinSayfası: "
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23047 msgid "Standard+Textual Page"
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23052 msgstr "Ref+Text: "
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23058 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23061 msgstr "FormatRef: "
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23065 msgid "Reference to Name"
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23074 msgid "Protected Space"
23075 msgstr "Korumalı Boşluk"
23077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23079 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23083 msgid "Double Quad Space"
23084 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23095 msgid "Protected Horizontal Fill"
23096 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23099 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23100 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23103 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23104 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23107 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23108 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23111 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23112 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23115 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23116 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23119 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23120 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23124 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23125 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23129 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23130 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23132 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23133 msgid "Unknown TOC type"
23134 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23137 msgid "Selection size should match clipboard content."
23140 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23144 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23150 msgstr "Gösterilmiyor."
23152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23154 msgstr "Yükleniyor..."
23156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23157 msgid "Converting to loadable format..."
23158 msgstr "Çeviriliyor..."
23160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23161 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23162 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23165 msgid "Scaling etc..."
23166 msgstr "Ölçekleme vs..."
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23169 msgid "Ready to display"
23170 msgstr "Gosterime hazir"
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23173 msgid "No file found!"
23174 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23177 msgid "Error converting to loadable format"
23178 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23181 msgid "Error loading file into memory"
23182 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23185 msgid "Error generating the pixmap"
23186 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23193 msgid "Preview loading"
23194 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23197 msgid "Preview ready"
23198 msgstr "Önizleme hazır"
23200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23201 msgid "Preview failed"
23202 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23204 #: src/lengthcommon.cpp:37
23205 msgid "cc[[unit of measure]]"
23206 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23208 #: src/lengthcommon.cpp:37
23212 #: src/lengthcommon.cpp:37
23216 #: src/lengthcommon.cpp:38
23220 #: src/lengthcommon.cpp:38
23221 msgid "mu[[unit of measure]]"
23222 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23224 #: src/lengthcommon.cpp:38
23228 #: src/lengthcommon.cpp:39
23232 #: src/lengthcommon.cpp:39
23236 #: src/lengthcommon.cpp:39
23237 msgid "Text Width %"
23238 msgstr "Metin Genişliği %"
23240 #: src/lengthcommon.cpp:40
23241 msgid "Column Width %"
23242 msgstr "Sütun Genişliği %"
23244 #: src/lengthcommon.cpp:40
23245 msgid "Page Width %"
23246 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23248 #: src/lengthcommon.cpp:40
23249 msgid "Line Width %"
23250 msgstr "Satır Genişliği %"
23252 #: src/lengthcommon.cpp:41
23253 msgid "Text Height %"
23254 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23256 #: src/lengthcommon.cpp:41
23257 msgid "Page Height %"
23258 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23260 #: src/lyxfind.cpp:138
23261 msgid "Search error"
23262 msgstr "Arama hatası"
23264 #: src/lyxfind.cpp:138
23265 msgid "Search string is empty"
23266 msgstr "Aranacak metin boş"
23268 #: src/lyxfind.cpp:337
23269 msgid "String has been replaced."
23270 msgstr "Dizge değiştirildi."
23272 #: src/lyxfind.cpp:340
23273 msgid " strings have been replaced."
23274 msgstr " dizge değiştirildi."
23276 #: src/lyxfind.cpp:1211
23277 msgid "Search text is empty!"
23278 msgstr "Arama metni boş!"
23280 #: src/lyxfind.cpp:1225
23281 msgid "Invalid regular expression!"
23282 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23284 #: src/lyxfind.cpp:1230
23286 msgid "Match not found!"
23287 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23289 #: src/lyxfind.cpp:1234
23291 msgid "Match found!"
23292 msgstr "Modül bulunamadı!"
