2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgstr "Seçe&nekler:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Tekrar Tara"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "İçin&dekiler:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Veritabanları"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgstr "&Dekorasyon:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Genişlik değeri"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Genişlik değeri"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Mevcut dallar:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Dalınızı seçin"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Mevcut Dallar:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Rengi Değiştir..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Seçili dalı sil"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
498 #: src/Buffer.cpp:3796
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Seçili dalı sil"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgstr "&Yeniden adlandır"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
537 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Özel Madde İmi:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Sonraki değişiklik"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "&Sonraki değişiklik"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Bu değişikliği reddet"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Font serileri"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Diğer font ayarları"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "&Hepsini değiştir"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "&Alıntı stili:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "&Öncü metin:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgstr "&Artçı metin:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Tüm yazarları listele"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "&Tüm yazar listesi"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Büyük harf kullan"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 msgstr "Arama Alanı:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 msgstr "Arama hatası"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Arama Alanı:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "Düzenli &İfade"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 msgstr "Girdi Tipleri:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 msgid "Greyed-out notes:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 msgid "Background colors"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "gölgeli kutu"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 msgid "Compare Revisions"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Satır a&raları:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 msgid "&New Document:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 msgid "&Old Document:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Belge Ayarları"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 msgid "N&ew Document"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 msgid "Ol&d Document"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Uyumlu tut"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "ERT içeriğini göster"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 msgid "View Complete &Log..."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Bir dosya seçin"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Mevcut şablonlar"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1215 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1216 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "LyX içinde &göster"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "Orantıyı &koru"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Dosyadan al"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 msgstr "Arama hatası"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgstr "S&onrakini Bul"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1373 msgid "W&hole words"
1374 msgstr "&Tüm kelimeler"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1377 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "&Geriye ara"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1394 msgid "Replace all occurences at once"
1395 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1400 msgid "Replace &All"
1401 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "Belgeyi yazdır"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1429 msgid "&Master document"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1434 msgid "All open documents"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1439 msgid "&Open documents"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1454 msgid "Ignore &format"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Makroları &genişlet"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 msgstr "Bilgi tipi:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "&Sayfanın üstü"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Mümkünse buraya"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Sayfanın &altı"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 msgid "&Default family:"
1536 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgstr "&Taban Boyut:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Te&X kodlaması:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "Sa&ns Serif:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgstr "Ö&lçek (%):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1580 msgid "&Typewriter:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgstr "&Ölçek (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1600 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1601 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1604 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1605 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgstr "Çıktı Boyutu"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1632 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "Grafikleri Döndür"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "A&çı (Derece):"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "Resmin dosya adı"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1717 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1720 msgid "Sho&w in LyX"
1721 msgstr "LyX &içinde göster"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1724 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grafik Grubu"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "&Gruba atandı:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "&Yeni grup aç..."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgstr "Taslak modu"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgstr "&Taslak modu"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgstr "&Boşluklar:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "URL'ye ait isim"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgstr "Bağlantı tipi"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "&Daha fazla parametre"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "&İçerme Tipi:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1928 msgstr "Olduğu gibi"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "Program Listeleme"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "Dosyayı düzenle"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1960 msgid "Index generation"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1978 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1995 msgid "Remove the selected index"
1996 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2000 msgid "Rename the selected index"
2001 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2006 msgstr "&Yeniden adlandır"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2010 msgid "Define or change button color"
2011 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "Bilgi tipi:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 msgid "Information Name:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2023 msgid "Inset Parameter Configuration"
2024 msgstr "Standart kesir ekle"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2027 msgid "Update dialog when moving context"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2032 msgid "S&ynchronize Dialog"
2033 msgstr "date (çıktı)"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2037 msgid "Apply settings immediately"
2038 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2042 msgid "I&mmediate Apply"
2043 msgstr "&Anında Uygula"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2051 msgid "Document &class"
2052 msgstr "Belge &sınıfı"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2055 msgid "Click to select a local document class definition file"
2056 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2059 msgid "&Local Layout..."
2060 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2063 msgid "Class options"
2064 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2067 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2068 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2072 msgid "&Predefined:"
2073 msgstr "&Öntanımlı:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2080 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2086 msgstr "Özel:Makale"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2089 msgid "&Graphics driver:"
2090 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2093 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2094 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2097 msgid "Select de&fault master document"
2098 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2105 msgid "Enter the name of the default master document"
2106 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2109 msgid "&Suppress default date on front page"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2113 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2125 msgid "Language &Default"
2126 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2134 msgid "Language pac&kage:"
2135 msgstr "Dil &paketi:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2139 msgid "Select which language package LyX should use"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2144 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2145 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2154 msgid "Value of the vertical line offset."
