]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
a25a38a7e607de2a032e3861975b3873ed950e7e
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiket:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Anahtar:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Alıntı Stili"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&NatBib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Vazgeç"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "İçin&dekiler:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&Tamam"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Aşağı"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Yukarı"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Veritabanları"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Ekle..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Çıkar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Hizalama"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Sola dayalı"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Ortalı"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Sağ"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Çekiştir"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Üst"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Orta"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Alt"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutu:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "İ&çerik:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Dikey"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Yatay"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "Yü&kseklik:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&İç Kutu:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorasyon:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Genişlik:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Genişlik değeri"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Genişlik değeri"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
418 msgid "None"
419 msgstr "Yok"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Kısım"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Ufak sayfa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Mevcut dallar:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Dalınızı seçin"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Yeni:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Dosya adı"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "&Aç/Kapa"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Seçili dalı sil"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
498 #: src/Buffer.cpp:3796
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Sil"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Seçili dalı sil"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&Yeniden adlandır"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Se&çili:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
537 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&Vazgeç"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Font:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Boyut:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "Öntanımlı"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Ufacık"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "En küçük"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Çok küçük"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Küçük"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Büyük"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Çok büyük"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "En büyük"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Kocaman"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Devasa"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Özel Madde İmi:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&Seviye:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Değişiklik:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 #, fuzzy
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Sonraki değişiklik"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Sonraki değişiklik"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Kabul et"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Bu değişikliği reddet"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Reddet"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Font ailesi"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Aile:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Font biçimi"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "&Biçim:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Font serileri"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
722 msgid "Language"
723 msgstr "Dil"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Font rengi"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Dil:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Seri:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "&Renk:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Font boyu"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Diğer font ayarları"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Çeşitli:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "&Hepsini değiştir"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Uygula"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "Kapat"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&Aşağı"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "&Geri yükle"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "&Uygula"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "Biçimleme"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "&Alıntı stili:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "&Öncü metin:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "&Artçı metin:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Tüm yazarları listele"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "&Tüm yazar listesi"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Büyük harf kullan"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Alıntı Ara"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "Arama Alanı:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "Arama hatası"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Arama Alanı:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "Tüm Alanlar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "Düzenli &İfade"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "Girdi Tipleri:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "Font rengi"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Düz metin"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Öntanımlı"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "Sıfırla"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "Gri"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "Değişiklik:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "arkaplan"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "Sayfa: "
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "gölgeli kutu"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "Revizyon"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "Revizyon"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Satır a&raları:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #, fuzzy
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "&Yeni:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "Yeni belge"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Alt Belge"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "G&öz at..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Belge Ayarları"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1058 #, fuzzy
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Yeni belge"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Alt Belge"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "TeX Kodu: "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Uyumlu tut"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "&Boyut:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Ayraç ekle"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "&Ekle"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "Görünüm"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "&Katlanır"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "ERT içeriğini göster"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "&Aç"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 #, fuzzy
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 msgid "&Errors:"
1146 msgstr "&Hatalar:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1150 msgstr "Açıklama:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 msgid "View Complete &Log..."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 msgid "F&ile"
1162 msgstr "D&osya"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgid "Filename"
1168 msgstr "Dosya adı"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 msgid "&File:"
1174 msgstr "&Dosya:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Bir dosya seçin"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 msgid "&Draft"
1182 msgstr "&Taslak"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 msgid "&Template"
1186 msgstr "&Şablon"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Mevcut şablonlar"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 msgid "O&ption:"
1203 msgstr "Seçe&nek:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 msgid "Forma&t:"
1207 msgstr "&Biçim:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 #, fuzzy
1211 msgid ""
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1214 msgstr ""
1215 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1216 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "LyX içinde &göster"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1239 msgid "Rotate"
1240 msgstr "Döndürme"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 msgid "Ori&gin:"
1258 msgstr "&Merkez:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 msgid "A&ngle:"
1262 msgstr "&Açı:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1265 msgid "Scale"
1266 msgstr "Ölçek"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "Orantıyı &koru"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 msgid "Crop"
1289 msgstr "Kırp"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "Sol &alt:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 msgid "x"
1308 msgstr "x"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgid "Right &top:"
1313 msgstr "Sağ &üst:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Dosyadan al"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 msgid "y"
1327 msgstr "y"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1330 #, fuzzy
1331 msgid "TabWidget"
1332 msgstr "Genişlik"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Sear&ch"
1337 msgstr "Arama hatası"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 msgid "&Find:"
1342 msgstr "&Bul:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "De&ğiştir:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1363 msgid "Find &Next"
1364 msgstr "S&onrakini Bul"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1372 #, fuzzy
1373 msgid "W&hole words"
1374 msgstr "&Tüm kelimeler"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1377 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 msgid "&Replace"
1385 msgstr "&Değiştir"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "&Geriye ara"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Replace all occurences at once"
1395 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1400 msgid "Replace &All"
1401 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1404 #, fuzzy
1405 msgid "S&ettings"
1406 msgstr "Ayarlar"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "&Kapsam"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "Belgeyi yazdır"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Ana Belge"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Belge aç"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "Belge aç"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 msgid ""
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "Bi&çime:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Makroları &genişlet"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Form"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "Bilgi tipi:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "&Sayfanın üstü"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Mümkünse buraya"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Sayfanın &altı"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "Font"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Default family:"
1536 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgid "&Base Size:"
1544 msgstr "&Taban Boyut:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Te&X kodlaması:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "&Roman:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "Sa&ns Serif:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "Ö&lçek (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "&Daktilo:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1588 msgid "Sc&ale (%):"
1589 msgstr "&Ölçek (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1596 msgid "C&JK:"
1597 msgstr "C&JK:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1600 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1601 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1604 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1605 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1620 msgid "&Graphics"
1621 msgstr "&Grafik"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1628 msgid "Output Size"
1629 msgstr "Çıktı Boyutu"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1632 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgid "Set &width:"
1649 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "Grafikleri Döndür"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1668 msgid "Or&igin:"
1669 msgstr "&Merkez:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "A&çı (Derece):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "Resmin dosya adı"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 msgid "&Clipping"
1682 msgstr "&Sınırlama"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 msgid "y:"
1687 msgstr "y:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 msgid "x:"
1692 msgstr "x:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 msgid ""
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 msgstr ""
1716 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1717 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1720 msgid "Sho&w in LyX"
1721 msgstr "LyX &içinde göster"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1724 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grafik Grubu"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "&Gruba atandı:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "&Yeni grup aç..."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgid "Draft mode"
1749 msgstr "Taslak modu"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgid "&Draft mode"
1753 msgstr "&Taslak modu"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 msgid "________"
1765 msgstr "________"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgid "&Spacing:"
1785 msgstr "&Boşluklar:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 msgid "&Value:"
1793 msgstr "&Değer:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1805 msgid "&Protect:"
1806 msgstr "&Koruma:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "URL"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&Hedef:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "URL'ye ait isim"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "&Ad:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Link type"
1840 msgstr "Bağlantı tipi"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "&Web"
1848 msgstr "&Ağ"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "&Eposta"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1863 msgid "&File"
1864 msgstr "&Dosya"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1883 msgid "C&aption:"
1884 msgstr "Başlı&k:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1887 msgid "La&bel:"
1888 msgstr "&Etiket:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "&Daha fazla parametre"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "&İçerme Tipi:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1919 msgid "Include"
1920 msgstr "İçer"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1923 msgid "Input"
1924 msgstr "Giriş"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgid "Verbatim"
1928 msgstr "Olduğu gibi"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "Program Listeleme"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "Dosyayı düzenle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1940 msgid "&Edit"
1941 msgstr "&Düzenle"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 #, fuzzy
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 msgid ""
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "&Girinti"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1977 msgid ""
1978 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1989 #, fuzzy
1990 msgid "1"
1991 msgstr "10"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Remove the selected index"
1996 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Rename the selected index"
2001 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2004 #, fuzzy
2005 msgid "R&ename..."
2006 msgstr "&Yeniden adlandır"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Define or change button color"
2011 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "Bilgi tipi:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 msgid "Information Name:"
2019 msgstr "Bilgi Adı:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Inset Parameter Configuration"
2024 msgstr "Standart kesir ekle"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2027 msgid "Update dialog when moving context"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2031 #, fuzzy
2032 msgid "S&ynchronize Dialog"
2033 msgstr "date (çıktı)"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Apply settings immediately"
2038 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2042 msgid "I&mmediate Apply"
2043 msgstr "&Anında Uygula"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2046 #, fuzzy
2047 msgid "New Inset"
2048 msgstr "Eki Aç|A"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2051 msgid "Document &class"
2052 msgstr "Belge &sınıfı"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2055 msgid "Click to select a local document class definition file"
2056 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2059 msgid "&Local Layout..."
2060 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2063 msgid "Class options"
2064 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2067 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2068 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Predefined:"
2073 msgstr "&Öntanımlı:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 msgid ""
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 "select/deselect."
2079 msgstr ""
2080 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2081 "tıklayın."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Cus&tom:"
2086 msgstr "Özel:Makale"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2089 msgid "&Graphics driver:"
2090 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2093 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2094 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2097 msgid "Select de&fault master document"
2098 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2101 msgid "&Master:"
2102 msgstr "&Ana:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2105 msgid "Enter the name of the default master document"
2106 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2109 msgid "&Suppress default date on front page"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2113 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2121 msgid "Encoding"
2122 msgstr "Kodlama"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2125 msgid "Language &Default"
2126 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2129 msgid "&Other:"
2130 msgstr "&Diğer:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2134 msgid "Language pac&kage:"
2135 msgstr "Dil &paketi:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2139 msgid "Select which language package LyX should use"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2144 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2145 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Of&fset:"
2150 msgstr "Sapmalar"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Value of the vertical line offset."
2155 msgstr "&Düşey boşluk"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Value of the line width."
2160 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2163 #, fuzzy
2164 msgid "&Thickness:"
2165 msgstr "KalınÇizgi"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Value of the line thickness."
2170 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Input here the listings parameters"
2175 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2179 msgid "Feedback window"
2180 msgstr "Geribesleme penceresi"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2183 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2184 msgid "Listing"
2185 msgstr "Liste"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2188 msgid "&Main Settings"
2189 msgstr "&Temel Ayarlar"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2192 msgid "Placement"
2193 msgstr "Yerleşim"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2196 msgid "Check for inline listings"
2197 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2200 msgid "&Inline listing"
2201 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2204 msgid "Check for floating listings"
2205 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2208 msgid "&Float"
2209 msgstr "&Yüzen"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2212 msgid "&Placement:"
2213 msgstr "&Yerleşim:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2216 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2217 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2220 msgid "Line numbering"
2221 msgstr "Satır numaralandırma"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2224 msgid "&Side:"
2225 msgstr "&Yüz:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2228 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2229 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2232 msgid "S&tep:"
2233 msgstr "A&dım:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2236 msgid "Difference between two numbered lines"
2237 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2240 msgid "Font si&ze:"
2241 msgstr "Font &boyu:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2244 msgid "Choose the font size for line numbers"
2245 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2249 msgid "Style"
2250 msgstr "Stil"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2253 msgid "F&ont size:"
2254 msgstr "&Font boyu:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2257 msgid "The content's base font size"
2258 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2261 msgid "Font Famil&y:"
2262 msgstr "F&ont ailesi:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2265 msgid "The content's base font style"
2266 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2269 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2270 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2273 msgid "&Break long lines"
2274 msgstr "&Uzun satırları kes"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2277 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2278 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2281 msgid "S&pace as symbol"
2282 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2285 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2286 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2289 msgid "Space i&n string as symbol"
2290 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2293 msgid "Tab&ulator size:"
2294 msgstr "&Tablo boyu:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2297 msgid "Use extended character table"
2298 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2301 msgid "&Extended character table"
2302 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2305 msgid "Lan&guage:"
2306 msgstr "&Dil:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2309 msgid "Select the programming language"
2310 msgstr "Programlama dilini seç"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2313 msgid "&Dialect:"
2314 msgstr "&Diyalekt:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2317 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2318 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2321 msgid "Range"
2322 msgstr "Aralık"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2325 msgid "Fi&rst line:"
2326 msgstr "&İlk satır:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2329 msgid "The first line to be printed"
2330 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2333 msgid "&Last line:"
2334 msgstr "&Son satır:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2337 msgid "The last line to be printed"
2338 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2341 msgid "Ad&vanced"
2342 msgstr "&Gelişmiş"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2345 msgid "More Parameters"
2346 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2349 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2350 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Document-specific layout information"
2355 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Errors reported in terminal."
2360 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2364 msgid "Press button to check validity..."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Validate"
2370 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2373 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2374 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Log &Type:"
2379 msgstr "Ti&p"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2382 msgid "Update the display"
2383 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2387 msgid "&Update"
2388 msgstr "&Güncelle"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2391 msgid "Copy to Clip&board"
2392 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2395 msgid "&Go!"
2396 msgstr "&Git!"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2399 msgid "Jump to the next warning message."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Next &Warning"
2405 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2408 msgid "Jump to the next error message."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Next &Error"
2414 msgstr "Okuma Hatası"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2417 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2418 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2421 msgid "&Default Margins"
2422 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2425 msgid "&Top:"
2426 msgstr "&Üst:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2429 msgid "&Bottom:"
2430 msgstr "&Alt:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2433 msgid "&Inner:"
2434 msgstr "&İç:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2437 msgid "O&uter:"
2438 msgstr "&Dış:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2441 msgid "Head &sep:"
2442 msgstr "Ba&şlık arası:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2445 msgid "Head &height:"
2446 msgstr "&Başlık boyu:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2449 msgid "&Foot skip:"
2450 msgstr "A&ltlık:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2453 msgid "&Column Sep:"
2454 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Master Document Output"
2459 msgstr "Ana Belge"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2462 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2466 msgid "Include only &selected children"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2470 msgid ""
2471 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2472 "compilation)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2476 #, fuzzy
2477 msgid "&Maintain counters and references"
2478 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2481 msgid "Include all subdocuments in the output"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Include all children"
2487 msgstr "Dosya ekle"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2493 msgid "Number of rows"
2494 msgstr "Satır sayısı"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2498 msgid "&Rows:"
2499 msgstr "&Satırlar:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2505 msgid "Number of columns"
2506 msgstr "Sütun sayısı"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2510 msgid "&Columns:"
2511 msgstr "S&ütunlar:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2514 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2515 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2518 msgid "Vertical alignment"
2519 msgstr "Yatay hizalama"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2522 msgid "&Vertical:"
2523 msgstr "&Dikey:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2526 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2527 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2530 msgid "&Horizontal:"
2531 msgstr "&Yatay:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Decoration"
2536 msgstr "&Dekorasyon:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2539 msgid "&Type:"
2540 msgstr "Ti&p"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2543 msgid "decoration type / matrix border"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2547 msgid "[x]"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2551 msgid "(x)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2555 msgid "{x}"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2559 msgid "|x|"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2563 msgid "||x||"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2567 msgid ""
2568 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2569 "are inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2573 msgid "&Use AMS math package automatically"
2574 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2577 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2581 msgid "Use AMS &math package"
2582 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2585 msgid ""
2586 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2587 "inserted into formulas"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2591 msgid "Use esint package &automatically"
2592 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2595 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2599 msgid "Use &esint package"
2600 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2603 msgid ""
2604 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2605 "into formulas"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Use math&dots package automatically"
2611 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2614 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Use mathdo&ts package"
2620 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2623 msgid ""
2624 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2625 "inserted into formulas"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Use mhchem &package automatically"
2631 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2634 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Use mh&chem package"
2640 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2643 msgid "A&vailable:"
2644 msgstr "&Mevcut:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2649 msgid "A&dd"
2650 msgstr "&Ekle"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2653 msgid "De&lete"
2654 msgstr "&Çıkar"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2657 msgid "S&elected:"
2658 msgstr "Se&çili:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2661 msgid "Nomenclature"
2662 msgstr "Terminoloji"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2665 msgid "Sort &as:"
2666 msgstr "&Sırala:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2669 msgid "&Description:"
2670 msgstr "&Açıklama:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2673 msgid "&Symbol:"
2674 msgstr "&Sembol:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2677 msgid "Type"
2678 msgstr "Tip"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2681 msgid "LyX internal only"
2682 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2685 msgid "LyX &Note"
2686 msgstr "LyX &Notu"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2689 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2690 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2693 msgid "&Comment"
2694 msgstr "&Açıklama"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2697 msgid "Print as grey text"
2698 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2701 msgid "&Greyed out"
2702 msgstr "&Gri"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2705 msgid "&List in Table of Contents"
2706 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2709 msgid "&Numbering"
2710 msgstr "&Numaralama"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Output Format"
2715 msgstr "Çıktı boş"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2720 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2724 #, fuzzy
2725 msgid "De&fault Output Format:"
2726 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2729 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2733 #, fuzzy
2734 msgid "S&ynchronize with Output"
2735 msgstr "date (çıktı)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2738 #, fuzzy
2739 msgid "C&ustom Macro:"
2740 msgstr "Müşteri no.:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2745 msgstr "LaTeX Önsözü"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2748 #, fuzzy
2749 msgid "XHTML Output Options"
2750 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2753 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2757 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2761 #, fuzzy
2762 msgid "&Math output:"
2763 msgstr "Çıktı"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2766 msgid "Format to use for math output."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2770 #, fuzzy
2771 msgid "MathML"
2772 msgstr "Matematik|M"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2775 msgid "HTML"
2776 msgstr "HTML"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Images"
2781 msgstr "Sayfalar"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2784 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2787 msgid "LaTeX"
2788 msgstr "LaTeX"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Math &image scaling:"
2793 msgstr "Matematik Boşlukları"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2796 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2800 msgid "&Use hyperref support"
2801 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2804 msgid "&General"
2805 msgstr "&Genel"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2808 msgid ""
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2810 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2813 msgid "Automatically fi&ll header"
2814 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2817 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2818 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2821 msgid "Load in &fullscreen mode"
2822 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2825 msgid "Header Information"
2826 msgstr "Başlık bilgisi"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2829 msgid "&Title:"
2830 msgstr "&Başlık:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2833 msgid "&Author:"
2834 msgstr "&Yazar:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2837 msgid "&Subject:"
2838 msgstr "&Konu:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2841 msgid "&Keywords:"
2842 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2845 msgid "H&yperlinks"
2846 msgstr "&Bağlantılar"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2849 msgid "Allows link text to break across lines."
2850 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2853 msgid "B&reak links over lines"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2857 msgid "No &frames around links"
2858 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2861 msgid "C&olor links"
2862 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2865 msgid "Bibliographical backreferences"
2866 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2869 msgid "B&ackreferences:"
2870 msgstr "&Ters referanslar:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2873 msgid "&Bookmarks"
2874 msgstr "&Yerimleri"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2877 msgid "G&enerate Bookmarks"
2878 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2881 msgid "&Numbered bookmarks"
2882 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2885 msgid "Number of levels"
2886 msgstr "Seviye sayısı"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2889 msgid "&Open bookmarks"
2890 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2893 msgid "Additional o&ptions"
2894 msgstr "E&k seçenekler"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2897 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2901 msgid "Paper Format"
2902 msgstr "Kağıt Formatı"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2907 msgid "&Format:"
2908 msgstr "&Biçim:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2913 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2916 msgid "&Orientation:"
2917 msgstr "&Yönlenim:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2920 msgid "&Portrait"
2921 msgstr "&Dikey"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2924 msgid "&Landscape"
2925 msgstr "&Yatay"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2929 msgid "Page Layout"
2930 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2933 msgid "Headings &style:"
2934 msgstr "Başlık s&tili:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2937 msgid "Style used for the page header and footer"
2938 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2942 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2945 msgid "&Two-sided document"
2946 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2949 msgid "Label Width"
2950 msgstr "Etiket Genişliği"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2954 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2955 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2958 msgid "Lo&ngest label"
2959 msgstr "&En uzun etiket"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2962 msgid "Line &spacing"
2963 msgstr "Satır &aralığı"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2967 msgid "Single"
2968 msgstr "Tek"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2971 msgid "1.5"
2972 msgstr "1.5"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2976 msgid "Double"
2977 msgstr "Çift"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2992 msgid "Custom"
2993 msgstr "Özel"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2996 msgid "&Indent Paragraph"
2997 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3000 msgid "&Justified"
3001 msgstr "&Yaslanmış"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3004 msgid "&Left"
3005 msgstr "S&ola dayalı"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3008 msgid "C&enter"
3009 msgstr "&Ortalı"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3012 msgid "Ri&ght"
3013 msgstr "Sa&ğ"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3016 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3017 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3020 msgid "Paragraph's &Default"
3021 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3024 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3028 #, fuzzy
3029 msgid "&Phantom"
3030 msgstr "Düz metin"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3035 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3038 #, fuzzy
3039 msgid "&Horizontal Phantom"
3040 msgstr "Yatay Çizgi"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Vertical space of the phantom content"
3045 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3048 #, fuzzy
3049 msgid "&Vertical Phantom"
3050 msgstr "Yatay hizalama"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3053 msgid "A&lter..."
3054 msgstr "&Değiştir..."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3057 #, fuzzy
3058 msgid "&Use system colors"
3059 msgstr "Sistem dizini yok"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3062 msgid "In Math"
3063 msgstr "Matematikte"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3066 msgid ""
3067 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3068 "delay."
3069 msgstr ""
3070 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3071 "tamamlamayı göster."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3074 msgid "Automatic in&line completion"
3075 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3078 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3079 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3082 msgid "Automatic p&opup"
3083 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Autoco&rrection"
3088 msgstr "&Otomatik başla"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3091 msgid "In Text"
3092 msgstr "Metinde"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3095 msgid ""
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3097 "delay."
3098 msgstr ""
3099 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3100 "göster."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3103 msgid "Automatic &inline completion"
3104 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3107 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3108 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3111 msgid "Automatic &popup"
3112 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3115 msgid ""
3116 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3117 "mode."
3118 msgstr ""
3119 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3122 msgid "Cursor i&ndicator"
3123 msgstr "İmleç &Belirteci"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3126 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3127 msgid "General"
3128 msgstr "Genel"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3131 msgid ""
3132 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3133 "if it is available."
3134 msgstr ""
3135 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3136 "tamamlamayı göster."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3139 msgid "s inline completion dela&y"
3140 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3143 msgid ""
3144 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3145 "if it is available."
3146 msgstr ""
3147 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3148 "pencerede tamamlamayı göster."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3151 msgid "s popup d&elay"
3152 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3155 msgid ""
3156 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3157 "It will be shown right away."
3158 msgstr ""
3159 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3160 "gösterilecek."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3163 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3164 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3167 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3168 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3171 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3172 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3175 msgid "C&onverter:"
3176 msgstr "Ç&evirici:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3179 msgid "E&xtra flag:"
3180 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3183 msgid "&From format:"
3184 msgstr "&Biçimden:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3187 msgid "&To format:"
3188 msgstr "Bi&çime:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3192 msgid "&Modify"
3193 msgstr "&Değiştir"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3198 msgid "Remo&ve"
3199 msgstr "&Kaldır"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3202 msgid "Converter Defi&nitions"
3203 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3206 msgid "Converter File Cache"
3207 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3210 msgid "&Enabled"
3211 msgstr "&Seçili"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3214 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3215 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3218 msgid "Display &Graphics"
3219 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3222 msgid "Instant &Preview:"
3223 msgstr "&Anında Önizleme:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3227 msgid "Off"
3228 msgstr "Kapalı"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3231 msgid "No math"
3232 msgstr "Matematik yok"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3235 msgid "On"
3236 msgstr "Açık"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Preview Si&ze:"
3241 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Factor for the preview size"
3246 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3249 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3253 #, fuzzy
3254 msgid "&Mark end of paragraphs"
3255 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3258 msgid "Editing"
3259 msgstr "Düzenleme"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3262 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3263 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Scroll &below end of document"
3268 msgstr "Belge okunamıyor"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3271 msgid "Sort &environments alphabetically"
3272 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3275 msgid "&Group environments by their category"
3276 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3279 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3280 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3283 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3284 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3287 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3288 msgstr ""
3289 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3292 msgid "Skip trailing non-word characters"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3296 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3300 msgid "Fullscreen"
3301 msgstr "Tam ekran"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3304 msgid "&Hide toolbars"
3305 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3308 msgid "Hide scr&ollbar"
3309 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3312 msgid "Hide &tabbar"
3313 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Hide &menubar"
3318 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3321 msgid "&Limit text width"
3322 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3325 msgid "Screen used (&pixels):"
3326 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3329 msgid "&New..."
3330 msgstr "&Yeni..."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3333 msgid "Re&move"
3334 msgstr "&Kaldır"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3337 msgid "&Document format"
3338 msgstr "&Belge biçimi"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3341 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3345 msgid "Sho&w in export menu"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "&Kısa Ad:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3357 msgid "E&xtension:"
3358 msgstr "&Uzantı:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3361 msgid "Ed&itor:"
3362 msgstr "Dü&zenleyici:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3365 msgid "Shortc&ut:"
3366 msgstr "&Kısayol:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3369 msgid "&Viewer:"
3370 msgstr "&Gösterici:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3373 msgid "Co&pier:"
3374 msgstr "Ko&pyalar:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3379 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Default Format"
3384 msgstr "Tarih biçimi"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3387 msgid "&E-mail:"
3388 msgstr "&E-posta:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3391 msgid "Your name"
3392 msgstr "Adınız"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3395 msgid "Your E-mail address"
3396 msgstr "E-posta adresiniz"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3399 msgid "Keyboard"
3400 msgstr "Klavye"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3403 msgid "Use &keyboard map"
3404 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3407 msgid "&First:"
3408 msgstr "&İlk:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3412 msgid "Br&owse..."
3413 msgstr "&Göz at..."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3416 msgid "S&econd:"
3417 msgstr "İkin&ci:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3420 msgid ""
3421 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3422 "time LyX is launched."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3426 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3430 msgid "Mouse"
3431 msgstr "Fare"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3434 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3435 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3438 msgid ""
3439 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3440 "speed it up, low values slow it down."
3441 msgstr ""
3442 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3443 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3446 msgid "Scroll wheel zoom"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Enable"
3452 msgstr "&Seçili"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Ctrl"
3457 msgstr "Kontrol"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Shift"
3462 msgstr "Shift-"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Alt"
3467 msgstr "Uyarı"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3470 msgid "User &interface language:"
3471 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3474 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Automatic"
3481 msgstr "Otomatik yardım"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Always Babel"
3487 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3491 #, fuzzy
3492 msgid "None[[language package]]"
3493 msgstr "Dil &paketi:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3496 msgid "Command s&tart:"
3497 msgstr "&Başla komutu:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3500 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3504 msgid "Command e&nd:"
3505 msgstr "Biti&ş komutu:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Default Decimal &Point:"
3514 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3517 msgid ""
3518 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3519 "the language package)"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3523 msgid "Set languages &globally"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3527 msgid ""
3528 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3529 "command"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3533 msgid "Auto &begin"
3534 msgstr "&Otomatik başla"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3537 msgid ""
3538 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3539 "switch command"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3543 msgid "Auto &end"
3544 msgstr "Oto&matik bitiş"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3548 msgstr ""
3549 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3560 msgid ""
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3562 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3565 msgid "Enable RTL su&pport"
3566 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3569 msgid "Cursor movement:"
3570 msgstr "İmleç hareketi:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3573 msgid "&Logical"
3574 msgstr "&Mantıksal"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3577 msgid "&Visual"
3578 msgstr "&Görsel"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3581 msgid ""
3582 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3588 msgstr "Te&X kodlaması:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3591 msgid "Default paper si&ze:"
3592 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3596 msgid "US letter"
3597 msgstr "US letter"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3601 msgid "US legal"
3602 msgstr "US legal"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3606 msgid "US executive"
3607 msgstr "US executive"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3611 msgid "A3"
3612 msgstr "A3"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3616 msgid "A4"
3617 msgstr "A4"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3621 msgid "A5"
3622 msgstr "A5"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3626 msgid "B5"
3627 msgstr "B5"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3631 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3635 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3638 msgid "BibTeX command and options"
3639 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3643 msgid "Processor for &Japanese:"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3649 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3652 msgid "Pr&ocessor:"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Op&tions:"
3659 msgstr "Seçe&nekler:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3662 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3663 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3668 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3671 msgid "&Nomenclature command:"
3672 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3676 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3679 msgid "Chec&kTeX command:"
3680 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3683 msgid "CheckTeX start options and flags"
3684 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3687 msgid ""
3688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3690 "rather than the Cygwin teTeX."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3694 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3695 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3698 msgid "Set class options to default on class change"
3699 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3710 msgid ""
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3714 msgstr ""
3715 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3716 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3717 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3720 msgid "&Date format:"
3721 msgstr "Tarih &biçimi:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3724 msgid "Date format for strftime output"
3725 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3741 #, fuzzy
3742 msgid "All files"
3743 msgstr "Tüm Alanlar"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3746 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3754 #, fuzzy
3755 msgid "DV&I command:"
3756 msgstr "&İndeks komutu:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3759 #, fuzzy
3760 msgid "&PDF command:"
3761 msgstr "&roff komutu:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3764 msgid "&PATH prefix:"
3765 msgstr "&PATH öneki:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3775 msgid "Browse..."
3776 msgstr "Göz at..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3779 #, fuzzy
3780 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3781 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3784 msgid "&Temporary directory:"
3785 msgstr "&Geçici dizin:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3788 msgid "Ly&XServer pipe:"
3789 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3792 msgid "&Backup directory:"
3793 msgstr "&Yedek dizini:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3796 msgid "&Example files:"
3797 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3800 msgid "&Document templates:"
3801 msgstr "&Belge şablonları:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3804 msgid "&Working directory:"
3805 msgstr "&Çalışma dizini:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3808 #, fuzzy
3809 msgid "H&unspell dictionaries:"
3810 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3813 msgid "Printer Command Options"
3814 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3817 msgid "Extension to be used when printing to file."
3818 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3821 msgid "File ex&tension:"
3822 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3825 msgid "Option used to print to a file."
3826 msgstr "Dosyaya yazdır."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3829 msgid "Print to &file:"
3830 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3833 msgid "Option used to print to non-default printer."
3834 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3837 msgid "Set &printer:"
3838 msgstr "&Yazıcı seç:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3841 msgid "Option used with spool command to set printer."
3842 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3845 msgid "Spool &printer:"
3846 msgstr "Spool &yazıcı:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3849 msgid ""
3850 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3851 "to print."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3855 msgid "Spool co&mmand:"
3856 msgstr "Spool &komutu:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3859 msgid "Option used to reverse page order."
3860 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3863 msgid "Re&verse pages:"
3864 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3867 msgid "Lan&dscape:"
3868 msgstr "&Yatay:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3871 msgid "&Number of copies:"
3872 msgstr "&Kopya sayısı:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3875 msgid "Option used to set number of copies."
3876 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3879 msgid "Option used to print a range of pages."
3880 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3883 msgid "Co&llated:"
3884 msgstr "&Harmanlanmış:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3887 msgid "Pa&ge range:"
3888 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3891 msgid "Option used to collate multiple copies."
3892 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3895 msgid "&Odd pages:"
3896 msgstr "&Tek sayfalar:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3899 msgid "&Even pages:"
3900 msgstr "&Çift sayfalar:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3903 msgid "Paper t&ype:"
3904 msgstr "&Kağıt tipi:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3907 msgid "Paper si&ze:"
3908 msgstr "Kağıt &boyu:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3911 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3912 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3915 msgid "E&xtra options:"
3916 msgstr "&Başka seçenekler:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3919 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3920 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3923 msgid ""
3924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3926 "printers."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3930 msgid "Adapt &output to printer"
3931 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3934 msgid "Name of the default printer"
3935 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3938 msgid "Default &printer:"
3939 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3942 msgid "Printer co&mmand:"
3943 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3946 msgid "Sans Seri&f:"
3947 msgstr "Sa&ns Serif:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3950 msgid "T&ypewriter:"
3951 msgstr "&Daktilo:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3954 msgid "R&oman:"
3955 msgstr "&Roman:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3958 msgid "&Zoom %:"
3959 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3962 msgid "Font Sizes"
3963 msgstr "Font Boyları"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3966 msgid "&Large:"
3967 msgstr "&Büyük:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3970 msgid "&Larger:"
3971 msgstr "&Çok büyük:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3974 msgid "&Largest:"
3975 msgstr "&En büyük:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3978 msgid "&Huge:"
3979 msgstr "&Kocaman:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3982 msgid "&Hugest:"
3983 msgstr "&Devasa:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3986 msgid "S&mallest:"
3987 msgstr "E&n küçük:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3990 msgid "S&maller:"
3991 msgstr "Ç&ok küçük:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3994 msgid "S&mall:"
3995 msgstr "Kü&çük:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3998 msgid "&Normal:"
3999 msgstr "&Normal:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4002 msgid "&Tiny:"
4003 msgstr "&Ufacık:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4006 msgid ""
4007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4008 "of fonts"
4009 msgstr ""
4010 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4011 "düşürebilir"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4014 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4015 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4018 msgid "&New"
4019 msgstr "&Yeni"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4022 msgid "&Bind file:"
4023 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4026 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4027 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4030 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4034 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Spellchecker engine:"
4040 msgstr "Yazım denetimi"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4043 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4044 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4047 msgid "Accept compound &words"
4048 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4051 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4055 msgid "S&pellcheck continuously"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4059 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4063 msgid "&Escape characters:"
4064 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4067 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4068 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4071 msgid "Al&ternative language:"
4072 msgstr "Alternatif &dil:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4075 msgid "&User interface file:"
4076 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4079 msgid "Automatic help"
4080 msgstr "Otomatik yardım"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4083 #, fuzzy
4084 msgid ""
4085 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4086 "the main work area of an edited document"
4087 msgstr ""
4088 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4089 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4092 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4093 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4096 msgid "Session"
4097 msgstr "Oturum"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4100 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4101 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4104 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4105 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4108 msgid "Restore cursor &positions"
4109 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4112 msgid "&Load opened files from last session"
4113 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4116 msgid "Clear all session &information"
4117 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4120 msgid "Documents"
4121 msgstr "Belgeler"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Backup original documents when saving"
4126 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4129 msgid "&Backup documents, every"
4130 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4133 msgid "minutes"
4134 msgstr "dakikada bir"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4137 #, fuzzy
4138 msgid "&Save documents compressed by default"
4139 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4142 msgid "&Maximum last files:"
4143 msgstr "&En çok:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4146 msgid "&Open documents in tabs"
4147 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4150 msgid ""
4151 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4152 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4156 #, fuzzy
4157 msgid "S&ingle instance"
4158 msgstr "Tek Tırnak|T"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4161 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4165 msgid "&Single close-tab button"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4170 msgid "&Save"
4171 msgstr "&Kaydet"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Terminoloji"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 #, fuzzy
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "&Girinti"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Custom &Width:"
4191 msgstr "Sütun Genişliği"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4196 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4199 msgid "Pages"
4200 msgstr "Sayfalar"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4203 msgid "Page number to print from"
4204 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4207 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4211 msgid "Page number to print to"
4212 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4215 msgid "Print all pages"
4216 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4219 msgid "Fro&m"
4220 msgstr "&Baş"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4224 msgid "&All"
4225 msgstr "&Hepsi"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4228 msgid "Print &odd-numbered pages"
4229 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4232 msgid "Print &even-numbered pages"
4233 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4236 msgid "Print in reverse order"
4237 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4240 msgid "Re&verse order"
4241 msgstr "&Ters sırayla"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4244 msgid "Copie&s"
4245 msgstr "&Kopyalar"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4248 msgid "Number of copies"
4249 msgstr "Kopya sayısı"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4252 msgid "Collate copies"
4253 msgstr "Kopyaları harmanla"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4256 msgid "&Collate"
4257 msgstr "&Harmanla"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4260 msgid "&Print"
4261 msgstr "&Yazdır"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4264 msgid "Print Destination"
4265 msgstr "Baskı Hedefi"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4268 msgid "Send output to the printer"
4269 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4272 msgid "P&rinter:"
4273 msgstr "Ya&zıcı:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4276 msgid "Send output to the given printer"
4277 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4280 msgid "Send output to a file"
4281 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4284 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4288 #, fuzzy
4289 msgid "&Subindex"
4290 msgstr "&Yüz:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4293 #, fuzzy
4294 msgid "A&vailable indexes:"
4295 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4300 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4304 msgid "Output"
4305 msgstr "Çıktı"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4308 msgid "Settings"
4309 msgstr "Ayarlar"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4312 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4316 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4320 #, fuzzy
4321 msgid "&Clear automatically"
4322 msgstr "otomatik"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Debug messages"
4327 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Display no debug messages"
4332 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4335 #, fuzzy
4336 msgid "&None"
4337 msgstr "Yok"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4340 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4344 #, fuzzy
4345 msgid "S&elected"
4346 msgstr "Se&çili:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Display all debug messages"
4351 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4354 msgid "Display statusbar messages?"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4358 #, fuzzy
4359 msgid "&Statusbar messages"
4360 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Fil&ter:"
4365 msgstr "&Dosya:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Enter string to filter the label list"
4370 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Filter case-sensitively"
4375 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Case-sensiti&ve"
4380 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4383 msgid "Update the label list"
4384 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4387 msgid ""
4388 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4389 "sensitive option is checked)"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4393 msgid "&Sort"
4394 msgstr "&Sırala"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4399 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Cas&e-sensitive"
4404 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4407 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Grou&p"
4413 msgstr "Grup Yok"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4416 msgid "&Go to Label"
4417 msgstr "Etikete &Git"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4420 msgid "La&bels in:"
4421 msgstr "&Etiket:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4424 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4425 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4428 msgid "<reference>"
4429 msgstr "<referans>"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4432 msgid "(<reference>)"
4433 msgstr "(<referans>)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4436 msgid "<page>"
4437 msgstr "<sayfa>"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4440 msgid "on page <page>"
4441 msgstr "sayfa <sayfa>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4444 msgid "<reference> on page <page>"
4445 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4448 msgid "Formatted reference"
4449 msgstr "Biçimli referans"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Textual reference"
4454 msgstr "tüm referanslar"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4459 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Match w&hole words only"
4464 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4467 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4468 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4471 msgid "&Export formats:"
4472 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4475 #, fuzzy
4476 msgid "&Send exported file to command:"
4477 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4480 msgid "Edit shortcut"
4481 msgstr "Kısayolu düzenle"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4484 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4485 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4488 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4489 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4492 msgid "&Delete Key"
4493 msgstr "&Çıkar"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4496 msgid "Clear current shortcut"
4497 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4501 msgid "C&lear"
4502 msgstr "S&il"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4505 msgid "&Shortcut:"
4506 msgstr "&Kısayol:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4509 msgid "&Function:"
4510 msgstr "&Fonksiyon:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4513 msgid ""
4514 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4515 "the 'Clear' button"
4516 msgstr ""
4517 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4518 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4521 msgid ""
4522 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4526 msgid "Unknown word:"
4527 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4530 msgid "Current word"
4531 msgstr "Şimdiki sözcük"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4536 msgid "Replace word with current choice"
4537 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4540 #, fuzzy
4541 msgid "&Find Next"
4542 msgstr "S&onrakini Bul"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Re&placement:"
4547 msgstr "Değiştir:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4550 msgid "Replace with selected word"
4551 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4554 #, fuzzy
4555 msgid "S&uggestions:"
4556 msgstr "Öneriler:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4559 msgid "Ignore this word"
4560 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4563 msgid "&Ignore"
4564 msgstr "&Yoksay"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4567 msgid "Ignore this word throughout this session"
4568 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4571 msgid "I&gnore All"
4572 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4575 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4576 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4579 msgid ""
4580 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4581 "full range."
4582 msgstr ""
4583 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4584 "seçin."
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4587 msgid "Ca&tegory:"
4588 msgstr "&Kategori:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4591 msgid "Select this to display all available characters at once"
4592 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4595 msgid "&Display all"
4596 msgstr "&Tümünü göster"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4599 msgid "&Table Settings"
4600 msgstr "&Tablo Ayarları"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Column settings"
4605 msgstr "Belge Ayarları"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4608 msgid "&Horizontal alignment:"
4609 msgstr "&Yatay hizalama:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4612 msgid "Horizontal alignment in column"
4613 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4616 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4617 msgid "Justified"
4618 msgstr "Yaslanmış"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4621 #, fuzzy
4622 msgid "At Decimal Separator"
4623 msgstr "Ayraç"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4626 #, fuzzy
4627 msgid "&Decimal separator:"
4628 msgstr "Ayraç"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4631 msgid "Fixed width of the column"
4632 msgstr "Sütunun sabit eni"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4635 msgid "&Vertical alignment in row:"
4636 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4639 msgid ""
4640 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4641 "the row."
4642 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4645 msgid "Merge cells of different columns"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4649 msgid "&Multicolumn"
4650 msgstr "&Çoklusütun"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Row setting"
4655 msgstr "Kutu Ayarları"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4658 msgid "Merge cells of different rows"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4662 msgid "M&ultirow"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4666 #, fuzzy
4667 msgid "&Vertical Offset:"
4668 msgstr "&Düşey boşluk"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Optional vertical offset"
4673 msgstr "&Düşey boşluk"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Cell setting"
4678 msgstr "Not Ayarları"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4682 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4686 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4689 msgid "LaTe&X argument:"
4690 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4693 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4694 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Table-wide settings"
4699 msgstr "Tablo Ayarları"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Table w&idth:"
4704 msgstr "Tablo notu:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Verti&cal alignment:"
4709 msgstr "Yatay hizalama"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Vertical alignment of the table"
4714 msgstr "Yatay hizalama"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4718 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4722 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4725 msgid "&Borders"
4726 msgstr "&Sınırlar"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4729 msgid "Set Borders"
4730 msgstr "Sınırları seç"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4733 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4734 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4737 msgid "All Borders"
4738 msgstr "Tüm sınırlar"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4741 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4745 msgid "&Set"
4746 msgstr "&Seç"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4749 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4753 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4754 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4757 msgid "Fo&rmal"
4758 msgstr "&Resmi"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4761 msgid "Use default (grid-like) border style"
4762 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4765 msgid "De&fault"
4766 msgstr "&Öntanımlı"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4769 msgid "Additional Space"
4770 msgstr "Ek Boşluk"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4773 msgid "T&op of row:"
4774 msgstr "Satır &üstü:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4777 msgid "Botto&m of row:"
4778 msgstr "Satırın &altı:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4781 msgid "Bet&ween rows:"
4782 msgstr "Satır a&raları:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4785 msgid "&Longtable"
4786 msgstr "&Uzun tablo"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4789 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4790 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4793 msgid "&Use long table"
4794 msgstr "U&zun tablo kullan"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Row settings"
4799 msgstr "Kutu Ayarları"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4802 msgid "Status"
4803 msgstr "Durum"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4806 msgid "Border above"
4807 msgstr "Üst sınır"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4810 msgid "Border below"
4811 msgstr "Alt sınır"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4814 msgid "Contents"
4815 msgstr "İçindekiler"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4818 msgid "Header:"
4819 msgstr "Başlık:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4822 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4823 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4831 msgid "on"
4832 msgstr "açık"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4842 msgid "double"
4843 msgstr "çift"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4846 msgid "First header:"
4847 msgstr "İlk başlık:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4850 msgid "This row is the header of the first page"
4851 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4854 msgid "Don't output the first header"
4855 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4859 msgid "is empty"
4860 msgstr "boş"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4863 msgid "Footer:"
4864 msgstr "Altlık:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4867 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4868 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4871 msgid "Last footer:"
4872 msgstr "Son altlık:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4875 msgid "This row is the footer of the last page"
4876 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4879 msgid "Don't output the last footer"
4880 msgstr "Son altlığı gösterme"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4883 msgid "Caption:"
4884 msgstr "Başlık:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4887 msgid "Set a page break on the current row"
4888 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4891 msgid "Page &break on current row"
4892 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4897 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Longtable alignment"
4902 msgstr "&Yatay hizalama:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4905 msgid "Current cell:"
4906 msgstr "Bulunulan hücre:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4909 msgid "Current row position"
4910 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4913 msgid "Current column position"
4914 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4917 msgid "Close this dialog"
4918 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4921 msgid "Rebuild the file lists"
4922 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4925 msgid ""
4926 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4927 msgstr ""
4928 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4929 "mümkündür"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4932 msgid "&View"
4933 msgstr "&Göster"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4936 msgid "Selected classes or styles"
4937 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4940 msgid "LaTeX classes"
4941 msgstr "LaTeX sınıfları"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4944 msgid "LaTeX styles"
4945 msgstr "LaTeX stilleri"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4948 msgid "BibTeX styles"
4949 msgstr "BibTeX stilleri"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4952 msgid "Toggles view of the file list"
4953 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4956 msgid "Show &path"
4957 msgstr "&Yolu göster"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4960 msgid "Separate paragraphs with"
4961 msgstr "Paragrafları ayır"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4964 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4965 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4968 #, fuzzy
4969 msgid "&Indentation:"
4970 msgstr "&Girinti"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Size of the indentation"
4975 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4978 #, fuzzy
4979 msgid "&Vertical space:"
4980 msgstr "&Düşey boşluk"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Size of the vertical space"
4985 msgstr "&Düşey boşluk"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4988 msgid "Spacing"
4989 msgstr "Boşluklar"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4992 msgid "&Line spacing:"
4993 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Spacing type"
4998 msgstr "Boşluklar"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Number of lines"
5003 msgstr "Seviye sayısı"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5006 msgid "Format text into two columns"
5007 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5010 msgid "Two-&column document"
5011 msgstr "&İki sütunlu belge"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Language of the thesaurus"
5016 msgstr "Dil Altlığı:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5019 msgid "Index entry"
5020 msgstr "İndeks girdisi"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5023 msgid "&Keyword:"
5024 msgstr "&Anahtar kelime:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5027 msgid "Word to look up"
5028 msgstr "Aranacak kelime"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5031 msgid "L&ookup"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5036 msgid "The selected entry"
5037 msgstr "Seçili giriş"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5040 msgid "&Selection:"
5041 msgstr "&Seçim:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5044 msgid "Replace the entry with the selection"
5045 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5050 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Filter:"
5055 msgstr "&Dosya:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Enter string to filter contents"
5060 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5063 msgid ""
5064 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5065 "tables, and others)"
5066 msgstr ""
5067 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5068 "diğerleri)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5071 msgid "Update navigation tree"
5072 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5077 msgid "..."