23294 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23296 msgid " Macro: %1$s: "
23297 msgstr " Makro: %1$s: "
23299 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23300 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23302 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23303 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23305 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23307 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23308 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23310 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23312 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23317 msgid "Cursor not in table"
23318 msgstr " (yüklü değil)"
23320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23321 msgid "Only one row"
23322 msgstr "Yalnız bir satır"
23324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23325 msgid "Only one column"
23326 msgstr "Yalnız bir sütun"
23328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23329 msgid "No hline to delete"
23330 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23333 msgid "No vline to delete"
23334 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23338 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23339 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23343 msgstr "Numara yok"
23345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23351 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23352 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23356 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23357 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23361 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23362 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23365 msgid "create new math text environment ($...$)"
23366 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23369 msgid "entered math text mode (textrm)"
23370 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23374 msgid "Regular expression editor mode"
23375 msgstr "Düzenli &İfade"
23377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23378 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23382 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23385 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23386 msgid "Standard[[mathref]]"
23387 msgstr "Standart[[mathref]]"
23389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23390 msgid "FormatRef: "
23391 msgstr "FormatRef: "
23393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23403 msgstr "matematik makrosu"
23405 #: src/output.cpp:37
23408 "Could not open the specified document\n"
23411 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23414 #: src/output_plaintext.cpp:136
23418 #: src/output_plaintext.cpp:148
23419 msgid "References: "
23420 msgstr "Referanslar: "
23422 #: src/support/debug.cpp:40
23424 msgid "No debugging messages"
23425 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23427 #: src/support/debug.cpp:41
23428 msgid "General information"
23429 msgstr "Genel bilgiler"
23431 #: src/support/debug.cpp:42
23432 msgid "Program initialisation"
23433 msgstr "Program açılışı"
23435 #: src/support/debug.cpp:43
23436 msgid "Keyboard events handling"
23437 msgstr "Klavye olayları"
23439 #: src/support/debug.cpp:44
23440 msgid "GUI handling"
23441 msgstr "Arabirim yönetimi"
23443 #: src/support/debug.cpp:45
23444 msgid "Lyxlex grammar parser"
23445 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23447 #: src/support/debug.cpp:46
23448 msgid "Configuration files reading"
23449 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23451 #: src/support/debug.cpp:47
23452 msgid "Custom keyboard definition"
23453 msgstr "Özel klavye tanımı"
23455 #: src/support/debug.cpp:48
23456 msgid "LaTeX generation/execution"
23457 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23459 #: src/support/debug.cpp:49
23460 msgid "Math editor"
23461 msgstr "Matematik düzenleyici"
23463 #: src/support/debug.cpp:50
23464 msgid "Font handling"
23465 msgstr "Font yönetimi"
23467 #: src/support/debug.cpp:51
23468 msgid "Textclass files reading"
23469 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23471 #: src/support/debug.cpp:52
23472 msgid "Version control"
23473 msgstr "Sürüm yönetimi"
23475 #: src/support/debug.cpp:53
23476 msgid "External control interface"
23477 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23479 #: src/support/debug.cpp:54
23480 msgid "Undo/Redo mechanism"
23481 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23483 #: src/support/debug.cpp:55
23484 msgid "User commands"
23485 msgstr "Kullanıcı komutları"
23487 #: src/support/debug.cpp:56
23489 msgid "The LyX Lexer"
23490 msgstr "LyX Lexxer"
23492 #: src/support/debug.cpp:57
23493 msgid "Dependency information"
23494 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23496 #: src/support/debug.cpp:58
23498 msgstr "Lyx eklemeleri"
23500 #: src/support/debug.cpp:59
23501 msgid "Files used by LyX"
23502 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23504 #: src/support/debug.cpp:60
23505 msgid "Workarea events"
23506 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23508 #: src/support/debug.cpp:61
23509 msgid "Insettext/tabular messages"
23510 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23512 #: src/support/debug.cpp:62
23513 msgid "Graphics conversion and loading"
23514 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23516 #: src/support/debug.cpp:63
23517 msgid "Change tracking"
23518 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23520 #: src/support/debug.cpp:64