2155 msgstr "&Düşey boşluk"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2159 msgid "Value of the line width."
2160 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2169 msgid "Value of the line thickness."
2170 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2174 msgid "Input here the listings parameters"
2175 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2179 msgid "Feedback window"
2180 msgstr "Geribesleme penceresi"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2183 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2188 msgid "&Main Settings"
2189 msgstr "&Temel Ayarlar"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2196 msgid "Check for inline listings"
2197 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2200 msgid "&Inline listing"
2201 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2204 msgid "Check for floating listings"
2205 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2216 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2217 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2220 msgid "Line numbering"
2221 msgstr "Satır numaralandırma"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2228 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2229 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2236 msgid "Difference between two numbered lines"
2237 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2241 msgstr "Font &boyu:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2244 msgid "Choose the font size for line numbers"
2245 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2254 msgstr "&Font boyu:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2257 msgid "The content's base font size"
2258 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2261 msgid "Font Famil&y:"
2262 msgstr "F&ont ailesi:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2265 msgid "The content's base font style"
2266 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2269 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2270 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2273 msgid "&Break long lines"
2274 msgstr "&Uzun satırları kes"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2277 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2278 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2281 msgid "S&pace as symbol"
2282 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2285 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2286 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2289 msgid "Space i&n string as symbol"
2290 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2293 msgid "Tab&ulator size:"
2294 msgstr "&Tablo boyu:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2297 msgid "Use extended character table"
2298 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2301 msgid "&Extended character table"
2302 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2309 msgid "Select the programming language"
2310 msgstr "Programlama dilini seç"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2317 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2318 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2325 msgid "Fi&rst line:"
2326 msgstr "&İlk satır:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2329 msgid "The first line to be printed"
2330 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2334 msgstr "&Son satır:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2337 msgid "The last line to be printed"
2338 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2345 msgid "More Parameters"
2346 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2349 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2350 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2354 msgid "Document-specific layout information"
2355 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2359 msgid "Errors reported in terminal."
2360 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2364 msgid "Press button to check validity..."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2370 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2373 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2374 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2382 msgid "Update the display"
2383 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2391 msgid "Copy to Clip&board"
2392 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2399 msgid "Jump to the next warning message."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2404 msgid "Next &Warning"
2405 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2408 msgid "Jump to the next error message."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2414 msgstr "Okuma Hatası"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2417 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2418 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2421 msgid "&Default Margins"
2422 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2442 msgstr "Ba&şlık arası:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2445 msgid "Head &height:"
2446 msgstr "&Başlık boyu:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2453 msgid "&Column Sep:"
2454 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2458 msgid "Master Document Output"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2462 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2466 msgid "Include only &selected children"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2471 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2477 msgid "&Maintain counters and references"
2478 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2481 msgid "Include all subdocuments in the output"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2486 msgid "&Include all children"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2493 msgid "Number of rows"
2494 msgstr "Satır sayısı"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2505 msgid "Number of columns"
2506 msgstr "Sütun sayısı"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2514 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2515 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2518 msgid "Vertical alignment"
2519 msgstr "Yatay hizalama"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2526 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2527 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2530 msgid "&Horizontal:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2536 msgstr "&Dekorasyon:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2543 msgid "decoration type / matrix border"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2568 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2569 "are inserted into formulas"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2573 msgid "&Use AMS math package automatically"
2574 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2577 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2581 msgid "Use AMS &math package"
2582 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2586 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2587 "inserted into formulas"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2591 msgid "Use esint package &automatically"
2592 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2595 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2599 msgid "Use &esint package"
2600 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2604 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2610 msgid "Use math&dots package automatically"
2611 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2614 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2619 msgid "Use mathdo&ts package"
2620 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2624 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2625 "inserted into formulas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2630 msgid "Use mhchem &package automatically"
2631 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2634 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2639 msgid "Use mh&chem package"
2640 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2661 msgid "Nomenclature"
2662 msgstr "Terminoloji"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2669 msgid "&Description:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2681 msgid "LyX internal only"
2682 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2689 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2690 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2697 msgid "Print as grey text"
2698 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2705 msgid "&List in Table of Contents"
2706 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2710 msgstr "&Numaralama"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2714 msgid "Output Format"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2719 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2720 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2725 msgid "De&fault Output Format:"
2726 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2729 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2734 msgid "S&ynchronize with Output"
2735 msgstr "date (çıktı)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2739 msgid "C&ustom Macro:"
2740 msgstr "Müşteri no.:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2744 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2745 msgstr "LaTeX Önsözü"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2749 msgid "XHTML Output Options"
2750 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2753 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2757 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2762 msgid "&Math output:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2766 msgid "Format to use for math output."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2772 msgstr "Matematik|M"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2784 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2792 msgid "Math &image scaling:"
2793 msgstr "Matematik Boşlukları"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2796 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2800 msgid "&Use hyperref support"
2801 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2810 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2813 msgid "Automatically fi&ll header"
2814 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2817 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2818 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2821 msgid "Load in &fullscreen mode"
2822 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2825 msgid "Header Information"
2826 msgstr "Başlık bilgisi"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2842 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2846 msgstr "&Bağlantılar"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2849 msgid "Allows link text to break across lines."