5078 msgstr "..."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5081 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5082 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5085 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5086 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5089 msgid "Move selected item down by one"
5090 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5093 msgid "Move selected item up by one"
5094 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5097 msgid "Sort"
5098 msgstr "Sırala"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5101 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5105 msgid "Keep"
5106 msgstr "Koru"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5109 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5110 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5113 msgid "LyX: Enter text"
5114 msgstr "LyX: Metin girin"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5117 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5121 msgid "&Do not show this warning again!"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5125 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5126 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5129 msgid "DefSkip"
5130 msgstr "DefSkip"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5133 msgid "SmallSkip"
5134 msgstr "SmallSkip"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5137 msgid "MedSkip"
5138 msgstr "MedSkip"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5141 msgid "BigSkip"
5142 msgstr "Büyük"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5145 msgid "VFill"
5146 msgstr "DDolgu"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5149 #, fuzzy
5150 msgid "&Output Format:"
5151 msgstr "Çıktı boş"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Select the output format"
5156 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5159 msgid "Complete source"
5160 msgstr "Tam kaynak"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5163 msgid "Automatic update"
5164 msgstr "Otomatik güncelle"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5167 msgid "Unit of width value"
5168 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5171 msgid "number of needed lines"
5172 msgstr "gereken satırların sayısı"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5175 msgid "use number of lines"
5176 msgstr "satır sayısını kullan"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5179 msgid "&Line span:"
5180 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5183 msgid "Outer (default)"
5184 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5187 msgid "Inner"
5188 msgstr "İç"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5191 msgid "use overhang"
5192 msgstr "çıkıntı kullan."
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5195 msgid "Over&hang:"
5196 msgstr "&Çıkıntı:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5199 msgid "Overhang value"
5200 msgstr "Çıkıntı değeri"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5203 msgid "Unit of overhang value"
5204 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5207 msgid "Check this to allow flexible placement"
5208 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5211 msgid "Allow &floating"
5212 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5215 msgid "ShortTitle"
5216 msgstr "KısaBaşlık"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5221 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5222 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5223 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5229 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5230 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5231 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5235 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5241 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5248 msgid "FrontMatter"
5249 msgstr "Öncü"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Publication Month"
5254 msgstr "AltDeğişim"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Publication Month:"
5259 msgstr "AltDeğişim"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Publication Year"
5264 msgstr "AltDeğişim"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Publication Year:"
5269 msgstr "AltDeğişim"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Publication Volume"
5274 msgstr "AltDeğişim"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Publication Volume:"
5279 msgstr "AltDeğişim"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Publication Issue"
5284 msgstr "AltDeğişim"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Publication Issue:"
5289 msgstr "AltDeğişim"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5292 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5293 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5296 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5298 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5300 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5303 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5306 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5307 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5309 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5312 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5317 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5319 #: src/output_plaintext.cpp:133
5320 msgid "Abstract"
5321 msgstr "Özet"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5324 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5325 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5326 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5333 msgid "Acknowledgement"
5334 msgstr "Teşekkür"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5340 msgid "Acknowledgement."
5341 msgstr "Teşekkür."
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5345 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5363 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5366 msgid "Theorem"
5367 msgstr "Teorem"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5378 msgid "Algorithm"
5379 msgstr "Algoritma"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5388 msgid "Axiom"
5389 msgstr "Aksiyom"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5393 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5398 msgid "Case"
5399 msgstr "Durum"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Case \\thecase."
5404 msgstr "İddia \\theclaim."
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5407 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5418 msgid "Claim"
5419 msgstr "İddia"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5428 msgid "Conclusion"
5429 msgstr "Sonuç"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5438 msgid "Condition"
5439 msgstr "Koşul"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5453 msgid "Conjecture"
5454 msgstr "Varsayım"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5469 msgid "Corollary"
5470 msgstr "Doğal Sonuç"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5479 msgid "Criterion"
5480 msgstr "Kriter"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5495 msgid "Definition"
5496 msgstr "Tanım"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5511 msgid "Example"
5512 msgstr "Örnek"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5524 msgid "Exercise"
5525 msgstr "Alıştırma"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5540 msgid "Lemma"
5541 msgstr "Lemma"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5552 msgid "Notation"
5553 msgstr "Notasyon"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5566 msgid "Problem"
5567 msgstr "Problem"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5570 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5581 msgid "Proposition"
5582 msgstr "Önerme"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5595 msgid "Remark"
5596 msgstr "Açıklama"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5601 msgid "Remark \\theremark."
5602 msgstr "Açıklama \\theremark."
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5605 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5606 msgid "Solution"
5607 msgstr "Çözüm"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Solution \\thesolution."
5612 msgstr "Netice \\thetheorem."
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5621 msgid "Summary"
5622 msgstr "Özet"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5625 msgid "Caption"
5626 msgstr "Başlık"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5629 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5634 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5635 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5639 msgid "MainText"
5640 msgstr "AnaMetin"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Caption: "
5645 msgstr "Başlık:"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5649 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5653 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5654 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5656 msgid "Proof"
5657 msgstr "İspat"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5661 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5663 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5665 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5666 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5671 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5673 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5678 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5681 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5683 msgid "Standard"
5684 msgstr "Standart"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5687 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5693 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5696 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5700 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5710 msgid "Title"
5711 msgstr "Başlık"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5714 msgid "IEEE membership"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5718 #, fuzzy
5719 msgid "lowercase"
5720 msgstr "Küçük Harf|K"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5723 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5726 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5727 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5729 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5731 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5743 msgid "Author"
5744 msgstr "Yazar"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Special Paper Notice"
5749 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5752 msgid "After Title Text"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Page headings"
5758 msgstr "başlıklar"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5761 msgid "MarkBoth"
5762 msgstr "İkisini de İşaretle"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Publication ID"
5767 msgstr "AltDeğişim"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5770 msgid "Abstract---"
5771 msgstr "Özet---"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5783 msgid "Keywords"
5784 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5787 msgid "Index Terms---"
5788 msgstr "İndeks Terimleri---"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5791 msgid "Appendices"
5792 msgstr "Ekler"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5805 msgid "BackMatter"
5806 msgstr "Artçı"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5812 #: src/rowpainter.cpp:533
5813 msgid "Appendix"
5814 msgstr "Ek"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5817 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5820 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5825 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5826 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5827 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5829 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5830 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5831 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5832 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5833 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5835 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5838 msgid "Bibliography"
5839 msgstr "Kaynakça"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5845 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5851 msgid "References"
5852 msgstr "Referanslar"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5855 msgid "Biography"
5856 msgstr "Kaynakça"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Biography without photo"
5861 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5864 #, fuzzy
5865 msgid "BiographyNoPhoto"
5866 msgstr "Kaynakça"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5869 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5872 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5873 msgid "Proof."
5874 msgstr "İspat."
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5880 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5891 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5897 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5898 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5900 msgid "Section"
5901 msgstr "Bölüm"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5907 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5908 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5912 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5913 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5915 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5920 msgid "Subsection"
5921 msgstr "Altbölüm"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5927 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5930 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5931 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5932 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5937 msgid "Subsubsection"
5938 msgstr "Altaltbölüm"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5944 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5945 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5946 msgid "Itemize"
5947 msgstr "Öğe"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5953 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5954 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5955 msgid "Enumerate"
5956 msgstr "Sıralı öğe"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5960 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5961 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5963 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5964 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5966 msgid "Description"
5967 msgstr "Açıklama"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5972 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5974 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5975 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5976 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5977 msgid "List"
5978 msgstr "Liste"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5984 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5986 msgid "Subtitle"
5987 msgstr "Alt başlık"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5991 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5993 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6001 msgid "Address"
6002 msgstr "Adres"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6006 msgid "Offprint"
6007 msgstr "Ayrı basım"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6011 msgid "Mail"
6012 msgstr "Mektup"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6018 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6019 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6021 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6022 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6023 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6029 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6030 #: lib/external_templates:345
6031 msgid "Date"
6032 msgstr "Tarih"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6035 msgid "Offprint Requests to:"
6036 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:191
6039 msgid "Correspondence to:"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6044 msgid "Acknowledgements."
6045 msgstr "Teşekkürlerler."
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:303
6048 msgid "institute mark"
6049 msgstr "enstitü imi"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:367
6052 msgid "Key words."
6053 msgstr "Anahtar sözcükler."
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6057 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6058 msgid "Institute"
6059 msgstr "Enstitü"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6062 msgid "E-Mail"
6063 msgstr "E-Posta"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6066 msgid "email"
6067 msgstr "eposta"
6068
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6071 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6073 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6075 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6077 msgid "Email"
6078 msgstr "Eposta"
6079
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6082 msgid "Thesaurus"
6083 msgstr "Eşanlamlılar"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6086 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6087 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6090 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6095 msgid "Paragraph"
6096 msgstr "Paragraf"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6100 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6102 msgid "Affiliation"
6103 msgstr "İlişki"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6106 msgid "And"
6107 msgstr "Ve"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6110 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6115 msgid "Acknowledgements"
6116 msgstr "Teşekkürler"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6119 msgid "PlaceFigure"
6120 msgstr "FigürYerleştir"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6123 msgid "PlaceTable"
6124 msgstr "TabloYerleştir"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6127 msgid "TableComments"
6128 msgstr "TabloYorumları"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6131 msgid "TableRefs"
6132 msgstr "TabloRefs"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6135 msgid "MathLetters"
6136 msgstr "MathLetters"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6139 msgid "NoteToEditor"
6140 msgstr "EditöreNot"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6143 msgid "Facility"
6144 msgstr "Olanak"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6147 msgid "Objectname"
6148 msgstr "Nesneadı"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6151 msgid "Dataset"
6152 msgstr "Verikümesi"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6155 msgid "Altaffilation"
6156 msgstr "Altİlişki"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6159 msgid "Alternative affiliation:"
6160 msgstr "Alternatif ilişki:"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6163 msgid "altaffiliation mark"
6164 msgstr "altilişki imi"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6167 msgid "Subject headings:"
6168 msgstr "Konu başlıkları:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6171 msgid "[Acknowledgements]"
6172 msgstr "[Teşekkürler]"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6178 msgid "and"
6179 msgstr "ve"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6182 msgid "Place Figure here:"
6183 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6186 msgid "Place Table here:"
6187 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6190 msgid "[Appendix]"
6191 msgstr "[Ek]"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6194 msgid "Note to Editor:"
6195 msgstr "Editöre Not:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6198 msgid "References. ---"
6199 msgstr "Referanslar. ---"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6202 msgid "Note. ---"
6203 msgstr "Not. ---"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6206 msgid "Table note"
6207 msgstr "Tablo notu"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6210 msgid "Table note:"
6211 msgstr "Tablo notu:"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6214 msgid "tablenote mark"
6215 msgstr "tablo notu imi"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6218 msgid "FigCaption"
6219 msgstr "FigBaşlık"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6222 msgid "Fig. ---"
6223 msgstr "Fig. ---"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6226 msgid "Facility:"
6227 msgstr "Olanak:"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6230 msgid "Obj:"
6231 msgstr "Nesne:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6234 msgid "Dataset:"
6235 msgstr "Verikümesi:"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Alt Affiliation"
6240 msgstr "Altİlişki"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Also Affiliation"
6245 msgstr "Altİlişki"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6248 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6249 #: lib/configure.py:574
6250 msgid "Fax"
6251 msgstr "Faks"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6254 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6255 msgid "Phone"
6256 msgstr "Telefon"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6259 msgid "Scheme"
6260 msgstr "Plan"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6263 msgid "List of Schemes"
6264 msgstr "Plan Listesi"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6267 msgid "Chart"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6271 msgid "List of Charts"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6275 msgid "Graph"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6279 msgid "List of Graphs"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6283 msgid "bibnote"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6287 msgid "chemistry"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6291 msgid "Teaser"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6295 msgid "Teaser image:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6299 msgid "CR category"
6300 msgstr "CR kategorisi"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6303 msgid "CR categories"
6304 msgstr "CR kategorileri"
6305
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6307 msgid "Computing Review Categories"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6315 msgid "Acknowledgments"
6316 msgstr "Teşekkürler"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Authors"
6321 msgstr "Yazar"
6322
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Affiliation Mark"
6326 msgstr "İlişki"
6327
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Author affiliation"
6331 msgstr "Altİlişki"
6332
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Author affiliation:"
6336 msgstr "İlişki:"
6337
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6341 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6343 msgid "Abstract."
6344 msgstr "Özet."
6345
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Acknowledgments."
6349 msgstr "Teşekkürlerler."
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6355 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6357 msgid "Section*"
6358 msgstr "Bölüm*"
6359
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6361 #, fuzzy
6362 msgid "SpecialSection"
6363 msgstr "Özel-bölüm"
6364
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6366 #, fuzzy
6367 msgid "SpecialSection*"
6368 msgstr "Özel-bölüm"
6369
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6372 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6376 msgid "Unnumbered"
6377 msgstr "Numarasız"
6378
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6383 msgid "Subsection*"
6384 msgstr "Altbölüm*"
6385
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6389 msgid "Subsubsection*"
6390 msgstr "Altaltbölüm*"
6391
6392 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6393 msgid "Chapter Exercises"
6394 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:51
6397 msgid "RightHeader"
6398 msgstr "SağBaşlık"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:60
6401 msgid "Right header:"
6402 msgstr "Sağ başlık:"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:83
6405 msgid "Abstract:"
6406 msgstr "Özet:"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:100
6409 msgid "Short title:"
6410 msgstr "Kısa başlık:"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:129
6413 msgid "TwoAuthors"
6414 msgstr "İkiYazar"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:136
6417 msgid "ThreeAuthors"
6418 msgstr "ÜçYazar"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:143
6421 msgid "FourAuthors"
6422 msgstr "DörtYazar"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6425 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6426 msgid "Affiliation:"
6427 msgstr "İlişki:"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:171
6430 msgid "TwoAffiliations"
6431 msgstr "İkiİlişki"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:178
6434 msgid "ThreeAffiliations"
6435 msgstr "Üçİlişki"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:185
6438 msgid "FourAffiliations"
6439 msgstr "Dörtİlişki"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6442 msgid "Journal"
6443 msgstr "Günlük"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:206
6446 msgid "CopNum"
6447 msgstr "CopNum"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6459 msgid "Note"
6460 msgstr "Not"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:234
6463 msgid "Acknowledgements:"
6464 msgstr "Teşekkür:"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:248
6467 msgid "ThickLine"
6468 msgstr "KalınÇizgi"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:258
6471 msgid "CenteredCaption"
6472 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6476 msgid "Senseless!"
6477 msgstr "Saçma!"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:278
6480 msgid "FitFigure"
6481 msgstr "FigüreSığ"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:284
6484 msgid "FitBitmap"
6485 msgstr "BitmapeSığ"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6489 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6492 msgid "Subparagraph"
6493 msgstr "Alt paragraf"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6496 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6498 msgid "*"
6499 msgstr "*"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:399
6502 msgid "Seriate"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6507 msgid "(\\alph{enumii})"
6508 msgstr "(\\alph{enumii})"
6509
6510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6511 msgid "LatinOn"
6512 msgstr "LatinAçık"
6513
6514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6515 msgid "Latin on"
6516 msgstr "Latin açık"
6517
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6519 msgid "LatinOff"
6520 msgstr "LatinKapalı"
6521
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6523 msgid "Latin off"
6524 msgstr "Latin kapalı"
6525
6526 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6527 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6528 msgid "BeginFrame"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6533 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6538 msgid "Part"
6539 msgstr "Kısım"
6540
6541 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6542 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6543 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6544 msgid "Part*"
6545 msgstr "Kısım*"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6548 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6549 msgid "MM"
6550 msgstr "MM"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6553 msgid "Section \\arabic{section}"
6554 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6557 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6558 msgid "\\Alph{section}"
6559 msgstr "\\Alph{section}"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6562 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6563 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6566 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6567 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6572 msgid "Frames"
6573 msgstr "Çerçeveler"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6576 msgid "Frame"
6577 msgstr "Çerçeve"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6580 msgid "BeginPlainFrame"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6584 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6585 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6588 msgid "AgainFrame"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6592 msgid "Again frame with label"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6596 msgid "EndFrame"
6597 msgstr "ÇerçeveSonu"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6600 msgid "________________________________"
6601 msgstr "________________________________"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6604 msgid "FrameSubtitle"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6608 msgid "Column"
6609 msgstr "Sütun"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6614 msgid "Columns"
6615 msgstr "Sütunlar"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6618 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6619 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6622 msgid "ColumnsCenterAligned"
6623 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6626 msgid "Columns (center aligned)"
6627 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6630 msgid "ColumnsTopAligned"
6631 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6634 msgid "Columns (top aligned)"
6635 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6638 msgid "Pause"
6639 msgstr "Durakla"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6644 msgid "Overlays"
6645 msgstr "Katmanlar"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6648 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6649 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6652 msgid "Overprint"
6653 msgstr "Üzerine Yaz"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6656 msgid "OverlayArea"
6657 msgstr "KatmanAlanı"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6660 msgid "Overlayarea"
6661 msgstr "Katmanalanı"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6664 msgid "Uncover"
6665 msgstr "Aç"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6668 msgid "Uncovered on slides"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6672 msgid "Only"
6673 msgstr "Sadece"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6676 msgid "Only on slides"
6677 msgstr "Sadece slaytlarda"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6680 msgid "Block"
6681 msgstr "Blok"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6685 msgid "Blocks"
6686 msgstr "Bloklar"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Block:"
6691 msgstr "Blok"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6694 msgid "ExampleBlock"
6695 msgstr "ÖrnekBlok"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Example Block:"
6700 msgstr "ÖrnekBlok"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6703 msgid "AlertBlock"
6704 msgstr "UyarıBloğu"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Alert Block:"
6709 msgstr "UyarıBloğu"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6714 msgid "Titling"
6715 msgstr "Başlık"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6718 msgid "Title (Plain Frame)"
6719 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6722 msgid "Institute mark"
6723 msgstr "Enstitü imi"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6728 msgid "Quotation"
6729 msgstr "Blok alıntı"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6733 msgid "Quote"
6734 msgstr "Alıntı"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6738 msgid "Verse"
6739 msgstr "Dize"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6742 msgid "TitleGraphic"
6743 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6746 msgid "Theorems"
6747 msgstr "Teoremler"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6751 msgid "Corollary."
6752 msgstr "Doğal Sonuç."
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6756 msgid "Definition."
6757 msgstr "Tanım."
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6760 msgid "Definitions"
6761 msgstr "Tanımlar"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6764 msgid "Definitions."
6765 msgstr "Tanımlar."
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6768 msgid "Example."
6769 msgstr "Örnek."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6772 msgid "Examples"
6773 msgstr "Örnekler"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6776 msgid "Examples."
6777 msgstr "Örnekler."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6786 msgid "Fact"
6787 msgstr "Olgu"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6790 msgid "Fact."
6791 msgstr "Olgu."
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6795 msgid "Theorem."
6796 msgstr "Teorem."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6799 msgid "Separator"
6800 msgstr "Ayraç"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6803 msgid "___"
6804 msgstr "___"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6807 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6808 msgid "LyX-Code"
6809 msgstr "LYX Kod"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6812 msgid "NoteItem"
6813 msgstr "NotÖğesi"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6816 msgid "Note:"
6817 msgstr "Not:"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6820 msgid "Alert"
6821 msgstr "Uyarı"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6824 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6825 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6826 msgid "Structure"
6827 msgstr "Yapı"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6830 #, fuzzy
6831 msgid "ArticleMode"
6832 msgstr "Makale"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6835 msgid "Article"
6836 msgstr "Makale"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6839 #, fuzzy
6840 msgid "PresentationMode"
6841 msgstr "Sunum"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6844 msgid "Presentation"
6845 msgstr "Sunum"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6849 #: src/insets/Inset.cpp:97
6850 msgid "Table"
6851 msgstr "Tablo"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6856 msgid "List of Tables"
6857 msgstr "Tablo Listesi"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6861 msgid "Figure"
6862 msgstr "Figür"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6867 msgid "List of Figures"
6868 msgstr "Figür Listesi"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6871 msgid "Dialogue"
6872 msgstr "Diyalog"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6875 msgid "Narrative"
6876 msgstr "Hikaye"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6879 msgid "ACT"
6880 msgstr "ACT"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6883 msgid "ACT \\arabic{act}"
6884 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6887 msgid "SCENE"
6888 msgstr "Sahne"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6891 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6892 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6895 msgid "SCENE*"
6896 msgstr "Sahne*"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6899 msgid "AT RISE:"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6903 msgid "Speaker"
6904 msgstr "Konuşmacı"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6907 msgid "Parenthetical"
6908 msgstr "Parantez içinde"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6911 msgid "("
6912 msgstr "("
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6915 msgid ")"
6916 msgstr ")"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6919 msgid "CURTAIN"
6920 msgstr "PERDE"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6923 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6924 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6925 msgid "Right Address"
6926 msgstr "Sağ Adres"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:35
6929 msgid "Mainline"
6930 msgstr "Anahat"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:42
6933 msgid "Mainline:"
6934 msgstr "Anahat:"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:61
6937 msgid "Variation"
6938 msgstr "Değişim"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:65
6941 msgid "Variation:"
6942 msgstr "Değişim:"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:71
6945 msgid "SubVariation"
6946 msgstr "AltDeğişim"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:74
6949 msgid "Subvariation:"
6950 msgstr "Altdeğişim:"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:80
6953 msgid "SubVariation2"
6954 msgstr "AltDeğişim"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:83
6957 msgid "Subvariation(2):"
6958 msgstr "Altdeğişim(2):"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:89
6961 msgid "SubVariation3"
6962 msgstr "AltDeğişim3"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:92
6965 msgid "Subvariation(3):"
6966 msgstr "Altdeğişim(3):"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:98
6969 msgid "SubVariation4"
6970 msgstr "AltDeğişim4"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:101
6973 msgid "Subvariation(4):"
6974 msgstr "Altdeğişim(4):"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:107
6977 msgid "SubVariation5"
6978 msgstr "AltDeğişim5"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:110
6981 msgid "Subvariation(5):"
6982 msgstr "Altdeğişim(5):"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:117
6985 msgid "HideMoves"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:122
6989 msgid "HideMoves:"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:127
6993 msgid "ChessBoard"
6994 msgstr "SatrançTahtası"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:131
6997 msgid "[chessboard]"
6998 msgstr "[satrançtahtası]"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:140
7001 msgid "BoardCentered"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:145
7005 msgid "[centered board]"
7006 msgstr "[ortalanmış pano]"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:155
7009 msgid "HighLight"
7010 msgstr "Işıklandır"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:160
7013 msgid "Highlights:"
7014 msgstr "Işıklandırmalar:"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:175
7017 msgid "Arrow"
7018 msgstr "Ok"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:180
7021 msgid "Arrow:"
7022 msgstr "Oklar:"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:186
7025 msgid "KnightMove"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:191
7029 msgid "KnightMove:"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7033 msgid "DinBrief"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7039 msgid "Send To Address"
7040 msgstr "Adrese Gönder"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7048 msgid "Address:"
7049 msgstr "Adres:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7052 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7054 msgid "My Address"
7055 msgstr "Adresim"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7058 msgid "Sender Address:"
7059 msgstr "Gönderen Adresi:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7062 msgid "Return address"
7063 msgstr "Geridönüş adresi"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7067 msgid "Backaddress:"
7068 msgstr "Ters Adres:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7071 msgid "Postal comment"
7072 msgstr "Posta Yorumu"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Postal Remark:"
7077 msgstr "Postvermerk:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7080 msgid "Handling"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Handling:"
7086 msgstr "Dosya Yönetimi"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7091 msgid "YourRef"
7092 msgstr "Referansınız"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7096 msgid "Your ref.:"
7097 msgstr "Referansınız:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7102 msgid "MyRef"
7103 msgstr "Referansım"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7107 msgid "Our ref.:"
7108 msgstr "Referansımız:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7111 msgid "Writer"
7112 msgstr "Yazıcı"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Writer:"
7117 msgstr "Yazıcı"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7124 msgid "Signature"
7125 msgstr "İmza"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7131 msgid "Signature:"
7132 msgstr "İmza:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7135 msgid "Bottomtext"
7136 msgstr "Alt metin"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Bottom text:"
7141 msgstr "Alt metin"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7144 msgid "Area code"
7145 msgstr "Alan kodu"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Area Code:"
7150 msgstr "Alan kodu"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7155 msgid "Telephone"
7156 msgstr "Telefon"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7160 msgid "Telephone:"
7161 msgstr "Telefon:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7166 msgid "Location"
7167 msgstr "Konum"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7171 msgid "Location:"
7172 msgstr "Konum:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7176 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7179 msgid "Date:"
7180 msgstr "Tarih:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7185 msgid "Subject"
7186 msgstr "Konu"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7190 msgid "Subject:"
7191 msgstr "Konu:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7198 msgid "Opening"
7199 msgstr "Açılış"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7204 msgid "Opening:"
7205 msgstr "Açılış:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7212 msgid "Closing"
7213 msgstr "Kapanış"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7218 msgid "Closing:"
7219 msgstr "Kapanış:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7223 msgid "encl"
7224 msgstr "encl"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7229 msgid "encl:"
7230 msgstr "encl:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7235 msgid "cc"
7236 msgstr "cc"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7242 msgid "cc:"
7243 msgstr "cc:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7247 msgid "PS"
7248 msgstr "PS"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7251 msgid "Post Scriptum:"
7252 msgstr "Post Scriptum:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7255 msgid "SenderAddress"
7256 msgstr "GönderenAdresi"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7260 msgid "Backaddress"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7264 msgid "RetourAdresse"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7268 msgid "Adresse"
7269 msgstr "Adres"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7272 msgid "Postvermerk"
7273 msgstr "Postvermerk"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7276 msgid "Zusatz"
7277 msgstr "Zusatz"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7280 msgid "IhrZeichen"
7281 msgstr "IhrZeichen"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7285 msgid "YourMail"
7286 msgstr "Mailiniz"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7289 msgid "IhrSchreiben"
7290 msgstr "IhrSchreiben"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7293 msgid "MeinZeichen"
7294 msgstr "MeinZeichen"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7297 msgid "Unterschrift"
7298 msgstr "Unterschrift"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7301 msgid "Telefon"
7302 msgstr "Telefon"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7307 msgid "Place"
7308 msgstr "Mekan"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7311 msgid "Stadt"
7312 msgstr "Şehir"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7315 msgid "Town"
7316 msgstr "Şehir"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7319 msgid "Ort"
7320 msgstr "Ort"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7323 msgid "Datum"
7324 msgstr "Datum"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7328 msgid "Reference"
7329 msgstr "Referans"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7332 msgid "Betreff"
7333 msgstr "Betreff"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7336 msgid "Anrede"
7337 msgstr "Anrede"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7342 msgid "Letter"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7346 msgid "Brieftext"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7350 msgid "Gruss"
7351 msgstr "Gruss"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7354 msgid "ps"
7355 msgstr "ps"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7359 msgid "Encl."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7363 msgid "Anlagen"
7364 msgstr "Anlagen"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7368 msgid "CC"
7369 msgstr "CC"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7372 msgid "Verteiler"
7373 msgstr "Verteiler"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7376 #, fuzzy
7377 msgid "RunTitle"
7378 msgstr "MevcutBaşlık"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Running Title:"
7383 msgstr "MevcutBaşlık"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7386 #, fuzzy
7387 msgid "RunAuthor"
7388 msgstr "MevcutYazar"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Running Author:"
7393 msgstr "Mevcut yazar:"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7396 msgid "E-mail:"
7397 msgstr "E-posta:"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Web Address"
7402 msgstr "Adres"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Web address:"
7407 msgstr "Sonraki Adres:"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Authors Block"
7412 msgstr "Yazar"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Authors Block:"
7417 msgstr "UyarıBloğu"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7420 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7422 msgid "Keyword"
7423 msgstr "Anahtar kelime"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7428 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7431 msgid "Keywords:"
7432 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Thanks Text"
7437 msgstr "Teşekkürler"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7440 msgid "Thanks \\theThanks:"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Emphasize"
7446 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Thanks Ref"
7451 msgstr "Teşekkürler"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7454 msgid "Internet Addess Ref"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Corresponding Author"
7460 msgstr "Yazar:"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7463 #, fuzzy
7464 msgid "First Name"
7465 msgstr "Ad"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7470 msgid "Surname"
7471 msgstr "Soyad"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7474 #, fuzzy
7475 msgid "bysame"
7476 msgstr "Ad"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7479 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7480 msgid "00.00.0000"
7481 msgstr "00.00.0000"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:274
7484 msgid "LaTeX Title"
7485 msgstr "LaTeX Başlığı"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:308
7488 msgid "Author:"
7489 msgstr "Yazar:"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:317
7492 msgid "Affil"
7493 msgstr "Affil"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:352
7496 msgid "Journal:"
7497 msgstr "Günlük:"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:361
7500 msgid "msnumber"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:375
7504 msgid "MS_number:"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:385
7508 msgid "FirstAuthor"
7509 msgstr "İlkYazar"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:398
7512 msgid "1st_author_surname:"
7513 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7517 msgid "Received"
7518 msgstr "Alındı"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7522 msgid "Received:"
7523 msgstr "Alındı:"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7527 msgid "Accepted"
7528 msgstr "Kabul edildi"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7532 msgid "Accepted:"
7533 msgstr "Kabul edildi:"
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:451
7536 msgid "Offsets"
7537 msgstr "Sapmalar"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:464
7540 msgid "reprint_reqs_to:"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7544 msgid "Author Address"
7545 msgstr "Yazarın Adresi"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7548 msgid "Author Email"
7549 msgstr "Yazarın Epostası"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7553 msgid "Email:"
7554 msgstr "Eposta:"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7557 msgid "Author URL"
7558 msgstr "Yazar URL"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7562 msgid "URL:"
7563 msgstr "URL:"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7567 msgid "Thanks"
7568 msgstr "Teşekkürler"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7571 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7575 msgid "PROOF."
7576 msgstr "İSPAT."
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7579 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7583 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7587 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7591 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7595 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7599 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7603 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7607 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7611 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7615 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7619 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7623 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7627 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7628 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7631 msgid "Case \\arabic{case}"
7632 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7633
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7635 msgid "Titlenote mark"
7636 msgstr "Başlıknotu imi"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7639 msgid "Title footnote"
7640 msgstr "Başlık dipnotu"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7643 msgid "Title footnote:"
7644 msgstr "Başlık dipnotu:"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7647 msgid "Author mark"
7648 msgstr "Yazar imi"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7651 msgid "Author footnote"
7652 msgstr "Yazar dipnotu"
7653
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7655 msgid "Author footnote:"
7656 msgstr "Yazar dipnotu:"
7657
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7659 msgid "CorAuthor mark"
7660 msgstr "İlgiliYazar imi"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7663 msgid "Corresponding author"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7667 msgid "Corresponding author text:"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7671 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7672 msgid "Key words:"
7673 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7674
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7676 msgid "Item"
7677 msgstr "Öğe"
7678
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7680 msgid "Item:"
7681 msgstr "Öğe:"
7682
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7684 msgid "BulletedItem"
7685 msgstr "Maddeimi"
7686
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7688 msgid "Bulleted Item:"
7689 msgstr "Madde imi:"
7690
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7692 msgid "Begin"
7693 msgstr "Başla"
7694
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7696 msgid "Begin of CV"
7697 msgstr "CV Başlangıcı"
7698
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7700 msgid "PersonalInfo"
7701 msgstr "KişiselBilgi"
7702
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7704 msgid "Personal Info"
7705 msgstr "Kişisel Bilgi"
7706
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7708 msgid "MotherTongue"
7709 msgstr "AnaDil"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7712 msgid "Mother Tongue:"
7713 msgstr "Ana Dil:"
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:42
7716 msgid "Foilhead"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:61
7720 msgid "ShortFoilhead"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:67
7724 msgid "Rotatefoilhead"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:73
7728 msgid "ShortRotatefoilhead"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:82
7732 msgid "TickList"
7733 msgstr "İmListesi"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:97
7736 msgid "_/"
7737 msgstr "_/"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:101
7740 msgid "CrossList"
7741 msgstr "ÇaprazListe"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:116
7744 msgid "><"
7745 msgstr "><"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:160
7748 msgid "My Logo"
7749 msgstr "Logom"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:168
7752 msgid "My Logo:"
7753 msgstr "Logom:"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:177
7756 msgid "Restriction"
7757 msgstr "Kısıtlama"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:181
7760 msgid "Restriction:"
7761 msgstr "Kısıtlama:"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7765 msgid "Left Header"
7766 msgstr "Sol Başlık"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7769 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7770 msgid "Left Header:"
7771 msgstr "Sol Başlık:"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7775 msgid "Right Header"
7776 msgstr "Sağ Başlık"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7780 msgid "Right Header:"
7781 msgstr "Sağ Başlık:"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7784 msgid "Right Footer"
7785 msgstr "Sağ Altlık"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7788 msgid "Right Footer:"
7789 msgstr "Sağ Altlık:"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7793 msgid "Theorem #."
7794 msgstr "Teorem #."
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7798 msgid "Lemma #."
7799 msgstr "Lemma #."
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7803 msgid "Corollary #."
7804 msgstr "Doğal sonuç #."
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7807 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7808 msgid "Proposition #."
7809 msgstr "Önerme #."
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7813 msgid "Definition #."
7814 msgstr "Tanım #."
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7818 msgid "Theorem*"
7819 msgstr "Teorem*"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7823 msgid "Lemma*"
7824 msgstr "Lemma*"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7827 msgid "Lemma."
7828 msgstr "Lemma."
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7832 msgid "Corollary*"
7833 msgstr "Doğal Sonuç*"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7837 msgid "Proposition*"
7838 msgstr "Önerme*"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7841 msgid "Proposition."
7842 msgstr "Önerme."
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7846 msgid "Definition*"
7847 msgstr "Tanımlama*"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7850 msgid "Letter:"
7851 msgstr "Mektup:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7857 msgid "Name"
7858 msgstr "Ad"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7862 msgid "Name:"
7863 msgstr "Ad:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7867 msgid "Street"
7868 msgstr "Sokak"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7871 msgid "Street:"
7872 msgstr "Sokak:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7875 msgid "Addition"
7876 msgstr "Ekleme"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7879 msgid "Addition:"
7880 msgstr "Ekleme:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7883 msgid "Town:"
7884 msgstr "Kasaba:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7888 msgid "State"
7889 msgstr "Eyalet"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7892 msgid "State:"
7893 msgstr "Eyalet:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7896 msgid "ReturnAddress"
7897 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7900 msgid "ReturnAddress:"
7901 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7904 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7905 msgid "MyRef:"
7906 msgstr "Referansım:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7909 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7910 msgid "YourRef:"
7911 msgstr "Referansınız:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7914 msgid "YourMail:"
7915 msgstr "Mailiniz:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7918 msgid "Phone:"
7919 msgstr "Telefon:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7922 msgid "Telefax"
7923 msgstr "Telefaks"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7926 msgid "Telefax:"
7927 msgstr "Telefaks:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7930 msgid "Telex"
7931 msgstr "Teleks"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7934 msgid "Telex:"
7935 msgstr "Teleks:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7938 msgid "EMail"
7939 msgstr "EPosta"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7942 msgid "EMail:"
7943 msgstr "EPosta:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7946 msgid "HTTP"
7947 msgstr "HTTP"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7950 msgid "HTTP:"
7951 msgstr "HTTP:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7954 msgid "Bank"
7955 msgstr "Banka"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7958 msgid "Bank:"
7959 msgstr "Banka:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7962 msgid "BankCode"
7963 msgstr "Banka Kodu"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7966 msgid "BankCode:"
7967 msgstr "Banka Kodu:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7970 msgid "BankAccount"
7971 msgstr "Banka Hesabı"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7974 msgid "BankAccount:"
7975 msgstr "Banka Hesabı:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7978 msgid "PostalComment"
7979 msgstr "PostaYorumu"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7982 msgid "PostalComment:"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7986 msgid "Reference:"
7987 msgstr "Referans:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7990 msgid "Encl.:"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7994 msgid "NameRowA"
7995 msgstr "AdSatırıA"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7998 msgid "NameRowA:"
7999 msgstr "AdSatırıA:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8002 msgid "NameRowB"
8003 msgstr "AdSatırıB"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8006 msgid "NameRowB:"
8007 msgstr "AdSatırıB:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8010 msgid "NameRowC"
8011 msgstr "AdSatırı"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8014 msgid "NameRowC:"
8015 msgstr "AdSatırıC:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8018 msgid "NameRowD"
8019 msgstr "AdSatırıD"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8022 msgid "NameRowD:"
8023 msgstr "AdSatırıD:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8026 msgid "NameRowE"
8027 msgstr "AdSatırıE"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8030 msgid "NameRowE:"
8031 msgstr "AdSatırıE:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8034 msgid "NameRowF"
8035 msgstr "AdSatırıF"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8038 msgid "NameRowF:"
8039 msgstr "AdSatırıF:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8042 msgid "NameRowG"
8043 msgstr "AdSatırıG"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8046 msgid "NameRowG:"
8047 msgstr "AdSatırıG:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8050 msgid "AddressRowA"
8051 msgstr "AdresSatırıA"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8054 msgid "AddressRowA:"
8055 msgstr "AdresSatırıA:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8058 msgid "AddressRowB"
8059 msgstr "AdresSatırıB"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8062 msgid "AddressRowB:"
8063 msgstr "AdresSatırıB:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8066 msgid "AddressRowC"
8067 msgstr "AdresSatırıC"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8070 msgid "AddressRowC:"
8071 msgstr "AdresSatırıC:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8074 msgid "AddressRowD"
8075 msgstr "AdresSatırıD"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8078 msgid "AddressRowD:"
8079 msgstr "AdresSatırıD:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8082 msgid "AddressRowE"
8083 msgstr "AdresSatırıE"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8086 msgid "AddressRowE:"
8087 msgstr "AdresSatırıE:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8090 msgid "AddressRowF"
8091 msgstr "AdresSatırıF"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8094 msgid "AddressRowF:"
8095 msgstr "AdresSatırıF:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8098 msgid "TelephoneRowA"
8099 msgstr "TelefonSatırıA"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8102 msgid "TelephoneRowA:"
8103 msgstr "TelefonSatırıA:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8106 msgid "TelephoneRowB"
8107 msgstr "TelefonSatırıB"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8110 msgid "TelephoneRowB:"
8111 msgstr "TelefonSatırıB:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8114 msgid "TelephoneRowC"
8115 msgstr "TelefonSatırıC"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8118 msgid "TelephoneRowC:"
8119 msgstr "TelefonSatırıC:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8122 msgid "TelephoneRowD"
8123 msgstr "TelefonSatırıD"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8126 msgid "TelephoneRowD:"
8127 msgstr "TelefonSatırıD:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8130 msgid "TelephoneRowE"
8131 msgstr "TelefonSatırıE"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8134 msgid "TelephoneRowE:"
8135 msgstr "TelefonSatırıE:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8138 msgid "TelephoneRowF"
8139 msgstr "TelefonSatırıF"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8142 msgid "TelephoneRowF:"
8143 msgstr "TelefonSatırıF:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8146 msgid "InternetRowA"
8147 msgstr "InternetSatırıA"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8150 msgid "InternetRowA:"
8151 msgstr "InternetSatırıA:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8154 msgid "InternetRowB"
8155 msgstr "InternetSatırıB"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8158 msgid "InternetRowB:"
8159 msgstr "InternetSatırıB:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8162 msgid "InternetRowC"
8163 msgstr "InternetSatırıC"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8166 msgid "InternetRowC:"
8167 msgstr "InternetSatırıC:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8170 msgid "InternetRowD"
8171 msgstr "InternetSatırıD"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8174 msgid "InternetRowD:"
8175 msgstr "InternetSatırıD:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8178 msgid "InternetRowE"
8179 msgstr "InternetSatırıE"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8182 msgid "InternetRowE:"
8183 msgstr "InternetSatırıE:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8186 msgid "InternetRowF"
8187 msgstr "InternetSatırıF"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8190 msgid "InternetRowF:"
8191 msgstr "InternetSatırıF:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8194 msgid "BankRowA"
8195 msgstr "BankaSırasıA"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8198 msgid "BankRowA:"
8199 msgstr "BankaSırasıA:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8202 msgid "BankRowB"
8203 msgstr "BankaSırasıB"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8206 msgid "BankRowB:"
8207 msgstr "BankaSırasıB:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8210 msgid "BankRowC"
8211 msgstr "BankaSırasıC"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8214 msgid "BankRowC:"
8215 msgstr "BankaSırasıC:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8218 msgid "BankRowD"
8219 msgstr "BankaSırasıD"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8222 msgid "BankRowD:"
8223 msgstr "BankaSırasıD:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8226 msgid "BankRowE"
8227 msgstr "BankaSırasıE"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8230 msgid "BankRowE:"
8231 msgstr "BankaSırasıE:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8234 msgid "BankRowF"
8235 msgstr "BankaSırasıF"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8238 msgid "BankRowF:"
8239 msgstr "BankaSırasıF:"
8240
8241 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8242 msgid "Claim #."
8243 msgstr "İddia #."
8244
8245 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8246 msgid "Remarks"
8247 msgstr "Açıklamalar"
8248
8249 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8250 msgid "Remarks #."
8251 msgstr "Açıklamalar #."
8252
8253 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8254 msgid "Proof:"
8255 msgstr "İspat:"
8256
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8258 msgid "More"
8259 msgstr "Daha Fazla"
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8262 msgid "(MORE)"
8263 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8266 msgid "FADE IN:"
8267 msgstr "AÇILMA:"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8270 msgid "INT."
8271 msgstr "İÇ."
8272
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8274 msgid "EXT."
8275 msgstr "DIŞ."
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8278 msgid "Continuing"
8279 msgstr "Devam ediyor"
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8282 msgid "(continuing)"
8283 msgstr "(devam ediyor)"
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8286 msgid "Transition"
8287 msgstr "Geçiş"
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8290 msgid "TITLE OVER:"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8294 msgid "INTERCUT"
8295 msgstr "ARAÇEKİM"
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8298 msgid "INTERCUT WITH:"
8299 msgstr "ARAÇEKİM:"
8300
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8302 msgid "FADE OUT"
8303 msgstr "KAYBOLMA"
8304
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8306 msgid "Scene"
8307 msgstr "Sahne"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8310 msgid "Classification Codes"
8311 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8315 msgid "Definition \\thedefinition."
8316 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8319 msgid "Step"
8320 msgstr "Adım"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8323 msgid "Step \\thestep."
8324 msgstr "Adım \\thestep."
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8328 msgid "Example \\theexample."
8329 msgstr "Örnek \\theexample."
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8333 msgid "Notation \\thenotation."
8334 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8339 msgid "Theorem \\thetheorem."
8340 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8344 msgid "Corollary \\thecorollary."
8345 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8349 msgid "Lemma \\thelemma."
8350 msgstr "Lemma \\thelemma."
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8354 msgid "Proposition \\theproposition."
8355 msgstr "Önerme \\theproposition."
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8358 msgid "Prop"
8359 msgstr "Öner"
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8362 msgid "Prop \\theprop."
8363 msgstr "Önerme \\theprop."
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8372 msgid "Question"
8373 msgstr "Soru"
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8376 msgid "Question \\thequestion."
8377 msgstr "Soru \\thequestion."
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8381 msgid "Claim \\theclaim."
8382 msgstr "İddia \\theclaim."
8383
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8386 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8387 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8388
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8390 msgid "Appendices Section"
8391 msgstr "Ekler Bölümü"
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8394 msgid "--- Appendices ---"
8395 msgstr "--- Ekler ---"
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8398 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8399 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8402 msgid "Review"
8403 msgstr "İnceleme"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8406 msgid "Topical"
8407 msgstr "Konulu"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8410 msgid "Comment"
8411 msgstr "Açıklama"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8414 msgid "Paper"
8415 msgstr "Kağıt"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8418 msgid "Prelim"
8419 msgstr "Önsınav"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8422 msgid "Rapid"
8423 msgstr "Çabuk"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8427 msgid "PACS"
8428 msgstr "PACS"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8431 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8432 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8435 msgid "MSC"
8436 msgstr "MSC"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8439 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8440 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8443 msgid "submitto"
8444 msgstr "teslimet"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8447 msgid "submit to paper:"
8448 msgstr "kağıda teslim et:"
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8451 msgid "Bibliography (plain)"
8452 msgstr "Kaynakça (düz)"
8453
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8455 msgid "Bibliography heading"
8456 msgstr "Kaynakça başlığı"
8457
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8459 msgid "ABSTRACT:"
8460 msgstr "ÖZET:"
8461
8462 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8463 msgid "KEY WORDS:"
8464 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8465
8466 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8467 msgid "Commission"
8468 msgstr "Komisyon"
8469
8470 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8471 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8472 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8473
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8475 msgid "AddressForOffprints"
8476 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8477
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8479 msgid "Address for Offprints:"
8480 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8481
8482 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8483 msgid "RunningTitle"
8484 msgstr "MevcutBaşlık"
8485
8486 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8488 msgid "Running title:"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8492 msgid "RunningAuthor"
8493 msgstr "MevcutYazar"
8494
8495 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8496 msgid "Running author:"
8497 msgstr "Mevcut yazar:"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8500 #, fuzzy
8501 msgid "NoTelephone"
8502 msgstr "Telefon"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8506 #, fuzzy
8507 msgid "NoFax"
8508 msgstr "Faks"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8512 #, fuzzy
8513 msgid "NoPlace"
8514 msgstr "Mekan"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8518 #, fuzzy
8519 msgid "NoDate"
8520 msgstr "Tarih"
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Post Scriptum"
8525 msgstr "Post Scriptum:"
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8528 msgid "EndOfMessage"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8532 #, fuzzy
8533 msgid "EndOfFile"
8534 msgstr "SlaytSonu"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Headings"
8544 msgstr "başlıklar"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8547 #, fuzzy
8548 msgid "City:"
8549 msgstr "Şehir"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Office:"
8554 msgstr "Sapmalar"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Tel:"
8559 msgstr "Teleks:"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8562 #, fuzzy
8563 msgid "NoTel"
8564 msgstr "Yok"
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Fax:"
8569 msgstr "Faks"
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Closings"
8575 msgstr "Kapanış"
8576
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8578 msgid "EndOfMessage."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8582 #, fuzzy
8583 msgid "EndOfFile."
8584 msgstr "SlaytSonu"
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8587 msgid "P.S.:"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8595 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8596 msgid "Chapter"
8597 msgstr "AnaBölüm"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8600 msgid "Running LaTeX Title"
8601 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8604 msgid "TOC Title"
8605 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8608 msgid "TOC title:"
8609 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8612 msgid "Author Running"
8613 msgstr "Mevcut Yazar"
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8616 msgid "Author Running:"
8617 msgstr "Mevcut Yazar:"
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8620 msgid "TOC Author"
8621 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8624 msgid "TOC Author:"
8625 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8630 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8631 msgid "Case #."
8632 msgstr "Durum #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8636 msgid "Claim."
8637 msgstr "İddia."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8640 msgid "Conjecture #."
8641 msgstr "Varsayım #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8644 msgid "Example #."
8645 msgstr "Örnek #."
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8648 msgid "Exercise #."
8649 msgstr "Alıştırma #."
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8652 msgid "Note #."
8653 msgstr "Not #."
8654
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8656 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8657 msgid "Problem #."
8658 msgstr "Problem #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8661 msgid "Property"
8662 msgstr "Özellik"
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8665 msgid "Property #."