23521 msgid "External template/inset messages"
23522 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23524 #: src/support/debug.cpp:65
23525 msgid "RowPainter profiling"
23528 #: src/support/debug.cpp:66
23529 msgid "Scrolling debugging"
23532 #: src/support/debug.cpp:67
23533 msgid "Math macros"
23534 msgstr "Matematik makroları"
23536 #: src/support/debug.cpp:68
23540 #: src/support/debug.cpp:69
23541 msgid "Locale/Internationalisation"
23542 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23544 #: src/support/debug.cpp:70
23545 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23546 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23548 #: src/support/debug.cpp:71
23550 msgid "Find and replace mechanism"
23551 msgstr "Bul ve değiştir"
23553 #: src/support/debug.cpp:72
23554 msgid "Developers' general debug messages"
23555 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23557 #: src/support/debug.cpp:73
23558 msgid "All debugging messages"
23559 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23561 #: src/support/debug.cpp:152
23563 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23564 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23566 #: src/support/filetools.cpp:264
23567 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23570 #: src/support/os_win32.cpp:444
23571 msgid "System file not found"
23572 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23574 #: src/support/os_win32.cpp:445
23576 "Unable to load shfolder.dll\n"
23579 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23582 #: src/support/os_win32.cpp:450
23583 msgid "System function not found"
23584 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23586 #: src/support/os_win32.cpp:451
23588 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23589 "Don't know how to proceed. Sorry."
23591 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23592 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23594 #: src/support/userinfo.cpp:45
23595 msgid "Unknown user"
23596 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23599 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23600 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
23602 #~ msgid "LyX binary not found"
23603 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23605 #~ msgid "File not found"
23606 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23608 #~ msgid "Directory not found"
23609 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23615 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23616 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23618 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23619 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23621 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23622 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23625 #~ msgid "Publisher ID"
23626 #~ msgstr "Yayıncılar"
23628 #~ msgid "TheoremTemplate"
23629 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23631 #~ msgid "Theorem #:"
23632 #~ msgstr "Teorem #:"
23634 #~ msgid "Lemma #:"
23635 #~ msgstr "Lemma #:"
23637 #~ msgid "Corollary #:"
23638 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23640 #~ msgid "Proposition #:"
23641 #~ msgstr "Önerme #:"
23643 #~ msgid "Conjecture #:"
23644 #~ msgstr "Varsayım #:"
23646 #~ msgid "Criterion #:"
23647 #~ msgstr "Kriter #:"
23650 #~ msgstr "Olgu #:"
23652 #~ msgid "Axiom #:"
23653 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23655 #~ msgid "Definition #:"
23656 #~ msgstr "Tanım #:"
23658 #~ msgid "Example #:"
23659 #~ msgstr "Örnek #:"
23661 #~ msgid "Condition #:"
23662 #~ msgstr "Koşul #:"
23664 #~ msgid "Problem #:"
23665 #~ msgstr "Problem #:"
23667 #~ msgid "Exercise #:"
23668 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23670 #~ msgid "Remark #:"
23671 #~ msgstr "Açıklama #:"
23673 #~ msgid "Claim #:"
23674 #~ msgstr "İddia #:"
23679 #~ msgid "Notation #:"
23680 #~ msgstr "Notasyon #:"
23683 #~ msgstr "Durum #:"
23685 #~ msgid "Footernote"
23688 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23689 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23692 #~ msgid "Overwrite all files?"
23693 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23696 #~ msgid "Continue &asking"
23697 #~ msgstr "Devam ediyor"
23699 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23700 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23702 #~ msgid "Thin space"
23703 #~ msgstr "İnce boşluk"
23705 #~ msgid "Medium space"
23706 #~ msgstr "Orta boşluk"
23708 #~ msgid "Thick space"
23709 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23711 #~ msgid "Negative thin space"
23712 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23714 #~ msgid "Negative medium space"
23715 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23717 #~ msgid "Negative thick space"
23718 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23720 #~ msgid "Inter-word space"
23721 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23723 #~ msgid "Date format"
23724 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23726 #~ msgid "Unknown buffer info"
23727 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23729 #~ msgid "QQuad Space"
23730 #~ msgstr "QQuad Space"
23733 #~ msgid "Preview\t"
23734 #~ msgstr "Önizleme"
23736 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23737 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23741 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23743 #~ msgid "Find LyX Text"
23744 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23747 #~ msgid "&Replace with..."