2850 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2853 msgid "B&reak links over lines"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2857 msgid "No &frames around links"
2858 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2861 msgid "C&olor links"
2862 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2865 msgid "Bibliographical backreferences"
2866 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2869 msgid "B&ackreferences:"
2870 msgstr "&Ters referanslar:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2877 msgid "G&enerate Bookmarks"
2878 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2881 msgid "&Numbered bookmarks"
2882 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2885 msgid "Number of levels"
2886 msgstr "Seviye sayısı"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2889 msgid "&Open bookmarks"
2890 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2893 msgid "Additional o&ptions"
2894 msgstr "E&k seçenekler"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2897 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2901 msgid "Paper Format"
2902 msgstr "Kağıt Formatı"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2913 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2916 msgid "&Orientation:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2930 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2933 msgid "Headings &style:"
2934 msgstr "Başlık s&tili:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2937 msgid "Style used for the page header and footer"
2938 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2942 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2945 msgid "&Two-sided document"
2946 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2950 msgstr "Etiket Genişliği"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2954 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2955 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2958 msgid "Lo&ngest label"
2959 msgstr "&En uzun etiket"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2962 msgid "Line &spacing"
2963 msgstr "Satır &aralığı"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2996 msgid "&Indent Paragraph"
2997 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3005 msgstr "S&ola dayalı"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3016 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3017 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3020 msgid "Paragraph's &Default"
3021 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3024 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3034 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3035 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3039 msgid "&Horizontal Phantom"
3040 msgstr "Yatay Çizgi"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3044 msgid "Vertical space of the phantom content"
3045 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3049 msgid "&Vertical Phantom"
3050 msgstr "Yatay hizalama"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3054 msgstr "&Değiştir..."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3058 msgid "&Use system colors"
3059 msgstr "Sistem dizini yok"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3063 msgstr "Matematikte"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3067 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3070 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3071 "tamamlamayı göster."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3074 msgid "Automatic in&line completion"
3075 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3078 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3079 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3082 msgid "Automatic p&opup"
3083 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3087 msgid "Autoco&rrection"
3088 msgstr "&Otomatik başla"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3099 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3103 msgid "Automatic &inline completion"
3104 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3107 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3108 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3111 msgid "Automatic &popup"
3112 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3116 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3119 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3122 msgid "Cursor i&ndicator"
3123 msgstr "İmleç &Belirteci"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3126 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3132 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3133 "if it is available."
3135 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3136 "tamamlamayı göster."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3139 msgid "s inline completion dela&y"
3140 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3144 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3145 "if it is available."
3147 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3148 "pencerede tamamlamayı göster."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3151 msgid "s popup d&elay"
3152 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3156 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3157 "It will be shown right away."
3159 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3163 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3164 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3167 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3168 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3171 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3172 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3179 msgid "E&xtra flag:"
3180 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3183 msgid "&From format:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3202 msgid "Converter Defi&nitions"
3203 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3206 msgid "Converter File Cache"
3207 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3214 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3215 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3218 msgid "Display &Graphics"
3219 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3222 msgid "Instant &Preview:"
3223 msgstr "&Anında Önizleme:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3232 msgstr "Matematik yok"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3240 msgid "Preview Si&ze:"
3241 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3245 msgid "Factor for the preview size"
3246 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3249 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3254 msgid "&Mark end of paragraphs"
3255 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3262 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3263 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3267 msgid "Scroll &below end of document"
3268 msgstr "Belge okunamıyor"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3271 msgid "Sort &environments alphabetically"
3272 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3275 msgid "&Group environments by their category"
3276 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3279 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3280 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3283 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3284 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3287 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3289 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3292 msgid "Skip trailing non-word characters"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3296 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3304 msgid "&Hide toolbars"
3305 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3308 msgid "Hide scr&ollbar"
3309 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3312 msgid "Hide &tabbar"
3313 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3317 msgid "Hide &menubar"
3318 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3321 msgid "&Limit text width"
3322 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3325 msgid "Screen used (&pixels):"
3326 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3337 msgid "&Document format"
3338 msgstr "&Belge biçimi"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3341 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3345 msgid "Sho&w in export menu"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3353 msgid "S&hort Name:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3362 msgstr "Dü&zenleyici:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3370 msgstr "&Gösterici:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3378 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3379 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3383 msgid "Default Format"
3384 msgstr "Tarih biçimi"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3395 msgid "Your E-mail address"
3396 msgstr "E-posta adresiniz"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3403 msgid "Use &keyboard map"
3404 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3421 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3422 "time LyX is launched."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3426 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3434 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3435 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3439 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3440 "speed it up, low values slow it down."