8666 msgstr "Özellik #."
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8669 msgid "Question #."
8670 msgstr "Soru #."
8671
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8673 msgid "Remark #."
8674 msgstr "Açıklama  #."
8675
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8677 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8678 msgid "Solution #."
8679 msgstr "Çözüm #."
8680
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8684 msgid "Chapter*"
8685 msgstr "AnaBölüm*"
8686
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8688 msgid "Chapterprecis"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8692 msgid "Epigraph"
8693 msgstr "Kitabe"
8694
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Maintext"
8698 msgstr "Düz metin"
8699
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8701 msgid "Poemtitle"
8702 msgstr "Şiir başlığı"
8703
8704 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8705 msgid "Poemtitle*"
8706 msgstr "Şiir başlığı*"
8707
8708 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8709 msgid "Legend"
8710 msgstr "Açıklamalar"
8711
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8713 msgid "Entry"
8714 msgstr "Giriş"
8715
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8717 msgid "Entry:"
8718 msgstr "Girdi:"
8719
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8721 msgid "ListItem"
8722 msgstr "ListeÖğesi"
8723
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8725 msgid "List Item:"
8726 msgstr "Liste Öğesi:"
8727
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8729 msgid "DoubleItem"
8730 msgstr "ÇiftÖğe"
8731
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8733 msgid "Double Item:"
8734 msgstr "Çift Öğe:"
8735
8736 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8737 msgid "Space"
8738 msgstr "Boşluk"
8739
8740 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8741 msgid "Space:"
8742 msgstr "Boşluk:"
8743
8744 #: lib/layouts/paper.layout:147
8745 msgid "SubTitle"
8746 msgstr "AltBaşlık"
8747
8748 #: lib/layouts/paper.layout:159
8749 msgid "Institution"
8750 msgstr "Kurum"
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8753 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8754 msgid "Slide"
8755 msgstr "Slayt"
8756
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8758 msgid "    "
8759 msgstr "    "
8760
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8762 msgid "EndSlide"
8763 msgstr "SlaytSonu"
8764
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8766 msgid "~=~"
8767 msgstr "~=~"
8768
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8770 msgid "WideSlide"
8771 msgstr "GenişSlayt"
8772
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8774 msgid "EmptySlide"
8775 msgstr "BoşSlayt"
8776
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8778 msgid "Empty slide:"
8779 msgstr "Boş slayt:"
8780
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8782 msgid "\\arabic{section}"
8783 msgstr "\\arabic{section}"
8784
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8786 msgid "ItemizeType1"
8787 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8788
8789 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8790 msgid "EnumerateType1"
8791 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8792
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8794 msgid "List of Algorithms"
8795 msgstr "Algoritma Listesi"
8796
8797 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8798 msgid "\\thechapter"
8799 msgstr "\\thechapter"
8800
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8802 msgid "Recipe"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8806 msgid "Recipe:"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8810 msgid "Ingredients"
8811 msgstr "İçerikler"
8812
8813 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8814 msgid "Ingredients:"
8815 msgstr "İçerikler:"
8816
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8818 msgid "Preprint"
8819 msgstr "Önbaskı"
8820
8821 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8822 msgid "AltAffiliation"
8823 msgstr "Altİlişki"
8824
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8826 msgid "Thanks:"
8827 msgstr "Teşekkürler:"
8828
8829 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8830 msgid "Electronic Address:"
8831 msgstr "Elektronik Adres:"
8832
8833 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8834 msgid "acknowledgments"
8835 msgstr "teşekkürler"
8836
8837 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8838 msgid "PACS number:"
8839 msgstr "PACS numarası:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8842 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8843 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8844 msgid "Labeling"
8845 msgstr "Etiketlendirme"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8848 msgid "L"
8849 msgstr "L"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8852 msgid "O"
8853 msgstr "O"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8856 msgid "Encl"
8857 msgstr "Encl"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8860 msgid "Place:"
8861 msgstr "Yerleşim:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8864 msgid "Specialmail"
8865 msgstr "Özelposta"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8868 msgid "Specialmail:"
8869 msgstr "Özelposta:"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8872 msgid "Title:"
8873 msgstr "Başlık:"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8876 msgid "Yourref"
8877 msgstr "Referansınız"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8880 msgid "Yourmail"
8881 msgstr "Mailiniz"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8884 msgid "Your letter of:"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8888 msgid "Myref"
8889 msgstr "Referansım"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8892 msgid "Customer"
8893 msgstr "Müşteri"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8896 msgid "Customer no.:"
8897 msgstr "Müşteri no.:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8900 msgid "Invoice"
8901 msgstr "Fatura"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8904 msgid "Invoice no.:"
8905 msgstr "Fatura no.:"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8908 msgid "NextAddress"
8909 msgstr "SonrakiAdres"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8912 msgid "Next Address:"
8913 msgstr "Sonraki Adres:"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8916 msgid "Sender Name:"
8917 msgstr "Gönderen Adı:"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8920 msgid "Sender Phone:"
8921 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8924 msgid "Sender Fax:"
8925 msgstr "Gönderen Faksı:"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8928 msgid "Sender E-Mail:"
8929 msgstr "Gönderen E-postası:"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8932 msgid "Sender URL:"
8933 msgstr "Gönderici URL:"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8936 msgid "Logo"
8937 msgstr "Logo"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8940 msgid "Logo:"
8941 msgstr "Logo:"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8944 msgid "EndLetter"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8948 msgid "End of letter"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8952 msgid "LandscapeSlide"
8953 msgstr "YataySlayt"
8954
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8956 msgid "Landscape Slide:"
8957 msgstr "Yatay Slayt:"
8958
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8960 msgid "PortraitSlide"
8961 msgstr "DikeySlayt"
8962
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8964 msgid "Portrait Slide:"
8965 msgstr "Dikey Slayt:"
8966
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8968 msgid "Slide*"
8969 msgstr "Slayt*"
8970
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8972 msgid "EndOfSlide"
8973 msgstr "SlaytSonu"
8974
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8976 msgid "SlideHeading"
8977 msgstr "SlaytBaşlığı"
8978
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8980 msgid "SlideSubHeading"
8981 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8982
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8984 msgid "ListOfSlides"
8985 msgstr "SlaytListesi"
8986
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8988 msgid "[List Of Slides]"
8989 msgstr "[Slayt Listesi"
8990
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8992 msgid "SlideContents"
8993 msgstr "Slaytİçeriği"
8994
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8996 msgid "[Slide Contents]"
8997 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8998
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9000 msgid "ProgressContents"
9001 msgstr "Gelişme İçeriği"
9002
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9004 msgid "[Progress Contents]"
9005 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9006
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9009 msgid "Conjecture*"
9010 msgstr "Varsayım*"
9011
9012 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9015 msgid "Algorithm*"
9016 msgstr "Algoritma*"
9017
9018 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9019 msgid "AMS"
9020 msgstr "AMS"
9021
9022 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9023 msgid "Subjectclass"
9024 msgstr "Konu sınıfı"
9025
9026 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9027 msgid "AMS subject classifications:"
9028 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9029
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9031 msgid "Conference"
9032 msgstr "Konferans"
9033
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9035 msgid "Conference:"
9036 msgstr "Konferans:"
9037
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9039 msgid "CopyrightYear"
9040 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9041
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9043 msgid "Copyright year:"
9044 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9045
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9047 msgid "Copyrightdata"
9048 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9049
9050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9051 msgid "Copyright data:"
9052 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9053
9054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9055 msgid "Terms"
9056 msgstr "Şartlar"
9057
9058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9059 msgid "Terms:"
9060 msgstr "Şartlar:"
9061
9062 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9063 msgid "Topic"
9064 msgstr "Konu"
9065
9066 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9067 msgid "MMMMM"
9068 msgstr "MMMMM"
9069
9070 #: lib/layouts/slides.layout:105
9071 msgid "New Slide:"
9072 msgstr "Yeni Slayt:"
9073
9074 #: lib/layouts/slides.layout:127
9075 msgid "Overlay"
9076 msgstr "Katman"
9077
9078 #: lib/layouts/slides.layout:142
9079 msgid "New Overlay:"
9080 msgstr "Yeni Katman:"
9081
9082 #: lib/layouts/slides.layout:182
9083 msgid "New Note:"
9084 msgstr "Yeni Not:"
9085
9086 #: lib/layouts/slides.layout:207
9087 msgid "InvisibleText"
9088 msgstr "GörünmezMetin"
9089
9090 #: lib/layouts/slides.layout:214
9091 msgid "<Invisible Text Follows>"
9092 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9093
9094 #: lib/layouts/slides.layout:231
9095 msgid "VisibleText"
9096 msgstr "GörünürMetin"
9097
9098 #: lib/layouts/slides.layout:238
9099 msgid "<Visible Text Follows>"
9100 msgstr "<Görünür Metin>"
9101
9102 #: lib/layouts/spie.layout:55
9103 msgid "Authorinfo"
9104 msgstr "Yazarbilgisi"
9105
9106 #: lib/layouts/spie.layout:67
9107 msgid "Authorinfo:"
9108 msgstr "Yazarbilgisi:"
9109
9110 #: lib/layouts/spie.layout:80
9111 msgid "ABSTRACT"
9112 msgstr "ÖZET"
9113
9114 #: lib/layouts/spie.layout:95
9115 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9116 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9117
9118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Subclass"
9121 msgstr "Konu sınıfı"
9122
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Petit"
9126 msgstr "Şiir başlığı"
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Front Matter"
9131 msgstr "Öncü"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9134 #, fuzzy
9135 msgid "--- Front Matter ---"
9136 msgstr "Öncü"
9137
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Main Matter"
9141 msgstr "Artçı"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9144 msgid "--- Main Matter ---"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Back Matter"
9150 msgstr "Artçı"
9151
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9153 #, fuzzy
9154 msgid "--- Back Matter ---"
9155 msgstr "Artçı"
9156
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Preface"
9160 msgstr "Mekan"
9161
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Preface:"
9165 msgstr "Yerleşim:"
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Proof(QED)"
9170 msgstr "İspat"
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9173 msgid "Proof(smartQED)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9177 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Title*"
9183 msgstr "Başlık"
9184
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Institute and e-mail: "
9188 msgstr "Enstitü imi"
9189
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9191 msgid "MiniTOC"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9195 msgid "TOC depth (provide a number):"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9199 #, fuzzy
9200 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9201 msgstr "Alıntı Listesi"
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9208 #, fuzzy
9209 msgid "For editors"
9210 msgstr "Yazarlar"
9211
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9213 #, fuzzy
9214 msgid "List of Contributors"
9215 msgstr "Alıntı Listesi"
9216
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Institute #"
9220 msgstr "Enstitü"
9221
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9223 #, fuzzy
9224 msgid "sidenote"
9225 msgstr "not"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9228 #, fuzzy
9229 msgid "marginnote"
9230 msgstr "kenar"
9231
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9233 msgid "new thought"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9237 #, fuzzy
9238 msgid "allcaps"
9239 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9240
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9242 #, fuzzy
9243 msgid "smallcaps"
9244 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9245
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Full Width"
9249 msgstr "Etiket Genişliği"
9250
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9252 #, fuzzy
9253 msgid "MarginTable"
9254 msgstr "Kenar"
9255
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9257 #, fuzzy
9258 msgid "MarginFigure"
9259 msgstr "FigüreSığ"
9260
9261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9262 msgid "email:"
9263 msgstr "eposta:"
9264
9265 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9266 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9267 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9271 msgid "Firstname"
9272 msgstr "Ad"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9275 msgid "Fname"
9276 msgstr "Dosyaadı"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9280 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9281 msgid "Literal"
9282 msgstr "Edebiyat"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9286 msgid "Emph"
9287 msgstr "Vurgu"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9290 msgid "Abbrev"
9291 msgstr "Kısaltma"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9295 msgid "Citation-number"
9296 msgstr "Alıntı-numarası"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9299 msgid "Volume"
9300 msgstr "Cilt"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9303 msgid "Day"
9304 msgstr "Gün"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9307 msgid "Month"
9308 msgstr "Ay"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9311 msgid "Year"
9312 msgstr "Yıl"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9315 msgid "Issue-number"
9316 msgstr "Basım-numarası"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9319 msgid "Issue-day"
9320 msgstr "Basım-günü"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9323 msgid "Issue-months"
9324 msgstr "Basım-ayları"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9327 msgid "Subsubparagraph"
9328 msgstr "Altaltparagraf"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9331 msgid "Header"
9332 msgstr "Başlık"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9335 msgid "-- Header --"
9336 msgstr "-- Başlık --"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9339 msgid "Special-section"
9340 msgstr "Özel-bölüm"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9343 msgid "Special-section:"
9344 msgstr "Özel-bölüm:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9347 msgid "AGU-journal"
9348 msgstr "AGU-dergi"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9351 msgid "AGU-journal:"
9352 msgstr "AGU-dergi:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9355 msgid "Citation-number:"
9356 msgstr "Alıntı-numarası:"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9359 msgid "AGU-volume"
9360 msgstr "AGU-cilt"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9363 msgid "AGU-volume:"
9364 msgstr "AGU-cilt:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9367 msgid "AGU-issue"
9368 msgstr "AGU-basım"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9371 msgid "AGU-issue:"
9372 msgstr "AGU-basım:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9375 msgid "Copyright:"
9376 msgstr "Telif hakkı:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9379 msgid "Index-terms"
9380 msgstr "İndeks-terimleri"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9383 msgid "Index-terms..."
9384 msgstr "İndeks-terimleri..."
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9387 msgid "Index-term"
9388 msgstr "İndeks-terimi"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9391 msgid "Index-term:"
9392 msgstr "İndeks-terimi:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9395 msgid "Cross-term"
9396 msgstr "Çapraz-koşul"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9399 msgid "Cross-term:"
9400 msgstr "Çapraz-koşul:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9403 msgid "Supplementary"
9404 msgstr "Ek"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9407 msgid "Supplementary..."
9408 msgstr "Ek..."
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9411 msgid "Supp-note"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9415 msgid "Sup-mat-note:"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9419 msgid "Cite-other"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9423 msgid "Cite-other:"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9427 msgid "Revised"
9428 msgstr "Baskı"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9431 msgid "Revised:"
9432 msgstr "Baskı:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9435 msgid "Ident-line"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9439 msgid "Ident-line:"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9443 msgid "Runhead"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9447 msgid "Runhead:"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9451 msgid "Published-online:"
9452 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9455 msgid "Citation"
9456 msgstr "Alıntı"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9459 msgid "Citation:"
9460 msgstr "Alıntı:"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9463 msgid "Posting-order"
9464 msgstr "Atama-sırası"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9467 msgid "Posting-order:"
9468 msgstr "Atama-sırası:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9471 msgid "AGU-pages"
9472 msgstr "AGU-sayfaları"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9475 msgid "AGU-pages:"
9476 msgstr "AGU-sayfaları:"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9479 msgid "Words"
9480 msgstr "Kelimeler"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9483 msgid "Words:"
9484 msgstr "Kelimeler:"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9487 msgid "Figures"
9488 msgstr "Figür"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9491 msgid "Figures:"
9492 msgstr "Figür:"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9495 msgid "Tables"
9496 msgstr "Tablolar"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9499 msgid "Tables:"
9500 msgstr "Tablolar:"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9503 msgid "Datasets"
9504 msgstr "Verikümeleri"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9507 msgid "Datasets:"
9508 msgstr "Verikümeleri:"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9511 msgid "ISSN"
9512 msgstr "ISSN"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9515 msgid "CODEN"
9516 msgstr "CODEN"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9519 msgid "SS-Code"
9520 msgstr "SS-Kod"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9523 msgid "SS-Title"
9524 msgstr "SS-Başlık"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9527 msgid "CCC-Code"
9528 msgstr "CCC-Kod"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9532 msgid "Code"
9533 msgstr "Kod"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9536 msgid "Dscr"
9537 msgstr "Açklm"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9540 msgid "Orgdiv"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9544 msgid "Orgname"
9545 msgstr "Orgadı"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9548 msgid "City"
9549 msgstr "Şehir"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9552 msgid "Postcode"
9553 msgstr "Postakodu"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9556 msgid "Country"
9557 msgstr "Ülke"
9558
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9561 msgid "Paragraph*"
9562 msgstr "Paragraf*"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9565 msgid "CCC"
9566 msgstr "CCC"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9569 msgid "CCC code:"
9570 msgstr "CCC kodu:"
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9573 msgid "PaperId"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9577 msgid "Paper Id:"
9578 msgstr "Kağıt Id:"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9581 msgid "AuthorAddr"
9582 msgstr "YazarAdresi"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9585 msgid "Author Address:"
9586 msgstr "Yazar Adresi:"
9587
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9589 msgid "SlugComment"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9593 msgid "Slug Comment:"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9597 msgid "Plate"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9601 msgid "Planotable"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9605 msgid "Table Caption"
9606 msgstr "Tablo Başlığı"
9607
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9609 msgid "TableCaption"
9610 msgstr "TabloBaşlığı"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9613 msgid "Current Address"
9614 msgstr "Bulunulan Adres"
9615
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9617 msgid "Current address:"
9618 msgstr "Bulunulan adres:"
9619
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9621 msgid "E-mail address:"
9622 msgstr "E-posta adresi:"
9623
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9625 msgid "Key words and phrases:"
9626 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9627
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9629 msgid "Dedicatory"
9630 msgstr "İthaf"
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9633 msgid "Dedication:"
9634 msgstr "İthaf:"
9635
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9637 msgid "Translator"
9638 msgstr "Çevirmen"
9639
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9641 msgid "Translator:"
9642 msgstr "Çevirmen:"
9643
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9645 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9646 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9649 msgid "Directory"
9650 msgstr "Dizin"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9653 msgid "KeyCombo"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9657 msgid "KeyCap"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9661 msgid "GuiMenu"
9662 msgstr "GuiMenü"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9665 msgid "GuiMenuItem"
9666 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9669 msgid "GuiButton"
9670 msgstr "GuiDüğmesi"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9673 msgid "MenuChoice"
9674 msgstr "MenüTercihi"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9677 msgid "SGML"
9678 msgstr "SGML"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9681 msgid "Subparagraph*"
9682 msgstr "Alt paragraf*"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9685 msgid "Authorgroup"
9686 msgstr "Yazargrubu"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9689 msgid "RevisionHistory"
9690 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9693 msgid "Revision History"
9694 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9697 msgid "Revision"
9698 msgstr "Revizyon"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9701 msgid "RevisionRemark"
9702 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9705 msgid "FirstName"
9706 msgstr "Ad"
9707
9708 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9709 #: lib/layouts/sweave.module:48
9710 msgid "Scrap"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9714 msgid "\\arabic{chapter}"
9715 msgstr "\\arabic{chapter}"
9716
9717 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9718 msgid "\\Alph{chapter}"
9719 msgstr "\\Alph{chapter}"
9720
9721 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9722 msgid "\\arabic{footnote}"
9723 msgstr "\\arabic{footnote}"
9724
9725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9726 msgid "\\Roman{section}."
9727 msgstr "\\Roman{section}"
9728
9729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9730 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9731 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9732
9733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9734 msgid "\\Alph{subsection}."
9735 msgstr "\\Alph{subsection}."
9736
9737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9738 msgid "\\arabic{subsection}."
9739 msgstr "\\arabic{subsection}."
9740
9741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9742 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9743 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9744
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9746 msgid "\\alph{subsubsection}."
9747 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9748
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9750 msgid "\\alph{paragraph}."
9751 msgstr "\\alph{paragraph}."
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9754 msgid "Addpart"
9755 msgstr "KısımEkle"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9758 msgid "Addchap"
9759 msgstr "BölümEkle"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9762 msgid "Addsec"
9763 msgstr "Bölümekle"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9766 msgid "Addchap*"
9767 msgstr "BölümEkle*"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9770 msgid "Addsec*"
9771 msgstr "Bölümekle*"
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9774 msgid "Minisec"
9775 msgstr "Minibölüm"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9778 msgid "Publishers"
9779 msgstr "Yayıncılar"
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9782 msgid "Dedication"
9783 msgstr "İthaf"
9784
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9786 msgid "Titlehead"
9787 msgstr "Anabaşlık"
9788
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9790 msgid "Uppertitleback"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9794 msgid "Lowertitleback"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9798 msgid "Extratitle"
9799 msgstr "Ekstra başlık"
9800
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9802 msgid "Captionabove"
9803 msgstr "ÜstBaşlık"
9804
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9806 msgid "Captionbelow"
9807 msgstr "AltBaşlık"
9808
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9810 msgid "Dictum"
9811 msgstr "Dictum"
9812
9813 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9814 msgid "UNDEFINED"
9815 msgstr "TANIMSIZ"
9816
9817 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9818 msgid "pp."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9822 #, fuzzy
9823 msgid "ed."
9824 msgstr "kırmızı"
9825
9826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9827 msgid "vol."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9831 #, fuzzy
9832 msgid "no."
9833 msgstr "hayır"
9834
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9836 msgid "in"
9837 msgstr "in"
9838
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9840 msgid "\\Roman{part}"
9841 msgstr "\\Roman{part}"
9842
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Part \\Roman{part}"
9846 msgstr "\\Roman{part}"
9847
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Chapter ##"
9851 msgstr "AnaBölüm"
9852
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Section ##"
9857 msgstr "Bölüm"
9858
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Paragraph ##"
9862 msgstr "Paragraf"
9863
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9865 msgid "\\arabic{enumi}."
9866 msgstr "\\arabic{enumi}."
9867
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9869 msgid "\\roman{enumiii}."
9870 msgstr "\\roman{enumiii}."
9871
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9873 msgid "\\Alph{enumiv}."
9874 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9875
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Equation ##"
9879 msgstr "Denklem"
9880
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Footnote ##"
9884 msgstr "Dipnot"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9887 msgid "margin"
9888 msgstr "kenar"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9891 msgid "foot"
9892 msgstr "dipnot"
9893
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Greyedout"
9897 msgstr "Gri"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9900 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9901 msgid "ERT"
9902 msgstr "ERT"
9903
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9905 msgid "Listings"
9906 msgstr "Liste"
9907
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9909 msgid "Idx"
9910 msgstr "Idx"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9913 msgid "opt"
9914 msgstr "opt"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9917 msgid "Preview"
9918 msgstr "Önizleme"
9919
9920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9921 msgid "--Separator--"
9922 msgstr "--Ayraç--"
9923
9924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9925 msgid "--- Separate Environment ---"
9926 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9927
9928 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9929 msgid "Part \\thepart"
9930 msgstr "Kısım \\thepart"
9931
9932 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9933 msgid "Chapter \\thechapter"
9934 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9935
9936 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9937 msgid "Appendix \\thechapter"
9938 msgstr "Ek \\thechapter"
9939
9940 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9941 msgid "Headnote"
9942 msgstr "Üst not"
9943
9944 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9945 msgid "Headnote (optional):"
9946 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9947
9948 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9949 msgid "Corr Author:"
9950 msgstr "Yazar:"
9951
9952 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9953 msgid "Offprints"
9954 msgstr "Önbaskılar"
9955
9956 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9957 msgid "Offprints:"
9958 msgstr "Önbaskılar:"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Fact \\thefact."
9963 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Problem \\theproblem."
9968 msgstr "Problem \\thetheorem."
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Exercise \\theexercise."
9973 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9976 msgid "Corollary \\thetheorem."
9977 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9980 msgid "Lemma \\thetheorem."
9981 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9984 msgid "Proposition \\thetheorem."
9985 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9988 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9989 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9992 msgid "Fact \\thetheorem."
9993 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9996 msgid "Definition \\thetheorem."
9997 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10000 msgid "Example \\thetheorem."
10001 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10004 msgid "Problem \\thetheorem."
10005 msgstr "Problem \\thetheorem."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10008 msgid "Exercise \\thetheorem."
10009 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10012 msgid "Remark \\thetheorem."
10013 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10016 msgid "Claim \\thetheorem."
10017 msgstr "İddia \\thetheorem."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10020 msgid "Example*"
10021 msgstr "Örnek*"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10024 msgid "Problem*"
10025 msgstr "Problem*"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10028 msgid "Exercise*"
10029 msgstr "Alıştırma*"
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10032 msgid "Remark*"
10033 msgstr "Açıklama*"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10036 msgid "Claim*"
10037 msgstr "İddia*"
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10040 msgid "Conjecture."
10041 msgstr "Varsayım."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10044 msgid "Fact*"
10045 msgstr "Olgu*"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10048 msgid "Problem."
10049 msgstr "Problem."
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10052 msgid "Exercise."
10053 msgstr "Alıştırma."
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10056 msgid "Remark."
10057 msgstr "Açıklama."
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:2
10060 msgid "Braille"
10061 msgstr "Braille"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:6
10064 msgid ""
10065 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10066 "in examples."
10067 msgstr ""
10068 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10069 "lyx dosyasına bakın."
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:22
10072 msgid "Braille (default)"
10073 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10076 msgid "Braille:"
10077 msgstr "Braille:"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:45
10080 msgid "Braille (textsize)"
10081 msgstr "Braille (textsize)"
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:68
10084 msgid "Braille (dots on)"
10085 msgstr "Braille (dots on)"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:83
10088 msgid "Braille_dots_on"
10089 msgstr "Braille_dots_on"
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:92
10092 msgid "Braille (dots off)"
10093 msgstr "Braille (dots off)"
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:107
10096 msgid "Braille_dots_off"
10097 msgstr "Braille_dots_off"
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:116
10100 msgid "Braille (mirror on)"
10101 msgstr "Braille (mirror on)"
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:131
10104 msgid "Braille_mirror_on"
10105 msgstr "Braille_mirror_on"
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:140
10108 msgid "Braille (mirror off)"
10109 msgstr "c"
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:155
10112 msgid "Braille_mirror_off"
10113 msgstr "Braille_mirror_off"
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:167
10116 msgid "Braille box"
10117 msgstr "Braille box"
10118
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10120 msgid "Custom Header/Footerlines"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10124 msgid ""
10125 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10126 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10127 "Page Layout to 'fancy'!"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Center Header"
10133 msgstr "Sol Başlık"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Center Header:"
10138 msgstr "Sol Başlık:"
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Left Footer"
10143 msgstr "Son altlık:"
10144
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Left Footer:"
10148 msgstr "Son altlık:"
10149
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Center Footer"
10153 msgstr "Sağ Altlık"
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Center Footer:"
10158 msgstr "Altlık:"
10159
10160 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10161 msgid "Endnote"
10162 msgstr "Sonnot"
10163
10164 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10165 #, fuzzy
10166 msgid ""
10167 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10168 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10169 msgstr ""
10170 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10171 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10172
10173 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10174 msgid "endnote"
10175 msgstr "sonnot"
10176
10177 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10178 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10182 msgid ""
10183 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10184 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10185 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Enumerate-Resume"
10191 msgstr "Sıralı öğe"
10192
10193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Equations by Section"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10198 msgid ""
10199 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10200 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10204 #, fuzzy
10205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10206 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10207
10208 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Number Figures by Section"
10211 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10212
10213 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10214 msgid ""
10215 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10216 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10220 msgid "Fix cm"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10224 msgid ""
10225 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10226 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10227 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Fix LaTeX"
10233 msgstr "LaTeX"
10234
10235 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10236 msgid ""
10237 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10238 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10239 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10240 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10241 "may provide more bugfixes in future versions."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10245 msgid "Foot to End"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10249 #, fuzzy
10250 msgid ""
10251 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10252 "code where you want the endnotes to appear."
10253 msgstr ""
10254 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10255 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10256
10257 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10258 msgid "Hanging"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/hanging.module:6
10262 msgid ""
10263 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10264 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10265 "are indented."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/initials.module:2
10269 msgid "Initials"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/initials.module:6
10273 msgid ""
10274 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10275 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10279 #, fuzzy
10280 msgid "charstyles"
10281 msgstr "KarakterStili"
10282
10283 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Initial"
10286 msgstr "İtalik"
10287
10288 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10289 #, fuzzy
10290 msgid "LilyPond Book"
10291 msgstr "LilyPond"
10292
10293 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10294 msgid ""
10295 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10296 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10300 msgid "LilyPond"
10301 msgstr "LilyPond"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10304 msgid "Linguistics"
10305 msgstr "Dilbilim"
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10308 msgid ""
10309 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10310 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10311 "examples."
10312 msgstr ""
10313 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10314 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10315 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10318 msgid "Numbered Example (multiline)"
10319 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10322 msgid "Example:"
10323 msgstr "Örnek:"
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10327 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10330 msgid "Examples:"
10331 msgstr "Örnekler:"
10332
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10334 msgid "Subexample"
10335 msgstr "Altörnek"
10336
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10338 msgid "Subexample:"
10339 msgstr "Altörnek:"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10342 msgid "Glosse"
10343 msgstr "Makale"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10346 msgid "Tri-Glosse"
10347 msgstr "Üçlü-Makale"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Expression"
10352 msgstr "Düzenli &İfade"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10355 msgid "expr."
10356 msgstr "ifade."
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Concepts"
10361 msgstr "kavram"
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10364 msgid "concept"
10365 msgstr "kavram"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Meaning"
10370 msgstr "anlamında"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10373 msgid "meaning"
10374 msgstr "anlamında"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10377 msgid "Tableau"
10378 msgstr "Tablo"
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10381 msgid "List of Tableaux"
10382 msgstr "Tablo Listesi"
10383
10384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10385 msgid "Logical Markup"
10386 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10387
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10389 msgid ""
10390 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10391 "code."
10392 msgstr ""
10393 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10394 "ve kod."
10395
10396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10397 msgid "Noun"
10398 msgstr "Ad"
10399
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10401 msgid "noun"
10402 msgstr "ad"
10403
10404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10405 msgid "emph"
10406 msgstr "vurgu"
10407
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Strong"
10411 msgstr "strong"
10412
10413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10414 msgid "strong"
10415 msgstr "strong"
10416
10417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10418 msgid "code"
10419 msgstr "kod"
10420
10421 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10422 msgid "Minimalistic"
10423 msgstr "Minimalistik"
10424
10425 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10426 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10427 msgstr ""
10428 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10429
10430 #: lib/layouts/noweb.module:2
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Noweb"
10433 msgstr "NoWeb"
10434
10435 #: lib/layouts/noweb.module:5
10436 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10440 #, fuzzy
10441 msgid "literate"
10442 msgstr "Edebiyat"
10443
10444 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10445 #: lib/configure.py:506
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Sweave"
10448 msgstr "&Kaydet"
10449
10450 #: lib/layouts/sweave.module:6
10451 msgid ""
10452 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10453 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/sweave.module:28
10457 msgid "Chunk"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/sweave.module:53
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Sweave opts"
10463 msgstr "Ekran fontları"
10464
10465 #: lib/layouts/sweave.module:75
10466 #, fuzzy
10467 msgid "S/R expr"
10468 msgstr "ifade."
10469
10470 #: lib/layouts/sweave.module:97
10471 msgid "Sweave Input File"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Number Tables by Section"
10477 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10478
10479 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10480 msgid ""
10481 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10482 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10488 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10491 msgid ""
10492 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10493 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10494 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10495 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10496 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10497 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10498 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10499 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10505 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10508 msgid ""
10509 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10510 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10511 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10512 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10513 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10514 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10515 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Criterion \\thecriterion."
10521 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10525 msgid "Criterion*"
10526 msgstr "Kriter*"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10530 msgid "Criterion."
10531 msgstr "Kriter."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10536 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10540 msgid "Algorithm."
10541 msgstr "Algoritma."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Axiom \\theaxiom."
10546 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10550 msgid "Axiom*"
10551 msgstr "Aksiyom*"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10555 msgid "Axiom."
10556 msgstr "Aksiyom."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Condition \\thecondition."
10561 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10565 msgid "Condition*"
10566 msgstr "Koşul*"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10570 msgid "Condition."
10571 msgstr "Koşul."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Note \\thenote."
10576 msgstr "Not \\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10580 msgid "Note*"
10581 msgstr "Not*"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10585 msgid "Note."
10586 msgstr "Not."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10590 msgid "Notation*"
10591 msgstr "Notasyon*"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10595 msgid "Notation."
10596 msgstr "Notasyon."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Summary \\thesummary."
10601 msgstr "Özet \\thetheorem."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10605 msgid "Summary*"
10606 msgstr "Özet*"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10610 msgid "Summary."
10611 msgstr "Özet."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10616 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10620 msgid "Acknowledgement*"
10621 msgstr "Teşekkür*"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10626 msgstr "Netice \\thetheorem."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10630 msgid "Conclusion*"
10631 msgstr "Sonuç*"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10635 msgid "Conclusion."
10636 msgstr "Netice."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10644 msgid "Assumption"
10645 msgstr "Varsayım"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Assumption \\theassumption."
10650 msgstr "Alt alt bölüm"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10654 msgid "Assumption*"
10655 msgstr "Varsayım*"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10659 msgid "Assumption."
10660 msgstr "Varsayım."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10663 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10664 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10667 msgid ""
10668 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10669 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10670 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10671 "in both numbered and non-numbered forms."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10677 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10678 #, fuzzy
10679 msgid "theorems"
10680 msgstr "teorem"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10683 msgid "Criterion \\thetheorem."
10684 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10687 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10688 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10691 msgid "Axiom \\thetheorem."
10692 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10695 msgid "Condition \\thetheorem."
10696 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10699 msgid "Note \\thetheorem."
10700 msgstr "Not \\thetheorem."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10703 msgid "Notation \\thetheorem."
10704 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10707 msgid "Summary \\thetheorem."
10708 msgstr "Özet \\thetheorem."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10711 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10712 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10715 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10716 msgstr "Netice \\thetheorem."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10719 msgid "Assumption \\thetheorem."
10720 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Question \\thetheorem."
10725 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10728 msgid "Question*"
10729 msgstr "Soru*"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10732 msgid "Question."
10733 msgstr "Soru."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10736 msgid "Theorems (AMS)"
10737 msgstr "Teorem (AMS)"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10740 msgid ""
10741 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10742 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10743 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10744 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10750 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10753 msgid ""
10754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10755 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10758 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10759 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10760 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10766 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10769 msgid ""
10770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10774 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10780 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10783 msgid ""
10784 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10785 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10786 "chapter environment."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Named Theorems"
10792 msgstr "Teoremler"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10795 msgid ""
10796 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10797 "'Short Title' inset."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Named Theorem"
10803 msgstr "Teorem"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Named Theorem."
10808 msgstr "Teorem."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10813 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10816 msgid ""
10817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10818 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10821 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10827 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10830 msgid ""
10831 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10832 "section start)."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10838 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10841 msgid ""
10842 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10843 "using the extended AMS machinery."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10847 msgid ""
10848 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10849 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10850 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10854 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10855 msgid "Ignore"
10856 msgstr "Yoksay"
10857
10858 #: lib/languages:79
10859 msgid "Afrikaans"
10860 msgstr "Hollanda lehçesi"
10861
10862 #: lib/languages:86
10863 msgid "Albanian"
10864 msgstr "Arnavutça"
10865
10866 #: lib/languages:94
10867 msgid "English (USA)"
10868 msgstr "İngilizce (ABD)"
10869
10870 #: lib/languages:113
10871 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10872 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10873
10874 #: lib/languages:122
10875 msgid "Arabic (Arabi)"
10876 msgstr "Arapça (Arabi)"
10877
10878 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10879 msgid "Armenian"
10880 msgstr "Ermenice"
10881
10882 #: lib/languages:138
10883 msgid "German (Austria, old spelling)"
10884 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10885
10886 #: lib/languages:145
10887 msgid "German (Austria)"
10888 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10889
10890 #: lib/languages:152
10891 msgid "Indonesian"
10892 msgstr "Endonezya dili"
10893
10894 #: lib/languages:160
10895 msgid "Malay"
10896 msgstr "Malay"
10897
10898 #: lib/languages:168
10899 msgid "Basque"
10900 msgstr "Baskça"
10901
10902 #: lib/languages:176
10903 msgid "Belarusian"
10904 msgstr "Belarusça"
10905
10906 #: lib/languages:183
10907 msgid "Portuguese (Brazil)"
10908 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10909
10910 #: lib/languages:191
10911 msgid "Breton"
10912 msgstr "Bretonca"
10913
10914 #: lib/languages:199
10915 msgid "English (UK)"
10916 msgstr "İngilizce (UK)"
10917
10918 #: lib/languages:208
10919 msgid "Bulgarian"
10920 msgstr "Bulgarca"
10921
10922 #: lib/languages:217
10923 msgid "English (Canada)"
10924 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10925
10926 #: lib/languages:227
10927 msgid "French (Canada)"
10928 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10929
10930 #: lib/languages:236
10931 msgid "Catalan"
10932 msgstr "Katalanca"
10933
10934 #: lib/languages:246
10935 msgid "Chinese (simplified)"
10936 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10937
10938 #: lib/languages:253
10939 msgid "Chinese (traditional)"
10940 msgstr "Çince (geleneksel)"
10941
10942 #: lib/languages:266
10943 msgid "Croatian"
10944 msgstr "Hırvatça"
10945
10946 #: lib/languages:274
10947 msgid "Czech"
10948 msgstr "Çekçe"
10949
10950 #: lib/languages:282
10951 msgid "Danish"
10952 msgstr "Danca"
10953
10954 #: lib/languages:297
10955 msgid "Dutch"
10956 msgstr "Hollandaca"
10957
10958 #: lib/languages:306
10959 msgid "English"
10960 msgstr "İngilizce"
10961
10962 #: lib/languages:315
10963 msgid "Esperanto"
10964 msgstr "Esperanto"
10965
10966 #: lib/languages:323
10967 msgid "Estonian"
10968 msgstr "Estonca"
10969
10970 #: lib/languages:334
10971 msgid "Farsi"
10972 msgstr "Farsça"
10973
10974 #: lib/languages:347
10975 msgid "Finnish"
10976 msgstr "Fince"
10977
10978 #: lib/languages:356
10979 msgid "French"
10980 msgstr "Fransızca"
10981
10982 #: lib/languages:370
10983 msgid "Galician"
10984 msgstr "Galiçyaca"
10985
10986 #: lib/languages:379
10987 msgid "German (old spelling)"
10988 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10989
10990 #: lib/languages:389
10991 msgid "German"
10992 msgstr "Almanca"
10993
10994 #: lib/languages:400
10995 msgid "German (Switzerland)"
10996 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10997
10998 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11000 msgid "Greek"
11001 msgstr "Yunanca"
11002
11003 #: lib/languages:418
11004 msgid "Greek (polytonic)"
11005 msgstr "Yunanca (politonik)"
11006
11007 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11008 msgid "Hebrew"
11009 msgstr "İbranice"
11010
11011 #: lib/languages:456
11012 msgid "Icelandic"
11013 msgstr "İzlandaca"
11014
11015 #: lib/languages:465
11016 msgid "Interlingua"
11017 msgstr "cTümlev ekle"
11018
11019 #: lib/languages:473
11020 msgid "Irish"
11021 msgstr "İrlandaca"
11022
11023 #: lib/languages:481
11024 msgid "Italian"
11025 msgstr "İtalyanca"
11026
11027 #: lib/languages:492
11028 msgid "Japanese"
11029 msgstr "Japonca"
11030
11031 #: lib/languages:501
11032 msgid "Japanese (CJK)"
11033 msgstr "Japonca (CJK)"
11034
11035 #: lib/languages:507
11036 msgid "Kazakh"
11037 msgstr "Kazakça"
11038
11039 #: lib/languages:515
11040 msgid "Korean"
11041 msgstr "Korece"
11042
11043 #: lib/languages:536
11044 msgid "Latin"
11045 msgstr "Latince"
11046
11047 #: lib/languages:546
11048 msgid "Latvian"
11049 msgstr "Letonca"
11050
11051 #: lib/languages:557
11052 msgid "Lithuanian"
11053 msgstr "Litvanca"
11054
11055 #: lib/languages:566
11056 msgid "Lower Sorbian"
11057 msgstr "Lower Sorbian"
11058
11059 #: lib/languages:574
11060 msgid "Hungarian"
11061 msgstr "Macarca"
11062
11063 #: lib/languages:591
11064 msgid "Mongolian"
11065 msgstr "Moğolca"
11066
11067 #: lib/languages:599
11068 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/languages:607
11072 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/languages:632
11076 msgid "Polish"
11077 msgstr "Lehçe"
11078
11079 #: lib/languages:640
11080 msgid "Portuguese"
11081 msgstr "Portekizce"
11082
11083 #: lib/languages:648
11084 msgid "Romanian"
11085 msgstr "Rumence"
11086
11087 #: lib/languages:656
11088 msgid "Russian"
11089 msgstr "Rusça"
11090
11091 #: lib/languages:664
11092 msgid "North Sami"
11093 msgstr "North Sami"
11094
11095 #: lib/languages:679
11096 msgid "Scottish"
11097 msgstr "İskoçca"
11098
11099 #: lib/languages:687
11100 msgid "Serbian"
11101 msgstr "Sırpça"
11102
11103 #: lib/languages:695
11104 msgid "Serbian (Latin)"
11105 msgstr "Sırpça (Latin)"
11106
11107 #: lib/languages:704
11108 msgid "Slovak"
11109 msgstr "Slovakça"
11110
11111 #: lib/languages:712
11112 msgid "Slovene"
11113 msgstr "Slovence"
11114
11115 #: lib/languages:720
11116 msgid "Spanish"
11117 msgstr "İspanyolca"
11118
11119 #: lib/languages:732
11120 msgid "Spanish (Mexico)"
11121 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11122
11123 #: lib/languages:743
11124 msgid "Swedish"
11125 msgstr "İsveççe"
11126
11127 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11128 msgid "Thai"
11129 msgstr "Tayca"
11130
11131 #: lib/languages:783
11132 msgid "Turkish"
11133 msgstr "Türkçe"
11134
11135 #: lib/languages:793
11136 msgid "Turkmen"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/languages:802
11140 msgid "Ukrainian"
11141 msgstr "Ukraynaca"
11142
11143 #: lib/languages:810
11144 msgid "Upper Sorbian"
11145 msgstr "Upper Sorbian"
11146
11147 #: lib/languages:828
11148 msgid "Vietnamese"
11149 msgstr "Vietnamca"
11150
11151 #: lib/languages:837
11152 msgid "Welsh"
11153 msgstr "Galce"
11154
11155 #: lib/encodings:14
11156 msgid "Unicode (utf8)"
11157 msgstr "Unikod (utf8)"
11158
11159 #: lib/encodings:19
11160 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11161 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11162
11163 #: lib/encodings:23
11164 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11165 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11166
11167 #: lib/encodings:26
11168 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11169 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11170
11171 #: lib/encodings:29
11172 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11173 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11174
11175 #: lib/encodings:32
11176 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11177 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11178
11179 #: lib/encodings:35
11180 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11181 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11182
11183 #: lib/encodings:38
11184 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11185 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11186
11187 #: lib/encodings:42
11188 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11189 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11190
11191 #: lib/encodings:45
11192 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11193 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11194
11195 #: lib/encodings:48
11196 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11197 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11198
11199 #: lib/encodings:51
11200 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11201 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11202
11203 #: lib/encodings:55
11204 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11205 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11206
11207 #: lib/encodings:58
11208 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11209 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11210
11211 #: lib/encodings:61
11212 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11213 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11214
11215 #: lib/encodings:64
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11218 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11219
11220 #: lib/encodings:67
11221 msgid "DOS (CP 437)"
11222 msgstr "DOS (CP 437)"
11223
11224 #: lib/encodings:71
11225 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11226 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11227
11228 #: lib/encodings:74
11229 msgid "Western European (CP 850)"
11230 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11231
11232 #: lib/encodings:77
11233 msgid "Central European (CP 852)"
11234 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11235
11236 #: lib/encodings:80
11237 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11238 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11239
11240 #: lib/encodings:83
11241 msgid "Western European (CP 858)"
11242 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11243
11244 #: lib/encodings:86
11245 msgid "Hebrew (CP 862)"
11246 msgstr "İbranice (CP 862)"
11247
11248 #: lib/encodings:89
11249 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11250 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11251
11252 #: lib/encodings:92
11253 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11254 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11255
11256 #: lib/encodings:95
11257 msgid "Central European (CP 1250)"
11258 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11259
11260 #: lib/encodings:98
11261 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11262 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11263
11264 #: lib/encodings:102
11265 msgid "Western European (CP 1252)"
11266 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11267
11268 #: lib/encodings:105
11269 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11270 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11271
11272 #: lib/encodings:109
11273 msgid "Arabic (CP 1256)"
11274 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11275
11276 #: lib/encodings:112
11277 msgid "Baltic (CP 1257)"
11278 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11279
11280 #: lib/encodings:115
11281 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11282 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11283
11284 #: lib/encodings:118
11285 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11286 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11287
11288 #: lib/encodings:121
11289 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11290 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11291
11292 #: lib/encodings:124
11293 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11294 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11295
11296 #: lib/encodings:149
11297 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11298 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11299
11300 #: lib/encodings:153
11301 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11302 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11303
11304 #: lib/encodings:157
11305 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11306 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11307
11308 #: lib/encodings:161
11309 msgid "Korean (EUC-KR)"
11310 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11311
11312 #: lib/encodings:165
11313 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11314 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11315
11316 #: lib/encodings:169
11317 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11318 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11319
11320 #: lib/encodings:173
11321 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11322 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11323
11324 #: lib/encodings:180
11325 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11326 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11327
11328 #: lib/encodings:182
11329 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11330 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11331
11332 #: lib/encodings:184
11333 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11334 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11335
11336 #: lib/encodings:191
11337 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11338 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11339
11340 #: lib/encodings:196
11341 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11342 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11343
11344 #: lib/encodings:200
11345 msgid "ASCII"
11346 msgstr "ASCII"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11349 msgid "File|F"
11350 msgstr "Dosya|D"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11353 msgid "Edit|E"
11354 msgstr "Düzen|ü"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11357 msgid "Insert|I"
11358 msgstr "Ekle|E"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:37
11361 msgid "Layout|L"
11362 msgstr "Yerleşim|Y"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11365 msgid "View|V"
11366 msgstr "Görünüm|G"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11369 msgid "Navigate|N"
11370 msgstr "Git|i"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:40
11373 msgid "Documents|D"
11374 msgstr "Belgeler|B"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11377 msgid "Help|H"
11378 msgstr "Yardım|Y"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11381 msgid "New|N"
11382 msgstr "Yeni|e"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:50
11385 msgid "New from Template...|T"
11386 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11389 msgid "Open...|O"
11390 msgstr "Aç...|A"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11393 msgid "Close|C"
11394 msgstr "Kapat|t"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11397 msgid "Save|S"
11398 msgstr "Kaydet|K"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11401 msgid "Save As...|A"
11402 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:56
11405 msgid "Revert|R"
11406 msgstr "Geri Al|G"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11409 msgid "Version Control|V"
11410 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11413 msgid "Import|I"
11414 msgstr "İçeri aktar|İ"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11417 msgid "Export|E"
11418 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11421 msgid "Print...|P"
11422 msgstr "Yazdır...|Y"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11425 msgid "Fax...|F"
11426 msgstr "Faks...|F"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11429 msgid "Exit|x"
11430 msgstr "Çık|Ç"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11433 msgid "Register...|R"
11434 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11437 msgid "Check In Changes...|I"
11438 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11441 msgid "Check Out for Edit|O"
11442 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Revert to Repository Version|v"
11447 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11450 msgid "Undo Last Check In|U"
11451 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11454 msgid "Show History...|H"
11455 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:84
11458 msgid "Custom...|C"
11459 msgstr "Özel...|Ö"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11462 msgid "Undo|U"
11463 msgstr "Geri al|G"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:93
11466 msgid "Redo|d"
11467 msgstr "İleri al|İ"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:95
11470 msgid "Cut|C"
11471 msgstr "Kes|K"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:96
11474 msgid "Copy|o"
11475 msgstr "Kopyala|o"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:97
11478 msgid "Paste|a"
11479 msgstr "Yapıştır|Y"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:98
11482 msgid "Paste External Selection|x"
11483 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:100
11486 msgid "Find & Replace...|F"
11487 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:102
11490 msgid "Tabular|T"
11491 msgstr "Tablo|T"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11494 msgid "Math|M"
11495 msgstr "Matematik|M"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11498 msgid "Spellchecker...|S"
11499 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:107
11502 msgid "Thesaurus..."