23748 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23755 #~ msgid "Pre&vious"
23756 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23759 #~ msgid "&Keep case"
23760 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23763 #~ msgid "&Find..."
23767 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23768 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23775 #~ msgid "&Previous"
23776 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23779 #~ msgid "&Advanced"
23780 #~ msgstr "Gelişmiş"
23783 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23784 #~ "%1$s.layout,\n"
23785 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23786 #~ "class or style file required by it is not\n"
23787 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23788 #~ "for more information.\n"
23790 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23791 #~ "%1$s.layout,\n"
23792 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23793 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23794 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23795 #~ "belgesine göz atın.\n"
23797 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23798 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23800 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23801 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23804 #~ msgid "Any &word"
23805 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23808 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23811 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23820 #~ msgid "The Enter key works, too"
23821 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23823 #~ msgid "The delete key works, too"
23824 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23829 #~ msgid "&Default language:"
23830 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23832 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23833 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23835 #~ msgid "&BibTeX command:"
23836 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23839 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23840 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23843 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23844 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23846 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23847 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23849 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23850 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23852 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23853 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23855 #~ msgid "Use input encod&ing"
23856 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23858 #~ msgid "Jump to the label"
23859 #~ msgstr "Etikete git"
23861 #~ msgid "Merge cells"
23862 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23864 #~ msgid "Listing settings"
23865 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23867 #~ msgid "LangHeader"
23868 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23870 #~ msgid "Language Header:"
23871 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23873 #~ msgid "Language:"
23876 #~ msgid "LastLanguage"
23879 #~ msgid "Last Language:"
23880 #~ msgstr "Son Dil:"
23882 #~ msgid "LangFooter"
23883 #~ msgstr "DilAltlığı"
23888 #~ msgid "End of CV"
23889 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23892 #~ msgstr "Strasse"
23903 #~ msgid "Computer"
23904 #~ msgstr "Bilgisayar"
23906 #~ msgid "Computer:"
23907 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23909 #~ msgid "EmptySection"
23910 #~ msgstr "BoşBölüm"
23912 #~ msgid "Empty Section"
23913 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23915 #~ msgid "CloseSection"
23916 #~ msgstr "BölümüKapat"
23918 #~ msgid "Close Section"
23919 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23921 #~ msgid "Insert|n"
23924 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23925 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23927 #~ msgid "View DVI"
23928 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23930 #~ msgid "Update DVI"
23931 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23933 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23934 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23936 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23937 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23939 #~ msgid "View PostScript"
23940 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23942 #~ msgid "Update PostScript"
23943 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23945 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23946 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23948 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23949 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23951 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23952 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23955 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23956 #~ "You may not have the right languages installed."
23958 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23959 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23962 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23963 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23965 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23966 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23969 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23972 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23973 #~ "dönüştürülemedi."
23975 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23976 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23979 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23980 #~ "encoding `%2$s'."
23981 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23984 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23985 #~ "encoding `%2$s'."
23987 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23989 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23990 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23992 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23993 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23995 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23996 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23998 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23999 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24002 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24006 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24010 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24011 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24013 #~ msgid "Branch Settings"
24014 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24019 #~ msgid "TeX Code Settings"
24020 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24022 #~ msgid "Float Settings"
24023 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24025 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24026 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24028 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24029 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24034 #~ msgid "pspell (library)"
24035 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24037 #~ msgid "aspell (library)"
24038 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24043 #~ msgid "*.ispell"
24044 #~ msgstr "*.ispell"
24046 #~ msgid "Spellchecker error"
24047 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24049 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24050 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24053 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24054 #~ "Maybe it has been killed."