3442 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3443 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3446 msgid "Scroll wheel zoom"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3470 msgid "User &interface language:"
3471 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3474 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3481 msgstr "Otomatik yardım"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3486 msgid "Always Babel"
3487 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3492 msgid "None[[language package]]"
3493 msgstr "Dil &paketi:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3496 msgid "Command s&tart:"
3497 msgstr "&Başla komutu:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3500 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3504 msgid "Command e&nd:"
3505 msgstr "Biti&ş komutu:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3513 msgid "Default Decimal &Point:"
3514 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3518 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3519 "the language package)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3523 msgid "Set languages &globally"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3528 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3534 msgstr "&Otomatik başla"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3538 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3544 msgstr "Oto&matik bitiş"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3549 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3562 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3565 msgid "Enable RTL su&pport"
3566 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3569 msgid "Cursor movement:"
3570 msgstr "İmleç hareketi:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3582 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3587 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3588 msgstr "Te&X kodlaması:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3591 msgid "Default paper si&ze:"
3592 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3606 msgid "US executive"
3607 msgstr "US executive"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3631 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3635 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3638 msgid "BibTeX command and options"
3639 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3643 msgid "Processor for &Japanese:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3648 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3649 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3659 msgstr "Seçe&nekler:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3662 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3663 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3667 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3668 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3671 msgid "&Nomenclature command:"
3672 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3676 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3679 msgid "Chec&kTeX command:"
3680 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3683 msgid "CheckTeX start options and flags"
3684 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3690 "rather than the Cygwin teTeX."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3694 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3695 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3698 msgid "Set class options to default on class change"
3699 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3715 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3716 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3717 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3720 msgid "&Date format:"
3721 msgstr "Tarih &biçimi:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3724 msgid "Date format for strftime output"
3725 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3743 msgstr "Tüm Alanlar"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3746 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3755 msgid "DV&I command:"
3756 msgstr "&İndeks komutu:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3760 msgid "&PDF command:"
3761 msgstr "&roff komutu:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3764 msgid "&PATH prefix:"
3765 msgstr "&PATH öneki:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3780 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3781 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3784 msgid "&Temporary directory:"
3785 msgstr "&Geçici dizin:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3788 msgid "Ly&XServer pipe:"
3789 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3792 msgid "&Backup directory:"
3793 msgstr "&Yedek dizini:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3796 msgid "&Example files:"
3797 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3800 msgid "&Document templates:"
3801 msgstr "&Belge şablonları:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3804 msgid "&Working directory:"
3805 msgstr "&Çalışma dizini:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3809 msgid "H&unspell dictionaries:"
3810 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3813 msgid "Printer Command Options"
3814 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3817 msgid "Extension to be used when printing to file."
3818 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3821 msgid "File ex&tension:"
3822 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3825 msgid "Option used to print to a file."
3826 msgstr "Dosyaya yazdır."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3829 msgid "Print to &file:"
3830 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3833 msgid "Option used to print to non-default printer."
3834 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3837 msgid "Set &printer:"
3838 msgstr "&Yazıcı seç:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3841 msgid "Option used with spool command to set printer."
3842 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3845 msgid "Spool &printer:"
3846 msgstr "Spool &yazıcı:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3850 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3855 msgid "Spool co&mmand:"
3856 msgstr "Spool &komutu:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3859 msgid "Option used to reverse page order."
3860 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3863 msgid "Re&verse pages:"
3864 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3871 msgid "&Number of copies:"
3872 msgstr "&Kopya sayısı:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3875 msgid "Option used to set number of copies."
3876 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3879 msgid "Option used to print a range of pages."
3880 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3884 msgstr "&Harmanlanmış:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3887 msgid "Pa&ge range:"
3888 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3891 msgid "Option used to collate multiple copies."