11503 msgstr "Eşanlamlılar..."
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:108
11506 msgid "Statistics...|i"
11507 msgstr "İstatistikler...|i"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11510 msgid "Check TeX|h"
11511 msgstr "TeX denetimi|X"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:110
11514 msgid "Change Tracking|g"
11515 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11518 msgid "Preferences...|P"
11519 msgstr "Tercihler..|T"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11522 msgid "Reconfigure|R"
11523 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:117
11526 msgid "Selection as Lines|L"
11527 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:118
11530 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11531 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11534 msgid "Multicolumn|M"
11535 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:124
11538 msgid "Line Top|T"
11539 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:125
11542 msgid "Line Bottom|B"
11543 msgstr "Alt Çizgi|A"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:126
11546 msgid "Line Left|L"
11547 msgstr "Sol Çizgi|o"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:127
11550 msgid "Line Right|R"
11551 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:129
11554 msgid "Alignment|i"
11555 msgstr "Hizalama|i"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11558 msgid "Add Row|A"
11559 msgstr "Satır Ekle|ı"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:132
11562 msgid "Delete Row|w"
11563 msgstr "Satır Sil|i"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11566 msgid "Copy Row"
11567 msgstr "Satır Kopyala"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11570 msgid "Swap Rows"
11571 msgstr "Satır Değiştokuş"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11574 msgid "Add Column|u"
11575 msgstr "Sütun Ekle|u"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:137
11578 msgid "Delete Column|D"
11579 msgstr "Sütun Sil|S"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11582 msgid "Copy Column"
11583 msgstr "Sütun Kopyala"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11586 msgid "Swap Columns"
11587 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11590 msgid "Left|L"
11591 msgstr "Sol|l"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11594 msgid "Center|C"
11595 msgstr "Orta|O"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11598 msgid "Right|R"
11599 msgstr "Sağ|ğ"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11602 msgid "Top|T"
11603 msgstr "Üst|t"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11606 msgid "Middle|M"
11607 msgstr "Orta|r"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11610 msgid "Bottom|B"
11611 msgstr "Alt|A"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:161
11614 msgid "Toggle Numbering|N"
11615 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:162
11618 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11619 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11622 msgid "Change Limits Type|L"
11623 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11626 msgid "Change Formula Type|F"
11627 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11630 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11631 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:170
11634 msgid "Alignment|A"
11635 msgstr "Hizalama|H"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:172
11638 msgid "Add Row|R"
11639 msgstr "Satır Ekle|a"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11642 msgid "Delete Row|D"
11643 msgstr "Satır Sil|i"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:177
11646 msgid "Add Column|C"
11647 msgstr "Sütun Ekle|u"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11650 msgid "Delete Column|e"
11651 msgstr "Sütun Sil|S"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11654 msgid "Default|t"
11655 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11658 msgid "Display|D"
11659 msgstr "Görünüm|G"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11662 msgid "Inline|I"
11663 msgstr "Satır içi|S"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:190
11666 msgid "Octave"
11667 msgstr "Octave"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:191
11670 msgid "Maxima"
11671 msgstr "Maxima"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:192
11674 msgid "Mathematica"
11675 msgstr "Mathematica"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:194
11678 msgid "Maple, simplify"
11679 msgstr "Maple, basitleştir"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:195
11682 msgid "Maple, factor"
11683 msgstr "Maple, faktör"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:196
11686 msgid "Maple, evalm"
11687 msgstr "Maple, evalm"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:197
11690 msgid "Maple, evalf"
11691 msgstr "Maple, evalf"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11695 msgid "Inline Formula|I"
11696 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11699 msgid "Displayed Formula|D"
11700 msgstr "Görünen Formül|G"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:203
11703 msgid "Eqnarray Environment|q"
11704 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:204
11707 msgid "Align Environment|A"
11708 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:205
11711 msgid "AlignAt Environment"
11712 msgstr "AlignAt Ortamı"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:206
11715 msgid "Flalign Environment|F"
11716 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:209
11719 msgid "Gather Environment"
11720 msgstr "Ortamı Topla"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:210
11723 msgid "Multline Environment"
11724 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11727 msgid "Math|h"
11728 msgstr "Matematik|M"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:218
11731 msgid "Special Character|S"
11732 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11735 msgid "Citation...|C"
11736 msgstr "Alıntı...|A"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:220
11739 msgid "Cross-reference...|r"
11740 msgstr "Çapraz referans...|z"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11743 msgid "Label...|L"
11744 msgstr "Etiket...|E"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11747 msgid "Footnote|F"
11748 msgstr "Dipnot|p"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11751 msgid "Marginal Note|M"
11752 msgstr "Kenar Notu|K"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:224
11755 msgid "Short Title"
11756 msgstr "Kısa Başlık"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:225
11759 msgid "Index Entry|I"
11760 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:226
11763 msgid "Nomenclature Entry"
11764 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:227
11767 msgid "URL...|U"
11768 msgstr "Bağlantı...|a"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11771 msgid "Note|N"
11772 msgstr "Not|N"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:229
11775 msgid "Lists & TOC|O"
11776 msgstr "Listeler|L"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:231
11779 msgid "TeX Code|T"
11780 msgstr "TeX Kodu|X"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:232
11783 msgid "Minipage|p"
11784 msgstr "Ufak sayfa|U"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11787 msgid "Graphics...|G"
11788 msgstr "Grafik...|G"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:234
11791 msgid "Tabular Material...|b"
11792 msgstr "Tablo...|T"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:235
11795 msgid "Floats|a"
11796 msgstr "Yüzenler|e"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:237
11799 msgid "Include File...|d"
11800 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:238
11803 msgid "Insert File|e"
11804 msgstr "Dosya Ekle|e"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:239
11807 msgid "External Material...|x"
11808 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11811 msgid "Symbols...|b"
11812 msgstr "Semboller...|m"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11815 msgid "Superscript|S"
11816 msgstr "Üstsimge|Ü"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11819 msgid "Subscript|u"
11820 msgstr "Altyazı|A"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:246
11823 msgid "Hyphenation Point|P"
11824 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11827 msgid "Protected Hyphen|y"
11828 msgstr "Korumalı Tire|i"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11831 msgid "Ligature Break|k"
11832 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:249
11835 msgid "Protected Space|r"
11836 msgstr "|o"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11839 msgid "Interword Space|w"
11840 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11844 msgid "Thin Space|T"
11845 msgstr "İnce boşluk|İ"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11848 msgid "Horizontal Space...|o"
11849 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:253
11852 msgid "Vertical Space..."
11853 msgstr "Düşey Boşluk..."
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:254
11856 msgid "Line Break|L"
11857 msgstr "Satır Sonu|n"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11860 msgid "Ellipsis|i"
11861 msgstr "Üç Nokta|ç"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11864 msgid "End of Sentence|E"
11865 msgstr "Cümle Sonu|C"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:257
11868 msgid "Protected Dash|D"
11869 msgstr "Korumalı Tire|r"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11872 msgid "Breakable Slash|a"
11873 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:259
11876 msgid "Single Quote|Q"
11877 msgstr "Tek Tırnak|T"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:260
11880 msgid "Ordinary Quote|O"
11881 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11884 msgid "Menu Separator|M"
11885 msgstr "Menü Ayracı|A"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:262
11888 msgid "Horizontal Line"
11889 msgstr "Yatay Çizgi"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11892 msgid "Page Break"
11893 msgstr "Sayfa Sonu"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11896 msgid "Display Formula|D"
11897 msgstr "Formülü Göster|F"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11901 msgid "Eqnarray Environment|E"
11902 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11906 msgid "AMS align Environment|a"
11907 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11911 msgid "AMS alignat Environment|t"
11912 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11916 msgid "AMS flalign Environment|f"
11917 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11921 msgid "AMS gather Environment|g"
11922 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11926 msgid "AMS multline Environment|m"
11927 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11930 msgid "Array Environment|y"
11931 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11934 msgid "Cases Environment|C"
11935 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11938 msgid "Split Environment|S"
11939 msgstr "Ortamı Böl|B"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:282
11942 msgid "Font Change|o"
11943 msgstr "Font Değiştir|F"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:286
11946 msgid "Math Normal Font"
11947 msgstr "Matematik Normal Font"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:288
11950 msgid "Math Calligraphic Family"
11951 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:289
11954 msgid "Math Fraktur Family"
11955 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:290
11958 msgid "Math Roman Family"
11959 msgstr "Matematik Roman Font"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:291
11962 msgid "Math Sans Serif Family"
11963 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:293
11966 msgid "Math Bold Series"
11967 msgstr "Matematik Kalın Font"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:295
11970 msgid "Text Normal Font"
11971 msgstr "Metin Normal Font"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11974 msgid "Text Roman Family"
11975 msgstr "Metin Roman Font"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11978 msgid "Text Sans Serif Family"
11979 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11982 msgid "Text Typewriter Family"
11983 msgstr "Metin Daktilo Font"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11986 msgid "Text Bold Series"
11987 msgstr "Metin Kalın Font"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11990 msgid "Text Medium Series"
11991 msgstr "Metin Orta Serisi"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11994 msgid "Text Italic Shape"
11995 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11998 msgid "Text Small Caps Shape"
11999 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12002 msgid "Text Slanted Shape"
12003 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12006 msgid "Text Upright Shape"
12007 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:312
12010 msgid "Floatflt Figure"
12011 msgstr "Floatflt Figür"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12014 msgid "Table of Contents|C"
12015 msgstr "İçindekiler|ç"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12018 msgid "Index List|I"
12019 msgstr "İndeks Listesi|İ"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12022 msgid "Nomenclature|N"
12023 msgstr "Terminoloji|T"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12026 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12027 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12030 msgid "LyX Document...|X"
12031 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12034 msgid "Plain Text...|T"
12035 msgstr "Düz metin...|D"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12038 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12039 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12042 msgid "Track Changes|T"
12043 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12046 msgid "Merge Changes...|M"
12047 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:332
12050 msgid "Accept All Changes|A"
12051 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:333
12054 msgid "Reject All Changes|R"
12055 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12058 msgid "Show Changes in Output|S"
12059 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:341
12062 msgid "Character...|C"
12063 msgstr "Karakter...|K"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:342
12066 msgid "Paragraph...|P"
12067 msgstr "Paragraf...|P"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:343
12070 msgid "Document...|D"
12071 msgstr "Belge...|B"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:344
12074 msgid "Tabular...|T"
12075 msgstr "Tablo...|T"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:346
12078 msgid "Emphasize Style|E"
12079 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:347
12082 msgid "Noun Style|N"
12083 msgstr "Ad Stili|A"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:348
12086 msgid "Bold Style|B"
12087 msgstr "Kalın Stil|n"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:351
12090 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12091 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:352
12094 msgid "Increase Environment Depth|i"
12095 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:353
12098 msgid "Start Appendix Here|S"
12099 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12102 msgid "Build Program|B"
12103 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:363
12106 msgid "Update|U"
12107 msgstr "Güncelle|G"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12110 msgid "LaTeX Log|L"
12111 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12114 msgid "Outline|O"
12115 msgstr "Anahat|h"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:367
12118 msgid "TeX Information|X"
12119 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12122 msgid "Next Note|N"
12123 msgstr "Sonraki Not|r"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12126 msgid "Go to Label|L"
12127 msgstr "Etikete Git|E"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12130 msgid "Bookmarks|B"
12131 msgstr "Yerimleri|Y"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12134 msgid "Save Bookmark 1|S"
12135 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12138 msgid "Save Bookmark 2"
12139 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12142 msgid "Save Bookmark 3"
12143 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12146 msgid "Save Bookmark 4"
12147 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12150 msgid "Save Bookmark 5"
12151 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:392
12154 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12155 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:393
12158 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12159 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:394
12162 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12163 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:395
12166 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12167 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:396
12170 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12171 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12174 msgid "Introduction|I"
12175 msgstr "Giriş|G"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12178 msgid "Tutorial|T"
12179 msgstr "Başlangıç|B"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12182 msgid "User's Guide|U"
12183 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:414
12186 msgid "Extended Features|E"
12187 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:415
12190 msgid "Embedded Objects|m"
12191 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12194 msgid "Customization|C"
12195 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12198 msgid "LaTeX Configuration|L"
12199 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12202 msgid "About LyX|X"
12203 msgstr "LyX Hakkında|H"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12206 msgid "About LyX"
12207 msgstr "LyX Hakkında"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:428
12210 msgid "Preferences..."
12211 msgstr "Tercihler..."
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:429
12214 msgid "Quit LyX"
12215 msgstr "Çık"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12218 msgid "Aligned Environment|l"
12219 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12222 msgid "AlignedAt Environment|v"
12223 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12226 msgid "Gathered Environment|h"
12227 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12230 msgid "Delimiters...|r"
12231 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12234 msgid "Matrix...|x"
12235 msgstr "Matris...|M"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12238 msgid "Macro|o"
12239 msgstr "Makro|o"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12242 msgid "AMS Environment|A"
12243 msgstr "AMS Ortamı|A"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Number Whole Formula|N"
12248 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Number This Line|u"
12253 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12256 msgid "Equation Label|L"
12257 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Copy as Reference|R"
12262 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12265 msgid "Split Cell|C"
12266 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Insert|s"
12271 msgstr "Ekle|E"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12274 msgid "Add Line Above|o"
12275 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12278 msgid "Add Line Below|B"
12279 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Delete Line Above|v"
12284 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Delete Line Below|w"
12289 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12292 msgid "Add Line to Left"
12293 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12296 msgid "Add Line to Right"
12297 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12300 msgid "Delete Line to Left"
12301 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12304 msgid "Delete Line to Right"
12305 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Show Math Toolbar"
12310 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12315 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Show Table Toolbar"
12320 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12325 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12328 msgid "Next Cross-Reference|N"
12329 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12332 msgid "Go to Label|G"
12333 msgstr "Etikete Git|E"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12336 #, fuzzy
12337 msgid "<Reference>|R"
12338 msgstr "<referans>|r"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12341 #, fuzzy
12342 msgid "(<Reference>)|e"
12343 msgstr "(<referans>)|e"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12346 #, fuzzy
12347 msgid "<Page>|P"
12348 msgstr "<sayfa>|s"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12351 #, fuzzy
12352 msgid "On Page <Page>|O"
12353 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12356 #, fuzzy
12357 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12358 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Formatted Reference|t"
12363 msgstr "Biçimli referans|ç"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Textual Reference|x"
12368 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12383 msgid "Settings...|S"
12384 msgstr "Ayarlar...|A"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Go Back|G"
12389 msgstr "Geri dön|G"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12392 msgid "Copy as Reference|C"
12393 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12398 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12401 msgid "Open Inset|O"
12402 msgstr "Eki Aç|A"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12405 msgid "Close Inset|C"
12406 msgstr "Eki Kapat|t"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12410 msgid "Dissolve Inset|D"
12411 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Show Label|L"
12416 msgstr "Etikete Git|E"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12419 msgid "Frameless|l"
12420 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Simple Frame|F"
12425 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12430 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Oval, Thin|a"
12435 msgstr "Oval, ince|o"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Oval, Thick|v"
12440 msgstr "Oval, kalın|l"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12443 msgid "Drop Shadow|w"
12444 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Shaded Background|B"
12449 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Double Frame|u"
12454 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12457 msgid "LyX Note|N"
12458 msgstr "LyX Notu|N"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12461 msgid "Comment|m"
12462 msgstr "Yorum|Y"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12465 msgid "Greyed Out|G"
12466 msgstr "Gri|r"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Open All Notes|A"
12471 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Close All Notes|l"
12476 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Phantom|P"
12481 msgstr "Düz metin"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Horizontal Phantom|H"
12486 msgstr "Yatay Çizgi"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Vertical Phantom|V"
12491 msgstr "Yatay hizalama"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12494 msgid "Protected Space|o"
12495 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12498 msgid "Negative Thin Space|N"
12499 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12502 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12503 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12506 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12507 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12510 msgid "Quad Space|Q"
12511 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12514 msgid "Double Quad Space|u"
12515 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12518 msgid "Horizontal Fill|F"
12519 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12522 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12523 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12526 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12527 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12530 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12531 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12534 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12535 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12538 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12539 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12542 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12543 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12546 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12547 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12550 msgid "Custom Length|C"
12551 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12554 msgid "Medium Space|M"
12555 msgstr "Orta boşluk|O"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12558 msgid "Thick Space|h"
12559 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12562 msgid "Negative Medium Space|u"
12563 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12566 msgid "Negative Thick Space|i"
12567 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12570 msgid "DefSkip|D"
12571 msgstr "DefSkip|D"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12574 msgid "SmallSkip|S"
12575 msgstr "SmallSkip|S"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12578 msgid "MedSkip|M"
12579 msgstr "MedSkip|M"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12582 msgid "BigSkip|B"
12583 msgstr "BigSkip|B"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12586 msgid "VFill|F"
12587 msgstr "DDolgu|D"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12590 msgid "Custom|C"
12591 msgstr "Özel|Ö"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12594 msgid "Settings...|e"
12595 msgstr "Ayarlar...|A"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12598 msgid "Include|c"
12599 msgstr "Ekle|e"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12602 msgid "Input|p"
12603 msgstr "Giriş|i"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12606 msgid "Verbatim|V"
12607 msgstr "Olduğu gibi|O"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12610 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12611 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12614 msgid "Listing|L"
12615 msgstr "Liste|L"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Edit Included File...|E"
12620 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12623 msgid "New Page|N"
12624 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12627 msgid "Page Break|a"
12628 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12631 msgid "Clear Page|C"
12632 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12635 msgid "Clear Double Page|D"
12636 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12639 msgid "Ragged Line Break|R"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12643 msgid "Justified Line Break|J"
12644 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12647 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12648 msgid "Cut"
12649 msgstr "Kes"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12652 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12653 msgid "Copy"
12654 msgstr "Kopyala"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12657 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12659 msgid "Paste"
12660 msgstr "Yapıştır"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12663 msgid "Paste Recent|e"
12664 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12667 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12668 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12671 msgid "Forward search|F"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12675 msgid "Move Paragraph Up|o"
12676 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12679 msgid "Move Paragraph Down|v"
12680 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12683 msgid "Promote Section|r"
12684 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12687 msgid "Demote Section|m"
12688 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Move Section Down|D"
12693 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Move Section Up|U"
12698 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12701 msgid "Insert Short Title|T"
12702 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Accept Change|c"
12707 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Reject Change|j"
12712 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12715 msgid "Apply Last Text Style|A"
12716 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12719 msgid "Text Style|S"
12720 msgstr "Metin Stili|M"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12723 msgid "Paragraph Settings...|P"
12724 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12727 msgid "Fullscreen Mode"
12728 msgstr "Tam ekran Kipi"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Anything|A"
12733 msgstr "Herhangi birşey"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Anything Non-Empty|o"
12738 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Any Word|W"
12743 msgstr "MS Word|W"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Any Number|N"
12748 msgstr "Herhangi bir sayı"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12751 #, fuzzy
12752 msgid "User Defined|U"
12753 msgstr "&Öntanımlı:"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12756 msgid "Append Argument"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12760 msgid "Remove Last Argument"
12761 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12766 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12771 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12774 msgid "Insert Optional Argument"
12775 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12778 msgid "Remove Optional Argument"
12779 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12782 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12788 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12793 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Reload|R"
12798 msgstr "&Geri yükle"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Edit Externally...|x"
12804 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Multicolumn|u"
12809 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Multirow|w"
12814 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Top Line|n"
12819 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Bottom Line|i"
12824 msgstr "Alt Çizgi|A"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12827 msgid "Left Line|L"
12828 msgstr "Sol Çizgi|S"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12831 msgid "Right Line|R"
12832 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Left|f"
12837 msgstr "Sol|l"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Right|h"
12842 msgstr "Sağ|ğ"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Decimal"
12847 msgstr "eposta"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Append Row|A"
12852 msgstr "Satır Ekle|ı"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12855 msgid "Copy Row|o"
12856 msgstr "Satır Kopyala|p"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Append Column|p"
12861 msgstr "Sütun Ekle|u"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Copy Column|y"
12866 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Settings...|g"
12871 msgstr "Ayarlar...|A"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Path|P"
12876 msgstr "Yollar"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Class|C"
12881 msgstr "Kapat|t"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12884 #, fuzzy
12885 msgid "File Revision|R"
12886 msgstr "Revizyon"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Tree Revision|T"
12891 msgstr "Revizyon"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Revision Author|A"
12896 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Revision Date|D"
12901 msgstr "Revizyon"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Revision Time|i"
12906 msgstr "Revizyon"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12909 #, fuzzy
12910 msgid "LyX Version|X"
12911 msgstr "Sürüm"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Document Info|D"
12916 msgstr "Belge|B"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Copy Text|o"
12921 msgstr "Kopyala|o"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Activate Branch|A"
12926 msgstr "Etkinleştirildi"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Deactivate Branch|e"
12931 msgstr "&Aç/Kapa"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12934 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12938 #, fuzzy
12939 msgid "All Indexes|A"
12940 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12943 msgid "Subindex|b"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12947 msgid "Reject Change|R"
12948 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Promote Section|P"
12953 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Demote Section|D"
12958 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Move Section Down|w"
12963 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Select Section|S"
12968 msgstr "Seçim|S"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Wrap by Preview|P"
12973 msgstr "LyX Önizleme"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12976 msgid "Document|D"
12977 msgstr "Belge|B"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12980 msgid "Tools|T"
12981 msgstr "Araçlar|A"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12984 msgid "New from Template...|m"
12985 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12988 msgid "Open Recent|t"
12989 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Close All"
12994 msgstr "Dosyayı Kapat"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12997 msgid "Save All|l"
12998 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13001 msgid "Revert to Saved|R"
13002 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13005 msgid "New Window|W"
13006 msgstr "Yeni Pencere|P"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13009 msgid "Close Window|d"
13010 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13013 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13017 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13021 msgid "Use Locking Property|L"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13025 msgid "More Formats & Options...|F"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13029 msgid "Redo|R"
13030 msgstr "İleri al|İ"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13033 msgid "Paste Special"
13034 msgstr "Özel Yapıştır"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13037 msgid "Select All"
13038 msgstr "Tümünü Seç"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13043 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13048 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13051 msgid "Table|T"
13052 msgstr "Tablo|T"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13055 msgid "Rows & Columns|C"
13056 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13059 msgid "Increase List Depth|I"
13060 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13063 msgid "Decrease List Depth|D"
13064 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Dissolve Inset"
13069 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13072 msgid "TeX Code Settings...|C"
13073 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13076 msgid "Float Settings...|a"
13077 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13080 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13081 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13084 msgid "Note Settings...|N"
13085 msgstr "Not Ayarları...|N"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Phantom Settings...|h"
13090 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13093 msgid "Branch Settings...|B"
13094 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13097 msgid "Box Settings...|x"
13098 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Index Entry Settings...|y"
13103 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Index Settings...|x"
13108 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Info Settings...|n"
13113 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13116 msgid "Listings Settings...|g"
13117 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13120 msgid "Table Settings...|a"
13121 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13124 msgid "Plain Text|T"
13125 msgstr "Düz Metin|M"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13128 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13129 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13132 msgid "Selection|S"
13133 msgstr "Seçim|S"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13136 msgid "Selection, Join Lines|i"
13137 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13142 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Paste as PDF"
13147 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Paste as PNG"
13152 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Paste as JPEG"
13157 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Dissolve Text Style"
13162 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13165 msgid "Customized...|C"
13166 msgstr "Özel...|Ö"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13169 msgid "Capitalize|a"
13170 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13173 msgid "Uppercase|U"
13174 msgstr "Büyük Harf|B"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13177 msgid "Lowercase|L"
13178 msgstr "Küçük Harf|K"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Multirow|u"
13183 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13186 msgid "Top Line|T"
13187 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13190 msgid "Bottom Line|B"
13191 msgstr "Alt Çizgi|A"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13194 msgid "Top|p"
13195 msgstr "Üst|t"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13198 msgid "Middle|i"
13199 msgstr "Orta|r"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13202 msgid "Bottom|o"
13203 msgstr "Alt|A"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13206 msgid "Copy Column|p"
13207 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13210 msgid "Macro Definition"
13211 msgstr "Makro Tanımları"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13214 msgid "Text Style|T"
13215 msgstr "Metin Stili|M"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13218 msgid "Add Line Above|A"
13219 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13222 msgid "Delete Line Above|D"
13223 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13226 msgid "Delete Line Below|e"
13227 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13230 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13231 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13234 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13238 msgid "Math Normal Font|N"
13239 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13242 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13243 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Math Formal Script Family|o"
13248 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13251 msgid "Math Fraktur Family|F"
13252 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13255 msgid "Math Roman Family|R"
13256 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13259 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13260 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13263 msgid "Math Bold Series|B"
13264 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13267 msgid "Text Normal Font|T"
13268 msgstr "Metin Normal Font|M"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13271 msgid "Octave|O"
13272 msgstr "Octave|O"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13275 msgid "Maxima|M"
13276 msgstr "Maxima|M"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13279 msgid "Mathematica|a"
13280 msgstr "Mathematica|a"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Maple, Simplify|S"
13285 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Maple, Factor|F"
13290 msgstr "Maple, faktör|f"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Maple, Evalm|E"
13295 msgstr "Maple, evalm|e"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Maple, Evalf|v"
13300 msgstr "Maple, evalf|v"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13303 msgid "Open All Insets|O"
13304 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13307 msgid "Close All Insets|C"
13308 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Unfold Math Macro|n"
13313 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Fold Math Macro|d"
13318 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13321 msgid "View Source|S"
13322 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13325 msgid "View Messages|g"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13329 #, fuzzy
13330 msgid "View Master Document|M"
13331 msgstr "Ana Belge"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Update Master Document|a"
13336 msgstr "Ana Belge"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13341 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13346 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13349 msgid "Close Current View|w"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13353 msgid "Fullscreen|l"
13354 msgstr "Tam Ekran|E"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13357 msgid "Toolbars|b"
13358 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13361 msgid "Special Character|p"
13362 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13365 msgid "Formatting|o"
13366 msgstr "Biçimleme|ç"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13369 msgid "List / TOC|i"
13370 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13373 msgid "Float|a"
13374 msgstr "Yüzen|Y"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13377 msgid "Branch|B"
13378 msgstr "Dal|l"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Custom Insets"
13383 msgstr "Özel eklemeler"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13386 msgid "File|e"
13387 msgstr "Dosya|D"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13390 msgid "Box[[Menu]]"
13391 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13394 msgid "Cross-Reference...|R"
13395 msgstr "Çapraz referans...|z"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13398 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13399 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13402 msgid "Table...|T"
13403 msgstr "Tablo...|T"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13406 #, fuzzy
13407 msgid "URL|U"
13408 msgstr "Bağlantı...|a"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Hyperlink...|k"
13413 msgstr "Bağlantı|ğ"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13416 msgid "Short Title|S"
13417 msgstr "Kısa Başlık|B"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13420 msgid "TeX Code|X"
13421 msgstr "TeX Kodu|X"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13424 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13425 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Preview|w"
13430 msgstr "Önizleme"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13433 msgid "Ordinary Quote|Q"
13434 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13437 msgid "Single Quote|S"
13438 msgstr "Tek Tırnak|T"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13441 msgid "Phonetic Symbols|P"
13442 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13445 msgid "Protected Space|P"
13446 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Horizontal Line...|L"
13451 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13454 msgid "Vertical Space...|V"
13455 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Phantom|m"
13460 msgstr "Düz metin"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13463 msgid "Hyphenation Point|H"
13464 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13467 msgid "Numbered Formula|N"
13468 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13471 msgid "Figure Wrap Float|F"
13472 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13475 msgid "Table Wrap Float|T"
13476 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13479 msgid "External Material...|M"
13480 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13483 msgid "Child Document...|d"
13484 msgstr "Alt Belge...|t"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13487 msgid "Comment|C"
13488 msgstr "Açıklama|A"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13491 msgid "Insert New Branch...|I"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13495 msgid "Change Tracking|C"
13496 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13499 msgid "Start Appendix Here|A"
13500 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13503 msgid "Save in Bundled Format|F"
13504 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13507 msgid "Compressed|m"
13508 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13511 msgid "Accept Change|A"
13512 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13515 msgid "Accept All Changes|c"
13516 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13519 msgid "Reject All Changes|e"
13520 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13523 msgid "Next Change|C"
13524 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13527 msgid "Next Cross-Reference|R"
13528 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13531 msgid "Clear Bookmarks|C"
13532 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13535 msgid "Navigate Back|B"
13536 msgstr "Gei Git|G"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13539 msgid "Thesaurus...|T"
13540 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13543 msgid "Statistics...|a"
13544 msgstr "İstatistikler...|İ"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13547 msgid "TeX Information|I"
13548 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Compare...|C"
13553 msgstr "Özel...|Ö"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13556 msgid "Additional Features|F"
13557 msgstr "Ek Özellikler|E"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13560 msgid "Embedded Objects|O"
13561 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13564 msgid "Shortcuts|S"
13565 msgstr "Kısayollar|K"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13568 msgid "LyX Functions|y"
13569 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13572 msgid "Specific Manuals|p"
13573 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13576 msgid "Linguistics Manual|L"
13577 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13580 msgid "Braille Manual|B"
13581 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13584 msgid "XY-pic Manual|X"
13585 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13588 msgid "Multicolumn Manual|M"
13589 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13592 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13596 msgid "New document"
13597 msgstr "Yeni belge"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13600 msgid "Open document"
13601 msgstr "Belge aç"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13604 msgid "Save document"
13605 msgstr "Belgeyi kaydet"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13608 msgid "Print document"
13609 msgstr "Belgeyi yazdır"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13612 msgid "Check spelling"
13613 msgstr "Yazım denetimi"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13616 msgid "Undo"
13617 msgstr "Geri al"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13620 msgid "Redo"
13621 msgstr "İleri al"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13624 msgid "Find and replace"
13625 msgstr "Bul ve değiştir"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Find and replace (advanced)"
13630 msgstr "Bul ve değiştir"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13633 msgid "Navigate back"
13634 msgstr "Geri git"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13637 msgid "Toggle emphasis"
13638 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13641 msgid "Toggle noun"
13642 msgstr "Ad stilini değiştir"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13645 msgid "Apply last"
13646 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13649 msgid "Insert math"
13650 msgstr "Matematik ekle"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13653 msgid "Insert graphics"
13654 msgstr "Grafik ekle"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13657 msgid "Insert table"
13658 msgstr "Tablo ekle"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Toggle outline"
13663 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Toggle math toolbar"
13668 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Toggle table toolbar"
13673 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13676 msgid "View/Update"
13677 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13680 #, fuzzy
13681 msgid "View"
13682 msgstr "&Göster"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Update"
13687 msgstr "&Güncelle"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13690 #, fuzzy
13691 msgid "View master document"
13692 msgstr "Ana belgeyi seç"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Update master document"
13697 msgstr "Ana belgeyi seç"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13700 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13704 #, fuzzy
13705 msgid "View other formats"
13706 msgstr "Dosya biçimleri"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Update other formats"
13711 msgstr "Tarih biçimi"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13714 msgid "Extra"
13715 msgstr "Ekstra"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13718 msgid "Numbered list"
13719 msgstr "Numaralı liste"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13722 msgid "Itemized list"
13723 msgstr "Öğeli liste"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13726 msgid "Increase depth"
13727 msgstr "Derinliği arttır"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13730 msgid "Decrease depth"
13731 msgstr "Derinliği azalt"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13734 msgid "Insert figure float"
13735 msgstr "Yüzen figür ekle"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13738 msgid "Insert table float"
13739 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13742 msgid "Insert label"
13743 msgstr "Etiket ekle"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13746 msgid "Insert cross-reference"
13747 msgstr "Çapraz referans ekle"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13750 msgid "Insert citation"
13751 msgstr "Alıntı ekle"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13754 msgid "Insert index entry"
13755 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13758 msgid "Insert nomenclature entry"
13759 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13762 msgid "Insert footnote"
13763 msgstr "Dipnot ekle"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13766 msgid "Insert margin note"
13767 msgstr "Kenar notu ekle"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13770 msgid "Insert note"
13771 msgstr "Not ekle"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13774 msgid "Insert box"
13775 msgstr "Kutu ekle"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Insert hyperlink"
13780 msgstr "Bağlantı Ekle"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13783 msgid "Insert TeX code"
13784 msgstr "TeX kodu ekle"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13787 msgid "Insert math macro"
13788 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13791 msgid "Include file"
13792 msgstr "Dosya ekle"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13795 msgid "Text style"
13796 msgstr "Metin stili"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13799 msgid "Paragraph settings"
13800 msgstr "Paragraf ayarları"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13803 msgid "Add row"
13804 msgstr "Satır ekle"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13807 msgid "Add column"
13808 msgstr "Sütun ekle"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13811 msgid "Delete row"
13812 msgstr "Satır sil"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13815 msgid "Delete column"
13816 msgstr "Sütun sil"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13819 msgid "Set top line"
13820 msgstr "Üst çizgi"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13823 msgid "Set bottom line"
13824 msgstr "Alt çizgi"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13827 msgid "Set left line"
13828 msgstr "Sol çizgi"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13831 msgid "Set right line"
13832 msgstr "Sağ çizgi"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13835 msgid "Set border lines"
13836 msgstr "Sınırları ayarlar"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13839 msgid "Set all lines"
13840 msgstr "Tüm çizgiler"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13843 msgid "Unset all lines"
13844 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13847 msgid "Align left"
13848 msgstr "Sola hizala"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13851 msgid "Align center"
13852 msgstr "Ortala"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13855 msgid "Align right"
13856 msgstr "Sağa hizala"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13859 msgid "Align on decimal"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13863 msgid "Align top"
13864 msgstr "Yukarı hizala"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13867 msgid "Align middle"
13868 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13871 msgid "Align bottom"
13872 msgstr "Alta hizala"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13875 msgid "Rotate cell"
13876 msgstr "Hücreyi çevir"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13879 msgid "Rotate table"
13880 msgstr "Tabloyu çevir"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13883 msgid "Set multi-column"
13884 msgstr "Çok sütun"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Set multi-row"
13889 msgstr "Çok sütun"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13892 msgid "Math"
13893 msgstr "Matematik"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13896 msgid "Set display mode"
13897 msgstr "Görüntü modu"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13900 msgid "Subscript"
13901 msgstr "Altyazı"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13904 msgid "Superscript"
13905 msgstr "Üstsimge"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13908 msgid "Insert square root"
13909 msgstr "Karekök ekle"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13912 msgid "Insert root"
13913 msgstr "Kök ekle"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13916 msgid "Insert standard fraction"
13917 msgstr "Standart kesir ekle"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13920 msgid "Insert sum"
13921 msgstr "Toplam ekle"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13924 msgid "Insert integral"
13925 msgstr "İntegral ekle"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13928 msgid "Insert product"
13929 msgstr "Çarpım ekle"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13932 msgid "Insert ( )"
13933 msgstr "( ) Ekle"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13936 msgid "Insert [ ]"
13937 msgstr "[ ] Ekle"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13940 msgid "Insert { }"
13941 msgstr "{ } Ekle"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13944 msgid "Insert delimiters"
13945 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13948 msgid "Insert matrix"
13949 msgstr "Matris ekle"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13952 msgid "Insert cases environment"
13953 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Toggle math panels"
13958 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13961 msgid "Math Macros"
13962 msgstr "Matematik Makroları"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Remove last argument"
13967 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Append argument"
13972 msgstr "Parametre Ekle"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13977 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13982 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Remove optional argument"
13987 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Insert optional argument"
13992 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13997 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14000 msgid "Append argument eating from the right"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Append optional argument eating from the right"
14006 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14009 msgid "Command Buffer"
14010 msgstr "Komut Tamponu"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14013 msgid "Review[[Toolbar]]"
14014 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14017 msgid "Track changes"
14018 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14021 msgid "Show changes in output"
14022 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14025 msgid "Next change"
14026 msgstr "Sonraki değişiklik"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14029 msgid "Accept change inside selection"
14030 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14033 msgid "Reject change inside selection"
14034 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14037 msgid "Merge changes"
14038 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14041 msgid "Accept all changes"
14042 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14045 msgid "Reject all changes"
14046 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14049 msgid "Next note"
14050 msgstr "Sonraki not"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14053 #, fuzzy
14054 msgid "View Other Formats"
14055 msgstr "Diğer font ayarları"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Update Other Formats"
14060 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14063 msgid "Version Control"
14064 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14067 msgid "Register"
14068 msgstr "Kaydol"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14071 msgid "Check-out for edit"
14072 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14075 msgid "Check-in changes"
14076 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14079 msgid "View revision log"
14080 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14083 msgid "Revert changes"
14084 msgstr "Değişikliği reddet"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14087 msgid "Compare with older revision"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14091 msgid "Compare with last revision"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Insert Version Info"
14097 msgstr "Kenar notu ekle"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14100 msgid "Use SVN file locking property"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14104 msgid "Update local directory from repository"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14108 msgid "Math Panels"
14109 msgstr "Matematik Panelleri"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Math spacings"
14114 msgstr "Matematik Boşlukları"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14117 msgid "Styles"
14118 msgstr "Stiller"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14121 msgid "Fractions"
14122 msgstr "Kesirler"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14126 msgid "Fonts"
14127 msgstr "Fontlar"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14130 msgid "Functions"
14131 msgstr "Fonksiyonlar"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Frame decorations"
14136 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Big operators"
14141 msgstr "Büyük Operatörler"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14144 msgid "Miscellaneous"
14145 msgstr "Çeşitli"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14149 msgid "Arrows"
14150 msgstr "Oklar"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14153 #, fuzzy
14154 msgid "AMS arrows"
14155 msgstr "AMS Okları"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14158 msgid "Operators"
14159 msgstr "Operatörler"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14162 msgid "Relations"
14163 msgstr "İlişkiler"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14166 #, fuzzy
14167 msgid "AMS relations"
14168 msgstr "AMS İlişkileri"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14171 #, fuzzy
14172 msgid "AMS negative relations"
14173 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14176 msgid "Dots"
14177 msgstr "Noktalar"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14180 #, fuzzy
14181 msgid "AMS operators"
14182 msgstr "AMS Operatörleri"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14185 #, fuzzy
14186 msgid "AMS miscellaneous"
14187 msgstr "AMS çeşitli"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14190 msgid "arccos"
14191 msgstr "arccos"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14194 msgid "arcsin"
14195 msgstr "arcsin"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14198 msgid "arctan"
14199 msgstr "arctan"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14202 msgid "arg"
14203 msgstr "arg"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14206 msgid "bmod"
14207 msgstr "bmod"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14210 msgid "cos"
14211 msgstr "cos"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14214 msgid "cosh"
14215 msgstr "cosh"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14218 msgid "cot"
14219 msgstr "cot"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14222 msgid "coth"
14223 msgstr "coth"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14226 msgid "csc"
14227 msgstr "csc"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14230 msgid "deg"
14231 msgstr "deg"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14234 msgid "det"
14235 msgstr "det"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14238 msgid "dim"
14239 msgstr "dim"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14242 msgid "exp"
14243 msgstr "exp"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14246 msgid "gcd"
14247 msgstr "gcd"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14250 msgid "hom"
14251 msgstr "hom"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14254 msgid "inf"
14255 msgstr "inf"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14258 msgid "ker"
14259 msgstr "ker"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14262 msgid "lg"
14263 msgstr "lg"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14266 msgid "lim"
14267 msgstr "lim"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14270 msgid "liminf"
14271 msgstr "liminf"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14274 msgid "limsup"
14275 msgstr "limsup"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14278 msgid "ln"
14279 msgstr "ln"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14282 msgid "log"
14283 msgstr "log"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14286 msgid "max"
14287 msgstr "max"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14290 msgid "min"
14291 msgstr "min"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14294 msgid "sec"
14295 msgstr "sec"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14298 msgid "sin"
14299 msgstr "sin"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14302 msgid "sinh"
14303 msgstr "sinh"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14306 msgid "sup"
14307 msgstr "sup"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14310 msgid "tan"
14311 msgstr "tan"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14314 msgid "tanh"
14315 msgstr "tanh"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14318 msgid "Pr"
14319 msgstr "Pr"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14322 msgid "Spacings"
14323 msgstr "Boşluklar"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14326 msgid "Thin space\t\\,"
14327 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14330 msgid "Medium space\t\\:"
14331 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14334 msgid "Thick space\t\\;"
14335 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14338 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14339 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14342 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14343 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14346 msgid "Negative space\t\\!"