24056 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24057 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24059 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24060 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24062 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24063 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24065 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24066 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24068 #~ msgid "No Table of contents"
24069 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24071 #~ msgid "Opened inset"
24072 #~ msgstr "Açık ekleme"
24075 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24076 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24078 #~ msgid "Opened Box Inset"
24079 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24081 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24082 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24084 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24085 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24087 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24088 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24090 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24091 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24093 #~ msgid "Opened Float Inset"
24094 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24096 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24097 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24099 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24100 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24102 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24103 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24105 #~ msgid "Opened Note Inset"
24106 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24108 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24109 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24111 #~ msgid "Opened table"
24112 #~ msgstr "Açık tablo"
24114 #~ msgid "Opened Text Inset"
24115 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24117 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24118 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24120 #~ msgid "Anschrift:"
24121 #~ msgstr "Anschrift:"
24123 #~ msgid "Briefkopf:"
24124 #~ msgstr "Briefkopf:"
24126 #~ msgid "Absender:"
24127 #~ msgstr "Gönderen:"
24130 #~ msgstr "Zusatz:"
24132 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24133 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24135 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24136 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24138 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24139 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24141 #~ msgid "Unterschrift:"
24142 #~ msgstr "Unterschrift:"
24144 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24145 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24147 #~ msgid "Vorwahl:"
24148 #~ msgstr "Vorwahl:"
24150 #~ msgid "Telefon:"
24151 #~ msgstr "Telefon:"
24159 #~ msgid "Betreff:"
24160 #~ msgstr "Betreff:"
24163 #~ msgstr "Anrede:"
24168 #~ msgid "Anlage(n):"
24169 #~ msgstr "Anlage(n):"
24171 #~ msgid "Verteiler:"
24172 #~ msgstr "Verteiler:"
24177 #~ msgid "Strasse:"
24178 #~ msgstr "Strasse:"
24183 #~ msgid "RetourAdresse:"
24184 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24186 #~ msgid "MeinZeichen:"
24187 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24189 #~ msgid "IhrZeichen:"
24190 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24192 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24193 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24201 #~ msgid "Adresse:"
24204 #~ msgid "Anlagen:"
24205 #~ msgstr "Anlagen:"
24210 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24211 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24213 #~ msgid "No file open!"
24214 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24216 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24217 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24220 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24221 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24224 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24225 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24227 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24228 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24230 #~ msgid "Toggle Label|L"
24231 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24233 #~ msgid "B&rowse..."
24234 #~ msgstr "&Göz at..."
24236 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24237 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24239 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24240 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24245 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24246 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24248 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24249 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24251 #~ msgid "Find &Prev"
24252 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24254 #~ msgid "Replace P&rev"
24255 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24257 #~ msgid "Current buffer only"
24258 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24261 #~ msgstr "Arabellek"
24263 #~ msgid "Current file and all included files"
24264 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24266 #~ msgid "Document"
24269 #~ msgid "All open buffers"
24270 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24272 #~ msgid "Open buffers"
24273 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24278 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24279 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24285 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24286 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24288 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24289 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24291 #~ msgid "&Postscript driver:"
24292 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24294 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24295 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24297 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24298 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24300 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24301 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24303 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24304 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24312 #~ msgid "algorithm"
24313 #~ msgstr "algoritma"
24318 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24319 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24322 #~ msgid "keywords"
24323 #~ msgstr "Anahtarlar"
24325 #~ msgid "Table of Contents|a"
24326 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24329 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24331 #~ msgid "American"
24332 #~ msgstr "Amerikanca"
24335 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24336 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24338 #~ msgid "Canadian"
24342 #~ msgid "Reference\t"
24343 #~ msgstr "Referans"
24346 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24347 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24350 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24354 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24355 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24357 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24358 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24361 #~ msgid "LaTeX default"
24362 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24365 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24366 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24369 #~ msgid "Class not found"
24370 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24373 #~ "Layout had to be changed from\n"
24374 #~ "%1$s to %2$s\n"
24375 #~ "because of class conversion from\n"
24378 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24379 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24380 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24381 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24383 #~ msgid "Changed Layout"
24384 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24386 #~ msgid "Unknown layout"
24387 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24390 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24391 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24394 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24395 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24397 #~ msgid "Display image in LyX"
24398 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24400 #~ msgid "Screen display"
24401 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24403 #~ msgid "Monochrome"
24404 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24406 #~ msgid "Grayscale"
24407 #~ msgstr "Gri tonları"
24412 #~ msgid "&Display:"
24413 #~ msgstr "&Görüntü:"
24416 #~ msgstr "&Ölçek:"
24419 #~ msgid "Scr&een Display:"
24420 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24422 #~ msgid "Do not display"
24423 #~ msgstr "Gösterme"
24426 #~ msgid "Unknown Info: "
24427 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24430 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24431 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24434 #~ msgid "Clear group"
24442 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24443 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24445 #~ msgid "Edit the file externally"
24446 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24448 #~ msgid "&Edit File..."