3892 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3896 msgstr "&Tek sayfalar:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3899 msgid "&Even pages:"
3900 msgstr "&Çift sayfalar:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3903 msgid "Paper t&ype:"
3904 msgstr "&Kağıt tipi:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3907 msgid "Paper si&ze:"
3908 msgstr "Kağıt &boyu:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3911 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3912 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3915 msgid "E&xtra options:"
3916 msgstr "&Başka seçenekler:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3919 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3920 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3930 msgid "Adapt &output to printer"
3931 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3934 msgid "Name of the default printer"
3935 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3938 msgid "Default &printer:"
3939 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3942 msgid "Printer co&mmand:"
3943 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3946 msgid "Sans Seri&f:"
3947 msgstr "Sa&ns Serif:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3950 msgid "T&ypewriter:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3959 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3963 msgstr "Font Boyları"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3971 msgstr "&Çok büyük:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3991 msgstr "Ç&ok küçük:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4010 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4014 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4015 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4023 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4026 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4027 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4030 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4034 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4039 msgid "&Spellchecker engine:"
4040 msgstr "Yazım denetimi"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4043 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4044 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4047 msgid "Accept compound &words"
4048 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4051 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4055 msgid "S&pellcheck continuously"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4059 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4063 msgid "&Escape characters:"
4064 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4067 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4068 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4071 msgid "Al&ternative language:"
4072 msgstr "Alternatif &dil:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4075 msgid "&User interface file:"
4076 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4079 msgid "Automatic help"
4080 msgstr "Otomatik yardım"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4085 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4086 "the main work area of an edited document"
4088 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4089 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4092 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4093 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4100 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4101 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4104 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4105 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4108 msgid "Restore cursor &positions"
4109 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4112 msgid "&Load opened files from last session"
4113 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4116 msgid "Clear all session &information"
4117 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4125 msgid "Backup original documents when saving"
4126 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4129 msgid "&Backup documents, every"
4130 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4134 msgstr "dakikada bir"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4138 msgid "&Save documents compressed by default"
4139 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4142 msgid "&Maximum last files:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4146 msgid "&Open documents in tabs"
4147 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4151 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4152 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4157 msgid "S&ingle instance"
4158 msgstr "Tek Tırnak|T"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4161 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4165 msgid "&Single close-tab button"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Terminoloji"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4190 msgid "Custom &Width:"
4191 msgstr "Sütun Genişliği"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4195 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4196 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4203 msgid "Page number to print from"
4204 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4207 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4211 msgid "Page number to print to"
4212 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4215 msgid "Print all pages"
4216 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4228 msgid "Print &odd-numbered pages"
4229 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4232 msgid "Print &even-numbered pages"
4233 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4236 msgid "Print in reverse order"
4237 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4240 msgid "Re&verse order"
4241 msgstr "&Ters sırayla"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4248 msgid "Number of copies"
4249 msgstr "Kopya sayısı"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4252 msgid "Collate copies"
4253 msgstr "Kopyaları harmanla"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4264 msgid "Print Destination"
4265 msgstr "Baskı Hedefi"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4268 msgid "Send output to the printer"
4269 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4276 msgid "Send output to the given printer"
4277 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4280 msgid "Send output to a file"
4281 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4284 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4294 msgid "A&vailable indexes:"
4295 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4299 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4300 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4312 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4316 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4321 msgid "&Clear automatically"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4326 msgid "Debug messages"
4327 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4331 msgid "Display no debug messages"
4332 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4340 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4350 msgid "Display all debug messages"
4351 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4354 msgid "Display statusbar messages?"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4359 msgid "&Statusbar messages"
4360 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4369 msgid "Enter string to filter the label list"
4370 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4374 msgid "Filter case-sensitively"
4375 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4379 msgid "Case-sensiti&ve"
4380 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4383 msgid "Update the label list"
4384 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4388 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4389 "sensitive option is checked)"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4398 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4399 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4403 msgid "Cas&e-sensitive"
4404 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4407 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4416 msgid "&Go to Label"
4417 msgstr "Etikete &Git"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4424 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4425 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4432 msgid "(<reference>)"
4433 msgstr "(<referans>)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4440 msgid "on page <page>"
4441 msgstr "sayfa <sayfa>"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4444 msgid "<reference> on page <page>"
4445 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4448 msgid "Formatted reference"
4449 msgstr "Biçimli referans"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4453 msgid "Textual reference"
4454 msgstr "tüm referanslar"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4458 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4459 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4463 msgid "Match w&hole words only"
4464 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4467 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4468 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4471 msgid "&Export formats:"
4472 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4476 msgid "&Send exported file to command:"
4477 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4480 msgid "Edit shortcut"
4481 msgstr "Kısayolu düzenle"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4484 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4485 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4488 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4489 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4496 msgid "Clear current shortcut"
4497 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4510 msgstr "&Fonksiyon:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4514 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4515 "the 'Clear' button"
4517 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4518 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4522 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4526 msgid "Unknown word:"
4527 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4530 msgid "Current word"
4531 msgstr "Şimdiki sözcük"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4536 msgid "Replace word with current choice"
4537 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4542 msgstr "S&onrakini Bul"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4546 msgid "Re&placement:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4550 msgid "Replace with selected word"