14347 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Phantom\t\\phantom"
14352 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14357 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14362 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14365 msgid "Roots"
14366 msgstr "Kökler"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14369 msgid "Square root\t\\sqrt"
14370 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14373 msgid "Other root\t\\root"
14374 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14377 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14378 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14381 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14382 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14385 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14386 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14389 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14390 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14393 msgid "Standard\t\\frac"
14394 msgstr "Standart\t\\frac"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14397 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14398 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14401 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14402 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14405 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14406 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14409 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14410 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14413 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14414 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14417 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14418 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14421 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14422 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14425 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14426 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14429 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14430 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14433 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14434 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14437 msgid "Binomial\t\\binom"
14438 msgstr "Binom\t\\binom"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14441 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14442 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14445 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14446 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14449 msgid "Roman\t\\mathrm"
14450 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14453 msgid "Bold\t\\mathbf"
14454 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14457 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14458 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14461 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14462 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14465 msgid "Italic\t\\mathit"
14466 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14469 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14470 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14473 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14474 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14477 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14478 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14481 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14482 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14485 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14489 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14490 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14493 msgid "ldots"
14494 msgstr "ldots"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14497 msgid "cdots"
14498 msgstr "cdots"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14501 msgid "vdots"
14502 msgstr "vdots"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14505 msgid "ddots"
14506 msgstr "ddots"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14509 #, fuzzy
14510 msgid "iddots"
14511 msgstr "ddots"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14514 msgid "Frame Decorations"
14515 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14518 msgid "hat"
14519 msgstr "hat"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14522 msgid "tilde"
14523 msgstr "tilda"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14526 msgid "bar"
14527 msgstr "bar"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14530 msgid "grave"
14531 msgstr "grave"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14534 msgid "dot"
14535 msgstr "dot"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14538 msgid "check"
14539 msgstr "kontro let"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14542 msgid "widehat"
14543 msgstr "widehat"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14546 msgid "widetilde"
14547 msgstr "widetilde"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14550 msgid "vec"
14551 msgstr "vec"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14554 msgid "acute"
14555 msgstr "acute"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14558 msgid "ddot"
14559 msgstr "ddot"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14562 #, fuzzy
14563 msgid "dddot"
14564 msgstr "ddot"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14567 #, fuzzy
14568 msgid "ddddot"
14569 msgstr "ddot"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14572 msgid "breve"
14573 msgstr "breve"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14576 msgid "overline"
14577 msgstr "overline"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14580 msgid "overbrace"
14581 msgstr "overbrace"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14584 msgid "overleftarrow"
14585 msgstr "overleftarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14588 msgid "overrightarrow"
14589 msgstr "overrightarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14592 msgid "overleftrightarrow"
14593 msgstr "overleftrightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14596 msgid "overset"
14597 msgstr "overset"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14600 msgid "underline"
14601 msgstr "altçizgi"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14604 msgid "underbrace"
14605 msgstr "underbrace"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14608 msgid "underleftarrow"
14609 msgstr "underleftarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14612 msgid "underrightarrow"
14613 msgstr "underrightarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14616 msgid "underleftrightarrow"
14617 msgstr "underleftrightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14620 msgid "underset"
14621 msgstr "underset"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14624 msgid "leftarrow"
14625 msgstr "solok"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14628 msgid "rightarrow"
14629 msgstr "rightarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14632 msgid "downarrow"
14633 msgstr "downarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14636 msgid "uparrow"
14637 msgstr "yukarıok"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14640 msgid "updownarrow"
14641 msgstr "updownarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14644 msgid "leftrightarrow"
14645 msgstr "leftrightarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14648 msgid "Leftarrow"
14649 msgstr "Solok"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14652 msgid "Rightarrow"
14653 msgstr "Rightarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14656 msgid "Downarrow"
14657 msgstr "Downarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14660 msgid "Uparrow"
14661 msgstr "Yukarıok"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14664 msgid "Updownarrow"
14665 msgstr "Updownarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14668 msgid "Leftrightarrow"
14669 msgstr "Leftrightarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14672 msgid "Longleftrightarrow"
14673 msgstr "Longleftrightarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14676 msgid "Longleftarrow"
14677 msgstr "Longleftarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14680 msgid "Longrightarrow"
14681 msgstr "Longrightarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14684 msgid "longleftrightarrow"
14685 msgstr "longleftrightarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14688 msgid "longleftarrow"
14689 msgstr "longleftarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14692 msgid "longrightarrow"
14693 msgstr "longrightarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14696 msgid "leftharpoondown"
14697 msgstr "leftharpoondown"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14700 msgid "rightharpoondown"
14701 msgstr "rightharpoondown"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14704 msgid "mapsto"
14705 msgstr "mapsto"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14708 msgid "longmapsto"
14709 msgstr "longmapsto"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14712 msgid "nwarrow"
14713 msgstr "nwarrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14716 msgid "nearrow"
14717 msgstr "nearrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14720 msgid "leftharpoonup"
14721 msgstr "leftharpoonup"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14724 msgid "rightharpoonup"
14725 msgstr "rightharpoonup"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14728 msgid "hookleftarrow"
14729 msgstr "hookleftarrow"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14732 msgid "hookrightarrow"
14733 msgstr "hookrightarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14736 msgid "swarrow"
14737 msgstr "swarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14740 msgid "searrow"
14741 msgstr "searrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14744 msgid "rightleftharpoons"
14745 msgstr "rightleftharpoons"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14748 msgid "pm"
14749 msgstr "pm"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14752 msgid "cap"
14753 msgstr "cap"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14756 msgid "diamond"
14757 msgstr "diamond"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14760 msgid "oplus"
14761 msgstr "oplus"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14764 msgid "mp"
14765 msgstr "mp"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14768 msgid "cup"
14769 msgstr "cup"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14772 msgid "bigtriangleup"
14773 msgstr "bigtriangleup"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14776 msgid "ominus"
14777 msgstr "ominus"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14780 msgid "times"
14781 msgstr "times"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14784 msgid "uplus"
14785 msgstr "uplus"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14788 msgid "bigtriangledown"
14789 msgstr "bigtriangledown"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14792 msgid "otimes"
14793 msgstr "otimes"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14796 msgid "div"
14797 msgstr "div"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14800 msgid "sqcap"
14801 msgstr "sqcap"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14804 msgid "triangleright"
14805 msgstr "triangleright"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14808 msgid "oslash"
14809 msgstr "oslash"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14812 msgid "cdot"
14813 msgstr "cdot"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14816 msgid "sqcup"
14817 msgstr "sqcup"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14820 msgid "triangleleft"
14821 msgstr "triangleleft"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14824 msgid "odot"
14825 msgstr "odot"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14828 msgid "star"
14829 msgstr "star"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14832 msgid "vee"
14833 msgstr "vee"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14836 msgid "amalg"
14837 msgstr "amalg"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14840 msgid "bigcirc"
14841 msgstr "bigcirc"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14844 msgid "setminus"
14845 msgstr "setminus"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14848 msgid "wedge"
14849 msgstr "wedge"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14852 msgid "dagger"
14853 msgstr "dagger"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14856 msgid "circ"
14857 msgstr "circ"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14860 msgid "bullet"
14861 msgstr "madde imi"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14864 msgid "wr"
14865 msgstr "wr"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14868 msgid "ddagger"
14869 msgstr "ddagger"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14872 msgid "leq"
14873 msgstr "leq"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14876 msgid "geq"
14877 msgstr "geq"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14880 msgid "equiv"
14881 msgstr "equiv"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14884 msgid "models"
14885 msgstr "modeller"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14888 msgid "prec"
14889 msgstr "prec"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14892 msgid "succ"
14893 msgstr "succ"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14896 msgid "sim"
14897 msgstr "sim"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14900 msgid "perp"
14901 msgstr "perp"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14904 msgid "preceq"
14905 msgstr "preceq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14908 msgid "succeq"
14909 msgstr "succeq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14912 msgid "simeq"
14913 msgstr "simeq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14916 msgid "mid"
14917 msgstr "mid"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14920 msgid "ll"
14921 msgstr "ll"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14924 msgid "gg"
14925 msgstr "gg"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14928 msgid "asymp"
14929 msgstr "asymp"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14932 msgid "parallel"
14933 msgstr "paralel"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14936 msgid "subset"
14937 msgstr "altküme"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14940 msgid "supset"
14941 msgstr "üstküme"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14944 msgid "approx"
14945 msgstr "yaklaşık"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14948 msgid "smile"
14949 msgstr "gülme"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14952 msgid "subseteq"
14953 msgstr "subseteq"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14956 msgid "supseteq"
14957 msgstr "supseteq"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14960 msgid "cong"
14961 msgstr "cong"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14964 msgid "frown"
14965 msgstr "kaş çatma"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14968 msgid "sqsubseteq"
14969 msgstr "sqsubseteq"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14972 msgid "sqsupseteq"
14973 msgstr "sqsupseteq"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14976 msgid "doteq"
14977 msgstr "doteq"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14980 msgid "neq"
14981 msgstr "neq"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14984 msgid "in[[math relation]]"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14988 msgid "ni"
14989 msgstr "ni"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14992 msgid "propto"
14993 msgstr "propto"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14996 msgid "notin"
14997 msgstr "notin"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15000 msgid "vdash"
15001 msgstr "vdash"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15004 msgid "dashv"
15005 msgstr "dashv"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15008 msgid "bowtie"
15009 msgstr "bowtie"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15012 msgid "alpha"
15013 msgstr "alpha"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15016 msgid "beta"
15017 msgstr "beta"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15020 msgid "gamma"
15021 msgstr "gamma"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15024 msgid "delta"
15025 msgstr "delta"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15028 msgid "epsilon"
15029 msgstr "epsilon"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15032 msgid "varepsilon"
15033 msgstr "varepsilon"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15036 msgid "zeta"
15037 msgstr "zeta"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15040 msgid "eta"
15041 msgstr "eta"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15044 msgid "theta"
15045 msgstr "teta"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15048 msgid "vartheta"
15049 msgstr "varteta"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15052 msgid "iota"
15053 msgstr "iota"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15056 msgid "kappa"
15057 msgstr "kappa"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15060 msgid "lambda"
15061 msgstr "lambda"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15064 msgid "mu"
15065 msgstr "mu"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15068 msgid "nu"
15069 msgstr "nu"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15072 msgid "xi"
15073 msgstr "xi"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15076 msgid "pi"
15077 msgstr "pi"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15080 msgid "varpi"
15081 msgstr "varpi"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15084 msgid "rho"
15085 msgstr "rho"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15088 msgid "varrho"
15089 msgstr "varrho"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15092 msgid "sigma"
15093 msgstr "sigma"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15096 msgid "varsigma"
15097 msgstr "varsigma"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15100 msgid "tau"
15101 msgstr "tau"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15104 msgid "upsilon"
15105 msgstr "upsilon"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15108 msgid "phi"
15109 msgstr "phi"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15112 msgid "varphi"
15113 msgstr "varphi"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15116 msgid "chi"
15117 msgstr "chi"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15120 msgid "psi"
15121 msgstr "psi"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15124 msgid "omega"
15125 msgstr "omega"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15128 msgid "Gamma"
15129 msgstr "Gamma"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15132 msgid "Delta"
15133 msgstr "Delta"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15136 msgid "Theta"
15137 msgstr "Teta"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15140 msgid "Lambda"
15141 msgstr "Lambda"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15144 msgid "Xi"
15145 msgstr "Xi"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15148 msgid "Pi"
15149 msgstr "Pi"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15152 msgid "Sigma"
15153 msgstr "Sigma"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15156 msgid "Upsilon"
15157 msgstr "Upsilon"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15160 msgid "Phi"
15161 msgstr "Phi"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15164 msgid "Psi"
15165 msgstr "Psi"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15168 msgid "Omega"
15169 msgstr "Omega"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15172 msgid "nabla"
15173 msgstr "nabla"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15176 msgid "partial"
15177 msgstr "kısmi"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15180 msgid "infty"
15181 msgstr "infty"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15184 msgid "prime"
15185 msgstr "prime"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15188 msgid "ell"
15189 msgstr "ell"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15192 msgid "emptyset"
15193 msgstr "emptyset"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15196 msgid "exists"
15197 msgstr "mevcut"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15200 msgid "forall"
15201 msgstr "forall"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15204 msgid "imath"
15205 msgstr "imath"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15208 msgid "jmath"
15209 msgstr "jmath"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15212 msgid "Re"
15213 msgstr "Re"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15216 msgid "Im"
15217 msgstr "Im"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15220 msgid "aleph"
15221 msgstr "aleph"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15224 msgid "wp"
15225 msgstr "wp"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15228 msgid "hbar"
15229 msgstr "hbar"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15232 msgid "angle"
15233 msgstr "angle"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15236 msgid "top"
15237 msgstr "üst"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15240 msgid "bot"
15241 msgstr "bot"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15244 msgid "Vert"
15245 msgstr "Vert"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15248 msgid "neg"
15249 msgstr "neg"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15252 msgid "flat"
15253 msgstr "flat"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15256 msgid "natural"
15257 msgstr "natural"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15260 msgid "sharp"
15261 msgstr "sharp"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15264 msgid "surd"
15265 msgstr "surd"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15268 msgid "triangle"
15269 msgstr "triangle"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15272 msgid "diamondsuit"
15273 msgstr "diamondsuit"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15276 msgid "heartsuit"
15277 msgstr "heartsuit"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15280 msgid "clubsuit"
15281 msgstr "clubsuit"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15284 msgid "spadesuit"
15285 msgstr "spadesuit"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15288 msgid "textrm \\AA"
15289 msgstr "textrm \\AA"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15292 msgid "textrm \\O"
15293 msgstr "textrm \\O"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15296 msgid "mathcircumflex"
15297 msgstr "mathcircumflex"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15300 msgid "_"
15301 msgstr "_"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15304 msgid "mathrm T"
15305 msgstr "mathrm T"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15308 msgid "mathbb N"
15309 msgstr "mathbb N"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15312 msgid "mathbb Z"
15313 msgstr "mathbb Z"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15316 msgid "mathbb Q"
15317 msgstr "mathbb Q"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15320 msgid "mathbb R"
15321 msgstr "mathbb R"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15324 msgid "mathbb C"
15325 msgstr "mathbb C"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15328 msgid "mathbb H"
15329 msgstr "mathbb H"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15332 msgid "mathcal F"
15333 msgstr "mathcal F"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15336 msgid "mathcal L"
15337 msgstr "mathcal L"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15340 msgid "mathcal H"
15341 msgstr "mathcal H"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15344 msgid "mathcal O"
15345 msgstr "mathcal O"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15348 msgid "Big Operators"
15349 msgstr "Büyük Operatörler"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15352 msgid "intop"
15353 msgstr "intop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15356 msgid "int"
15357 msgstr "int"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15360 msgid "iint"
15361 msgstr "iint"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15364 msgid "iintop"
15365 msgstr "iintop"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15368 msgid "iiint"
15369 msgstr "iiint"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15372 msgid "iiintop"
15373 msgstr "iiintop"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15376 msgid "iiiint"
15377 msgstr "iiiint"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15380 msgid "iiiintop"
15381 msgstr "iiiintop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15384 msgid "dotsint"
15385 msgstr "dotsint"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15388 msgid "dotsintop"
15389 msgstr "dotsintop"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15392 msgid "oint"
15393 msgstr "oint"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15396 msgid "ointop"
15397 msgstr "ointop"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15400 msgid "oiint"
15401 msgstr "oiint"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15404 msgid "oiintop"
15405 msgstr "oiintop"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15408 msgid "ointctrclockwiseop"
15409 msgstr "ointctrclockwiseop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15412 msgid "ointctrclockwise"
15413 msgstr "ointctrclockwise"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15416 msgid "ointclockwiseop"
15417 msgstr "ointclockwiseop"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15420 msgid "ointclockwise"
15421 msgstr "ointclockwise"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15424 msgid "sqint"
15425 msgstr "sqint"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15428 msgid "sqintop"
15429 msgstr "sqintop"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15432 msgid "sqiint"
15433 msgstr "sqiint"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15436 msgid "sqiintop"
15437 msgstr "sqiintop"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15440 msgid "fint"
15441 msgstr "fint"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15444 msgid "fintop"
15445 msgstr "fintop"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15448 msgid "landupint"
15449 msgstr "landupint"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15452 msgid "landupintop"
15453 msgstr "landupintop"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15456 msgid "landdownint"
15457 msgstr "landdownint"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15460 msgid "landdownintop"
15461 msgstr "landdownintop"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15464 msgid "sum"
15465 msgstr "sum"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15468 msgid "prod"
15469 msgstr "prod"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15472 msgid "coprod"
15473 msgstr "coprod"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15476 msgid "bigsqcup"
15477 msgstr "bigsqcup"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15480 msgid "bigotimes"
15481 msgstr "bigotimes"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15484 msgid "bigodot"
15485 msgstr "bigodot"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15488 msgid "bigoplus"
15489 msgstr "bigoplus"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15492 msgid "bigcap"
15493 msgstr "bigcap"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15496 msgid "bigcup"
15497 msgstr "bigcup"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15500 msgid "biguplus"
15501 msgstr "biguplus"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15504 msgid "bigvee"
15505 msgstr "bigvee"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15508 msgid "bigwedge"
15509 msgstr "bigwedge"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15512 msgid "AMS Miscellaneous"
15513 msgstr "AMS çeşitli"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15516 msgid "digamma"
15517 msgstr "digamma"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15520 msgid "varkappa"
15521 msgstr "varkappa"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15524 msgid "beth"
15525 msgstr "beth"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15528 msgid "daleth"
15529 msgstr "daleth"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15532 msgid "gimel"
15533 msgstr "gimel"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15536 msgid "ulcorner"
15537 msgstr "ulcorner"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15540 msgid "urcorner"
15541 msgstr "urcorner"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15544 msgid "llcorner"
15545 msgstr "llcorner"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15548 msgid "lrcorner"
15549 msgstr "lrcorner"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15552 msgid "hslash"
15553 msgstr "hslash"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15556 msgid "vartriangle"
15557 msgstr "vartriangle"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15560 msgid "triangledown"
15561 msgstr "triangledown"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15564 msgid "square"
15565 msgstr "square"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15568 msgid "lozenge"
15569 msgstr "lozenge"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15572 msgid "circledS"
15573 msgstr "circledS"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15576 msgid "measuredangle"
15577 msgstr "measuredangle"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15580 msgid "nexists"
15581 msgstr "nexists"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15584 msgid "mho"
15585 msgstr "mho"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15588 msgid "Finv"
15589 msgstr "Finv"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15592 msgid "Game"
15593 msgstr "Oyun"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15596 msgid "Bbbk"
15597 msgstr "Bbbk"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15600 msgid "backprime"
15601 msgstr "backprime"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15604 msgid "varnothing"
15605 msgstr "varnothing"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Diamond"
15610 msgstr "diamond"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15613 msgid "blacktriangle"
15614 msgstr "blacktriangle"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15617 msgid "blacktriangledown"
15618 msgstr "blacktriangledown"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15621 msgid "blacksquare"
15622 msgstr "blacksquare"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15625 msgid "blacklozenge"
15626 msgstr "blacklozenge"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15629 msgid "bigstar"
15630 msgstr "bigstar"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15633 msgid "sphericalangle"
15634 msgstr "sphericalangle"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15637 msgid "complement"
15638 msgstr "complement"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15641 msgid "eth"
15642 msgstr "eth"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15645 msgid "diagup"
15646 msgstr "diagup"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15649 msgid "diagdown"
15650 msgstr "diagdown"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15653 msgid "AMS Arrows"
15654 msgstr "AMS Okları"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15657 msgid "dashleftarrow"
15658 msgstr "dashleftarrow"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15661 msgid "dashrightarrow"
15662 msgstr "dashrightarrow"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15665 msgid "leftleftarrows"
15666 msgstr "leftleftarrows"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15669 msgid "leftrightarrows"
15670 msgstr "leftrightarrows"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15673 msgid "rightrightarrows"
15674 msgstr "rightrightarrows"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15677 msgid "rightleftarrows"
15678 msgstr "rightleftarrows"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15681 msgid "Lleftarrow"
15682 msgstr "Lleftarrow"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15685 msgid "Rrightarrow"
15686 msgstr "Rrightarrow"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15689 msgid "twoheadleftarrow"
15690 msgstr "twoheadleftarrow"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15693 msgid "twoheadrightarrow"
15694 msgstr "twoheadrightarrow"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15697 msgid "leftarrowtail"
15698 msgstr "leftarrowtail"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15701 msgid "rightarrowtail"
15702 msgstr "rightarrowtail"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15705 msgid "looparrowleft"
15706 msgstr "looparrowleft"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15709 msgid "looparrowright"
15710 msgstr "looparrowright"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15713 msgid "curvearrowleft"
15714 msgstr "curvearrowleft"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15717 msgid "curvearrowright"
15718 msgstr "curvearrowright"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15721 msgid "circlearrowleft"
15722 msgstr "circlearrowleft"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15725 msgid "circlearrowright"
15726 msgstr "circlearrowright"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15729 msgid "Lsh"
15730 msgstr "Lsh"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15733 msgid "Rsh"
15734 msgstr "Rsh"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15737 msgid "upuparrows"
15738 msgstr "upuparrows"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15741 msgid "downdownarrows"
15742 msgstr "downdownarrows"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15745 msgid "upharpoonleft"
15746 msgstr "upharpoonleft"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15749 msgid "upharpoonright"
15750 msgstr "upharpoonright"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15753 msgid "downharpoonleft"
15754 msgstr "downharpoonleft"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15757 msgid "downharpoonright"
15758 msgstr "downharpoonright"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15761 msgid "leftrightharpoons"
15762 msgstr "leftrightharpoons"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15765 msgid "rightsquigarrow"
15766 msgstr "rightsquigarrow"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15769 msgid "leftrightsquigarrow"
15770 msgstr "leftrightsquigarrow"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15773 msgid "nleftarrow"
15774 msgstr "nleftarrow"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15777 msgid "nrightarrow"
15778 msgstr "nrightarrow"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15781 msgid "nleftrightarrow"
15782 msgstr "nleftrightarrow"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15785 msgid "nLeftarrow"
15786 msgstr "nLeftarrow"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15789 msgid "nRightarrow"
15790 msgstr "nRightarrow"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15793 msgid "nLeftrightarrow"
15794 msgstr "nLeftrightarrow"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15797 msgid "multimap"
15798 msgstr "multimap"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15801 msgid "AMS Relations"
15802 msgstr "AMS İlişkileri"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15805 msgid "leqq"
15806 msgstr "leqq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15809 msgid "geqq"
15810 msgstr "geqq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15813 msgid "leqslant"
15814 msgstr "leqslant"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15817 msgid "geqslant"
15818 msgstr "geqslant"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15821 msgid "eqslantless"
15822 msgstr "eqslantless"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15825 msgid "eqslantgtr"
15826 msgstr "eqslantgtr"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15829 msgid "lesssim"
15830 msgstr "lesssim"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15833 msgid "gtrsim"
15834 msgstr "gtrsim"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15837 msgid "lessapprox"
15838 msgstr "lessapprox"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15841 msgid "gtrapprox"
15842 msgstr "gtrapprox"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15845 msgid "approxeq"
15846 msgstr "approxeq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15849 msgid "triangleq"
15850 msgstr "triangleq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15853 msgid "lessdot"
15854 msgstr "lessdot"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15857 msgid "gtrdot"
15858 msgstr "gtrdot"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15861 msgid "lll"
15862 msgstr "lll"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15865 msgid "ggg"
15866 msgstr "ggg"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15869 msgid "lessgtr"
15870 msgstr "lessgtr"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15873 msgid "gtrless"
15874 msgstr "gtrless"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15877 msgid "lesseqgtr"
15878 msgstr "lesseqgtr"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15881 msgid "gtreqless"
15882 msgstr "gtreqless"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15885 msgid "lesseqqgtr"
15886 msgstr "lesseqqgtr"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15889 msgid "gtreqqless"
15890 msgstr "gtreqqless"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15893 msgid "eqcirc"
15894 msgstr "eqcirc"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15897 msgid "circeq"
15898 msgstr "circeq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15901 msgid "thicksim"
15902 msgstr "thicksim"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15905 msgid "thickapprox"
15906 msgstr "thickapprox"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15909 msgid "backsim"
15910 msgstr "backsim"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15913 msgid "backsimeq"
15914 msgstr "backsimeq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15917 msgid "subseteqq"
15918 msgstr "subseteqq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15921 msgid "supseteqq"
15922 msgstr "supseteqq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15925 msgid "Subset"
15926 msgstr "Altküme"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15929 msgid "Supset"
15930 msgstr "Üstküme"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15933 msgid "sqsubset"
15934 msgstr "sqsubset"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15937 msgid "sqsupset"
15938 msgstr "sqsupset"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15941 msgid "preccurlyeq"
15942 msgstr "preccurlyeq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15945 msgid "succcurlyeq"
15946 msgstr "succcurlyeq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15949 msgid "curlyeqprec"
15950 msgstr "curlyeqprec"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15953 msgid "curlyeqsucc"
15954 msgstr "curlyeqsucc"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15957 msgid "precsim"
15958 msgstr "precsim"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15961 msgid "succsim"
15962 msgstr "succsim"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15965 msgid "precapprox"
15966 msgstr "precapprox"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15969 msgid "succapprox"
15970 msgstr "succapprox"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15973 msgid "vartriangleleft"
15974 msgstr "vartriangleleft"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15977 msgid "vartriangleright"
15978 msgstr "vartriangleright"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15981 msgid "trianglelefteq"
15982 msgstr "trianglelefteq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15985 msgid "trianglerighteq"
15986 msgstr "trianglerighteq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15989 msgid "bumpeq"
15990 msgstr "bumpeq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15993 msgid "Bumpeq"
15994 msgstr "Bumpeq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15997 msgid "doteqdot"
15998 msgstr "doteqdot"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16001 msgid "risingdotseq"
16002 msgstr "risingdotseq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16005 msgid "fallingdotseq"
16006 msgstr "fallingdotseq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16009 msgid "vDash"
16010 msgstr "vDash"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16013 msgid "Vvdash"
16014 msgstr "Vvdash"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16017 msgid "Vdash"
16018 msgstr "Vdash"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16021 msgid "shortmid"
16022 msgstr "shortmid"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16025 msgid "shortparallel"
16026 msgstr "shortparallel"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16029 msgid "smallsmile"
16030 msgstr "smallsmile"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16033 msgid "smallfrown"
16034 msgstr "smallfrown"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16037 msgid "blacktriangleleft"
16038 msgstr "blacktriangleleft"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16041 msgid "blacktriangleright"
16042 msgstr "blacktriangleright"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16045 msgid "because"
16046 msgstr "çünkü"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16049 msgid "therefore"
16050 msgstr "therefore"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16053 msgid "backepsilon"
16054 msgstr "backepsilon"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16057 msgid "varpropto"
16058 msgstr "varpropto"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16061 msgid "between"
16062 msgstr "between"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16065 msgid "pitchfork"
16066 msgstr "pitchfork"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16069 msgid "AMS Negative Relations"
16070 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16073 msgid "nless"
16074 msgstr "nless"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16077 msgid "ngtr"
16078 msgstr "ngtr"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16081 msgid "nleq"
16082 msgstr "nleq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16085 msgid "ngeq"
16086 msgstr "ngeq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16089 msgid "nleqslant"
16090 msgstr "nleqslant"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16093 msgid "ngeqslant"
16094 msgstr "ngeqslant"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16097 msgid "nleqq"
16098 msgstr "nleqq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16101 msgid "ngeqq"
16102 msgstr "ngeqq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16105 msgid "lneq"
16106 msgstr "lneq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16109 msgid "gneq"
16110 msgstr "gneq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16113 msgid "lneqq"
16114 msgstr "lneqq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16117 msgid "gneqq"
16118 msgstr "gneqq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16121 msgid "lvertneqq"
16122 msgstr "lvertneqq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16125 msgid "gvertneqq"
16126 msgstr "gvertneqq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16129 msgid "lnsim"
16130 msgstr "lnsim"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16133 msgid "gnsim"
16134 msgstr "gnsim"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16137 msgid "lnapprox"
16138 msgstr "lnapprox"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16141 msgid "gnapprox"
16142 msgstr "gnapprox"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16145 msgid "nprec"
16146 msgstr "nprec"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16149 msgid "nsucc"
16150 msgstr "nsucc"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16153 msgid "npreceq"
16154 msgstr "npreceq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16157 msgid "nsucceq"
16158 msgstr "nsucceq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16161 msgid "precnsim"
16162 msgstr "precnsim"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16165 msgid "succnsim"
16166 msgstr "succnsim"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16169 msgid "precnapprox"
16170 msgstr "precnapprox"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16173 msgid "succnapprox"
16174 msgstr "succnapprox"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16177 msgid "subsetneq"
16178 msgstr "subsetneq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16181 msgid "supsetneq"
16182 msgstr "supsetneq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16185 msgid "subsetneqq"
16186 msgstr "subsetneqq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16189 msgid "supsetneqq"
16190 msgstr "supsetneqq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16193 msgid "nsubseteq"
16194 msgstr "nsubseteq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16197 msgid "nsupseteq"
16198 msgstr "nsupseteq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16201 msgid "nsupseteqq"
16202 msgstr "nsupseteqq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16205 msgid "nvdash"
16206 msgstr "nvdash"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16209 msgid "nvDash"
16210 msgstr "nvDash"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16213 msgid "nVDash"
16214 msgstr "nVDash"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16217 msgid "varsubsetneq"
16218 msgstr "varsubsetneq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16221 msgid "varsupsetneq"
16222 msgstr "varsupsetneq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16225 msgid "varsubsetneqq"
16226 msgstr "varsubsetneqq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16229 msgid "varsupsetneqq"
16230 msgstr "varsupsetneqq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16233 msgid "ntriangleleft"
16234 msgstr "ntriangleleft"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16237 msgid "ntriangleright"
16238 msgstr "ntriangleright"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16241 msgid "ntrianglelefteq"
16242 msgstr "ntrianglelefteq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16245 msgid "ntrianglerighteq"
16246 msgstr "ntrianglerighteq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16249 msgid "ncong"
16250 msgstr "ncong"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16253 msgid "nsim"
16254 msgstr "nsim"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16257 msgid "nmid"
16258 msgstr "nmid"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16261 msgid "nshortmid"
16262 msgstr "nshortmid"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16265 msgid "nparallel"
16266 msgstr "nparallel"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16269 msgid "nshortparallel"
16270 msgstr "nshortparallel"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16273 msgid "AMS Operators"
16274 msgstr "AMS Operatörleri"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16277 msgid "dotplus"
16278 msgstr "dotplus"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16281 msgid "smallsetminus"
16282 msgstr "smallsetminus"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16285 msgid "Cap"
16286 msgstr "Cap"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16289 msgid "Cup"
16290 msgstr "Cup"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16293 msgid "barwedge"
16294 msgstr "barwedge"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16297 msgid "veebar"
16298 msgstr "veebar"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16301 msgid "doublebarwedge"
16302 msgstr "doublebarwedge"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16305 msgid "boxminus"
16306 msgstr "boxminus"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16309 msgid "boxtimes"
16310 msgstr "boxtimes"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16313 msgid "boxdot"
16314 msgstr "boxdot"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16317 msgid "boxplus"
16318 msgstr "boxplus"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16321 msgid "divideontimes"
16322 msgstr "divideontimes"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16325 msgid "ltimes"
16326 msgstr "ltimes"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16329 msgid "rtimes"
16330 msgstr "rtimes"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16333 msgid "leftthreetimes"
16334 msgstr "leftthreetimes"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16337 msgid "rightthreetimes"
16338 msgstr "rightthreetimes"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16341 msgid "curlywedge"
16342 msgstr "curlywedge"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16345 msgid "curlyvee"
16346 msgstr "curlyvee"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16349 msgid "circleddash"
16350 msgstr "circleddash"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16353 msgid "circledast"
16354 msgstr "circledast"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16357 msgid "circledcirc"
16358 msgstr "circledcirc"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16361 msgid "centerdot"
16362 msgstr "centerdot"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16365 msgid "intercal"
16366 msgstr "intercal"
16367
16368 #: lib/external_templates:36
16369 msgid "GnumericSpreadsheet"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16373 msgid "Spreadsheet"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/external_templates:39
16377 msgid ""
16378 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16379 "It imports as a long table, so any length\n"
16380 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16381 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16382 "both for gnumeric and excel files.\n"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/external_templates:76
16386 msgid "RasterImage"
16387 msgstr "RasterImage"
16388
16389 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16390 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16391 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16392
16393 #: lib/external_templates:84
16394 msgid "A bitmap file.\n"
16395 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16396
16397 #: lib/external_templates:148
16398 msgid "XFig"
16399 msgstr "XFig"
16400
16401 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16402 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16403 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16404
16405 #: lib/external_templates:151
16406 msgid "An Xfig figure.\n"
16407 msgstr "Xfig figürü.\n"
16408
16409 #: lib/external_templates:201
16410 msgid "ChessDiagram"
16411 msgstr "SatrançDiyagramı"
16412
16413 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16414 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16415 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16416
16417 #: lib/external_templates:204
16418 msgid ""
16419 "A chess position diagram.\n"
16420 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16421 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16422 "the position that you want to display.\n"
16423 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16424 "and remember to type in a relative path\n"
16425 "to the LyX document location.\n"
16426 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16427 "to enable general editing of the board.\n"
16428 "You might also check out the\n"
16429 "'Options->Test legality' option, and\n"
16430 "remember to middle and right click to\n"
16431 "insert new material in the board.\n"
16432 "In order for this to work, you have to\n"
16433 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16434 "that TeX will find it, and you will need\n"
16435 "to install the skak package from CTAN.\n"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16439 msgid "Lilypond typeset music"
16440 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16441
16442 #: lib/external_templates:254
16443 msgid ""
16444 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16445 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16446 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16447 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/external_templates:300
16451 msgid "PDFPages"
16452 msgstr "PDFSayfalar"
16453
16454 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16455 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16456 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16457
16458 #: lib/external_templates:303
16459 msgid ""
16460 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16461 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16462 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16463 "Examples:\n"
16464 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16465 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16466 "* pages=- (to include all pages)\n"
16467 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16468 "for further options and details.\n"
16469 msgstr ""
16470 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16471 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16472 "Örnekler:\n"
16473 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16474 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16475 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16476 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16477 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16478
16479 #: lib/external_templates:343
16480 msgid ""
16481 "Today's date.\n"
16482 "Read 'info date' for more information.\n"
16483 msgstr ""
16484 "Bugünün tarihi.\n"
16485 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16486
16487 #: lib/external_templates:372
16488 msgid "Dia"
16489 msgstr "Dia"
16490
16491 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16492 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16493 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16494
16495 #: lib/external_templates:375
16496 msgid "Dia diagram.\n"
16497 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16498
16499 #: lib/configure.py:444
16500 msgid "Tgif"
16501 msgstr "Tgif"
16502
16503 #: lib/configure.py:447
16504 msgid "FIG"
16505 msgstr "FIG"
16506
16507 #: lib/configure.py:450
16508 msgid "DIA"
16509 msgstr "DIA"
16510
16511 #: lib/configure.py:453
16512 msgid "Grace"
16513 msgstr "Süsle"
16514
16515 #: lib/configure.py:456
16516 msgid "FEN"
16517 msgstr "FEN"
16518
16519 #: lib/configure.py:459
16520 msgid "SVG"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16524 msgid "BMP"
16525 msgstr "BMP"
16526
16527 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16528 msgid "GIF"
16529 msgstr "GIF"
16530
16531 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16533 msgid "JPEG"
16534 msgstr "JPEG"
16535
16536 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16537 msgid "PBM"
16538 msgstr "PBM"
16539
16540 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16541 msgid "PGM"
16542 msgstr "PGM"
16543
16544 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16546 msgid "PNG"
16547 msgstr "PNG"
16548
16549 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16550 msgid "PPM"
16551 msgstr "PPM"
16552
16553 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16554 msgid "TIFF"
16555 msgstr "TIFF"
16556
16557 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16558 msgid "XBM"
16559 msgstr "XBM"
16560
16561 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16562 msgid "XPM"
16563 msgstr "XPM"
16564
16565 #: lib/configure.py:497
16566 msgid "Plain text (chess output)"
16567 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16568
16569 #: lib/configure.py:498
16570 msgid "Plain text (image)"
16571 msgstr "Düz metin (resim)"
16572
16573 #: lib/configure.py:499
16574 msgid "Plain text (Xfig output)"
16575 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16576
16577 #: lib/configure.py:500
16578 msgid "date (output)"
16579 msgstr "date (çıktı)"
16580
16581 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16582 msgid "DocBook"
16583 msgstr "DocBook"
16584
16585 #: lib/configure.py:501
16586 msgid "DocBook|B"
16587 msgstr "DocBook|B"
16588
16589 #: lib/configure.py:502
16590 msgid "Docbook (XML)"
16591 msgstr "Docbook (XML)"
16592
16593 #: lib/configure.py:503
16594 msgid "Graphviz Dot"
16595 msgstr "Graphviz Dot"
16596
16597 #: lib/configure.py:504
16598 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16599 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16600
16601 #: lib/configure.py:505
16602 msgid "NoWeb"
16603 msgstr "NoWeb"
16604
16605 #: lib/configure.py:505
16606 msgid "NoWeb|N"
16607 msgstr "NoWeb|N"
16608
16609 #: lib/configure.py:506
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Sweave|S"
16612 msgstr "Kaydet|K"
16613
16614 #: lib/configure.py:507
16615 msgid "LilyPond music"
16616 msgstr "LilyPond müzik"
16617
16618 #: lib/configure.py:508
16619 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/configure.py:509
16623 msgid "LaTeX (plain)"
16624 msgstr "LaTeX (düz)"
16625
16626 #: lib/configure.py:509
16627 msgid "LaTeX (plain)|L"
16628 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16629
16630 #: lib/configure.py:510
16631 #, fuzzy
16632 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16633 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16634
16635 #: lib/configure.py:511
16636 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16637 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16638
16639 #: lib/configure.py:512
16640 #, fuzzy
16641 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16642 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16643
16644 #: lib/configure.py:513
16645 msgid "Plain text"
16646 msgstr "Düz metin"
16647
16648 #: lib/configure.py:513
16649 msgid "Plain text|a"
16650 msgstr "Düz metin|ü"
16651
16652 #: lib/configure.py:514
16653 msgid "Plain text (pstotext)"
16654 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16655
16656 #: lib/configure.py:515
16657 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16658 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16659
16660 #: lib/configure.py:516
16661 msgid "Plain text (catdvi)"
16662 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16663
16664 #: lib/configure.py:517
16665 msgid "Plain Text, Join Lines"
16666 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16667
16668 #: lib/configure.py:520
16669 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: lib/configure.py:521
16673 msgid "Excel spreadsheet"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/configure.py:522
16677 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16681 #, fuzzy
16682 msgid "LyXHTML"
16683 msgstr "HTML"
16684
16685 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16686 #, fuzzy
16687 msgid "LyXHTML|y"
16688 msgstr "HTML|H"
16689
16690 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16691 msgid "BibTeX"
16692 msgstr "BibTeX"
16693
16694 #: lib/configure.py:539
16695 msgid "EPS"
16696 msgstr "EPS"
16697
16698 #: lib/configure.py:540
16699 msgid "Postscript"
16700 msgstr "Postscript"
16701
16702 #: lib/configure.py:540
16703 msgid "Postscript|t"
16704 msgstr "Postscript|t"
16705
16706 #: lib/configure.py:544
16707 msgid "PDF (ps2pdf)"
16708 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16709
16710 #: lib/configure.py:544
16711 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16712 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16713
16714 #: lib/configure.py:545
16715 msgid "PDF (pdflatex)"
16716 msgstr "PDF (pdflatex)"
16717
16718 #: lib/configure.py:545
16719 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16720 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16721
16722 #: lib/configure.py:546
16723 msgid "PDF (dvipdfm)"
16724 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16725
16726 #: lib/configure.py:546
16727 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16728 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16729
16730 #: lib/configure.py:547
16731 msgid "PDF (XeTeX)"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/configure.py:547
16735 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/configure.py:548
16739 #, fuzzy
16740 msgid "PDF (LuaTeX)"
16741 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16742
16743 #: lib/configure.py:548
16744 #, fuzzy
16745 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16746 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16747
16748 #: lib/configure.py:551
16749 msgid "DVI"
16750 msgstr "DVI"
16751
16752 #: lib/configure.py:551
16753 msgid "DVI|D"
16754 msgstr "DVI|D"
16755
16756 #: lib/configure.py:552
16757 #, fuzzy
16758 msgid "DVI (LuaTeX)"
16759 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16760
16761 #: lib/configure.py:552
16762 #, fuzzy
16763 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16764 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16765
16766 #: lib/configure.py:555
16767 msgid "DraftDVI"
16768 msgstr "DraftDVI"
16769
16770 #: lib/configure.py:558
16771 msgid "HTML|H"
16772 msgstr "HTML|H"
16773
16774 #: lib/configure.py:561
16775 msgid "Noteedit"
16776 msgstr "Noteedit"
16777
16778 #: lib/configure.py:564
16779 msgid "OpenDocument"
16780 msgstr "OpenDocument"
16781
16782 #: lib/configure.py:565
16783 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16784 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16785
16786 #: lib/configure.py:568
16787 msgid "Rich Text Format"
16788 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16789
16790 #: lib/configure.py:569
16791 msgid "MS Word"
16792 msgstr "MS Word"
16793
16794 #: lib/configure.py:569
16795 msgid "MS Word|W"
16796 msgstr "MS Word|W"
16797
16798 #: lib/configure.py:572
16799 msgid "date command"
16800 msgstr "date komutu"
16801
16802 #: lib/configure.py:573
16803 msgid "Table (CSV)"
16804 msgstr "Tablo (CSV)"
16805
16806 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16808 msgid "LyX"
16809 msgstr "LyX"
16810
16811 #: lib/configure.py:576
16812 msgid "LyX 1.3.x"
16813 msgstr "LyX 1.3.x"
16814
16815 #: lib/configure.py:577
16816 msgid "LyX 1.4.x"
16817 msgstr "LyX 1.4.x"
16818
16819 #: lib/configure.py:578
16820 msgid "LyX 1.5.x"
16821 msgstr "LyX 1.5.x"
16822
16823 #: lib/configure.py:579
16824 msgid "LyX 1.6.x"
16825 msgstr "LyX 1.6.x"
16826
16827 #: lib/configure.py:580
16828 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16829 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16830
16831 #: lib/configure.py:581
16832 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16833 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16834
16835 #: lib/configure.py:582
16836 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16837 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16838
16839 #: lib/configure.py:583
16840 msgid "LyX Preview"
16841 msgstr "LyX Önizleme"
16842
16843 #: lib/configure.py:584
16844 #, fuzzy
16845 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16846 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16847
16848 #: lib/configure.py:585
16849 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16850 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16851
16852 #: lib/configure.py:586
16853 msgid "PDFTEX"
16854 msgstr "PDFTEX"
16855
16856 #: lib/configure.py:587
16857 msgid "Program"
16858 msgstr "Program"
16859
16860 #: lib/configure.py:588
16861 msgid "PSTEX"
16862 msgstr "PSTEX"
16863
16864 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16865 msgid "Windows Metafile"
16866 msgstr "Windows Metafile"
16867
16868 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16869 msgid "Enhanced Metafile"
16870 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16871
16872 #: lib/configure.py:591
16873 msgid "HTML (MS Word)"
16874 msgstr "HTML (MS Word)"
16875
16876 #: lib/configure.py:675
16877 msgid "LyXBlogger"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: lib/configure.py:876
16881 msgid "LyX Archive (zip)"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: lib/configure.py:879
16885 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16889 #, c-format
16890 msgid "%1$s and %2$s"
16891 msgstr "%1$s ve %2$s"
16892
16893 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16894 #, c-format
16895 msgid "%1$s et al."
16896 msgstr "%1$s et al."
16897
16898 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16899 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16900 msgid "ERROR!"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16904 msgid "No year"
16905 msgstr "Yıl yok"
16906
16907 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16908 msgid "Add to bibliography only."
16909 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16910
16911 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16912 msgid "before"
16913 msgstr "önce"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:137
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "Could not print the document %1$s.\n"
16919 "Check that your printer is set up correctly."
16920 msgstr ""
16921 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16922 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:140
16925 msgid "Print document failed"
16926 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:318
16929 msgid "Disk Error: "
16930 msgstr "Disk Hatası: "
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:319
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16936 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:401
16939 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:403
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Attempting to close changed document!"
16945 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:411
16948 msgid "Could not remove temporary directory"
16949 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:412
16952 #, c-format
16953 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16954 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:722
16957 msgid "Unknown document class"
16958 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:723
16961 #, c-format
16962 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16963 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16966 #, c-format
16967 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16968 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16971 msgid "Document header error"
16972 msgstr "Belge başlık hatası"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:737
16975 msgid "\\begin_header is missing"
16976 msgstr "\\begin_header eksik"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:760
16979 msgid "\\begin_document is missing"
16980 msgstr "\\begin_document eksik"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16983 #: src/BufferView.cpp:1424
16984 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16985 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16988 msgid ""
16989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16990 "xcolor/ulem are installed.\n"
16991 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16992 "LaTeX preamble."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16996 msgid ""
16997 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16998 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16999 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17000 "LaTeX preamble."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17006 msgid "Index"
17007 msgstr "indeks"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17010 msgid "Document format failure"
17011 msgstr "Belge biçimi hatası"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:892
17014 #, c-format
17015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17016 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:936
17019 #, c-format
17020 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17021 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:961
17024 msgid "Conversion failed"
17025 msgstr "Çevrim başarısız"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:962
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17031 "it could not be created."
17032 msgstr ""
17033 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17034 "oluşturulmayacak."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:972
17037 msgid "Conversion script not found"
17038 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:973
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17044 "could not be found."
17045 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17048 msgid "Conversion script failed"
17049 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:997
17052 #, fuzzy, c-format
17053 msgid ""
17054 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17055 "convert it."
17056 msgstr ""
17057 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17058 "oldu."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1004
17061 #, fuzzy, c-format
17062 msgid ""
17063 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17064 "it."
17065 msgstr ""
17066 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17067 "oldu."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17070 #, fuzzy
17071 msgid "File is read-only"
17072 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1026
17075 #, c-format
17076 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:1035
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17083 "overwrite this file?"
17084 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1037
17087 msgid "Overwrite modified file?"
17088 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17093 msgid "&Overwrite"
17094 msgstr "&Üzerine Yaz"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1067
17097 msgid "Backup failure"
17098 msgstr "Yedekleme başarısız"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1068
17101 #, fuzzy, c-format
17102 msgid ""
17103 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17104 "Please check whether the directory exists and is writable."
17105 msgstr ""
17106 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17107 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1094
17110 #, c-format
17111 msgid "Saving document %1$s..."
17112 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1109
17115 msgid " could not write file!"
17116 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1117
17119 msgid " done."
17120 msgstr " bitti."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1132
17123 #, c-format
17124 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17125 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17130 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1145
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17135 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1159
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17140 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1173
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17145 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1260
17148 msgid "Iconv software exception Detected"
17149 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1260
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17155 "installed"
17156 msgstr ""
17157 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1283
17160 #, c-format
17161 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17162 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1286
17165 msgid ""
17166 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17167 "chosen encoding.\n"
17168 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17169 msgstr ""
17170 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17171 "gösterilebilir değil.\n"
17172 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1293
17175 msgid "iconv conversion failed"
17176 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1298
17179 msgid "conversion failed"
17180 msgstr "çevrim başarısız"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1391
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Uncodable character in file path"
17185 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1392
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "The path of your document\n"
17191 "(%1$s)\n"
17192 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17193 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17194 "This will likely result in incomplete output.\n"
17195 "\n"
17196 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17197 "or change the file path name."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1670
17201 msgid "Running chktex..."
17202 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1684
17205 msgid "chktex failure"
17206 msgstr "chktex hatası"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1685
17209 msgid "Could not run chktex successfully."
17210 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:1944
17213 #, fuzzy, c-format
17214 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17215 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17218 #, fuzzy, c-format
17219 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17220 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:2099
17223 #, c-format
17224 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:2129
17228 #, c-format
17229 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:2189
17233 #, fuzzy, c-format
17234 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17235 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:2196
17238 #, fuzzy, c-format
17239 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17240 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:2206
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Error exporting to DVI."
17245 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "The file %1$s already exists.\n"
17251 "\n"
17252 "Do you want to overwrite that file?"
17253 msgstr ""
17254 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17255 "\n"
17256 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17259 msgid "Overwrite file?"
17260 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:2288
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Error running external commands."
17265 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3093
17268 msgid "Preview source code"
17269 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3111
17272 #, c-format
17273 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17274 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3115
17277 #, c-format
17278 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17279 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3228
17282 #, c-format
17283 msgid "Auto-saving %1$s"
17284 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3282
17287 msgid "Autosave failed!"
17288 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3343
17291 msgid "Autosaving current document..."
17292 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3496
17295 msgid "Couldn't export file"
17296 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3497
17299 #, c-format
17300 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17301 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3560
17304 msgid "File name error"
17305 msgstr "Dosya adı hatası"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3561
17308 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17309 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3641
17312 msgid "Document export cancelled."
17313 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3651
17316 #, c-format
17317 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17318 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3657
17321 #, c-format
17322 msgid "Document exported as %1$s"
17323 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3754
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17329 "\n"
17330 "Recover emergency save?"
17331 msgstr ""
17332 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17333 "\n"
17334 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3757
17337 msgid "Load emergency save?"
17338 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3758
17341 msgid "&Recover"
17342 msgstr "&Kurtar"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3758
17345 msgid "&Load Original"
17346 msgstr "&Aslını Yükle"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3769
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17352 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:3775
17356 msgid "Document was successfully recovered."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3777
17360 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3778
17364 #, fuzzy, c-format
17365 msgid ""
17366 "Remove emergency file now?\n"
17367 "(%1$s)"
17368 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Delete emergency file?"
17373 msgstr "Harici dosya seçin"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17376 #, fuzzy
17377 msgid "&Keep"
17378 msgstr "Koru"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3787
17381 msgid "Emergency file deleted"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3788
17385 msgid "Do not forget to save your file now!"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3795
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Remove emergency file now?"
17391 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3818
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17397 "\n"
17398 "Load the backup instead?"
17399 msgstr ""
17400 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17401 "\n"
17402 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3820
17405 msgid "Load backup?"
17406 msgstr "Yedeği yükle?"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:3821
17409 msgid "&Load backup"
17410 msgstr "&Yedeği yükle"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3821
17413 msgid "Load &original"
17414 msgstr "&Aslını yükle"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3831
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17420 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17424 msgid "Senseless!!! "
17425 msgstr "Saçma!!! "
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:4257
17428 #, c-format
17429 msgid "Document %1$s reloaded."
17430 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:4260
17433 #, fuzzy, c-format
17434 msgid "Could not reload document %1$s."
17435 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:4326
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Included File Invalid"
17440 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:4327
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17446 "  %1$s\n"
17447 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/BufferParams.cpp:570
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "The selected document class\n"
17454 "\t%1$s\n"
17455 "requires external files that are not available.\n"
17456 "The document class can still be used, but the\n"
17457 "document cannot be compiled until the following\n"
17458 "prerequisites are installed:\n"
17459 "\t%2$s\n"
17460 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17461 "User's Guide for more information."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/BufferParams.cpp:579
17465 msgid "Document class not available"
17466 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17467
17468 #: src/BufferParams.cpp:1977
17469 #, fuzzy, c-format
17470 msgid ""
17471 "The layout file:\n"
17472 "%1$s\n"
17473 "could not be found. A default textclass with default\n"
17474 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17475 "correct output."
17476 msgstr ""
17477 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17478 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17479 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17480
17481 #: src/BufferParams.cpp:1983
17482 msgid "Document class not found"
17483 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17484
17485 #: src/BufferParams.cpp:1990
17486 #, fuzzy, c-format
17487 msgid ""
17488 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17489 "%1$s\n"
17490 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17491 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17492 "correct output."