24449 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24451 #~ msgid "LyX View"
24452 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24456 #~ msgstr "Slovence"
24459 #~ msgid "<- C&lear"
24463 #~ msgstr "&Uygula"
24475 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24482 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24483 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24486 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24487 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24490 #~ msgid " writing embedded files."
24491 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24494 #~ msgid " could not write embedded files!"
24495 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24498 #~ msgid "Failed to extract file"
24499 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24502 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24504 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24506 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24509 #~ msgid "Copy file failure"
24510 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24513 #~ msgid "Failed to embed file"
24514 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24517 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24519 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24521 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24524 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24525 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24528 #~ msgid "Failed to open file"
24529 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24532 #~ msgid "Sync file failure"
24533 #~ msgstr "chktex hatası"
24536 #~ msgid "Packing all files"
24537 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24540 #~ msgid "Failed to write file"
24541 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24544 #~ msgid "Save failure"
24545 #~ msgstr "chktex hatası"
24548 #~ msgid "Extra embedded file"
24549 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24552 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24553 #~ msgstr "Çok sütun"
24556 #~ msgid "Enspace|E"
24559 #~ msgid "Document could not be read"
24560 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24563 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24564 #~ msgstr "Sonraki komut"
24567 #~ msgid "New Line|e"
24568 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24570 #~ msgid "Line Break|B"
24571 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24574 #~ msgid "line break"
24575 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24578 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24579 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24585 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24586 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24588 #~ msgid "Swap Rows|S"
24589 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24591 #~ msgid "Swap Columns|w"
24592 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24595 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24596 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24604 #~ msgstr "yuzen: "
24607 #~ msgid "S&ubfigure"
24608 #~ msgstr "Altfigür"
24610 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24611 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24613 #~ msgid "Ca&ption:"
24614 #~ msgstr "Başlı&k:"
24616 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24617 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24619 #~ msgid "Framed in box"
24620 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24623 #~ msgstr "&Gölgeli"
24625 #~ msgid "Paper Size"
24626 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24629 #~ msgstr "&Renkler"
24632 #~ msgid "C&opiers"
24633 #~ msgstr "Kopyalar"
24635 #~ msgid "&File formats"
24636 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24638 #~ msgid "F&ormat:"
24641 #~ msgid "&GUI name:"
24642 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24644 #~ msgid "External Applications"
24645 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24648 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24649 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24651 #~ msgid "Save/restore window position"
24652 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24661 #~ msgstr "&Birim:"
24664 #~ msgstr "Macarca"
24666 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24667 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24670 #~ msgid "Framed|F"
24671 #~ msgstr "Çerçeveli"
24674 #~ msgid "Shaded|S"
24675 #~ msgstr "Gölgeli"
24677 #~ msgid "Insert URL"
24678 #~ msgstr "URL Ekle"
24680 #~ msgid "Can't load document class"
24681 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24685 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24687 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24691 #~ "The document could not be converted\n"
24692 #~ "into the document class %1$s."