4551 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4555 msgid "S&uggestions:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4559 msgid "Ignore this word"
4560 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4567 msgid "Ignore this word throughout this session"
4568 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4572 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4575 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4576 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4580 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4583 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4591 msgid "Select this to display all available characters at once"
4592 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4595 msgid "&Display all"
4596 msgstr "&Tümünü göster"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4599 msgid "&Table Settings"
4600 msgstr "&Tablo Ayarları"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4604 msgid "Column settings"
4605 msgstr "Belge Ayarları"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4608 msgid "&Horizontal alignment:"
4609 msgstr "&Yatay hizalama:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4612 msgid "Horizontal alignment in column"
4613 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4616 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4622 msgid "At Decimal Separator"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4627 msgid "&Decimal separator:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4631 msgid "Fixed width of the column"
4632 msgstr "Sütunun sabit eni"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4635 msgid "&Vertical alignment in row:"
4636 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4640 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4642 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4645 msgid "Merge cells of different columns"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4649 msgid "&Multicolumn"
4650 msgstr "&Çoklusütun"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4655 msgstr "Kutu Ayarları"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4658 msgid "Merge cells of different rows"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4667 msgid "&Vertical Offset:"
4668 msgstr "&Düşey boşluk"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4672 msgid "Optional vertical offset"
4673 msgstr "&Düşey boşluk"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4677 msgid "Cell setting"
4678 msgstr "Not Ayarları"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4682 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4686 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4689 msgid "LaTe&X argument:"
4690 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4693 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4694 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4698 msgid "Table-wide settings"
4699 msgstr "Tablo Ayarları"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4703 msgid "Table w&idth:"
4704 msgstr "Tablo notu:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4708 msgid "Verti&cal alignment:"
4709 msgstr "Yatay hizalama"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4713 msgid "Vertical alignment of the table"
4714 msgstr "Yatay hizalama"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4718 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4722 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4730 msgstr "Sınırları seç"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4733 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4734 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4738 msgstr "Tüm sınırlar"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4741 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4749 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4753 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4754 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4761 msgid "Use default (grid-like) border style"
4762 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4769 msgid "Additional Space"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4773 msgid "T&op of row:"
4774 msgstr "Satır &üstü:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4777 msgid "Botto&m of row:"
4778 msgstr "Satırın &altı:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4781 msgid "Bet&ween rows:"
4782 msgstr "Satır a&raları:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4786 msgstr "&Uzun tablo"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4789 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4790 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4793 msgid "&Use long table"
4794 msgstr "U&zun tablo kullan"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4798 msgid "Row settings"
4799 msgstr "Kutu Ayarları"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4806 msgid "Border above"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4810 msgid "Border below"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4815 msgstr "İçindekiler"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4822 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4823 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4846 msgid "First header:"
4847 msgstr "İlk başlık:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4850 msgid "This row is the header of the first page"
4851 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4854 msgid "Don't output the first header"
4855 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4867 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4868 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4871 msgid "Last footer:"
4872 msgstr "Son altlık:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4875 msgid "This row is the footer of the last page"
4876 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4879 msgid "Don't output the last footer"
4880 msgstr "Son altlığı gösterme"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4887 msgid "Set a page break on the current row"
4888 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4891 msgid "Page &break on current row"
4892 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4896 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4897 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4901 msgid "Longtable alignment"
4902 msgstr "&Yatay hizalama:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4905 msgid "Current cell:"
4906 msgstr "Bulunulan hücre:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4909 msgid "Current row position"
4910 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4913 msgid "Current column position"
4914 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4917 msgid "Close this dialog"
4918 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4921 msgid "Rebuild the file lists"
4922 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4926 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4928 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4936 msgid "Selected classes or styles"
4937 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4940 msgid "LaTeX classes"
4941 msgstr "LaTeX sınıfları"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4944 msgid "LaTeX styles"
4945 msgstr "LaTeX stilleri"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4948 msgid "BibTeX styles"
4949 msgstr "BibTeX stilleri"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4952 msgid "Toggles view of the file list"
4953 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4957 msgstr "&Yolu göster"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4960 msgid "Separate paragraphs with"
4961 msgstr "Paragrafları ayır"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4964 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4965 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4969 msgid "&Indentation:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4974 msgid "Size of the indentation"
4975 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4979 msgid "&Vertical space:"
4980 msgstr "&Düşey boşluk"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4984 msgid "Size of the vertical space"
4985 msgstr "&Düşey boşluk"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4992 msgid "&Line spacing:"
4993 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4997 msgid "Spacing type"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5002 msgid "Number of lines"
5003 msgstr "Seviye sayısı"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5006 msgid "Format text into two columns"
5007 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5010 msgid "Two-&column document"
5011 msgstr "&İki sütunlu belge"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5015 msgid "Language of the thesaurus"
5016 msgstr "Dil Altlığı:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5020 msgstr "İndeks girdisi"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5024 msgstr "&Anahtar kelime:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5027 msgid "Word to look up"
5028 msgstr "Aranacak kelime"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5036 msgid "The selected entry"
5037 msgstr "Seçili giriş"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5044 msgid "Replace the entry with the selection"
5045 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5049 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5050 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5059 msgid "Enter string to filter contents"
5060 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5064 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5065 "tables, and others)"
5067 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5071 msgid "Update navigation tree"
5072 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5081 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5082 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5085 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5086 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5089 msgid "Move selected item down by one"
5090 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5093 msgid "Move selected item up by one"
5094 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5101 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5109 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5110 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5113 msgid "LyX: Enter text"