17493 msgstr ""
17494 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17495 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17496 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17497
17498 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17499 msgid "Could not load class"
17500 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17501
17502 #: src/BufferParams.cpp:2030
17503 msgid "Error reading internal layout information"
17504 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17505
17506 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17507 msgid "Read Error"
17508 msgstr "Okuma Hatası"
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:188
17511 msgid "No more insets"
17512 msgstr "Ekleme yok"
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:729
17515 msgid "Save bookmark"
17516 msgstr "Yerimini kaydet"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:938
17519 msgid "Converting document to new document class..."
17520 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:981
17523 msgid "Document is read-only"
17524 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:990
17527 msgid "This portion of the document is deleted."
17528 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17531 #, fuzzy, c-format
17532 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17533 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1316
17536 msgid "No further undo information"
17537 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:1326
17540 msgid "No further redo information"
17541 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17544 msgid "String not found!"
17545 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:1556
17548 msgid "Mark off"
17549 msgstr "İşaret kapalı"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:1562
17552 msgid "Mark on"
17553 msgstr "İşaret açık"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:1569
17556 msgid "Mark removed"
17557 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:1572
17560 msgid "Mark set"
17561 msgstr "İşaret kondu"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1627
17564 msgid "Statistics for the selection:"
17565 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:1629
17568 msgid "Statistics for the document:"
17569 msgstr "Belge istatistikleri:"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:1632
17572 #, c-format
17573 msgid "%1$d words"
17574 msgstr "%1$d kelime"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1634
17577 msgid "One word"
17578 msgstr "Tek kelime"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1637
17581 #, c-format
17582 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17583 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:1640
17586 msgid "One character (including blanks)"
17587 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:1643
17590 #, c-format
17591 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17592 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:1646
17595 msgid "One character (excluding blanks)"
17596 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:1648
17599 msgid "Statistics"
17600 msgstr "İstatistikler"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:1778
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:1780
17609 #, c-format
17610 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1788
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Branch name"
17616 msgstr "Dallar"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17619 msgid "Branch already exists"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:2517
17623 #, c-format
17624 msgid "Inserting document %1$s..."
17625 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:2528
17628 #, c-format
17629 msgid "Document %1$s inserted."
17630 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:2530
17633 #, c-format
17634 msgid "Could not insert document %1$s"
17635 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:2795
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "Could not read the specified document\n"
17641 "%1$s\n"
17642 "due to the error: %2$s"
17643 msgstr ""
17644 "%1$s belgesi\n"
17645 "şu sebeplerden\n"
17646 "okunamadı: %2$s"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:2797
17649 msgid "Could not read file"
17650 msgstr "Dosya okunamıyor"
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:2804
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "%1$s\n"
17656 " is not readable."
17657 msgstr ""
17658 "%1$s\n"
17659 " okunabilir değil."
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17662 msgid "Could not open file"
17663 msgstr "Dosya açılamıyor"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:2812
17666 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17667 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:2813
17670 msgid ""
17671 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17672 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17673 "If this does not give the correct result\n"
17674 "then please change the encoding of the file\n"
17675 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17676 msgstr ""
17677 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17678 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17679 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17680 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17681 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17682
17683 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17684 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17686 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17688 msgid "LyX Warning: "
17689 msgstr "LyX Uyarısı: "
17690
17691 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17693 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17694 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17695 msgid "uncodable character"
17696 msgstr "kodlanamayan karakter"
17697
17698 #: src/Changes.cpp:379
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Uncodable character in author name"
17701 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17702
17703 #: src/Changes.cpp:380
17704 #, c-format
17705 msgid ""
17706 "The author name '%1$s',\n"
17707 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17708 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17709 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17710 "\n"
17711 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17712 "or change the spelling of the author name."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/Chktex.cpp:63
17716 #, c-format
17717 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17718 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17719
17720 #: src/Chktex.cpp:65
17721 msgid "ChkTeX warning id # "
17722 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17723
17724 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17726 msgid "none"
17727 msgstr "yok"
17728
17729 #: src/Color.cpp:202
17730 msgid "black"
17731 msgstr "siyah"
17732
17733 #: src/Color.cpp:203
17734 msgid "white"
17735 msgstr "beyaz"
17736
17737 #: src/Color.cpp:204
17738 msgid "red"
17739 msgstr "kırmızı"
17740
17741 #: src/Color.cpp:205
17742 msgid "green"
17743 msgstr "yeşil"
17744
17745 #: src/Color.cpp:206
17746 msgid "blue"
17747 msgstr "mavi"
17748
17749 #: src/Color.cpp:207
17750 msgid "cyan"
17751 msgstr "cam göbeği"
17752
17753 #: src/Color.cpp:208
17754 msgid "magenta"
17755 msgstr "macenta"
17756
17757 #: src/Color.cpp:209
17758 msgid "yellow"
17759 msgstr "sarı"
17760
17761 #: src/Color.cpp:210
17762 msgid "cursor"
17763 msgstr "imleç"
17764
17765 #: src/Color.cpp:211
17766 msgid "background"
17767 msgstr "arkaplan"
17768
17769 #: src/Color.cpp:212
17770 msgid "text"
17771 msgstr "metin"
17772
17773 #: src/Color.cpp:213
17774 msgid "selection"
17775 msgstr "seçim"
17776
17777 #: src/Color.cpp:214
17778 msgid "selected text"
17779 msgstr "seçili metin"
17780
17781 #: src/Color.cpp:216
17782 msgid "LaTeX text"
17783 msgstr "LaTeX metni"
17784
17785 #: src/Color.cpp:217
17786 msgid "inline completion"
17787 msgstr "satıriçi tamamlama"
17788
17789 #: src/Color.cpp:219
17790 msgid "non-unique inline completion"
17791 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17792
17793 #: src/Color.cpp:221
17794 msgid "previewed snippet"
17795 msgstr "önizlenen parça"
17796
17797 #: src/Color.cpp:222
17798 msgid "note label"
17799 msgstr "not etiketi"
17800
17801 #: src/Color.cpp:223
17802 msgid "note background"
17803 msgstr "not arkaplanı"
17804
17805 #: src/Color.cpp:224
17806 msgid "comment label"
17807 msgstr "yorum etiketi"
17808
17809 #: src/Color.cpp:225
17810 msgid "comment background"
17811 msgstr "açıklama arkaplanı"
17812
17813 #: src/Color.cpp:226
17814 msgid "greyedout inset label"
17815 msgstr "geri ekleme etiketi"
17816
17817 #: src/Color.cpp:227
17818 #, fuzzy
17819 msgid "greyedout inset text"
17820 msgstr "geri ekleme etiketi"
17821
17822 #: src/Color.cpp:228
17823 msgid "greyedout inset background"
17824 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17825
17826 #: src/Color.cpp:229
17827 #, fuzzy
17828 msgid "phantom inset text"
17829 msgstr "Düz metin"
17830
17831 #: src/Color.cpp:230
17832 msgid "shaded box"
17833 msgstr "gölgeli kutu"
17834
17835 #: src/Color.cpp:231
17836 msgid "listings background"
17837 msgstr "listeleme arkaplanı"
17838
17839 #: src/Color.cpp:232
17840 msgid "branch label"
17841 msgstr "dal etiketi"
17842
17843 #: src/Color.cpp:233
17844 msgid "footnote label"
17845 msgstr "dipnot etiketi"
17846
17847 #: src/Color.cpp:234
17848 msgid "index label"
17849 msgstr "indeks etiketi"
17850
17851 #: src/Color.cpp:235
17852 msgid "margin note label"
17853 msgstr "kenar notu etiketi"
17854
17855 #: src/Color.cpp:236
17856 msgid "URL label"
17857 msgstr "URL etiketi"
17858
17859 #: src/Color.cpp:237
17860 msgid "URL text"
17861 msgstr "URL metni"
17862
17863 #: src/Color.cpp:238
17864 msgid "depth bar"
17865 msgstr "derinlik çubuğu"
17866
17867 #: src/Color.cpp:239
17868 msgid "language"
17869 msgstr "dil"
17870
17871 #: src/Color.cpp:240
17872 msgid "command inset"
17873 msgstr "komut eklemesi"
17874
17875 #: src/Color.cpp:241
17876 msgid "command inset background"
17877 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17878
17879 #: src/Color.cpp:242
17880 msgid "command inset frame"
17881 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17882
17883 #: src/Color.cpp:243
17884 msgid "special character"
17885 msgstr "özel karakter"
17886
17887 #: src/Color.cpp:244
17888 msgid "math"
17889 msgstr "matematik"
17890
17891 #: src/Color.cpp:245
17892 msgid "math background"
17893 msgstr "matematik arkaplanı"
17894
17895 #: src/Color.cpp:246
17896 msgid "graphics background"
17897 msgstr "grafik arkaplanı"
17898
17899 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17900 msgid "math macro background"
17901 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17902
17903 #: src/Color.cpp:248
17904 msgid "math frame"
17905 msgstr "matematik çerçevesi"
17906
17907 #: src/Color.cpp:249
17908 msgid "math corners"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/Color.cpp:250
17912 msgid "math line"
17913 msgstr "matematik çizgisi"
17914
17915 #: src/Color.cpp:252
17916 msgid "math macro hovered background"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/Color.cpp:253
17920 msgid "math macro label"
17921 msgstr "matematik makro etiketi"
17922
17923 #: src/Color.cpp:254
17924 msgid "math macro frame"
17925 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17926
17927 #: src/Color.cpp:255
17928 msgid "math macro blended out"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/Color.cpp:256
17932 msgid "math macro old parameter"
17933 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17934
17935 #: src/Color.cpp:257
17936 msgid "math macro new parameter"
17937 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17938
17939 #: src/Color.cpp:258
17940 msgid "collapsable inset text"
17941 msgstr "katlanır ekleme metni"
17942
17943 #: src/Color.cpp:259
17944 msgid "collapsable inset frame"
17945 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17946
17947 #: src/Color.cpp:260
17948 msgid "inset background"
17949 msgstr "ekleme arkaplanı"
17950
17951 #: src/Color.cpp:261
17952 msgid "inset frame"
17953 msgstr "ekleme çerçevesi"
17954
17955 #: src/Color.cpp:262
17956 msgid "LaTeX error"
17957 msgstr "LaTeX hatası"
17958
17959 #: src/Color.cpp:263
17960 msgid "end-of-line marker"
17961 msgstr "satır sonu işareti"
17962
17963 #: src/Color.cpp:264
17964 msgid "appendix marker"
17965 msgstr "ek işareti"
17966
17967 #: src/Color.cpp:265
17968 msgid "change bar"
17969 msgstr "çubuğu değiştir"
17970
17971 #: src/Color.cpp:266
17972 msgid "deleted text"
17973 msgstr "silinmiş metin"
17974
17975 #: src/Color.cpp:267
17976 msgid "added text"
17977 msgstr "eklenen metin"
17978
17979 #: src/Color.cpp:268
17980 msgid "changed text 1st author"
17981 msgstr "1. yazar metni değişti"
17982
17983 #: src/Color.cpp:269
17984 msgid "changed text 2nd author"
17985 msgstr "2. yazar metni değişti"
17986
17987 #: src/Color.cpp:270
17988 msgid "changed text 3rd author"
17989 msgstr "3. yazar metni değişti"
17990
17991 #: src/Color.cpp:271
17992 msgid "changed text 4th author"
17993 msgstr "4. yazar metni değişti"
17994
17995 #: src/Color.cpp:272
17996 msgid "changed text 5th author"
17997 msgstr "5. yazar metni değişti"
17998
17999 #: src/Color.cpp:273
18000 msgid "deleted text modifier"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/Color.cpp:274
18004 msgid "added space markers"
18005 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
18006
18007 #: src/Color.cpp:275
18008 msgid "table line"
18009 msgstr "tablo çizgisi"
18010
18011 #: src/Color.cpp:276
18012 msgid "table on/off line"
18013 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18014
18015 #: src/Color.cpp:278
18016 msgid "bottom area"
18017 msgstr "alt alan"
18018
18019 #: src/Color.cpp:279
18020 msgid "new page"
18021 msgstr "yeni sayfa"
18022
18023 #: src/Color.cpp:280
18024 msgid "page break / line break"
18025 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18026
18027 #: src/Color.cpp:281
18028 msgid "frame of button"
18029 msgstr "düğme çerçevesi"
18030
18031 #: src/Color.cpp:282
18032 msgid "button background"
18033 msgstr "düğme arkaplanı"
18034
18035 #: src/Color.cpp:283
18036 msgid "button background under focus"
18037 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18038
18039 #: src/Color.cpp:284
18040 #, fuzzy
18041 msgid "paragraph marker"
18042 msgstr "Alt paragraf"
18043
18044 #: src/Color.cpp:285
18045 #, fuzzy
18046 msgid "preview frame"
18047 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18048
18049 #: src/Color.cpp:286
18050 msgid "inherit"
18051 msgstr "miras"
18052
18053 #: src/Color.cpp:287
18054 #, fuzzy
18055 msgid "regexp frame"
18056 msgstr "ekleme çerçevesi"
18057
18058 #: src/Color.cpp:288
18059 msgid "ignore"
18060 msgstr "yoksay"
18061
18062 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18063 #: src/Converter.cpp:543
18064 msgid "Cannot convert file"
18065 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18066
18067 #: src/Converter.cpp:323
18068 #, c-format
18069 msgid ""
18070 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18071 "Define a converter in the preferences."
18072 msgstr ""
18073 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18074 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18075
18076 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18077 msgid "Executing command: "
18078 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18079
18080 #: src/Converter.cpp:472
18081 msgid "Build errors"
18082 msgstr "İnşa hataları"
18083
18084 #: src/Converter.cpp:473
18085 msgid "There were errors during the build process."
18086 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18087
18088 #: src/Converter.cpp:478
18089 #, fuzzy, c-format
18090 msgid ""
18091 "An error occurred while running:\n"
18092 "%1$s"
18093 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18094
18095 #: src/Converter.cpp:501
18096 #, c-format
18097 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18098 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18099
18100 #: src/Converter.cpp:545
18101 #, c-format
18102 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18103 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18104
18105 #: src/Converter.cpp:546
18106 #, c-format
18107 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18108 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18109
18110 #: src/Converter.cpp:602
18111 msgid "Running LaTeX..."
18112 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18113
18114 #: src/Converter.cpp:620
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18118 "log %1$s."
18119 msgstr ""
18120 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18121 "yerini belirleyemedi."
18122
18123 #: src/Converter.cpp:623
18124 msgid "LaTeX failed"
18125 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18126
18127 #: src/Converter.cpp:625
18128 msgid "Output is empty"
18129 msgstr "Çıktı boş"
18130
18131 #: src/Converter.cpp:626
18132 msgid "An empty output file was generated."
18133 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18134
18135 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18136 #, fuzzy, c-format
18137 msgid ""
18138 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18139 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18140 msgstr ""
18141 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18142 "\n"
18143 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18144
18145 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Unknown branch"
18148 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18149
18150 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18151 msgid "&Don't Add"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18158 "%2$s to %3$s"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18162 msgid "Undefined flex inset"
18163 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18164
18165 #: src/Exporter.cpp:50
18166 #, fuzzy
18167 msgid "&Keep file"
18168 msgstr "&Uyumlu tut"
18169
18170 #: src/Exporter.cpp:51
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Overwrite &all"
18173 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18174
18175 #: src/Exporter.cpp:51
18176 msgid "&Cancel export"
18177 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18178
18179 #: src/Exporter.cpp:96
18180 msgid "Couldn't copy file"
18181 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18182
18183 #: src/Exporter.cpp:97
18184 #, c-format
18185 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18186 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18187
18188 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18191 msgid "Roman"
18192 msgstr "Roman"
18193
18194 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18197 msgid "Sans Serif"
18198 msgstr "Sans Serif"
18199
18200 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18203 msgid "Typewriter"
18204 msgstr "Daktilo"
18205
18206 #: src/Font.cpp:59
18207 msgid "Symbol"
18208 msgstr "Sembol"
18209
18210 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18211 #: src/Font.cpp:76
18212 msgid "Inherit"
18213 msgstr "Miras"
18214
18215 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18216 msgid "Medium"
18217 msgstr "Orta"
18218
18219 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18220 msgid "Bold"
18221 msgstr "Kalın"
18222
18223 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18224 msgid "Upright"
18225 msgstr "Sağüst"
18226
18227 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18228 msgid "Italic"
18229 msgstr "İtalik"
18230
18231 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18232 msgid "Slanted"
18233 msgstr "Eğik"
18234
18235 #: src/Font.cpp:67
18236 msgid "Smallcaps"
18237 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18238
18239 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18240 msgid "Increase"
18241 msgstr "Arttır"
18242
18243 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18244 msgid "Decrease"
18245 msgstr "Azalt"
18246
18247 #: src/Font.cpp:76
18248 msgid "Toggle"
18249 msgstr "Değiştir"
18250
18251 #: src/Font.cpp:160
18252 #, c-format
18253 msgid "Emphasis %1$s, "
18254 msgstr "Vurgu %1$s, "
18255
18256 #: src/Font.cpp:163
18257 #, c-format
18258 msgid "Underline %1$s, "
18259 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18260
18261 #: src/Font.cpp:166
18262 #, fuzzy, c-format
18263 msgid "Strikeout %1$s, "
18264 msgstr "Ad stili %1$s, "
18265
18266 #: src/Font.cpp:169
18267 #, fuzzy, c-format
18268 msgid "Double underline %1$s, "
18269 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18270
18271 #: src/Font.cpp:172
18272 #, fuzzy, c-format
18273 msgid "Wavy underline %1$s, "
18274 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18275
18276 #: src/Font.cpp:175
18277 #, c-format
18278 msgid "Noun %1$s, "
18279 msgstr "Ad stili %1$s, "
18280
18281 #: src/Font.cpp:189
18282 #, c-format
18283 msgid "Language: %1$s, "
18284 msgstr "Dil: %1$s, "
18285
18286 #: src/Font.cpp:192
18287 #, fuzzy, c-format
18288 msgid "Number %1$s"
18289 msgstr "  Numara %1$s"
18290
18291 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18292 msgid "Cannot view file"
18293 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18294
18295 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18296 #, c-format
18297 msgid "File does not exist: %1$s"
18298 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18299
18300 #: src/Format.cpp:281
18301 #, c-format
18302 msgid "No information for viewing %1$s"
18303 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18304
18305 #: src/Format.cpp:291
18306 #, c-format
18307 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18308 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18309
18310 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18311 msgid "Cannot edit file"
18312 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18313
18314 #: src/Format.cpp:346
18315 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18316 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18317
18318 #: src/Format.cpp:359
18319 #, c-format
18320 msgid "No information for editing %1$s"
18321 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18322
18323 #: src/Format.cpp:370
18324 #, c-format
18325 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18326 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18327
18328 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Could not find bind file"
18331 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18332
18333 #: src/KeyMap.cpp:221
18334 #, fuzzy, c-format
18335 msgid ""
18336 "Unable to find the bind file\n"
18337 "%1$s.\n"
18338 "Please check your installation."
18339 msgstr ""
18340 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18341 "okunurken hata oluştur.\n"
18342 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18343
18344 #: src/KeyMap.cpp:228
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18347 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18348
18349 #: src/KeyMap.cpp:229
18350 #, fuzzy
18351 msgid ""
18352 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18353 "Please check your installation."
18354 msgstr ""
18355 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18356 "okunurken hata oluştur.\n"
18357 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18358
18359 #: src/KeyMap.cpp:236
18360 #, c-format
18361 msgid ""
18362 "Unable to find the bind file\n"
18363 "%1$s.\n"
18364 "Falling back to default."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/KeySequence.cpp:166
18368 msgid "   options: "
18369 msgstr "   seçenekler: "
18370
18371 #: src/LaTeX.cpp:57
18372 #, c-format
18373 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18374 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18375
18376 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18377 msgid "Running Index Processor."
18378 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18379
18380 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18381 msgid "Running BibTeX."
18382 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18383
18384 #: src/LaTeX.cpp:458
18385 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18386 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18387
18388 #: src/LyX.cpp:121
18389 msgid "Could not read configuration file"
18390 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:122
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "Error while reading the configuration file\n"
18396 "%1$s.\n"
18397 "Please check your installation."
18398 msgstr ""
18399 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18400 "okunurken hata oluştur.\n"
18401 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18402
18403 #: src/LyX.cpp:131
18404 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18405 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:135
18408 msgid "Done!"
18409 msgstr "Bitti!"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:402
18412 #, fuzzy
18413 msgid "The following files could not be loaded:"
18414 msgstr "Belge okunamıyor"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:439
18417 #, c-format
18418 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18419 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18420
18421 #: src/LyX.cpp:441
18422 msgid "Cannot remove temporary directory"
18423 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18424
18425 #: src/LyX.cpp:447
18426 #, c-format
18427 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18428 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:449
18431 msgid "Unable to remove temporary directory"
18432 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18433
18434 #: src/LyX.cpp:478
18435 #, c-format
18436 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18437 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18438
18439 #: src/LyX.cpp:552
18440 msgid "No textclass is found"
18441 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:553
18444 #, fuzzy
18445 msgid ""
18446 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18447 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18448 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18449 msgstr ""
18450 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18451 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18452 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18453
18454 #: src/LyX.cpp:557
18455 msgid "&Reconfigure"
18456 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:558
18459 #, fuzzy
18460 msgid "&Without LaTeX"
18461 msgstr "LaTeX"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18464 #, fuzzy
18465 msgid "&Continue"
18466 msgstr "Devam ediyor"
18467
18468 #: src/LyX.cpp:662
18469 msgid ""
18470 "SIGHUP signal caught!\n"
18471 "Bye."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/LyX.cpp:666
18475 msgid ""
18476 "SIGFPE signal caught!\n"
18477 "Bye."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/LyX.cpp:669
18481 msgid ""
18482 "SIGSEGV signal caught!\n"
18483 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18484 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18485 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18486 "Bye."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/LyX.cpp:685
18490 msgid "LyX crashed!"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18494 msgid "LyX: "
18495 msgstr "LyX: "
18496
18497 #: src/LyX.cpp:859
18498 msgid "Could not create temporary directory"
18499 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:860
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "Could not create a temporary directory in\n"
18505 "\"%1$s\"\n"
18506 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18507 msgstr ""
18508 "\"%1$s\"de\n"
18509 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18510 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18511
18512 #: src/LyX.cpp:943
18513 msgid "Missing user LyX directory"
18514 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18515
18516 #: src/LyX.cpp:944
18517 #, c-format
18518 msgid ""
18519 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18520 "It is needed to keep your own configuration."
18521 msgstr ""
18522 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18523 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18524
18525 #: src/LyX.cpp:949
18526 msgid "&Create directory"
18527 msgstr "&Dizin yarat"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:950
18530 msgid "&Exit LyX"
18531 msgstr "&LyX'ten Çık"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:951
18534 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18535 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18536
18537 #: src/LyX.cpp:955
18538 #, c-format
18539 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18540 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:960
18543 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18544 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18545
18546 #: src/LyX.cpp:1033
18547 msgid "List of supported debug flags:"
18548 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:1037
18551 #, c-format
18552 msgid "Setting debug level to %1$s"
18553 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:1048
18556 #, fuzzy
18557 msgid ""
18558 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18559 "Command line switches (case sensitive):\n"
18560 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18561 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18562 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18563 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18564 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18565 "                  select the features to debug.\n"
18566 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18567 "\t-x [--execute] command\n"
18568 "                  where command is a lyx command.\n"
18569 "\t-e [--export] fmt\n"
18570 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18571 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18572 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18573 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18574 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18575 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18576 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18577 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18578 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18579 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18580 "files,\n"
18581 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18582 "export.\n"
18583 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18584 "consumed.\n"
18585 "\t-n [--no-remote]\n"
18586 "                  open documents in a new instance\n"
18587 "\t-r [--remote]\n"
18588 "                  open documents in an already running instance\n"
18589 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18590 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18591 "\t-version  summarize version and build info\n"
18592 "Check the LyX man page for more details."
18593 msgstr ""
18594 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18595 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18596 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18597 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18598 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18599 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18600 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18601 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18602 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18603 "\t-x [--execute] komut\n"
18604 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18605 "\t-e [--export] biçim\n"
18606 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18607 "                  kullanılan parametreler için\n"
18608 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18609 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18610 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18611 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18612 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18613 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18614
18615 #: src/LyX.cpp:1100
18616 msgid "No system directory"
18617 msgstr "Sistem dizini yok"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:1101
18620 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18621 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:1112
18624 msgid "No user directory"
18625 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:1113
18628 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18629 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:1124
18632 msgid "Incomplete command"
18633 msgstr "Eksik komut"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:1125
18636 msgid "Missing command string after --execute switch"
18637 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18638
18639 #: src/LyX.cpp:1136
18640 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18641 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18642
18643 #: src/LyX.cpp:1149
18644 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18645 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:1154
18648 msgid "Missing filename for --import"
18649 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3004
18652 msgid ""
18653 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18654 "legal words?"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3008
18658 msgid ""
18659 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18660 "document."
18661 msgstr ""
18662 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18663 "kullanılıyor."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3016
18666 msgid ""
18667 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18668 "automatically by what you type."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3020
18672 msgid ""
18673 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18674 "class change."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3024
18678 msgid ""
18679 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18680 msgstr ""
18681 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3031
18684 msgid ""
18685 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18686 "the backup file in the same directory as the original file."
18687 msgstr ""
18688 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18689 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3035
18692 msgid ""
18693 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18694 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18695 msgstr ""
18696 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18697 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3039
18700 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3043
18704 msgid ""
18705 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18706 "its global and local bind/ directories."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3047
18710 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3051
18714 msgid ""
18715 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18716 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18717 msgstr ""
18718 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18719 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3061
18722 msgid ""
18723 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18724 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18725 msgstr ""
18726 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18727 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3065
18730 #, fuzzy
18731 msgid ""
18732 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18733 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18734 "the top of the screen"
18735 msgstr ""
18736 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18737 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3069
18740 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3073
18744 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18745 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3077
18748 msgid ""
18749 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18750 "inside."
18751 msgstr ""
18752 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18753 "bir kutu göster."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3082
18756 #, no-c-format
18757 msgid ""
18758 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18759 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18760 msgstr ""
18761 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18762 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3086
18765 msgid ""
18766 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18767 "look in its global and local commands/ directories."
18768 msgstr ""
18769 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18770 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3090
18773 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3094
18777 msgid "New documents will be assigned this language."
18778 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3098
18781 msgid "Specify the default paper size."
18782 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3102
18785 msgid ""
18786 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18787 "shown after the change has been made.)"
18788 msgstr ""
18789 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18790 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3106
18793 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18794 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3110
18797 msgid ""
18798 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18799 "LyX was started from."
18800 msgstr ""
18801 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3114
18804 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18805 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3118
18808 msgid ""
18809 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18810 "value selects the directory LyX was started from."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3122
18814 msgid ""
18815 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18816 "recommended for non-English languages."
18817 msgstr ""
18818 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18819 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3129
18822 msgid ""
18823 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18824 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18825 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18826 msgstr ""
18827 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18828 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18829 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3133
18832 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3137
18836 msgid ""
18837 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18838 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18839 msgstr ""
18840 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18841 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3146
18844 msgid ""
18845 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18846 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3150
18850 msgid ""
18851 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18852 "document."
18853 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3154
18856 msgid ""
18857 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18858 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3158
18861 msgid ""
18862 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18863 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18864 "name of the second language."
18865 msgstr ""
18866 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18867 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3162
18870 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18871 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3166
18874 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18875 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3170
18878 msgid ""
18879 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18880 "\\documentclass."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3174
18884 msgid ""
18885 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18886 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18887 msgstr ""
18888 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18889 "\"\\usepackage{omega}\"."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3178
18892 msgid ""
18893 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18894 "document is the default language."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3182
18898 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18899 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3186
18902 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18903 msgstr ""
18904 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3190
18907 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18908 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3194
18911 msgid ""
18912 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18913 "of the document."
18914 msgstr ""
18915 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18916 "kontrol etmek için seçin."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3198
18919 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18920 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3203
18923 msgid "The completion popup delay."
18924 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3207
18927 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18928 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3211
18931 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18932 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3215
18935 msgid ""
18936 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18937 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3219
18940 msgid ""
18941 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18942 "available."
18943 msgstr ""
18944 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18945 "göster."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3223
18948 msgid "The inline completion delay."
18949 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3227
18952 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18953 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3231
18956 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18957 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3235
18960 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18961 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3239
18964 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3243
18968 #, c-format
18969 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3248
18973 msgid ""
18974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18975 "variable. Use the OS native format."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3254
18979 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18980 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3258
18983 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18984 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3262
18987 msgid "Scale the preview size to suit."
18988 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3266
18991 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3270
18995 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18996 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3274
18999 msgid ""
19000 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19001 "environment variable PRINTER."
19002 msgstr ""
19003 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
19004 "değişkeni kullanılacak."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3278
19007 msgid "The option to print only even pages."
19008 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3282
19011 msgid ""
19012 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19013 "the filename of the DVI file to be printed."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3286
19017 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19018 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3290
19021 msgid "The option to print out in landscape."
19022 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3294
19025 msgid "The option to print only odd pages."
19026 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3298
19029 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19030 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3302
19033 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19034 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3306
19037 msgid "The option to specify paper type."
19038 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3310
19041 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19042 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3314
19045 msgid ""
19046 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19047 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19048 "arguments."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3318
19052 msgid ""
19053 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19054 "prepended along with the printer name after the spool command."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3322
19058 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3326
19062 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3330
19066 msgid ""
19067 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19068 "command."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3334
19072 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19073 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3342
19076 msgid ""
19077 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3346
19081 msgid ""
19082 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19083 "wrong, override the setting here."
19084 msgstr ""
19085 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19086 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3352
19089 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19090 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3361
19093 msgid ""
19094 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19095 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19096 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3365
19100 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19101 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3370
19104 #, no-c-format
19105 msgid ""
19106 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19107 "roughly the same size as on paper."
19108 msgstr ""
19109 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19110 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3374
19113 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19114 msgstr ""
19115 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19116 "izin ver"
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3378
19119 msgid ""
19120 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19121 "\".out\". Only for advanced users."
19122 msgstr ""
19123 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19124 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3385
19127 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19128 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3389
19131 msgid ""
19132 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19133 "when you quit LyX."
19134 msgstr ""
19135 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3393
19138 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3397
19142 msgid ""
19143 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19144 "value selects the directory LyX was started from."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3407
19148 msgid ""
19149 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19150 "will look in its global and local ui/ directories."
19151 msgstr ""
19152 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19153 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3417
19156 msgid ""
19157 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19158 "selection."
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3421
19162 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19163 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3425
19166 msgid ""
19167 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19168 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3429
19171 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19172 msgstr ""
19173 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19174 "kullanın)"
19175
19176 #: src/LyXVC.cpp:86
19177 #, c-format
19178 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19179 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19180
19181 #: src/LyXVC.cpp:88
19182 msgid "Retrieve from version control?"
19183 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19184
19185 #: src/LyXVC.cpp:89
19186 msgid "&Retrieve"
19187 msgstr "&Geri al"
19188
19189 #: src/LyXVC.cpp:115
19190 msgid "Document not saved"
19191 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19192
19193 #: src/LyXVC.cpp:116
19194 msgid "You must save the document before it can be registered."
19195 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19196
19197 #: src/LyXVC.cpp:148
19198 msgid "LyX VC: Initial description"
19199 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19200
19201 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19202 msgid "(no initial description)"
19203 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19204
19205 #: src/LyXVC.cpp:165
19206 msgid "(no log message)"
19207 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19208
19209 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19210 msgid "LyX VC: Log Message"
19211 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19212
19213 #: src/LyXVC.cpp:216
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19217 "changes.\n"
19218 "\n"
19219 "Do you want to revert to the older version?"
19220 msgstr ""
19221 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19222 "kaybetmenize yo açar.\n"
19223 "\n"
19224 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19225
19226 #: src/LyXVC.cpp:221
19227 msgid "Revert to stored version of document?"
19228 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19229
19230 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19231 msgid "&Revert"
19232 msgstr "&Geri Al"
19233
19234 #: src/Paragraph.cpp:1951
19235 msgid "Senseless with this layout!"
19236 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19237
19238 #: src/Paragraph.cpp:2013
19239 msgid "Alignment not permitted"
19240 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19241
19242 #: src/Paragraph.cpp:2014
19243 msgid ""
19244 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19245 "Setting to default."
19246 msgstr ""
19247 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19248 "Öntanımlıya geçiliyor."
19249
19250 #: src/Paragraph.cpp:3070
19251 msgid "Memory problem"
19252 msgstr "Bellek problemi"
19253
19254 #: src/Paragraph.cpp:3070
19255 msgid "Paragraph not properly initialized"
19256 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19257
19258 #: src/Text.cpp:383
19259 msgid "Unknown Inset"
19260 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19261
19262 #: src/Text.cpp:464
19263 msgid "Change tracking error"
19264 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19265
19266 #: src/Text.cpp:465
19267 #, fuzzy, c-format
19268 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19269 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19270
19271 #: src/Text.cpp:476
19272 msgid "Unknown token"
19273 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19274
19275 #: src/Text.cpp:939
19276 msgid ""
19277 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19278 "Tutorial."
19279 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19280
19281 #: src/Text.cpp:947
19282 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19283 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19284
19285 #: src/Text.cpp:1767
19286 msgid "[Change Tracking] "
19287 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19288
19289 #: src/Text.cpp:1773
19290 msgid "Change: "
19291 msgstr "Değişim: "
19292
19293 #: src/Text.cpp:1777
19294 msgid " at "
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/Text.cpp:1787
19298 #, c-format
19299 msgid "Font: %1$s"
19300 msgstr "Font: %1$s"
19301
19302 #: src/Text.cpp:1792
19303 #, c-format
19304 msgid ", Depth: %1$d"
19305 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19306
19307 #: src/Text.cpp:1798
19308 msgid ", Spacing: "
19309 msgstr ", Aralık: "
19310
19311 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19312 msgid "OneHalf"
19313 msgstr "BirBuçuk"
19314
19315 #: src/Text.cpp:1810
19316 msgid "Other ("
19317 msgstr "Diğer ("
19318
19319 #: src/Text.cpp:1819
19320 msgid ", Inset: "
19321 msgstr ", Ekleme: "
19322
19323 #: src/Text.cpp:1820
19324 msgid ", Paragraph: "
19325 msgstr ", Paragraf: "
19326
19327 #: src/Text.cpp:1821
19328 msgid ", Id: "
19329 msgstr ", Ad: "
19330
19331 #: src/Text.cpp:1822
19332 msgid ", Position: "
19333 msgstr ", Konum: "
19334
19335 #: src/Text.cpp:1828
19336 msgid ", Char: 0x"
19337 msgstr ", Karakter: 0x"
19338
19339 #: src/Text.cpp:1830
19340 msgid ", Boundary: "
19341 msgstr ", Sınır: "
19342
19343 #: src/Text2.cpp:384
19344 msgid "No font change defined."
19345 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19346
19347 #: src/Text2.cpp:424
19348 msgid "Nothing to index!"
19349 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19350
19351 #: src/Text2.cpp:426
19352 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19353 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19354
19355 #: src/Text3.cpp:193
19356 msgid "Math editor mode"
19357 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19358
19359 #: src/Text3.cpp:195
19360 msgid "No valid math formula"
19361 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19362
19363 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Already in regular expression mode"
19366 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19367
19368 #: src/Text3.cpp:216
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Regexp editor mode"
19371 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19372
19373 #: src/Text3.cpp:1287
19374 msgid "Layout "
19375 msgstr "Yerleşim "
19376
19377 #: src/Text3.cpp:1288
19378 msgid " not known"
19379 msgstr " bilinmiyor"
19380
19381 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19382 msgid "Missing argument"
19383 msgstr "Eksik parametre"
19384
19385 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19386 msgid "Character set"
19387 msgstr "Karakter seti"
19388
19389 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19390 msgid "Paragraph layout set"
19391 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19392
19393 #: src/TextClass.cpp:155
19394 msgid "Plain Layout"
19395 msgstr "Düz Yerleşim"
19396
19397 #: src/TextClass.cpp:741
19398 msgid "Missing File"
19399 msgstr "Eksik Dosya"
19400
19401 #: src/TextClass.cpp:742
19402 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19403 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19404
19405 #: src/TextClass.cpp:745
19406 msgid "Corrupt File"
19407 msgstr "Bozuk Dosya"
19408
19409 #: src/TextClass.cpp:746
19410 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19411 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19412
19413 #: src/TextClass.cpp:1323
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "The module %1$s has been requested by\n"
19417 "this document but has not been found in the list of\n"
19418 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19419 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19420 msgstr ""
19421 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19422 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19423 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19424
19425 #: src/TextClass.cpp:1327
19426 msgid "Module not available"
19427 msgstr "Modül mevcut değil"
19428
19429 #: src/TextClass.cpp:1333
19430 #, fuzzy, c-format
19431 msgid ""
19432 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19433 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19434 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19435 "Missing prerequisites:\n"
19436 "\t%2$s\n"
19437 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19438 msgstr ""
19439 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19440 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19441 "mümkün olmayabilir.\n"
19442
19443 #: src/TextClass.cpp:1340
19444 msgid "Package not available"
19445 msgstr "Paket mevcut değil"
19446
19447 #: src/TextClass.cpp:1345
19448 #, c-format
19449 msgid "Error reading module %1$s\n"
19450 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19453 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19454 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19455 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19457 msgid "Revision control error."
19458 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:61
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "Some problem occured while running the command:\n"
19464 "'%1$s'."
19465 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19468 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19469 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19470 msgid "Error: Could not generate logfile."
19471 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:498
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Up-to-date"
19476 msgstr "&Güncelle"
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:500
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Locally Modified"
19481 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:502
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Locally Added"
19486 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:504
19489 msgid "Needs Merge"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:506
19493 msgid "Needs Checkout"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:508
19497 #, fuzzy
19498 msgid "No CVS file"
19499 msgstr "&Dosyaya:"
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:510
19502 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:694
19506 msgid ""
19507 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19508 "You have to update from repository first or revert your changes."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:699
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "Bad status when checking in changes.\n"
19515 "\n"
19516 "'%1$s'\n"
19517 "\n"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19521 #, fuzzy, c-format
19522 msgid ""
19523 "Error when updating from repository.\n"
19524 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19525 "'%1$s'.\n"
19526 "\n"
19527 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19528 msgstr ""
19529 "Depodan güncellerken hata.\n"
19530 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19531 "'%1$s'.\n"
19532 "\n"
19533 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:781
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "There were detected changes in the working directory:\n"
19539 "%1$s\n"
19540 "\n"
19541 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19542 "revert back to the repository version."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19546 #: src/VCBackend.cpp:1250
19547 msgid "Changes detected"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19551 #, fuzzy
19552 msgid "&Abort"
19553 msgstr "aktarıldı."
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19556 msgid "View &Log ..."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:808
19560 #, fuzzy, c-format
19561 msgid ""
19562 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19563 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19564 "'%2$s'.\n"
19565 "\n"
19566 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19567 msgstr ""
19568 "Depodan güncellerken hata.\n"
19569 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19570 "'%1$s'.\n"
19571 "\n"
19572 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:869
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "The document %1$s is not in repository.\n"
19578 "You have to check in the first revision before you can revert."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:877
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19585 "The status '%2$s' is unexpected."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:1085
19589 #, fuzzy
19590 msgid ""
19591 "Error when committing to repository.\n"
19592 "You have to manually resolve the problem.\n"
19593 "LyX will reopen the document after you press OK."
19594 msgstr ""
19595 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19596 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19597 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:1178
19600 msgid ""
19601 "Error while acquiring write lock.\n"
19602 "Another user is most probably editing\n"
19603 "the current document now!\n"
19604 "Also check the access to the repository."
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/VCBackend.cpp:1184
19608 msgid ""
19609 "Error while releasing write lock.\n"
19610 "Check the access to the repository."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:1241
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "There were detected changes in the working directory:\n"
19617 "%1$s\n"
19618 "\n"
19619 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19620 "preferred.\n"
19621 "\n"
19622 "Continue?"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19627 msgid "&Yes"
19628 msgstr "&Evet"
19629
19630 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19632 msgid "&No"
19633 msgstr "&Hayır"
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:1313
19636 msgid "VCN File Locking"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:1314
19640 msgid "Locking property unset."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19644 msgid "Locking property set."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:1315
19648 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/VSpace.cpp:468
19652 msgid "Default skip"
19653 msgstr "Öntanımlı aralık"
19654
19655 #: src/VSpace.cpp:471
19656 msgid "Small skip"
19657 msgstr "Küçük aralık"
19658
19659 #: src/VSpace.cpp:474
19660 msgid "Medium skip"
19661 msgstr "Orta aralık"
19662
19663 #: src/VSpace.cpp:477
19664 msgid "Big skip"
19665 msgstr "Büyük aralık"
19666
19667 #: src/VSpace.cpp:480
19668 msgid "Vertical fill"
19669 msgstr "Düşey doldurma"
19670
19671 #: src/VSpace.cpp:487
19672 msgid "protected"
19673 msgstr "korumalı"
19674
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19679 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19680 msgstr ""
19681 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19682 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19683
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19685 msgid "Reload saved document?"
19686 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19687
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19689 msgid "&Reload"
19690 msgstr "&Geri yükle"
19691
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19693 msgid "&Keep Changes"
19694 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19695
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19697 #, c-format
19698 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19699 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19700
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19702 msgid "File not readable!"
19703 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19704
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19709 "\n"
19710 "Do you want to create a new document?"
19711 msgstr ""
19712 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19713 "\n"
19714 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19715
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19717 msgid "Create new document?"
19718 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19719
19720 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19721 msgid "&Create"
19722 msgstr "&Oluştur"
19723
19724 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "The specified document template\n"
19728 "%1$s\n"
19729 "could not be read."
19730 msgstr ""
19731 "Belirtilen belge şablonu\n"
19732 "%1$s\n"
19733 "okunamıyor."
19734
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19736 msgid "Could not read template"
19737 msgstr "Şablon okunamadı"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19740 msgid "Standard[[Bullets]]"
19741 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19744 msgid "Maths"
19745 msgstr "Matematik"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19748 msgid "Dings 1"
19749 msgstr "Dings 1"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19752 msgid "Dings 2"
19753 msgstr "Dings 2"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19756 msgid "Dings 3"
19757 msgstr "Dings 3"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19760 msgid "Dings 4"
19761 msgstr "Dings 4"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19764 msgid "Directories"
19765 msgstr "Dizinler"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19768 #, fuzzy
19769 msgid "File"
19770 msgstr "D&osya"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Master document"
19775 msgstr "Ana Belge"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Open files"
19780 msgstr "Arabellekleri aç"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Manuals"
19785 msgstr "Kenar"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19791 "Continue searching from the beginning?"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19798 "Continue searching from the end?"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19802 msgid "Wrap search?"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19806 msgid "Nothing to search"
19807 msgstr "Aranacak birşey yok"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19810 #, fuzzy
19811 msgid "No open document(s) in which to search"
19812 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Advanced Find and Replace"
19817 msgstr "Bul ve Değiştir"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19820 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19821 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19824 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19828 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19829 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19835 "1995--%1$s LyX Team"
19836 msgstr ""
19837 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19838 "1995--%1$s LyX Takımı"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19841 msgid ""
19842 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19843 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19844 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19845 "any later version."
19846 msgstr ""
19847 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19848 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19849 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19850 "değiştirebilirsiniz."
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19853 msgid ""
19854 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19855 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19856 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19857 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19858 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19859 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19860 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19861 msgstr ""
19862 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19863 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19864 "yoktur.\n"
19865 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19866 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19867 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19868 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19871 msgid "not released yet"
19872 msgstr "henüz duyurulmadı"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19875 #, c-format
19876 msgid ""
19877 "LyX Version %1$s\n"
19878 "(%2$s)"
19879 msgstr ""
19880 "LyX Sürüm %1$s\n"
19881 "(%2$s)"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19884 msgid "Library directory: "
19885 msgstr "Kitaplık dizini: "
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19888 msgid "User directory: "
19889 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19894 #, c-format
19895 msgid "LyX: %1$s"
19896 msgstr "LyX: %1$s"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19899 msgid "About %1"
19900 msgstr "%1 Hakkında"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19904 msgid "Preferences"
19905 msgstr "Tercihler"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19908 msgid "Reconfigure"
19909 msgstr "Yeniden yapılandır"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19912 msgid "Quit %1"
19913 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19916 msgid "Nothing to do"
19917 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19920 msgid "Unknown action"
19921 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Command not handled"
19926 msgstr "Komut kapalı"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19929 msgid "Command disabled"
19930 msgstr "Komut kapalı"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19933 msgid "Running configure..."
19934 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19937 msgid "Reloading configuration..."
19938 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19941 msgid "System reconfiguration failed"
19942 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19945 msgid ""
19946 "The system reconfiguration has failed.\n"
19947 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19948 "Please reconfigure again if needed."
19949 msgstr ""
19950 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19951 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19952 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19955 msgid "System reconfigured"
19956 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19959 msgid ""
19960 "The system has been reconfigured.\n"
19961 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19962 "updated document class specifications."
19963 msgstr ""
19964 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19965 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19966 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19969 msgid "Exiting."
19970 msgstr "Çıkılıyor."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19973 #, c-format
19974 msgid "Opening help file %1$s..."
19975 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19978 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19979 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19982 #, c-format
19983 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19984 msgstr ""
19985 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19986 "tanımlanmayabilir"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19989 #, c-format
19990 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19991 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19994 msgid "Unable to save document defaults"
19995 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
19998 msgid "Unknown function."
19999 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20002 msgid "The current document was closed."
20003 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20006 msgid ""
20007 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20008 "documents and exit.\n"
20009 "\n"
20010 "Exception: "
20011 msgstr ""
20012 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
20013 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20014 "\n"
20015 "İstisna: "
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20019 msgid "Software exception Detected"
20020 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20023 msgid ""
20024 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20025 "unsaved documents and exit."
20026 msgstr ""
20027 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20028 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20032 msgid "Could not find UI definition file"
20033 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20036 #, fuzzy, c-format
20037 msgid ""
20038 "Error while reading the included file\n"
20039 "%1$s\n"
20040 "Please check your installation."
20041 msgstr ""
20042 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20043 "okunurken hata oluştur.\n"
20044 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Could not find default UI file"
20049 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20052 #, fuzzy
20053 msgid ""
20054 "LyX could not find the default UI file!\n"
20055 "Please check your installation."
20056 msgstr ""
20057 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20058 "okunurken hata oluştur.\n"
20059 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "Error while reading the configuration file\n"
20065 "%1$s\n"
20066 "Falling back to default.\n"
20067 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20068 "check which User Interface file you are using."