24693 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24696 #~ msgid "&Switch to document"
24697 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24701 #~ "Could not open the specified document\n"
24703 #~ "due to the error: %2$s"
24705 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24708 #~ msgid "Rectangular box"
24709 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24711 #~ msgid "Shadow box"
24712 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24714 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24715 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24717 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24718 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24722 #~ msgstr "Kopyalar"
24728 #~ msgstr "ovalkutu"
24731 #~ msgstr "Ovalkutu"
24734 #~ msgid "Shadowbox"
24735 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24737 #~ msgid "Doublebox"
24738 #~ msgstr "Çift kutu"
24741 #~ msgid "Unknown inset name: "
24742 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24745 #~ msgid "Program Listing "
24746 #~ msgstr "Program açılışı"
24749 #~ msgstr "Çerçeveli"
24752 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24753 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24758 #~ msgid "HtmlUrl: "
24759 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24761 #~ msgid "Default (outer)"
24762 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24767 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24768 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24770 #~ msgid "%1$d words in selection."
24771 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24773 #~ msgid "%1$d words in document."
24774 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24776 #~ msgid "One word in selection."
24777 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24779 #~ msgid "One word in document."
24780 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24782 #~ msgid "Count words"
24783 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24786 #~ msgid "Encoding error"
24787 #~ msgstr "&Kodlama"
24791 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24795 #~ msgstr "Yapıştır"
24800 #~ msgid "To &file:"
24801 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24803 #~ msgid "Co&pies:"
24804 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24806 #~ msgid "Printer &name:"
24807 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24810 #~ msgid "Columns "
24811 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24814 #~ msgid "Overprint "
24815 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24818 #~ msgid "Font st&yle:"
24819 #~ msgstr "Font boyu"
24822 #~ msgid "Definition. "
24826 #~ msgid "Example. "
24838 #~ msgid "&Extended Chars"
24839 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24842 #~ msgstr "öntanımlı"
24846 #~ msgstr "açıklama"
24849 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24850 #~ msgstr "icindekiler"
24856 #~ msgid "Table of Contents|T"
24857 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24865 #~ msgstr "Kopyalar"
24869 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24876 #~ msgid "&Caption"
24880 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24881 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24885 #~ msgstr "&Etiket:"
24888 #~ msgid "<- P&romote"
24889 #~ msgstr "&Koruma:"
24897 #~ msgstr "Güncelle"
24900 #~ msgid "SubSection"
24901 #~ msgstr "Alt bölüm"
24904 #~ msgid "Insert glossary entry"
24905 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24911 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24912 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24914 #~ msgid "&Detach panel"
24915 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24917 #~ msgid "Insert spacing"
24918 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24920 #~ msgid "Set limits style"
24921 #~ msgstr "Limit stili seç"
24923 #~ msgid "Set math font"
24924 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24926 #~ msgid "Insert fraction"
24927 #~ msgstr "Kesir ekle"
24930 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24931 #~ msgstr "Mod değiştir"
24933 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24934 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24936 #~ msgid "Math Panel|l"
24937 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24939 #~ msgid "Math Panel|P"
24940 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24942 #~ msgid "Show math panel"
24943 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24945 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24946 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24948 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24949 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24951 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24952 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24954 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24955 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24957 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24958 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24961 #~ msgid "Insert math delimiters"
24962 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24964 #~ msgid "E&xtra options"
24965 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24967 #~ msgid "Alig&nment:"
24968 #~ msgstr "&Hizalama:"
24971 #~ msgstr "&Kaynak:"
24973 #~ msgid "&Converters"
24974 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24976 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24977 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24979 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24980 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24982 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24983 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24985 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24986 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24989 #~ msgid "Special Insets|S"
24990 #~ msgstr "&Seçim:"