5114 msgstr "LyX: Metin girin"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5117 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5121 msgid "&Do not show this warning again!"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5125 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5126 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5150 msgid "&Output Format:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5155 msgid "Select the output format"
5156 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5159 msgid "Complete source"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5163 msgid "Automatic update"
5164 msgstr "Otomatik güncelle"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5167 msgid "Unit of width value"
5168 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5171 msgid "number of needed lines"
5172 msgstr "gereken satırların sayısı"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5175 msgid "use number of lines"
5176 msgstr "satır sayısını kullan"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5180 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5183 msgid "Outer (default)"
5184 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5191 msgid "use overhang"
5192 msgstr "çıkıntı kullan."
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5199 msgid "Overhang value"
5200 msgstr "Çıkıntı değeri"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5203 msgid "Unit of overhang value"
5204 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5207 msgid "Check this to allow flexible placement"
5208 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5211 msgid "Allow &floating"
5212 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5221 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5222 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5223 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5229 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5230 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5231 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5235 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5241 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5253 msgid "Publication Month"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5258 msgid "Publication Month:"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5263 msgid "Publication Year"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5268 msgid "Publication Year:"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5273 msgid "Publication Volume"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5278 msgid "Publication Volume:"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5283 msgid "Publication Issue"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5288 msgid "Publication Issue:"
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5292 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5293 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5296 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5298 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5300 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5303 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5306 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5307 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5309 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5312 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5317 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5319 #: src/output_plaintext.cpp:133
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5324 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5325 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5326 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5333 msgid "Acknowledgement"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5340 msgid "Acknowledgement."
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5345 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5363 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5393 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5403 msgid "Case \\thecase."
5404 msgstr "İddia \\theclaim."
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5407 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5470 msgstr "Doğal Sonuç"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5570 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5601 msgid "Remark \\theremark."
5602 msgstr "Açıklama \\theremark."
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5605 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5611 msgid "Solution \\thesolution."
5612 msgstr "Netice \\thetheorem."
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5629 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5634 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5635 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5649 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5653 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5654 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5661 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5663 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5665 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5666 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5671 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5673 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5678 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5681 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5687 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5693 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5696 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5700 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5714 msgid "IEEE membership"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5720 msgstr "Küçük Harf|K"
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5723 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5726 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5727 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5729 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5731 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5748 msgid "Special Paper Notice"
5749 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5752 msgid "After Title Text"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5757 msgid "Page headings"
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5762 msgstr "İkisini de İşaretle"
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5766 msgid "Publication ID"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5784 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5787 msgid "Index Terms---"
5788 msgstr "İndeks Terimleri---"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5812 #: src/rowpainter.cpp:533
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5817 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5820 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5825 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5826 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5827 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5829 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5830 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5831 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5832 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5833 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5835 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5838 msgid "Bibliography"
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5845 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5852 msgstr "Referanslar"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5860 msgid "Biography without photo"
5861 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5865 msgid "BiographyNoPhoto"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5869 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5872 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5876 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5880 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5891 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5897 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5898 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5903 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5907 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5908 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5912 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5913 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5915 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5923 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5927 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5930 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5931 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5932 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5937 msgid "Subsubsection"
5938 msgstr "Altaltbölüm"
5940 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5944 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5945 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5949 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5953 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5954 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5958 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5960 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5961 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5963 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5964 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5969 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5972 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5974 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5975 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5976 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5980 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5984 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5989 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5991 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5993 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6004 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6009 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6014 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6018 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6019 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6021 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6022 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6023 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6029 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6030 #: lib/external_templates:345
6034 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6035 msgid "Offprint Requests to:"
6036 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6038 #: lib/layouts/aa.layout:191
6039 msgid "Correspondence to:"
6042 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6044 msgid "Acknowledgements."