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20072 msgid "BibTeX Bibliography"
20073 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20082 msgid "Documents|#o#O"
20083 msgstr "Belgeler|#b#B"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20086 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20087 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20090 msgid "Select a BibTeX database to add"
20091 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20094 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20095 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20098 msgid "Select a BibTeX style"
20099 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20102 msgid "No frame"
20103 msgstr "Çerçeve yok"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20106 msgid "Simple rectangular frame"
20107 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20110 msgid "Oval frame, thin"
20111 msgstr "Oval kutu, ince"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20114 msgid "Oval frame, thick"
20115 msgstr "Oval kutu, kalın"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20118 msgid "Drop shadow"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20122 msgid "Shaded background"
20123 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20126 msgid "Double rectangular frame"
20127 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20130 msgid "Height"
20131 msgstr "Yükseklik"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20134 msgid "Depth"
20135 msgstr "Derinlik"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20138 msgid "Total Height"
20139 msgstr "Toplam Yükseklik"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20142 msgid "Width"
20143 msgstr "Genişlik"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20146 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Makebox"
20149 msgstr "Kısım"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20152 msgid "Branch"
20153 msgstr "Dal"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20156 msgid "Activated"
20157 msgstr "Etkinleştirildi"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20160 msgid "Color"
20161 msgstr "Renkli"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Filename Suffix"
20166 msgstr "Dosya adı"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20174 msgid "Yes"
20175 msgstr "Evet"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20183 msgid "No"
20184 msgstr "Hayır"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Enter new branch name"
20189 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20192 #, fuzzy, c-format
20193 msgid ""
20194 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20195 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20196 msgstr ""
20197 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20198 "\n"
20199 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20202 #, fuzzy
20203 msgid "&Merge"
20204 msgstr "&Büyük:"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Renaming failed"
20209 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20212 #, fuzzy
20213 msgid "The branch could not be renamed."
20214 msgstr "%1$s okunamadı."
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20217 msgid "Merge Changes"
20218 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20221 #, c-format
20222 msgid ""
20223 "Change by %1$s\n"
20224 "\n"
20225 msgstr ""
20226 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20227 "\n"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20230 #, c-format
20231 msgid "Change made at %1$s\n"
20232 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20239 msgid "No change"
20240 msgstr "Aynı kalsın"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20243 msgid "Small Caps"
20244 msgstr "Küçük Başlıklar"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20252 msgid "Reset"
20253 msgstr "Sıfırla"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20256 msgid "Underbar"
20257 msgstr "Altçizgi"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Double underbar"
20262 msgstr "Çift kutu"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Wavy underbar"
20267 msgstr "Altçizgi"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Strikeout"
20272 msgstr "Sokak"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20275 msgid "No color"
20276 msgstr "Renksiz"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20279 msgid "Black"
20280 msgstr "Siyah"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20283 msgid "White"
20284 msgstr "Beyaz"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20287 msgid "Red"
20288 msgstr "Kırmızı"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20291 msgid "Green"
20292 msgstr "Yeşil"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20295 msgid "Blue"
20296 msgstr "Mavi"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20299 msgid "Cyan"
20300 msgstr "Cam göbeği"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20303 msgid "Magenta"
20304 msgstr "Macenta"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20307 msgid "Yellow"
20308 msgstr "Sarı"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20311 msgid "Text Style"
20312 msgstr "Metin Stili"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20315 msgid "Keys"
20316 msgstr "Anahtarlar"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20319 msgid "LinkBack PDF"
20320 msgstr "LinkBack PDF"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20323 msgid "PDF"
20324 msgstr "PDF"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20327 msgid "pasted"
20328 msgstr "yapıştırıldı"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20331 #, c-format
20332 msgid "%1$s Files"
20333 msgstr "%1$s Dosya"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20336 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20337 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20343 msgid "Canceled."
20344 msgstr "Vazgeçildi."
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20347 msgid "Overwrite external file?"
20348 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20351 #, c-format
20352 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20353 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20356 msgid "List of previous commands"
20357 msgstr "Önceki komutların listesi"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20360 msgid "Next command"
20361 msgstr "Sonraki komut"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20364 msgid "Compare LyX files"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Select document"
20370 msgstr "Ana belgeyi seç"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20375 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20376 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20381 msgid "Error"
20382 msgstr "Hata"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Error while comparing documents."
20387 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Aborted"
20392 msgstr "aktarıldı."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Finished"
20397 msgstr "Fince"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Aborting process..."
20402 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20405 #, fuzzy
20406 msgid "differences"
20407 msgstr "Referanslar"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20410 msgid "Compare different revisions"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20414 msgid "big[[delimiter size]]"
20415 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20418 msgid "Big[[delimiter size]]"
20419 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20422 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20423 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20426 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20427 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20430 msgid "Math Delimiter"
20431 msgstr "Matematik Ayraç"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20435 msgid "(None)"
20436 msgstr "(Yok)"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20439 msgid "Variable"
20440 msgstr "Değişken"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20443 msgid "Computer Modern Roman"
20444 msgstr "Computer Modern Roman"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20447 msgid "Latin Modern Roman"
20448 msgstr "Latin Modern Roman"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20451 msgid "AE (Almost European)"
20452 msgstr "AE (Almost European)"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20455 msgid "Times Roman"
20456 msgstr "Times Roman"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20459 msgid "Palatino"
20460 msgstr "Palatino"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20463 msgid "Bitstream Charter"
20464 msgstr "Bitstream Charter"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20467 msgid "New Century Schoolbook"
20468 msgstr "New Century Schoolbook"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20471 msgid "Bookman"
20472 msgstr "Bookman"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20475 msgid "Utopia"
20476 msgstr "Utopia"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20479 msgid "Bera Serif"
20480 msgstr "Bera Serif"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20483 msgid "Concrete Roman"
20484 msgstr "Concrete Roman"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20487 msgid "Zapf Chancery"
20488 msgstr "Zapf Chancery"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20491 msgid "Computer Modern Sans"
20492 msgstr "Computer Modern Sans"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20495 msgid "Latin Modern Sans"
20496 msgstr "Latin Modern Sans"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20499 msgid "Helvetica"
20500 msgstr "Helvetica"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20503 msgid "Avant Garde"
20504 msgstr "Avant Garde"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20507 msgid "Bera Sans"
20508 msgstr "Bera Sans"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20511 msgid "CM Bright"
20512 msgstr "CM Bright"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20515 msgid "Computer Modern Typewriter"
20516 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20519 msgid "Latin Modern Typewriter"
20520 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20523 msgid "Courier"
20524 msgstr "Courier"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20527 msgid "Bera Mono"
20528 msgstr "Bera Mono"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20531 msgid "LuxiMono"
20532 msgstr "LuxiMono"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20535 msgid "CM Typewriter Light"
20536 msgstr "CM Typewriter Light"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20539 msgid "Page"
20540 msgstr "Sayfa"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20543 msgid "Module not found!"
20544 msgstr "Modül bulunamadı!"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Layout is valid!"
20549 msgstr "Yerleşim "
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20552 msgid "Layout is invalid!"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20556 msgid "Document Settings"
20557 msgstr "Belge Ayarları"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20561 msgid "Child Document"
20562 msgstr "Alt Belge"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Include to Output"
20567 msgstr "date (çıktı)"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20570 msgid "10"
20571 msgstr "10"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20574 msgid "11"
20575 msgstr "11"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20578 msgid "12"
20579 msgstr "12"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20582 msgid "None (no fontenc)"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20586 msgid ""
20587 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20588 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20592 msgid "empty"
20593 msgstr "boş"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20596 msgid "plain"
20597 msgstr "sade"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20600 msgid "headings"
20601 msgstr "başlıklar"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20604 msgid "fancy"
20605 msgstr "süslü"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20608 msgid "A0"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20612 #, fuzzy
20613 msgid "A1"
20614 msgstr "10"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20617 msgid "A2"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20621 msgid "A6"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20625 msgid "B0"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20629 #, fuzzy
20630 msgid "B1"
20631 msgstr "10"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20634 msgid "B2"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20638 msgid "B3"
20639 msgstr "B3"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20642 msgid "B4"
20643 msgstr "B4"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20646 msgid "B6"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20650 msgid "C0"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20654 #, fuzzy
20655 msgid "C1"
20656 msgstr "10"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20659 msgid "C2"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20663 msgid "C3"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20667 msgid "C4"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20671 msgid "C5"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20675 msgid "C6"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20679 msgid "JIS B0"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20683 msgid "JIS B1"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20687 msgid "JIS B2"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20691 msgid "JIS B3"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20695 msgid "JIS B4"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20699 msgid "JIS B5"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20703 msgid "JIS B6"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20707 msgid "Language Default (no inputenc)"
20708 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20711 msgid "``text''"
20712 msgstr "``metin''"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20715 msgid "''text''"
20716 msgstr "''metin''"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20719 msgid ",,text``"
20720 msgstr ",,metin``"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20723 msgid ",,text''"
20724 msgstr ",,metin''"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20727 msgid "<<text>>"
20728 msgstr "<<metin>>"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20731 msgid ">>text<<"
20732 msgstr ">>metin<<"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20735 msgid "Numbered"
20736 msgstr "Numaralı"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20739 msgid "Appears in TOC"
20740 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20743 msgid "Author-year"
20744 msgstr "Yazar-yıl"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20747 msgid "Numerical"
20748 msgstr "Sayısal"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20751 #, c-format
20752 msgid "Unavailable: %1$s"
20753 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20759 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20764 msgid "Document Class"
20765 msgstr "Belge Sınıfı"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20771 msgid "Child Documents"
20772 msgstr "Alt Belgeler"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20775 msgid "Modules"
20776 msgstr "Modüller"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Local Layout"
20781 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20784 msgid "Text Layout"
20785 msgstr "Metin Yerleşimi"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20788 msgid "Page Margins"
20789 msgstr "Kenar Boşlukları"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20792 msgid "Colors"
20793 msgstr "Renkler"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20796 msgid "Numbering & TOC"
20797 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Indexes"
20802 msgstr "indeks"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20805 msgid "PDF Properties"
20806 msgstr "PDF Özellikleri"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20809 msgid "Math Options"
20810 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20813 msgid "Float Placement"
20814 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20817 msgid "Bullets"
20818 msgstr "Madde imleri"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20821 msgid "Branches"
20822 msgstr "Dallar"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20825 msgid "LaTeX Preamble"
20826 msgstr "LaTeX Önsözü"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20831 msgid " (not installed)"
20832 msgstr " (yüklü değil)"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20835 msgid "Layouts|#o#O"
20836 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20839 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20840 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20844 msgid "Local layout file"
20845 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20848 msgid ""
20849 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20850 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20851 "document may not work with this layout if you do not\n"
20852 "keep the layout file in the document directory."
20853 msgstr ""
20854 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20855 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20856 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20857 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20860 msgid "&Set Layout"
20861 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20864 msgid "Unable to read local layout file."
20865 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20868 msgid "Select master document"
20869 msgstr "Ana belgeyi seç"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20872 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20873 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20877 msgid "Unapplied changes"
20878 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20882 msgid ""
20883 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20884 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20885 msgstr ""
20886 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20887 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20891 msgid "&Dismiss"
20892 msgstr "&Kaybol"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20896 msgid "Unable to set document class."
20897 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20900 #, c-format
20901 msgid "%1$s, %2$s"
20902 msgstr "%1$s, %2$s"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20905 #, c-format
20906 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20907 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20910 #, c-format
20911 msgid "%1$s (unavailable)"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20915 msgid "Module provided by document class."
20916 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20919 #, c-format
20920 msgid "Package(s) required: %1$s."
20921 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20924 msgid "or"
20925 msgstr "veya"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20928 #, fuzzy, c-format
20929 msgid "Modules required: %1$s."
20930 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20933 #, c-format
20934 msgid "Modules excluded: %1$s."
20935 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20938 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20939 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20942 msgid "[No options predefined]"
20943 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20946 msgid "Can't set layout!"
20947 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20950 #, c-format
20951 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20952 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20955 msgid "Not Found"
20956 msgstr "Bulunamadı"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20959 msgid "Assigned master does not include this file"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20963 #, c-format
20964 msgid ""
20965 "You must include this file in the document\n"
20966 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20967 "feature."
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20971 msgid "Could not load master"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20975 #, c-format
20976 msgid ""
20977 "The master document '%1$s'\n"
20978 "could not be loaded."
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Literate"
20984 msgstr "Edebiyat"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20987 #, fuzzy
20988 msgid "pLaTeX"
20989 msgstr "LaTeX"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20992 msgid "Error List"
20993 msgstr "Hata Listesi"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20996 #, c-format
20997 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20998 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21001 msgid "Top left"
21002 msgstr "Üst sol"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21005 msgid "Bottom left"
21006 msgstr "Alt sol"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21009 msgid "Baseline left"
21010 msgstr "Taban sol"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21013 msgid "Top center"
21014 msgstr "Üst orta"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21017 msgid "Bottom center"
21018 msgstr "Alt orta"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21021 msgid "Baseline center"
21022 msgstr "Taban orta"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21025 msgid "Top right"
21026 msgstr "Üst sağ"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21029 msgid "Bottom right"
21030 msgstr "Alt sağ"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21033 msgid "Baseline right"
21034 msgstr "Taban sağ"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21037 msgid "External Material"
21038 msgstr "Harici Materyal"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21041 msgid "Scale%"
21042 msgstr "Ölçek%"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21045 msgid "Select external file"
21046 msgstr "Harici dosya seçin"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21049 msgid "automatically"
21050 msgstr "otomatik"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21053 msgid "Graphics"
21054 msgstr "Grafik"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21057 msgid "Dissolve previous group?"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21061 #, c-format
21062 msgid ""
21063 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21064 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21065 "because this graphic was its only member.\n"
21066 "How do you want to proceed?"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21070 #, c-format
21071 msgid "Stick with group '%1$s'"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21075 #, c-format
21076 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21080 #, c-format
21081 msgid ""
21082 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21083 "the group will be dissolved,\n"
21084 "because this graphic was its only member.\n"
21085 "How do you want to proceed?"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21089 #, c-format
21090 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21094 msgid "Enter unique group name:"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21098 msgid "Group already defined!"
21099 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21102 #, c-format
21103 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21107 msgid "bp"
21108 msgstr "bp"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21111 msgid "cm"
21112 msgstr "cm"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21115 msgid "mm"
21116 msgstr "mm"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21119 #, fuzzy
21120 msgid "in[[unit of measure]]"
21121 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21124 msgid "Select graphics file"
21125 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21128 msgid "Clipart|#C#c"
21129 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21133 msgid "Thin Space"
21134 msgstr "İnce boşluk"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21137 msgid "Medium Space"
21138 msgstr "Orta Boşluk"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21141 msgid "Thick Space"
21142 msgstr "Kalın Boşluk"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21146 msgid "Negative Thin Space"
21147 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21150 msgid "Negative Medium Space"
21151 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21154 msgid "Negative Thick Space"
21155 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21158 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21159 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21162 msgid "Quad (1 em)"
21163 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21166 msgid "Double Quad (2 em)"
21167 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21170 msgid "Interword Space"
21171 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21174 msgid "Horizontal Fill"
21175 msgstr "Yatay Doldur"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21178 msgid ""
21179 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21180 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21181 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21182 msgstr ""
21183 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21184 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21189 msgid ""
21190 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21194 msgid "Select document to include"
21195 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21198 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21199 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Index Entry Settings"
21204 msgstr "İndeks Girişi"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Label Color"
21209 msgstr "Renkli"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Cannot remove standard index"
21214 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21217 #, fuzzy
21218 msgid "The default index cannot be removed."
21219 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Enter new index name"
21224 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21227 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21231 msgid "unknown"
21232 msgstr "bilinmiyor"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21235 msgid "shortcut"
21236 msgstr "kısayol"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21239 msgid "shortcuts"
21240 msgstr "kısayollar"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21243 msgid "lyxrc"
21244 msgstr "lyxrc"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21247 msgid "package"
21248 msgstr "paket"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21251 msgid "textclass"
21252 msgstr "metinsınıfı"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21255 msgid "menu"
21256 msgstr "menü"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21259 msgid "icon"
21260 msgstr "simge"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21263 msgid "buffer"
21264 msgstr "tampon"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21267 #, fuzzy
21268 msgid "lyxinfo"
21269 msgstr "liminf"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21272 msgid "Shift-"
21273 msgstr "Shift-"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21276 msgid "Control-"
21277 msgstr "Kontrol-"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21280 msgid "Option-"
21281 msgstr "Seçenek-"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21284 msgid "Command-"
21285 msgstr "Komut-"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21288 msgid "No language"
21289 msgstr "Dil yok"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21292 msgid "Program Listing Settings"
21293 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21296 msgid "No dialect"
21297 msgstr "Diyalekt yok"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21300 msgid "LaTeX Log"
21301 msgstr "LaTeX Kaydı"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21304 #, fuzzy
21305 msgid "LyX2LyX"
21306 msgstr "LyX"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21309 msgid "Literate Programming Build Log"
21310 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21313 msgid "lyx2lyx Error Log"
21314 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21317 msgid "Version Control Log"
21318 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Log file not found."
21323 msgstr "Dosya bulunamadı"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21326 msgid "No literate programming build log file found."
21327 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21330 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21331 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21334 msgid "No version control log file found."
21335 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21338 msgid "Math Matrix"
21339 msgstr "Matematik Matrisi"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21342 msgid "Note Settings"
21343 msgstr "Not Ayarları"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21346 msgid "Paragraph Settings"
21347 msgstr "Paragraf Ayarları"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21350 msgid ""
21351 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21352 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21353 "\n"
21354 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21355 "the items is used."
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Phantom Settings"
21361 msgstr "&Temel Ayarlar"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21364 msgid "System files|#S#s"
21365 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21368 msgid "User files|#U#u"
21369 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21372 msgid "Look & Feel"
21373 msgstr "Görünüm"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21376 msgid "Language Settings"
21377 msgstr "Dil Ayarları"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21380 msgid "File Handling"
21381 msgstr "Dosya Yönetimi"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21384 msgid "Keyboard/Mouse"
21385 msgstr "Klavye/Fare"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21388 msgid "Input Completion"
21389 msgstr "Girdi Tamamlama"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Co&mmand:"
21395 msgstr "&Komut:"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Screen Fonts"
21400 msgstr "Ekran fontları"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21403 msgid "Paths"
21404 msgstr "Yollar"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21407 msgid "Select directory for example files"
21408 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21411 msgid "Select a document templates directory"
21412 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21415 msgid "Select a temporary directory"
21416 msgstr "Geçici dizin seçin"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21419 msgid "Select a backups directory"
21420 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21423 msgid "Select a document directory"
21424 msgstr "Belge dizini seçin"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21427 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21433 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21436 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21437 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21441 msgid "Spellchecker"
21442 msgstr "Yazım denetimi"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Native"
21447 msgstr "etkin"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Aspell"
21452 msgstr "aspell"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Enchant"
21457 msgstr "Fransızca"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Hunspell"
21462 msgstr "hspell"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21465 msgid "Converters"
21466 msgstr "Çeviriciler"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21469 #, fuzzy
21470 msgid "File Formats"
21471 msgstr "Dosya biçimleri"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21474 msgid "Format in use"
21475 msgstr "Kullanılan biçim"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21478 #, fuzzy
21479 msgid ""
21480 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21481 "converter. Please remove the converter first."
21482 msgstr ""
21483 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21484 "silin."
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21487 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21488 msgstr ""
21489 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21490 "silin."
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21493 msgid "LyX needs to be restarted!"
21494 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21497 msgid ""
21498 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21499 "restart."
21500 msgstr ""
21501 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21504 msgid "Printer"
21505 msgstr "Yazıcı"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21508 #, fuzzy
21509 msgid "User Interface"
21510 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21513 msgid "Control"
21514 msgstr "Kontrol"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21517 msgid "Shortcuts"
21518 msgstr "Kısayollar"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21521 msgid "Function"
21522 msgstr "Fonksiyon"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21525 msgid "Shortcut"
21526 msgstr "Kısayol"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21531 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21534 msgid "Mathematical Symbols"
21535 msgstr "Matematiksel Semboller"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21538 msgid "Document and Window"
21539 msgstr "Belge ve Pencere"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21542 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21543 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21546 msgid "System and Miscellaneous"
21547 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21550 msgid "Res&tore"
21551 msgstr "&Geri yükle"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21555 msgid "Failed to create shortcut"
21556 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21559 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21560 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21563 msgid "Invalid or empty key sequence"
21564 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21567 #, c-format
21568 msgid ""
21569 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21570 "%2$s\n"
21571 "You need to remove that binding before creating a new one."
21572 msgstr ""
21573 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21574 "%2$s\n"
21575 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21578 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21579 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21582 msgid "Identity"
21583 msgstr "Kimlik"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21586 msgid "Choose bind file"
21587 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21590 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21591 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21594 msgid "Choose UI file"
21595 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21598 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21599 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21602 msgid "Choose keyboard map"
21603 msgstr "Klavye haritası seçin"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21606 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21607 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21610 msgid "Print Document"
21611 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21614 msgid "Print to file"
21615 msgstr "Dosyaya yazdır"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21618 msgid "PostScript files (*.ps)"
21619 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Longest label width"
21624 msgstr "&En uzun etiket"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Index Settings"
21629 msgstr "Kutu Ayarları"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21632 #, fuzzy
21633 msgid "<All indexes>"
21634 msgstr "Tüm Alanlar"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21637 msgid "Progress/Debug Messages"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21641 msgid "Debug Level"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Set"
21647 msgstr "&Seç"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21650 msgid "Cross-reference"
21651 msgstr "Çapraz referans"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21654 msgid "&Go Back"
21655 msgstr "&Geri git"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21658 msgid "Jump back"
21659 msgstr "Geri git"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21662 msgid "Jump to label"
21663 msgstr "Etikete git"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21666 msgid "<No prefix>"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21670 msgid "Find and Replace"
21671 msgstr "Bul ve Değiştir"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Export or Send Document"
21676 msgstr "OpenDocument"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21679 msgid "Show File"
21680 msgstr "Dosya Göster"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21683 msgid "Error -> Cannot load file!"
21684 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21687 #, c-format
21688 msgid "%1$d words checked."
21689 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21692 msgid "One word checked."
21693 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21696 msgid "Spelling check completed"
21697 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21700 msgid "Basic Latin"
21701 msgstr "Temel Latince"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21704 msgid "Latin-1 Supplement"
21705 msgstr "Latin-1 Supplement"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21708 msgid "Latin Extended-A"
21709 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21712 msgid "Latin Extended-B"
21713 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21716 msgid "IPA Extensions"
21717 msgstr "IPA Uzantıları"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21720 msgid "Spacing Modifier Letters"
21721 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21724 msgid "Combining Diacritical Marks"
21725 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21728 msgid "Cyrillic"
21729 msgstr "Kirilik"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21732 msgid "Arabic"
21733 msgstr "Arapça"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21736 msgid "Devanagari"
21737 msgstr "Devanagari"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21740 msgid "Bengali"
21741 msgstr "Bengali"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21744 msgid "Gurmukhi"
21745 msgstr "Gurmukhi"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21748 msgid "Gujarati"
21749 msgstr "Gujarati"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21752 msgid "Oriya"
21753 msgstr "Oriya"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21756 msgid "Tamil"
21757 msgstr "Tamil"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21760 msgid "Telugu"
21761 msgstr "Telugu"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21764 msgid "Kannada"
21765 msgstr "Kanada"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21768 msgid "Malayalam"
21769 msgstr "Malayalam"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21772 msgid "Lao"
21773 msgstr "Lao"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21776 msgid "Tibetan"
21777 msgstr "Tibetan"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21780 msgid "Georgian"
21781 msgstr "Gürcüce"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21784 msgid "Hangul Jamo"
21785 msgstr "Hangul Jamo"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21788 msgid "Phonetic Extensions"
21789 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21792 msgid "Latin Extended Additional"
21793 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21796 msgid "Greek Extended"
21797 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21800 msgid "General Punctuation"
21801 msgstr "Genel Noktalama"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21804 msgid "Superscripts and Subscripts"
21805 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21808 msgid "Currency Symbols"
21809 msgstr "Kur Sembolleri"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21812 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21813 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21816 msgid "Letterlike Symbols"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21820 msgid "Number Forms"
21821 msgstr "Sayı Formları"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21824 msgid "Mathematical Operators"
21825 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21828 msgid "Miscellaneous Technical"
21829 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21832 msgid "Control Pictures"
21833 msgstr "Kontrol Resimleri"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21836 msgid "Optical Character Recognition"
21837 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21840 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21841 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21844 msgid "Box Drawing"
21845 msgstr "Kutu Çizimleri"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21848 msgid "Block Elements"
21849 msgstr "Blok Elementler"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21852 msgid "Geometric Shapes"
21853 msgstr "Geometrik Şekiller"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21856 msgid "Miscellaneous Symbols"
21857 msgstr "Çeşitli Semboller"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21860 msgid "Dingbats"
21861 msgstr "Dingbats"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21864 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21865 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21868 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21869 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21872 msgid "Hiragana"
21873 msgstr "Hiragana"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21876 msgid "Katakana"
21877 msgstr "Katakana"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21880 msgid "Bopomofo"
21881 msgstr "Bopomofo"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21884 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21885 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21888 msgid "Kanbun"
21889 msgstr "Kanbun"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21892 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21893 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21896 msgid "CJK Compatibility"
21897 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21900 msgid "CJK Unified Ideographs"
21901 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21904 msgid "Hangul Syllables"
21905 msgstr "Korece Heceleri"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21908 msgid "High Surrogates"
21909 msgstr "Üst Vekiller"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21912 msgid "Private Use High Surrogates"
21913 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21916 msgid "Low Surrogates"
21917 msgstr "Alt Vekiller"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21920 msgid "Private Use Area"
21921 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21924 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21925 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21928 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21929 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21932 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21933 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21936 msgid "Combining Half Marks"
21937 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21940 msgid "CJK Compatibility Forms"
21941 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21944 msgid "Small Form Variants"
21945 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21948 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21949 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21952 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21953 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21956 msgid "Specials"
21957 msgstr "Özeller"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21960 msgid "Linear B Syllabary"
21961 msgstr "Lineer B Syllabary"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21964 msgid "Linear B Ideograms"
21965 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21968 msgid "Aegean Numbers"
21969 msgstr "Aegean Sayıları"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21972 msgid "Ancient Greek Numbers"
21973 msgstr "Numara"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21976 msgid "Old Italic"
21977 msgstr "Eski İtalik"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21980 msgid "Gothic"
21981 msgstr "Gothik"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21984 msgid "Ugaritic"
21985 msgstr "Ugaritic"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21988 msgid "Old Persian"
21989 msgstr "Eski Farsça"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21992 msgid "Deseret"
21993 msgstr "Deseret"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21996 msgid "Shavian"
21997 msgstr "Shavian"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22000 msgid "Osmanya"
22001 msgstr "Osmanya"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22004 msgid "Cypriot Syllabary"
22005 msgstr "Cypriot Syllabary"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22008 msgid "Kharoshthi"
22009 msgstr "Kharoshthi"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22012 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22013 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22016 msgid "Musical Symbols"
22017 msgstr "Müzik Sembolleri"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22020 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22021 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22024 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22025 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22028 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22029 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22032 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22033 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22036 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22037 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22040 msgid "Tags"
22041 msgstr "Etiketler"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22044 msgid "Variation Selectors Supplement"
22045 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22048 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22049 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22052 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22053 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22056 msgid "Character: "
22057 msgstr "Karakter: "
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22060 msgid "Code Point: "
22061 msgstr "Kod Noktası: "
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22064 msgid "Symbols"
22065 msgstr "Semboller"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22068 msgid "Insert Table"
22069 msgstr "Tablo ekle"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22072 msgid "TeX Information"
22073 msgstr "TeX Bilgisi"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22076 msgid "No thesaurus available for this language!"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22080 msgid "Outline"
22081 msgstr "Anahat"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22084 msgid "auto"
22085 msgstr "otomatik"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22088 msgid "off"
22089 msgstr "kapalı"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22092 #, c-format
22093 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22094 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22097 msgid "version "
22098 msgstr "sürüm "
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22101 msgid "unknown version"
22102 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22105 msgid "Small-sized icons"
22106 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22109 msgid "Normal-sized icons"
22110 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22113 msgid "Big-sized icons"
22114 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Exit LyX"
22119 msgstr "&LyX'ten Çık"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22122 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22126 msgid "Welcome to LyX!"
22127 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Automatic save done."
22132 msgstr "Otomatik güncelle"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Automatic save failed!"
22137 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22140 msgid "Command not allowed without any document open"
22141 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22144 #, c-format
22145 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22146 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22149 msgid "Select template file"
22150 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22153 msgid "Templates|#T#t"
22154 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22157 msgid "Document not loaded."
22158 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22161 msgid "Select document to open"
22162 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22166 msgid "Examples|#E#e"
22167 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22170 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22171 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22174 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22175 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22178 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22179 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22182 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22183 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22188 msgid "Invalid filename"
22189 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22192 #, c-format
22193 msgid ""
22194 "The directory in the given path\n"
22195 "%1$s\n"
22196 "does not exist."
22197 msgstr ""
22198 "Verilen yoldaki dizin\n"
22199 "%1$s\n"
22200 "mevcut değil."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22203 #, c-format
22204 msgid "Opening document %1$s..."
22205 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22208 #, c-format
22209 msgid "Document %1$s opened."
22210 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22213 msgid "Version control detected."
22214 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22217 #, c-format
22218 msgid "Could not open document %1$s"
22219 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22222 msgid "Couldn't import file"
22223 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22226 #, c-format
22227 msgid "No information for importing the format %1$s."
22228 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22231 #, c-format
22232 msgid "Select %1$s file to import"
22233 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22236 #, c-format
22237 msgid ""
22238 "The document %1$s already exists.\n"
22239 "\n"
22240 "Do you want to overwrite that document?"
22241 msgstr ""
22242 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22243 "\n"
22244 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22247 msgid "Overwrite document?"
22248 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22251 #, c-format
22252 msgid "Importing %1$s..."
22253 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22256 msgid "imported."
22257 msgstr "aktarıldı."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22260 msgid "file not imported!"
22261 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22264 #, fuzzy
22265 msgid "newfile"
22266 msgstr "Dosya ekle"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22269 msgid "Select LyX document to insert"
22270 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22273 msgid "Absolute filename expected."
22274 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22277 msgid "Select file to insert"
22278 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22281 msgid "All Files (*)"
22282 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22285 msgid "Choose a filename to save document as"
22286 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22289 msgid "&Rename"
22290 msgstr "&Yeniden adlandır"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22293 #, c-format
22294 msgid ""
22295 "The document %1$s could not be saved.\n"
22296 "\n"
22297 "Do you want to rename the document and try again?"
22298 msgstr ""
22299 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22300 "\n"
22301 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22304 msgid "Rename and save?"
22305 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22308 msgid "&Retry"
22309 msgstr "&Tekrar Dene"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Close document"
22314 msgstr "Yeni belge"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22317 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22324 "\n"
22325 "Do you want to save the document?"
22326 msgstr ""
22327 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22328 "\n"
22329 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22332 msgid "Save new document?"
22333 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22339 "\n"
22340 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22341 msgstr ""
22342 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22343 "\n"
22344 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22347 msgid "Save changed document?"
22348 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22351 msgid "&Discard"
22352 msgstr "&Unut"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22358 "\n"
22359 "Do you want to save the document?"
22360 msgstr ""
22361 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22362 "\n"
22363 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22366 #, fuzzy, c-format
22367 msgid ""
22368 "Document \n"
22369 "%1$s\n"
22370 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22371 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Reload externally changed document?"
22376 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22379 msgid "Error when setting the locking property."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22383 msgid "Directory is not accessible."
22384 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22387 #, c-format
22388 msgid "Opening child document %1$s..."
22389 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22392 #, fuzzy, c-format
22393 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22394 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22397 #, fuzzy, c-format
22398 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22399 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22402 #, fuzzy, c-format
22403 msgid "Successful export to format: %1$s"
22404 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22407 #, fuzzy, c-format
22408 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22409 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Exporting ..."
22414 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Previewing ..."
22419 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22422 msgid "Document not loaded"
22423 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22429 "version of the document %1$s?"
22430 msgstr ""
22431 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22432 "istediğinizden emin misiniz?"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22435 msgid "Revert to saved document?"
22436 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22439 msgid "Saving all documents..."
22440 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22443 msgid "All documents saved."
22444 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22447 #, c-format
22448 msgid "%1$s unknown command!"
22449 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Please, preview the document first."
22454 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Couldn't proceed."
22459 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22463 msgid "LaTeX Source"
22464 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22467 msgid "DocBook Source"
22468 msgstr "DocBook Kaynağı"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22471 msgid "Literate Source"
22472 msgstr "Yazın Kaynağı"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22475 msgid " (version control, locking)"
22476 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22479 msgid " (version control)"
22480 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22483 msgid " (changed)"
22484 msgstr " (değişti)"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22487 msgid " (read only)"
22488 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22491 msgid "Close File"
22492 msgstr "Dosyayı Kapat"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22495 msgid "Hide tab"
22496 msgstr "Sekmeyi gizle"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22499 msgid "Close tab"
22500 msgstr "Sekmeyi kapat"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22503 msgid "Wrap Float Settings"
22504 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22507 msgid "Click to detach"
22508 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22511 #, c-format
22512 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22513 msgstr ""
22514 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22515
22516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22517 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22518 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22519
22520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22521 msgid " (unknown)"
22522 msgstr " (bilinmiyor)"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22525 msgid "No Group"
22526 msgstr "Grup Yok"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22529 msgid "More Spelling Suggestions"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Add to personal dictionary|n"
22535 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Ignore all|I"
22540 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22545 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Language|L"
22550 msgstr "Dil"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22553 #, fuzzy
22554 msgid "More Languages ...|M"
22555 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22558 msgid "Hidden|H"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22562 #, fuzzy
22563 msgid "<No Documents Open>"
22564 msgstr "Açık Belge Yok!"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22567 #, fuzzy
22568 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22569 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22572 msgid "View (Other Formats)|F"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Update (Other Formats)|p"
22578 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22581 #, fuzzy, c-format
22582 msgid "View [%1$s]|V"
22583 msgstr "Görünüm|G"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22586 #, fuzzy, c-format
22587 msgid "Update [%1$s]|U"
22588 msgstr "Güncelle|G"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22591 #, fuzzy
22592 msgid "No Custom Insets Defined!"
22593 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22596 #, fuzzy
22597 msgid "<No Document Open>"
22598 msgstr "Açık Belge Yok!"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22601 msgid "Master Document"
22602 msgstr "Ana Belge"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22605 msgid "Open Navigator..."
22606 msgstr "Gezgini Aç..."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22609 msgid "Other Lists"
22610 msgstr "Diğer Listeler"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22613 #, fuzzy
22614 msgid "<Empty Table of Contents>"
22615 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22618 msgid "Other Toolbars"
22619 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22622 #, fuzzy
22623 msgid "No Branches Set for Document!"
22624 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22627 msgid "Index Entry|d"
22628 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22631 #, fuzzy, c-format
22632 msgid "Index: %1$s"
22633 msgstr "Font: %1$s"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22636 #, fuzzy, c-format
22637 msgid "Index Entry (%1$s)"
22638 msgstr "İndeks Girişi"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22641 msgid "No Citation in Scope!"
22642 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22645 #, fuzzy
22646 msgid "No Action Defined!"
22647 msgstr "Eylem tanımsız!"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22650 #, fuzzy, c-format
22651 msgid "Export %1$s"
22652 msgstr "Font: %1$s"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22655 #, fuzzy, c-format
22656 msgid "Import %1$s"
22657 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22660 #, fuzzy, c-format
22661 msgid "Update %1$s"
22662 msgstr "&Güncelle"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22665 #, c-format
22666 msgid "View %1$s"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22670 msgid "space"
22671 msgstr "boşluk"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22674 msgid ""
22675 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22676 "characters:\n"
22677 msgstr ""
22678 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22681 msgid "Could not update TeX information"
22682 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22685 #, fuzzy, c-format
22686 msgid "The script `%1$s' failed."
22687 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22690 msgid "All Files "
22691 msgstr "Tüm dosyalar "
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22694 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22695 msgid "Table of Contents"
22696 msgstr "İçindekiler"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22699 msgid "List of Graphics"
22700 msgstr "Grafik Listesi"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22703 msgid "List of Equations"
22704 msgstr "Denklem Listesi"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22707 msgid "List of Footnotes"
22708 msgstr "Dipnot Listesi"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22711 msgid "List of Listings"
22712 msgstr "Listeleme Listesi"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22715 msgid "List of Indexes"
22716 msgstr "İndeks Listesi"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22719 msgid "List of Marginal notes"
22720 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22723 msgid "List of Notes"
22724 msgstr "Not Listesi"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22727 msgid "List of Citations"
22728 msgstr "Alıntı Listesi"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22731 msgid "Labels and References"
22732 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22735 msgid "List of Branches"
22736 msgstr "Dal Listesi"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22739 msgid "List of Changes"
22740 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22741
22742 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22744 #, fuzzy
22745 msgid ""
22746 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22747 "through LaTeX: "
22748 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22749
22750 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22752 msgid "Problematic filename for DVI"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22757 #, fuzzy
22758 msgid ""
22759 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22760 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22761 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22762
22763 #: src/insets/Inset.cpp:88
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Bibliography Entry"
22766 msgstr "Kaynakça"
22767
22768 #: src/insets/Inset.cpp:91
22769 #, fuzzy
22770 msgid "TeX Code"
22771 msgstr "TeX Kodu|X"
22772
22773 #: src/insets/Inset.cpp:94
22774 msgid "Float"
22775 msgstr "Yüzen"
22776
22777 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22778 msgid "Box"
22779 msgstr "Kutu"
22780
22781 #: src/insets/Inset.cpp:111
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Horizontal Space"
22784 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22785
22786 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22787 msgid "Vertical Space"
22788 msgstr "Düşey Boşluk"
22789
22790 #: src/insets/Inset.cpp:115
22791 msgid "Info"
22792 msgstr "Bilgi"
22793
22794 #: src/insets/Inset.cpp:158
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Horizontal Math Space"
22797 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22798
22799 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22800 msgid "Keys must be unique!"
22801 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22802
22803 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "The key %1$s already exists,\n"
22807 "it will be changed to %2$s."
22808 msgstr ""
22809 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22810 "%2$s olarak değiştirilecek."
22811
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22816 "If you proceed, all of them will be opened."
22817 msgstr ""
22818 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22819 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22820
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22822 msgid "Open Databases?"
22823 msgstr "Açık Veritabanları?"
22824
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22826 msgid "&Proceed"
22827 msgstr "&İlerle"
22828
22829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22830 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22831 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22832
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22834 msgid "Databases:"
22835 msgstr "Veritabanları:"
22836
22837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22838 msgid "Style File:"
22839 msgstr "Stil Dosyası:"
22840
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22842 msgid "Lists:"
22843 msgstr "Listeler:"
22844
22845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22846 msgid "included in TOC"
22847 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22848
22849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22850 msgid "Export Warning!"
22851 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22852
22853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22854 msgid ""
22855 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22856 "BibTeX will be unable to find them."
22857 msgstr ""
22858 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22859 "BibTeX bunları bulamayacak."
22860
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22862 msgid ""
22863 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22864 "BibTeX will be unable to find it."
22865 msgstr ""
22866 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22867 "BibTeX bunu bulamayacak."
22868
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22870 msgid "simple frame"
22871 msgstr "basit çerçeve"
22872
22873 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22874 msgid "frameless"
22875 msgstr "çerçevesiz"
22876
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22878 msgid "simple frame, page breaks"
22879 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22880
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22882 msgid "oval, thin"
22883 msgstr "oval, ince"
22884
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22886 msgid "oval, thick"
22887 msgstr "oval, kalın"
22888
22889 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22890 msgid "drop shadow"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22894 msgid "shaded background"
22895 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22896
22897 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22898 msgid "double frame"
22899 msgstr "çift çerçeve"
22900
22901 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22902 #, c-format
22903 msgid "%1$s (%2$s)"
22904 msgstr "%1$s (%2$s)"
22905
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22907 #, c-format
22908 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22909 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22910
22911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22912 msgid "active"
22913 msgstr "etkin"
22914
22915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22916 msgid "non-active"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22920 #, c-format
22921 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22922 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22923
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22925 msgid "Branch: "
22926 msgstr "Dal: "
22927
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22929 msgid "Branch (child only): "
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Branch (undefined): "
22935 msgstr "tanımsız"
22936
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22938 msgid "Undef: "
22939 msgstr "Tanımsız: "
22940
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22942 msgid "branch"
22943 msgstr "dal"
22944
22945 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22946 #, c-format
22947 msgid "Sub-%1$s"
22948 msgstr "Alt-%1$s"
22949
22950 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22951 msgid "No bibliography defined!"
22952 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22953
22954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22955 msgid "No citations selected!"
22956 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22957
22958 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22959 msgid "not cited"
22960 msgstr "alıntılanmamış"
22961
22962 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22963 msgid "LaTeX Command: "
22964 msgstr " LaTeX Komutu: "
22965
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22967 msgid "InsetCommand Error: "
22968 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22969
22970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22971 msgid "Incompatible command name."
22972 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22973
22974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22975 msgid "InsetCommandParams Error: "
22976 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22977
22978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22979 msgid "InsetCommandParams: "
22980 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22981
22982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22983 msgid "Unknown parameter name: "
22984 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22985
22986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22989 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22990
22991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Uncodable characters"
22994 msgstr "kodlanamayan karakter"
22995
22996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22997 #, c-format
22998 msgid ""
22999 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23000 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23001 "%2$s."
23002 msgstr ""
23003
23004 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23005 #, c-format
23006 msgid "External template %1$s is not installed"
23007 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
23008
23009 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23010 msgid "float: "
23011 msgstr "yüzen: "
23012
23013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23014 #, fuzzy, c-format
23015 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23016 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23017
23018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23019 msgid "float"
23020 msgstr "yüzen"
23021
23022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23023 msgid "subfloat: "
23024 msgstr "altyüzen: "
23025
23026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23027 msgid " (sideways)"
23028 msgstr "(çifttaraflı)"
23029
23030 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23031 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23032 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23033
23034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23035 #, c-format
23036 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23040 #, c-format
23041 msgid "List of %1$s"
23042 msgstr "%1$s Listesi"
23043
23044 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23045 msgid "footnote"
23046 msgstr "dipnot"
23047
23048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "Could not copy the file\n"
23052 "%1$s\n"
23053 "into the temporary directory."
23054 msgstr ""
23055 "%1$s dosyası\n"
23056 "geçici dizine\n"
23057 "kopyalanamadı."
23058
23059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23060 #, c-format
23061 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23062 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23063
23064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23065 #, c-format
23066 msgid "Graphics file: %1$s"
23067 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23068
23069 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23070 msgid "www"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23074 #, fuzzy
23075 msgid "file"
23076 msgstr "Dosya ekle"
23077
23078 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23079 #, fuzzy, c-format
23080 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23081 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23082
23083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23084 msgid "Verbatim Input"
23085 msgstr "Tam Girdi"
23086
23087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23088 msgid "Verbatim Input*"
23089 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23090
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Include (excluded)"
23094 msgstr "Dosya ekle"
23095
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23098 msgid "Recursive input"
23099 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23100
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23103 #, c-format
23104 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23105 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23106
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23108 #, c-format
23109 msgid ""
23110 "Included file `%1$s'\n"
23111 "has textclass `%2$s'\n"
23112 "while parent file has textclass `%3$s'."
23113 msgstr ""
23114 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23115 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23116 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23117
23118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23119 msgid "Different textclasses"
23120 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23121
23122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23123 #, c-format
23124 msgid ""
23125 "Included file `%1$s'\n"
23126 "uses module `%2$s'\n"
23127 "which is not used in parent file."
23128 msgstr ""
23129 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23130 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23131 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23132
23133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23134 msgid "Module not found"
23135 msgstr "Modül bulunamadı"
23136
23137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23138 msgid "Unsupported Inclusion"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23142 #, c-format
23143 msgid ""
23144 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23145 "Offending file:\n"
23146 "%1$s"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23150 msgid "Index sorting failed"
23151 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23152
23153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23154 #, c-format
23155 msgid ""
23156 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23157 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23158 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23159 "explained in the User Guide."
23160 msgstr ""
23161 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23162 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23163 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23164 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23165
23166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23167 msgid "Index Entry"
23168 msgstr "İndeks Girişi"
23169
23170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23171 #, fuzzy
23172 msgid "unknown type!"
23173 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23174
23175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Unknown index type!"
23178 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23179
23180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23181 #, fuzzy
23182 msgid "All indexes"
23183 msgstr "Tüm Alanlar"
23184
23185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23186 #, fuzzy
23187 msgid "subindex"
23188 msgstr "indeks"
23189
23190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23191 #, c-format
23192 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23193 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23194
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23196 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23197 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23198
23199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23201 msgid "undefined"
23202 msgstr "tanımsız"
23203
23204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23205 msgid "yes"
23206 msgstr "evet"
23207
23208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23209 msgid "no"
23210 msgstr "hayır"
23211
23212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23213 #, fuzzy
23214 msgid "No version control"
23215 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23216
23217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23218 #, fuzzy, c-format
23219 msgid "%1$s unknown"
23220 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23221
23222 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23223 msgid "Label names must be unique!"
23224 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23225
23226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23227 #, c-format
23228 msgid ""
23229 "The label %1$s already exists,\n"
23230 "it will be changed to %2$s."
23231 msgstr ""
23232 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23233 "%2$s olarak değiştirilecek."
23234
23235 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23236 msgid "DUPLICATE: "
23237 msgstr "ÇOĞALT: "
23238
23239 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Horizontal line"
23242 msgstr "Yatay Çizgi"
23243
23244 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23245 msgid "no more lstline delimiters available"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23249 msgid "Running out of delimiters"
23250 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23251
23252 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23253 msgid ""
23254 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23255 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23256 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23257 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23258 "must investigate!"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23262 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23263 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23264
23265 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "The following characters in one of the program listings are\n"
23269 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23270 "%1$s."
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23274 msgid "A value is expected."
23275 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23283 msgid "Unbalanced braces!"
23284 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23287 msgid "Please specify true or false."
23288 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23289
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23291 msgid "Only true or false is allowed."
23292 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23295 msgid "Please specify an integer value."
23296 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23299 msgid "An integer is expected."
23300 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23303 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23304 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23307 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23308 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23311 #, c-format
23312 msgid "Please specify one of %1$s."
23313 msgstr "%1$s den birini belirt."
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23316 #, c-format
23317 msgid "Try one of %1$s."
23318 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23321 #, c-format
23322 msgid "I guess you mean %1$s."
23323 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23326 #, c-format
23327 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23328 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23331 #, c-format
23332 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23333 msgstr ""
23334
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23336 msgid ""
23337 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23338 msgstr ""
23339 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23342 msgid ""
23343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23344 "trblTRBL"
23345 msgstr ""
23346 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23347 "trblTRBL altkümesi"
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23350 msgid ""
23351 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23352 "right, bottom left and top left corner."
23353 msgstr ""
23354 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23355 "ya da f = kare)."
23356
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23358 msgid "Enter something like \\color{white}"
23359 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23360
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23362 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23363 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23366 msgid "auto, last or a number"
23367 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23370 msgid ""
23371 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23372 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23373 "defining a listing inset)"
23374 msgstr ""
23375 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23376 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23377 "tanımlarken) kullanın."
23378
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23380 msgid ""
23381 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23382 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23383 "a listing inset)"
23384 msgstr ""
23385 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23386 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23387 "tanımlarken) kullanın."
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23390 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23391 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23394 #, c-format
23395 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23396 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23399 #, c-format
23400 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23401 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23404 #, c-format
23405 msgid "Parameter %1$s: "
23406 msgstr "%1$s parametresi: "
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23409 #, c-format
23410 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23411 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23412
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23414 #, c-format
23415 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23416 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23417
23418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23419 msgid "New Page"
23420 msgstr "Yeni Sayfa"
23421
23422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23423 msgid "Clear Page"
23424 msgstr "Sayfayı Temizle"
23425
23426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23427 msgid "Clear Double Page"
23428 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23429
23430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23431 msgid "Nom: "
23432 msgstr "Nom: "
23433
23434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23435 msgid "Nomenclature Symbol: "
23436 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23437
23438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23439 msgid "Description: "
23440 msgstr "Açıklama: "
23441
23442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23443 msgid "Sorting: "
23444 msgstr "Sıralama: "
23445
23446 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23447 msgid "note"
23448 msgstr "not"
23449
23450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Phantom"
23453 msgstr "Düz metin"
23454
23455 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23456 #, fuzzy
23457 msgid "HPhantom"
23458 msgstr "Düz metin"
23459
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23461 #, fuzzy
23462 msgid "VPhantom"
23463 msgstr "Düz metin"
23464
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23466 #, fuzzy
23467 msgid "phantom"
23468 msgstr "Düz metin"
23469
23470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23471 #, fuzzy
23472 msgid "hphantom"
23473 msgstr "Düz metin"
23474
23475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23476 #, fuzzy
23477 msgid "vphantom"
23478 msgstr "Düz metin"
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23481 #, fuzzy
23482 msgid "elsewhere"
23483 msgstr "Deseret"
23484
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23486 msgid "BROKEN: "
23487 msgstr "KIRIK: "
23488
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23490 msgid "Ref: "
23491 msgstr "Ref: "
23492
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23494 msgid "Equation"
23495 msgstr "Denklem"
23496
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23498 msgid "EqRef: "
23499 msgstr "EqRef: "
23500
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23502 msgid "Page Number"
23503 msgstr "Sayfa Numarası"
23504
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23506 msgid "Page: "
23507 msgstr "Sayfa: "
23508
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23510 msgid "Textual Page Number"
23511 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23512
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23514 msgid "TextPage: "
23515 msgstr "MetinSayfası: "
23516
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23518 msgid "Standard+Textual Page"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23522 msgid "Ref+Text: "
23523 msgstr "Ref+Text: "
23524
23525 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Formatted"
23528 msgstr "Biçimleme"
23529
23530 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Format: "
23533 msgstr "&Biçim:"
23534
23535 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Reference to Name"
23538 msgstr "Referans"
23539
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23541 #, fuzzy
23542 msgid "NameRef:"
23543 msgstr "Ad:"
23544
23545 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23546 #, fuzzy
23547 msgid "subscript"
23548 msgstr "Altyazı"
23549
23550 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23551 #, fuzzy
23552 msgid "superscript"
23553 msgstr "Üstsimge"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23556 msgid "Protected Space"
23557 msgstr "Korumalı Boşluk"
23558
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23560 msgid "Quad Space"
23561 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23562
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Double Quad Space"
23566 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23569 msgid "Enspace"
23570 msgstr "Enspace"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23573 msgid "Enskip"
23574 msgstr "Enskip"
23575
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23577 msgid "Protected Horizontal Fill"
23578 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23581 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23582 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23583
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23585 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23586 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23587
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23589 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23590 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23591
23592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23593 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23594 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23595
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23597 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23598 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23599
23600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23601 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23602 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23603
23604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23605 #, c-format
23606 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23607 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23608
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23610 #, c-format
23611 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23612 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23613
23614 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23615 msgid "Unknown TOC type"
23616 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23617
23618 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23619 msgid "Selection size should match clipboard content."
23620 msgstr ""
23621
23622 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23623 msgid "wrap: "
23624 msgstr "sar: "
23625
23626 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23627 msgid "wrap"
23628 msgstr "sar"
23629
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23631 msgid "Not shown."
23632 msgstr "Gösterilmiyor."
23633
23634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23635 msgid "Loading..."
23636 msgstr "Yükleniyor..."
23637
23638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23639 msgid "Converting to loadable format..."
23640 msgstr "Çeviriliyor..."
23641
23642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23643 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23644 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23645
23646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23647 msgid "Scaling etc..."
23648 msgstr "Ölçekleme vs..."
23649
23650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23651 msgid "Ready to display"
23652 msgstr "Gosterime hazir"
23653
23654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23655 msgid "No file found!"
23656 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23657
23658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23659 msgid "Error converting to loadable format"
23660 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23661
23662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23663 msgid "Error loading file into memory"
23664 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23665
23666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23667 msgid "Error generating the pixmap"
23668 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23669
23670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23671 msgid "No image"
23672 msgstr "Resim yok"
23673
23674 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23675 msgid "Preview loading"
23676 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23677
23678 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23679 msgid "Preview ready"
23680 msgstr "Önizleme hazır"
23681
23682 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23683 msgid "Preview failed"
23684 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23685
23686 #: src/lengthcommon.cpp:37
23687 msgid "cc[[unit of measure]]"
23688 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23689
23690 #: src/lengthcommon.cpp:37
23691 msgid "dd"
23692 msgstr "dd"
23693
23694 #: src/lengthcommon.cpp:37
23695 msgid "em"
23696 msgstr "em"
23697
23698 #: src/lengthcommon.cpp:38
23699 msgid "ex"
23700 msgstr "ex"
23701
23702 #: src/lengthcommon.cpp:38
23703 msgid "mu[[unit of measure]]"
23704 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23705
23706 #: src/lengthcommon.cpp:38
23707 msgid "pc"
23708 msgstr "pc"
23709
23710 #: src/lengthcommon.cpp:39
23711 msgid "pt"
23712 msgstr "pt"
23713
23714 #: src/lengthcommon.cpp:39
23715 msgid "sp"
23716 msgstr "sp"
23717
23718 #: src/lengthcommon.cpp:39
23719 msgid "Text Width %"
23720 msgstr "Metin Genişliği %"
23721
23722 #: src/lengthcommon.cpp:40
23723 msgid "Column Width %"
23724 msgstr "Sütun Genişliği %"
23725
23726 #: src/lengthcommon.cpp:40
23727 msgid "Page Width %"
23728 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23729
23730 #: src/lengthcommon.cpp:40
23731 msgid "Line Width %"
23732 msgstr "Satır Genişliği %"
23733
23734 #: src/lengthcommon.cpp:41
23735 msgid "Text Height %"
23736 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23737
23738 #: src/lengthcommon.cpp:41
23739 msgid "Page Height %"
23740 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23741
23742 #: src/lyxfind.cpp:143
23743 msgid "Search error"
23744 msgstr "Arama hatası"
23745
23746 #: src/lyxfind.cpp:143
23747 msgid "Search string is empty"
23748 msgstr "Aranacak metin boş"
23749
23750 #: src/lyxfind.cpp:377
23751 #, fuzzy
23752 msgid "String found."
23753 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23754
23755 #: src/lyxfind.cpp:379
23756 msgid "String has been replaced."
23757 msgstr "Dizge değiştirildi."
23758
23759 #: src/lyxfind.cpp:382
23760 #, fuzzy, c-format
23761 msgid "%1$d strings have been replaced."
23762 msgstr " dizge değiştirildi."
23763
23764 #: src/lyxfind.cpp:1364
23765 msgid "Invalid regular expression!"
23766 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23767
23768 #: src/lyxfind.cpp:1369
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Match not found!"
23771 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23772
23773 #: src/lyxfind.cpp:1373
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Match found!"
23776 msgstr "Modül bulunamadı!"
23777
23778 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23779 #, c-format
23780 msgid " Macro: %1$s: "
23781 msgstr " Makro: %1$s: "
23782
23783 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23784 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23785 #, c-format
23786 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23787 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23788
23789 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23790 #, c-format
23791 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23792 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23793
23794 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23795 #, c-format
23796 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Cursor not in table"
23802 msgstr " (yüklü değil)"
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23805 msgid "Only one row"
23806 msgstr "Yalnız bir satır"
23807
23808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23809 msgid "Only one column"
23810 msgstr "Yalnız bir sütun"
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23813 msgid "No hline to delete"
23814 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23815
23816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23817 msgid "No vline to delete"
23818 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23821 #, c-format
23822 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23823 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23824
23825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Bad math environment"
23828 msgstr "Ortamı Topla"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23831 msgid ""
23832 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23833 "Change the math formula type and try again."
23834 msgstr ""
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23837 msgid "No number"
23838 msgstr "Numara yok"
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23841 msgid "Number"
23842 msgstr "Numara"
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23845 #, c-format
23846 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23847 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23850 #, c-format
23851 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23852 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23853
23854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23855 #, c-format
23856 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23857 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23858
23859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23860 msgid "create new math text environment ($...$)"
23861 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23862
23863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23864 msgid "entered math text mode (textrm)"
23865 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23866
23867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Regular expression editor mode"
23870 msgstr "Düzenli &İfade"
23871
23872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23873 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23877 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23881 msgid "Standard[[mathref]]"
23882 msgstr "Standart[[mathref]]"
23883
23884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23885 msgid "PrettyRef"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23889 msgid "FormatRef: "
23890 msgstr "FormatRef: "
23891
23892 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23893 #, fuzzy, c-format
23894 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23895 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23896
23897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23898 msgid "optional"
23899 msgstr "seçimlik"
23900
23901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23902 msgid "TeX"
23903 msgstr "TeX"
23904
23905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23906 msgid "math macro"
23907 msgstr "matematik makrosu"
23908
23909 #: src/output.cpp:37
23910 #, c-format
23911 msgid ""
23912 "Could not open the specified document\n"
23913 "%1$s."
23914 msgstr ""
23915 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23916 "%1$s."
23917
23918 #: src/output_plaintext.cpp:136
23919 msgid "Abstract: "
23920 msgstr "Özet: "
23921
23922 #: src/output_plaintext.cpp:148
23923 msgid "References: "
23924 msgstr "Referanslar: "
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:40
23927 #, fuzzy
23928 msgid "No debugging messages"
23929 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:41
23932 msgid "General information"
23933 msgstr "Genel bilgiler"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:42
23936 msgid "Program initialisation"
23937 msgstr "Program açılışı"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:43
23940 msgid "Keyboard events handling"
23941 msgstr "Klavye olayları"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:44
23944 msgid "GUI handling"
23945 msgstr "Arabirim yönetimi"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:45
23948 msgid "Lyxlex grammar parser"
23949 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:46
23952 msgid "Configuration files reading"
23953 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:47
23956 msgid "Custom keyboard definition"
23957 msgstr "Özel klavye tanımı"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:48
23960 msgid "LaTeX generation/execution"
23961 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:49
23964 msgid "Math editor"
23965 msgstr "Matematik düzenleyici"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:50
23968 msgid "Font handling"
23969 msgstr "Font yönetimi"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:51
23972 msgid "Textclass files reading"
23973 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:52
23976 msgid "Version control"
23977 msgstr "Sürüm yönetimi"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:53
23980 msgid "External control interface"
23981 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:54
23984 msgid "Undo/Redo mechanism"
23985 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:55
23988 msgid "User commands"
23989 msgstr "Kullanıcı komutları"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:56
23992 #, fuzzy
23993 msgid "The LyX Lexer"
23994 msgstr "LyX Lexxer"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:57
23997 msgid "Dependency information"
23998 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:58
24001 msgid "LyX Insets"
24002 msgstr "Lyx eklemeleri"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:59
24005 msgid "Files used by LyX"
24006 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:60
24009 msgid "Workarea events"
24010 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:61
24013 msgid "Insettext/tabular messages"
24014 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:62
24017 msgid "Graphics conversion and loading"
24018 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:63
24021 msgid "Change tracking"
24022 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24023
24024 #: src/support/debug.cpp:64
24025 msgid "External template/inset messages"
24026 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24027
24028 #: src/support/debug.cpp:65
24029 msgid "RowPainter profiling"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: src/support/debug.cpp:66
24033 msgid "Scrolling debugging"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: src/support/debug.cpp:67
24037 msgid "Math macros"
24038 msgstr "Matematik makroları"
24039
24040 #: src/support/debug.cpp:68
24041 msgid "RTL/Bidi"
24042 msgstr "RTL/Bidi"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:69
24045 msgid "Locale/Internationalisation"
24046 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:70
24049 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24050 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:71
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Find and replace mechanism"
24055 msgstr "Bul ve değiştir"
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:72
24058 msgid "Developers' general debug messages"
24059 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:73
24062 msgid "All debugging messages"
24063 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:152
24066 #, c-format
24067 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24068 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24069
24070 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24071 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24072 msgstr "tr"
24073
24074 #: src/support/os_win32.cpp:444
24075 msgid "System file not found"
24076 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24077
24078 #: src/support/os_win32.cpp:445
24079 msgid ""
24080 "Unable to load shfolder.dll\n"
24081 "Please install."
24082 msgstr ""
24083 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24084 "Lütfen yükleyin."
24085
24086 #: src/support/os_win32.cpp:450
24087 msgid "System function not found"
24088 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24089
24090 #: src/support/os_win32.cpp:451
24091 msgid ""
24092 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24093 "Don't know how to proceed. Sorry."
24094 msgstr ""
24095 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24096 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24097
24098 #: src/support/userinfo.cpp:45
24099 msgid "Unknown user"
24100 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Basi&c"
24104 #~ msgstr "Temel"
24105
24106 #~ msgid "&Command:"
24107 #~ msgstr "&Komut:"
24108
24109 #~ msgid "Search text is empty!"
24110 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24111
24112 #~ msgid "LyX binary not found"
24113 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24114
24115 #~ msgid "File not found"
24116 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24117
24118 #~ msgid "Directory not found"
24119 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24123 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24124
24125 #~ msgid "Affilation:"
24126 #~ msgstr "İlişki:"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "varGamma"
24130 #~ msgstr "Gamma"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "varDelta"
24134 #~ msgstr "Delta"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "varTheta"
24138 #~ msgstr "varteta"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "varLambda"
24142 #~ msgstr "Lambda"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "varXi"
24146 #~ msgstr "varpi"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "varPi"
24150 #~ msgstr "varpi"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "varSigma"
24154 #~ msgstr "varsigma"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "varUpsilon"
24158 #~ msgstr "varepsilon"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "varPhi"
24162 #~ msgstr "varphi"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "varPsi"
24166 #~ msgstr "Farsça"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "varOmega"
24170 #~ msgstr "Omega"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "DockWidget"
24174 #~ msgstr "Genişlik"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24178 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24179
24180 #~ msgid "comment"
24181 #~ msgstr "açıklama"
24182
24183 #~ msgid "greyedout"
24184 #~ msgstr "gri"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Open Target...|O"
24188 #~ msgstr "Aç...|A"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "&Use Defaults"
24192 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24193
24194 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24195 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24196
24197 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24198 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24199
24200 #~ msgid "&Use babel"
24201 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24202
24203 #~ msgid "&Global"
24204 #~ msgstr "&Genel"
24205
24206 #~ msgid "institutemark"
24207 #~ msgstr "enstitüimi"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Flex:Institute"
24211 #~ msgstr "Enstitü"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24215 #~ msgstr "E-Posta"
24216
24217 #~ msgid "altaffilmark"
24218 #~ msgstr "altilişkiimi"
24219
24220 #~ msgid "tablenotemark"
24221 #~ msgstr "tablonotişareti"
24222
24223 #~ msgid "scheme"
24224 #~ msgstr "plan"
24225
24226 #~ msgid "CRcat"
24227 #~ msgstr "CRcat"
24228
24229 #~ msgid "InstituteMark"
24230 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Flex:Alert"
24234 #~ msgstr "Uyarı"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Flex:Structure"
24238 #~ msgstr "Yapı"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24242 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24246 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Thanks Reference"
24250 #~ msgstr "Referans"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Internet Address Reference"
24254 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Name (First Name)"
24258 #~ msgstr "Ad"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Name (Surname)"
24262 #~ msgstr "Soyad"
24263
24264 #~ msgid "Titlenotemark"
24265 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24266
24267 #~ msgid "Authormark"
24268 #~ msgstr "Yazarimi"
24269
24270 #~ msgid "CorAuthormark"
24271 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Lowercase"
24275 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Inst"
24279 #~ msgstr "&Ekle"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Sidenote"
24283 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Marginnote"
24287 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "AllCaps"
24291 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "SmallCaps"
24295 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Flex:Firstname"
24299 #~ msgstr "Ad"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Flex:Fname"
24303 #~ msgstr "Dosya adı"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Flex:Surname"
24307 #~ msgstr "Element:Soyad"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Flex:Filename"
24311 #~ msgstr "Dosya adı"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Flex:Literal"
24315 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Flex:Emph"
24319 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24323 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24327 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Flex:Volume"
24331 #~ msgstr "Element:Cilt"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Flex:Day"
24335 #~ msgstr "Element:Gün"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Flex:Month"
24339 #~ msgstr "Element:Ay"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Flex:Year"
24343 #~ msgstr "Element:Yıl"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24347 #~ msgstr "Basım-numarası"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24351 #~ msgstr "Basım-günü"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24355 #~ msgstr "Basım-ayları"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Flex:ISSN"
24359 #~ msgstr "Element:ISSN"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Flex:CODEN"
24363 #~ msgstr "Element:CODEN"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24367 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24371 #~ msgstr "SS-Başlık"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24375 #~ msgstr "CCC-Kod"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Flex:Code"
24379 #~ msgstr "Element:Kod"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Flex:Dscr"
24383 #~ msgstr "Element:Açklm"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Flex:Keyword"
24387 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24391 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Flex:Orgname"
24395 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Flex:Street"
24399 #~ msgstr "Element:Sokak"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Flex:City"
24403 #~ msgstr "Element:Şehir"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Flex:State"
24407 #~ msgstr "Element:State"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Flex:Postcode"
24411 #~ msgstr "Postakodu"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Flex:Country"
24415 #~ msgstr "Element:Ülke"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Flex:Directory"
24419 #~ msgstr "Dizin"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Flex:Email"
24423 #~ msgstr "Element:Eposta"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24427 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24431 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24435 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24439 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24443 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24447 #~ msgstr "MenüTercihi"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Flex"
24451 #~ msgstr "D&osya"
24452
24453 #~ msgid "Foot"
24454 #~ msgstr "Dipnot"
24455
24456 #~ msgid "Note:Comment"
24457 #~ msgstr "Not:Yorum"
24458
24459 #~ msgid "Note:Note"
24460 #~ msgstr "Not:Not"
24461
24462 #~ msgid "Note:Greyedout"
24463 #~ msgstr "Not:Gri"
24464
24465 #~ msgid "Box:Shaded"
24466 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Argument"
24470 #~ msgstr "Hizalama"
24471
24472 #~ msgid "Info:menu"
24473 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24474
24475 #~ msgid "Info:shortcut"
24476 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24477
24478 #~ msgid "Info:shortcuts"
24479 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24480
24481 #~ msgid "Braillebox"
24482 #~ msgstr "Braillebox"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Flex:Endnote"
24486 #~ msgstr "Sonnot"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Flex:Initial"
24490 #~ msgstr "İtalik"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Flex:Glosse"
24494 #~ msgstr "Makale"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24498 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Flex:Expression"
24502 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Flex:Concepts"
24506 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Flex:Meaning"
24510 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Flex:Noun"
24514 #~ msgstr "Ad"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Flex:Strong"
24518 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Noweb literate programming"
24522 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Sweave Options"
24526 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "S/R expression"
24530 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24531
24532 #~ msgid "Norsk"
24533 #~ msgstr "Norveççe"
24534
24535 #~ msgid "Nynorsk"
24536 #~ msgstr "Norveççe"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "master document[[scope]]"
24540 #~ msgstr "Ana Belge"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Keywordsr"
24544 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Current paragraph"
24548 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Current &paragraph"
24552 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "A&vailable indices:"
24556 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Width:"
24560 #~ msgstr "&Genişlik:"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Error "
24564 #~ msgstr "Hata"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "All indices"
24568 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "&Ok"
24572 #~ msgstr "&Tamam"
24573
24574 #~ msgid "Cust&om:"
24575 #~ msgstr "&Özel:"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid ""
24579 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24580 #~ "lyx2lyx script."
24581 #~ msgstr ""
24582 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24583 #~ "oldu."
24584
24585 #~ msgid ""
24586 #~ "The specified document\n"
24587 #~ "%1$s\n"
24588 #~ "could not be read."
24589 #~ msgstr ""
24590 #~ "%1$s\n"
24591 #~ "belirtilen dosya\n"
24592 #~ "okunamadı."
24593
24594 #~ msgid "Could not read document"
24595 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "&Keep it"
24599 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Cannot view URL"
24603 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24604
24605 #~ msgid "Hyperlink"
24606 #~ msgstr "Bağlantı"
24607
24608 #~ msgid "Label"
24609 #~ msgstr "Etiket"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24613 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Invisible"
24617 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Height:"
24621 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24622
24623 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24624 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24625
24626 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24627 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24628
24629 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24630 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24631
24632 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24633 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24634
24635 #~ msgid "Element:Firstname"
24636 #~ msgstr "Element:Ad"
24637
24638 #~ msgid "Element:Fname"
24639 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24640
24641 #~ msgid "Element:Filename"
24642 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24643
24644 #~ msgid "Element:Citation-number"
24645 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24646
24647 #~ msgid "Element:Issue-number"
24648 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24649
24650 #~ msgid "Element:Issue-day"
24651 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24652
24653 #~ msgid "Element:Issue-months"
24654 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24655
24656 #~ msgid "Element:SS-Title"
24657 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24658
24659 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24660 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24661
24662 #~ msgid "Element:Postcode"
24663 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24664
24665 #~ msgid "Element:Directory"
24666 #~ msgstr "Element:Dizin"
24667
24668 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24669 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24670
24671 #~ msgid "Element:GuiButton"
24672 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24673
24674 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24675 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24676
24677 #~ msgid "CharStyle"
24678 #~ msgstr "KarakterStili"
24679
24680 #~ msgid "Custom:Endnote"
24681 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24685 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24686
24687 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24688 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24689
24690 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24691 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24692
24693 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24694 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24695
24696 #~ msgid "CharStyle:Code"
24697 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "FrmtRef: "
24701 #~ msgstr "FormatRef: "
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Glossary term"
24705 #~ msgstr "Makale"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Middle|d"
24709 #~ msgstr "Orta|r"
24710
24711 #~ msgid "caption frame"
24712 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24713
24714 #~ msgid "top/bottom line"
24715 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Decimal point:"
24719 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24720
24721 #~ msgid "Screen &DPI:"
24722 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24726 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "ColorUi"
24730 #~ msgstr "Renkli"
24731
24732 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24733 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24734
24735 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24736 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24737
24738 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24739 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Publisher ID"
24743 #~ msgstr "Yayıncılar"
24744
24745 #~ msgid "TheoremTemplate"
24746 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24747
24748 #~ msgid "Theorem #:"
24749 #~ msgstr "Teorem #:"
24750
24751 #~ msgid "Lemma #:"
24752 #~ msgstr "Lemma #:"
24753
24754 #~ msgid "Corollary #:"
24755 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24756
24757 #~ msgid "Proposition #:"
24758 #~ msgstr "Önerme #:"
24759
24760 #~ msgid "Conjecture #:"
24761 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24762
24763 #~ msgid "Criterion #:"
24764 #~ msgstr "Kriter #:"
24765
24766 #~ msgid "Fact #:"
24767 #~ msgstr "Olgu #:"
24768
24769 #~ msgid "Axiom #:"
24770 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24771
24772 #~ msgid "Definition #:"
24773 #~ msgstr "Tanım #:"
24774
24775 #~ msgid "Example #:"
24776 #~ msgstr "Örnek #:"
24777
24778 #~ msgid "Condition #:"
24779 #~ msgstr "Koşul #:"
24780
24781 #~ msgid "Problem #:"
24782 #~ msgstr "Problem #:"
24783
24784 #~ msgid "Exercise #:"
24785 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24786
24787 #~ msgid "Remark #:"
24788 #~ msgstr "Açıklama #:"
24789
24790 #~ msgid "Claim #:"
24791 #~ msgstr "İddia #:"
24792
24793 #~ msgid "Note #:"
24794 #~ msgstr "Not #:"
24795
24796 #~ msgid "Notation #:"
24797 #~ msgstr "Notasyon #:"
24798
24799 #~ msgid "Case #:"
24800 #~ msgstr "Durum #:"
24801
24802 #~ msgid "Footernote"
24803 #~ msgstr "Dipnot"
24804
24805 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24806 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Overwrite all files?"
24810 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Continue &asking"
24814 #~ msgstr "Devam ediyor"
24815
24816 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24817 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24818
24819 #~ msgid "Thin space"
24820 #~ msgstr "İnce boşluk"
24821
24822 #~ msgid "Medium space"
24823 #~ msgstr "Orta boşluk"
24824
24825 #~ msgid "Thick space"
24826 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24827
24828 #~ msgid "Negative thin space"
24829 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24830
24831 #~ msgid "Negative medium space"
24832 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24833
24834 #~ msgid "Negative thick space"
24835 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24836
24837 #~ msgid "Inter-word space"
24838 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24839
24840 #~ msgid "Date format"
24841 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24842
24843 #~ msgid "Unknown buffer info"
24844 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24845
24846 #~ msgid "QQuad Space"
24847 #~ msgstr "QQuad Space"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Preview\t"
24851 #~ msgstr "Önizleme"
24852
24853 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24854 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Options"
24858 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24859
24860 #~ msgid "Find LyX Text"
24861 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "&Replace with..."
24865 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Ne&xt"
24869 #~ msgstr "metin"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Pre&vious"
24873 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "&Keep case"
24877 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "&Find..."
24881 #~ msgstr "&Bul:"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24885 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "&Next"
24889 #~ msgstr "&Yeni"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "&Previous"
24893 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "&Advanced"
24897 #~ msgstr "Gelişmiş"
24898
24899 #~ msgid ""
24900 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24901 #~ "%1$s.layout,\n"
24902 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24903 #~ "class or style file required by it is not\n"
24904 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24905 #~ "for more information.\n"
24906 #~ msgstr ""
24907 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24908 #~ "%1$s.layout,\n"
24909 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24910 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24911 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24912 #~ "belgesine göz atın.\n"
24913
24914 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24915 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24916
24917 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24918 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Any &word"
24922 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24923
24924 #~ msgid ""
24925 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24926 #~ "%2$s"
24927 #~ msgstr ""
24928 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24929 #~ "%2$s"
24930
24931 #~ msgid "&Dummy"
24932 #~ msgstr "&Sahte"
24933
24934 #~ msgid "F&ind:"
24935 #~ msgstr "&Bul:"
24936
24937 #~ msgid "The Enter key works, too"
24938 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24939
24940 #~ msgid "The delete key works, too"
24941 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24942
24943 #~ msgid "D&elete"
24944 #~ msgstr "&Sil"
24945
24946 #~ msgid "&Default language:"
24947 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24948
24949 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24950 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24951
24952 #~ msgid "&BibTeX command:"
24953 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24957 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24961 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24962
24963 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24964 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24965
24966 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24967 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24968
24969 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24970 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24971
24972 #~ msgid "Use input encod&ing"
24973 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24974
24975 #~ msgid "Jump to the label"
24976 #~ msgstr "Etikete git"
24977
24978 #~ msgid "Merge cells"
24979 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24980
24981 #~ msgid "Listing settings"
24982 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24983
24984 #~ msgid "LangHeader"
24985 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24986
24987 #~ msgid "Language Header:"
24988 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24989
24990 #~ msgid "Language:"
24991 #~ msgstr "Dil:"
24992
24993 #~ msgid "LastLanguage"
24994 #~ msgstr "SonDil"
24995
24996 #~ msgid "Last Language:"
24997 #~ msgstr "Son Dil:"
24998
24999 #~ msgid "LangFooter"
25000 #~ msgstr "DilAltlığı"
25001
25002 #~ msgid "End"
25003 #~ msgstr "Son"
25004
25005 #~ msgid "End of CV"
25006 #~ msgstr "CV'nin sonu"
25007
25008 #~ msgid "Strasse"
25009 #~ msgstr "Strasse"
25010
25011 #~ msgid "Land"
25012 #~ msgstr "Yatay"
25013
25014 #~ msgid "BLZ"
25015 #~ msgstr "BLZ"
25016
25017 #~ msgid "Konto"
25018 #~ msgstr "Konto"
25019
25020 #~ msgid "Computer"
25021 #~ msgstr "Bilgisayar"
25022
25023 #~ msgid "Computer:"
25024 #~ msgstr "Bilgisayar:"
25025
25026 #~ msgid "EmptySection"
25027 #~ msgstr "BoşBölüm"
25028
25029 #~ msgid "Empty Section"
25030 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25031
25032 #~ msgid "CloseSection"
25033 #~ msgstr "BölümüKapat"
25034
25035 #~ msgid "Close Section"
25036 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25037
25038 #~ msgid "Insert|n"
25039 #~ msgstr "Ekle|E"
25040
25041 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25042 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25043
25044 #~ msgid "View DVI"
25045 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25046
25047 #~ msgid "Update DVI"
25048 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25049
25050 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25051 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25052
25053 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25054 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25055
25056 #~ msgid "View PostScript"
25057 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25058
25059 #~ msgid "Update PostScript"
25060 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25061
25062 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25063 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25064
25065 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25066 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25067
25068 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25069 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25070
25071 #~ msgid ""
25072 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25073 #~ "You may not have the right languages installed."
25074 #~ msgstr ""
25075 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25076 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25077
25078 #~ msgid ""
25079 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25080 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25081 #~ msgstr ""
25082 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25083 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25084
25085 #~ msgid ""
25086 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25087 #~ "`%2$s'."
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25090 #~ "dönüştürülemedi."
25091
25092 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25093 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25094
25095 #~ msgid ""
25096 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25097 #~ "encoding `%2$s'."
25098 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25099
25100 #~ msgid ""
25101 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25102 #~ "encoding `%2$s'."
25103 #~ msgstr ""
25104 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25105
25106 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25107 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25108
25109 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25110 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25111
25112 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25113 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25114
25115 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25116 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25117
25118 #~ msgid ""
25119 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25120 #~ "\n"
25121 #~ "%1$s."
25122 #~ msgstr ""
25123 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25124 #~ "\n"
25125 #~ "%1$s."
25126
25127 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25128 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25129
25130 #~ msgid "Branch Settings"
25131 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25132
25133 #~ msgid "Length"
25134 #~ msgstr "Boy"
25135
25136 #~ msgid "TeX Code Settings"
25137 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25138
25139 #~ msgid "Float Settings"
25140 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25141
25142 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25143 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25144
25145 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25146 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25147
25148 #~ msgid "ispell"
25149 #~ msgstr "ispell"
25150
25151 #~ msgid "pspell (library)"
25152 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25153
25154 #~ msgid "aspell (library)"
25155 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25156
25157 #~ msgid "*.pws"
25158 #~ msgstr "*.pws"
25159
25160 #~ msgid "*.ispell"
25161 #~ msgstr "*.ispell"
25162
25163 #~ msgid "Spellchecker error"
25164 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25165
25166 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25167 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25168
25169 #~ msgid ""
25170 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25171 #~ "Maybe it has been killed."
25172 #~ msgstr ""
25173 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25174 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25175
25176 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25177 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25178
25179 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25180 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25181
25182 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25183 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25184
25185 #~ msgid "No Table of contents"
25186 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25187
25188 #~ msgid "Opened inset"
25189 #~ msgstr "Açık ekleme"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25193 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25194
25195 #~ msgid "Opened Box Inset"
25196 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25197
25198 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25199 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25200
25201 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25202 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25203
25204 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25205 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25206
25207 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25208 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25209
25210 #~ msgid "Opened Float Inset"
25211 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25212
25213 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25214 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25215
25216 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25217 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25218
25219 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25220 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25221
25222 #~ msgid "Opened Note Inset"
25223 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25224
25225 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25226 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25227
25228 #~ msgid "Opened table"
25229 #~ msgstr "Açık tablo"
25230
25231 #~ msgid "Opened Text Inset"
25232 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25233
25234 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25235 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25236
25237 #~ msgid "Anschrift:"
25238 #~ msgstr "Anschrift:"
25239
25240 #~ msgid "Briefkopf:"
25241 #~ msgstr "Briefkopf:"
25242
25243 #~ msgid "Absender:"
25244 #~ msgstr "Gönderen:"
25245
25246 #~ msgid "Zusatz:"
25247 #~ msgstr "Zusatz:"
25248
25249 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25250 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25251
25252 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25253 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25254
25255 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25256 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25257
25258 #~ msgid "Unterschrift:"
25259 #~ msgstr "Unterschrift:"
25260
25261 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25262 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25263
25264 #~ msgid "Vorwahl:"
25265 #~ msgstr "Vorwahl:"
25266
25267 #~ msgid "Telefon:"
25268 #~ msgstr "Telefon:"
25269
25270 #~ msgid "Ort:"
25271 #~ msgstr "Ort:"
25272
25273 #~ msgid "Datum:"
25274 #~ msgstr "Tarih:"
25275
25276 #~ msgid "Betreff:"
25277 #~ msgstr "Betreff:"
25278
25279 #~ msgid "Anrede:"
25280 #~ msgstr "Anrede:"
25281
25282 #~ msgid "Gruss:"
25283 #~ msgstr "Gruss:"
25284
25285 #~ msgid "Anlage(n):"
25286 #~ msgstr "Anlage(n):"
25287
25288 #~ msgid "Verteiler:"
25289 #~ msgstr "Verteiler:"
25290
25291 #~ msgid "Text:"
25292 #~ msgstr "Metin:"
25293
25294 #~ msgid "Strasse:"
25295 #~ msgstr "Strasse:"
25296
25297 #~ msgid "Land:"
25298 #~ msgstr "Yatay:"
25299
25300 #~ msgid "RetourAdresse:"
25301 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25302
25303 #~ msgid "MeinZeichen:"
25304 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25305
25306 #~ msgid "IhrZeichen:"
25307 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25308
25309 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25310 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25311
25312 #~ msgid "BLZ:"
25313 #~ msgstr "BLZ:"
25314
25315 #~ msgid "Konto:"
25316 #~ msgstr "Hesap:"
25317
25318 #~ msgid "Adresse:"
25319 #~ msgstr "Adres:"
25320
25321 #~ msgid "Anlagen:"
25322 #~ msgstr "Anlagen:"
25323
25324 #~ msgid "Latex"
25325 #~ msgstr "Latex"
25326
25327 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25328 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25329
25330 #~ msgid "No file open!"
25331 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25332
25333 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25334 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25338 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25342 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25343
25344 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25345 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25346
25347 #~ msgid "Toggle Label|L"
25348 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25349
25350 #~ msgid "B&rowse..."
25351 #~ msgstr "&Göz at..."
25352
25353 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25354 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25355
25356 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25357 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25358
25359 #~ msgid "Ne&w"
25360 #~ msgstr "&Yeni"
25361
25362 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25363 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25364
25365 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25366 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25367
25368 #~ msgid "Find &Prev"
25369 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25370
25371 #~ msgid "Replace P&rev"
25372 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25373
25374 #~ msgid "Current buffer only"
25375 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25376
25377 #~ msgid "Buffer"
25378 #~ msgstr "Arabellek"
25379
25380 #~ msgid "Current file and all included files"
25381 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25382
25383 #~ msgid "Document"
25384 #~ msgstr "Belge"
25385
25386 #~ msgid "All open buffers"
25387 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25388
25389 #~ msgid "Regexp"
25390 #~ msgstr "Regexp"
25391
25392 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25393 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "RegExp"
25397 #~ msgstr "exp"
25398
25399 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25400 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25401
25402 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25403 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25404
25405 #~ msgid "&Postscript driver:"
25406 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25407
25408 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25409 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25410
25411 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25412 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25413
25414 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25415 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25416
25417 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25418 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25419
25420 #~ msgid "figure"
25421 #~ msgstr "figür"
25422
25423 #~ msgid "table"
25424 #~ msgstr "tablo"
25425
25426 #~ msgid "algorithm"
25427 #~ msgstr "algoritma"
25428
25429 #~ msgid "tableau"
25430 #~ msgstr "Tablo"
25431
25432 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25433 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "keywords"
25437 #~ msgstr "Anahtarlar"
25438
25439 #~ msgid "Table of Contents|a"
25440 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25441
25442 #~ msgid "FAQ|F"
25443 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25444
25445 #~ msgid "American"
25446 #~ msgstr "Amerikanca"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25450 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25451
25452 #~ msgid "Canadian"
25453 #~ msgstr "Kanada"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Reference\t"
25457 #~ msgstr "Referans"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25461 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25465 #~ msgstr "Adres"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25469 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25470
25471 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25472 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "LaTeX default"
25476 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25480 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Class not found"
25484 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25485
25486 #~ msgid ""
25487 #~ "Layout had to be changed from\n"
25488 #~ "%1$s to %2$s\n"
25489 #~ "because of class conversion from\n"
25490 #~ "%3$s to %4$s"
25491 #~ msgstr ""
25492 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25493 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25494 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25495 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25496
25497 #~ msgid "Changed Layout"
25498 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25499
25500 #~ msgid "Unknown layout"
25501 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25505 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25509 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25510
25511 #~ msgid "Display image in LyX"
25512 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25513
25514 #~ msgid "Screen display"
25515 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25516
25517 #~ msgid "Monochrome"
25518 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25519
25520 #~ msgid "Grayscale"
25521 #~ msgstr "Gri tonları"
25522
25523 #~ msgid "%"
25524 #~ msgstr "%"
25525
25526 #~ msgid "&Display:"
25527 #~ msgstr "&Görüntü:"
25528
25529 #~ msgid "Sca&le:"
25530 #~ msgstr "&Ölçek:"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Scr&een Display:"
25534 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25535
25536 #~ msgid "Do not display"
25537 #~ msgstr "Gösterme"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Unknown Info: "
25541 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25545 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Clear group"
25549 #~ msgstr "S&il"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid " (auto)"
25553 #~ msgstr "Tarih"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25557 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25558
25559 #~ msgid "Edit the file externally"
25560 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25561
25562 #~ msgid "&Edit File..."
25563 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25564
25565 #~ msgid "LyX View"
25566 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Movie"
25570 #~ msgstr "Slovence"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "<- C&lear"
25574 #~ msgstr "S&il"
25575
25576 #~ msgid "A&pply"
25577 #~ msgstr "&Uygula"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Clear"
25581 #~ msgstr "S&il"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Add"
25585 #~ msgstr "&Ekle"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "E&mbed"
25589 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "&Center"
25593 #~ msgstr "Ortalı"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25597 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25601 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid " writing embedded files."
25605 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid " could not write embedded files!"
25609 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Failed to extract file"
25613 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25617 #~ msgstr ""
25618 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25619 #~ "\n"
25620 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Copy file failure"
25624 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Failed to embed file"
25628 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25632 #~ msgstr ""
25633 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25634 #~ "\n"
25635 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25639 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Failed to open file"
25643 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Sync file failure"
25647 #~ msgstr "chktex hatası"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Packing all files"
25651 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Failed to write file"
25655 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Save failure"
25659 #~ msgstr "chktex hatası"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Extra embedded file"
25663 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25667 #~ msgstr "Çok sütun"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Enspace|E"
25671 #~ msgstr "boşluk"
25672
25673 #~ msgid "Document could not be read"
25674 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25678 #~ msgstr "Sonraki komut"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "New Line|e"
25682 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25683
25684 #~ msgid "Line Break|B"
25685 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "line break"
25689 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25693 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Links"
25697 #~ msgstr "Liste"
25698
25699 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25700 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25701
25702 #~ msgid "Swap Rows|S"
25703 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25704
25705 #~ msgid "Swap Columns|w"
25706 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "false"
25710 #~ msgstr "Kapat"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "&float"
25714 #~ msgstr "yuzen: "
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "S&ubfigure"
25718 #~ msgstr "Altfigür"
25719
25720 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25721 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25722
25723 #~ msgid "Ca&ption:"
25724 #~ msgstr "Başlı&k:"
25725
25726 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25727 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25728
25729 #~ msgid "Framed in box"
25730 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25731
25732 #~ msgid "&Shaded"
25733 #~ msgstr "&Gölgeli"
25734
25735 #~ msgid "Paper Size"
25736 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25737
25738 #~ msgid "&Colors"
25739 #~ msgstr "&Renkler"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "C&opiers"
25743 #~ msgstr "Kopyalar"
25744
25745 #~ msgid "&File formats"
25746 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25747
25748 #~ msgid "F&ormat:"
25749 #~ msgstr "&Biçim"
25750
25751 #~ msgid "&GUI name:"
25752 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25753
25754 #~ msgid "External Applications"
25755 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25759 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25760
25761 #~ msgid "Save/restore window position"
25762 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25763
25764 #~ msgid " every"
25765 #~ msgstr " her"
25766
25767 #~ msgid "&URL:"
25768 #~ msgstr "&URL:"
25769
25770 #~ msgid "&Units:"
25771 #~ msgstr "&Birim:"
25772
25773 #~ msgid "Magyar"
25774 #~ msgstr "Macarca"
25775
25776 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25777 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Framed|F"
25781 #~ msgstr "Çerçeveli"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Shaded|S"
25785 #~ msgstr "Gölgeli"
25786
25787 #~ msgid "Insert URL"
25788 #~ msgstr "URL Ekle"
25789
25790 #~ msgid "Can't load document class"
25791 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid ""
25795 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25796 #~ "loaded."
25797 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid ""
25801 #~ "The document could not be converted\n"
25802 #~ "into the document class %1$s."
25803 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "&Switch to document"
25807 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid ""
25811 #~ "Could not open the specified document\n"
25812 #~ "%1$s\n"
25813 #~ "due to the error: %2$s"
25814 #~ msgstr ""
25815 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25816 #~ "%1$s."
25817
25818 #~ msgid "Rectangular box"
25819 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25820
25821 #~ msgid "Shadow box"
25822 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25823
25824 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25825 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25826
25827 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25828 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Copiers"
25832 #~ msgstr "Kopyalar"
25833
25834 #~ msgid "Boxed"
25835 #~ msgstr "Kutulu"
25836
25837 #~ msgid "ovalbox"
25838 #~ msgstr "ovalkutu"
25839
25840 #~ msgid "Ovalbox"
25841 #~ msgstr "Ovalkutu"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Shadowbox"
25845 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25846
25847 #~ msgid "Doublebox"
25848 #~ msgstr "Çift kutu"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Unknown inset name: "
25852 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Program Listing "
25856 #~ msgstr "Program açılışı"
25857
25858 #~ msgid "Framed"
25859 #~ msgstr "Çerçeveli"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25863 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25864
25865 #~ msgid "Url: "
25866 #~ msgstr "Url: "
25867
25868 #~ msgid "HtmlUrl: "
25869 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25870
25871 #~ msgid "Default (outer)"
25872 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25873
25874 #~ msgid "Outer"
25875 #~ msgstr "Dış"
25876
25877 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25878 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25879
25880 #~ msgid "%1$d words in selection."
25881 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25882
25883 #~ msgid "%1$d words in document."
25884 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25885
25886 #~ msgid "One word in selection."
25887 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25888
25889 #~ msgid "One word in document."
25890 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25891
25892 #~ msgid "Count words"
25893 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Encoding error"
25897 #~ msgstr "&Kodlama"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "&Right"
25901 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Case."
25905 #~ msgstr "Yapıştır"
25906
25907 #~ msgid "&Load"
25908 #~ msgstr "&Yükle"
25909
25910 #~ msgid "Co&pies:"
25911 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25912
25913 #~ msgid "Printer &name:"
25914 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Columns "
25918 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Overprint "
25922 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Font st&yle:"
25926 #~ msgstr "Font boyu"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Definition. "
25930 #~ msgstr "Tanım."
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Example. "
25934 #~ msgstr "Örnek."
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Fact. "
25938 #~ msgstr "Yuzen"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Proof. "
25942 #~ msgstr "İspat"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "&Extended Chars"
25946 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25947
25948 #~ msgid "default"
25949 #~ msgstr "öntanımlı"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "common"
25953 #~ msgstr "açıklama"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25957 #~ msgstr "icindekiler"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Toc"
25961 #~ msgstr "Üst"
25962
25963 #~ msgid "Table of Contents|T"
25964 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "OK"
25968 #~ msgstr "&Tamam"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Chinese"
25972 #~ msgstr "Kopyalar"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Upper"
25976 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "block "
25980 #~ msgstr "Blok"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "&Caption"
25984 #~ msgstr "Altlık"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25988 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "&Label"
25992 #~ msgstr "&Etiket:"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "<- P&romote"
25996 #~ msgstr "&Koruma:"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "D&own"
26000 #~ msgstr "&Aşağı"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Upd&ate"
26004 #~ msgstr "Güncelle"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "SubSection"
26008 #~ msgstr "Alt bölüm"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Insert glossary entry"
26012 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Glo"
26016 #~ msgstr "&Genel"
26017
26018 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26019 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26020
26021 #~ msgid "&Detach panel"
26022 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26023
26024 #~ msgid "Insert spacing"
26025 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26026
26027 #~ msgid "Set limits style"
26028 #~ msgstr "Limit stili seç"
26029
26030 #~ msgid "Set math font"
26031 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26032
26033 #~ msgid "Insert fraction"
26034 #~ msgstr "Kesir ekle"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26038 #~ msgstr "Mod değiştir"
26039
26040 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26041 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26042
26043 #~ msgid "Math Panel|l"
26044 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26045
26046 #~ msgid "Math Panel|P"
26047 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26048
26049 #~ msgid "Show math panel"
26050 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26051
26052 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26053 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26054
26055 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26056 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26057
26058 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26059 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26060
26061 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26062 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26063
26064 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26065 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Insert math delimiters"
26069 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26070
26071 #~ msgid "E&xtra options"
26072 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26073
26074 #~ msgid "Alig&nment:"
26075 #~ msgstr "&Hizalama:"
26076
26077 #~ msgid "&From:"
26078 #~ msgstr "&Kaynak:"
26079
26080 #~ msgid "&Converters"
26081 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26082
26083 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26084 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26085
26086 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26087 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26088
26089 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26090 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26091
26092 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26093 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Special Insets|S"
26097 #~ msgstr "&Seçim:"