6045 msgstr "Teşekkürlerler."
6047 #: lib/layouts/aa.layout:303
6048 msgid "institute mark"
6049 msgstr "enstitü imi"
6051 #: lib/layouts/aa.layout:367
6053 msgstr "Anahtar sözcükler."
6055 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6057 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6061 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6065 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6071 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6073 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6075 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6083 msgstr "Eşanlamlılar"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6086 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6087 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6090 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6100 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6110 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6115 msgid "Acknowledgements"
6116 msgstr "Teşekkürler"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6120 msgstr "FigürYerleştir"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6124 msgstr "TabloYerleştir"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6127 msgid "TableComments"
6128 msgstr "TabloYorumları"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6136 msgstr "MathLetters"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6139 msgid "NoteToEditor"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6155 msgid "Altaffilation"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6159 msgid "Alternative affiliation:"
6160 msgstr "Alternatif ilişki:"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6163 msgid "altaffiliation mark"
6164 msgstr "altilişki imi"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6167 msgid "Subject headings:"
6168 msgstr "Konu başlıkları:"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6171 msgid "[Acknowledgements]"
6172 msgstr "[Teşekkürler]"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6182 msgid "Place Figure here:"
6183 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6186 msgid "Place Table here:"
6187 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6194 msgid "Note to Editor:"
6195 msgstr "Editöre Not:"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6198 msgid "References. ---"
6199 msgstr "Referanslar. ---"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6211 msgstr "Tablo notu:"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6214 msgid "tablenote mark"
6215 msgstr "tablo notu imi"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6235 msgstr "Verikümesi:"
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6239 msgid "Alt Affiliation"
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6244 msgid "Also Affiliation"
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6248 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6249 #: lib/configure.py:574
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6254 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6263 msgid "List of Schemes"
6264 msgstr "Plan Listesi"
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6271 msgid "List of Charts"
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6279 msgid "List of Graphs"
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6295 msgid "Teaser image:"
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6300 msgstr "CR kategorisi"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6303 msgid "CR categories"
6304 msgstr "CR kategorileri"
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6307 msgid "Computing Review Categories"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6315 msgid "Acknowledgments"
6316 msgstr "Teşekkürler"
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6325 msgid "Affiliation Mark"
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6330 msgid "Author affiliation"
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6335 msgid "Author affiliation:"
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6341 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6348 msgid "Acknowledgments."
6349 msgstr "Teşekkürlerler."
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6355 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6362 msgid "SpecialSection"
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6367 msgid "SpecialSection*"
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6372 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6389 msgid "Subsubsection*"
6390 msgstr "Altaltbölüm*"
6392 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6393 msgid "Chapter Exercises"
6394 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:51
6400 #: lib/layouts/apa.layout:60
6401 msgid "Right header:"
6402 msgstr "Sağ başlık:"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:83
6408 #: lib/layouts/apa.layout:100
6409 msgid "Short title:"
6410 msgstr "Kısa başlık:"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:129
6416 #: lib/layouts/apa.layout:136
6417 msgid "ThreeAuthors"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:143
6424 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6425 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6426 msgid "Affiliation:"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:171
6430 msgid "TwoAffiliations"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:178
6434 msgid "ThreeAffiliations"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:185
6438 msgid "FourAffiliations"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6445 #: lib/layouts/apa.layout:206
6449 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6462 #: lib/layouts/apa.layout:234
6463 msgid "Acknowledgements:"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:248
6470 #: lib/layouts/apa.layout:258
6471 msgid "CenteredCaption"
6472 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6479 #: lib/layouts/apa.layout:278
6483 #: lib/layouts/apa.layout:284
6487 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6489 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6492 msgid "Subparagraph"
6493 msgstr "Alt paragraf"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6496 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6501 #: lib/layouts/apa.layout:399
6505 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6507 msgid "(\\alph{enumii})"
6508 msgstr "(\\alph{enumii})"
6510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6520 msgstr "LatinKapalı"
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6524 msgstr "Latin kapalı"
6526 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6527 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6531 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6533 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6541 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6542 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6543 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6548 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6553 msgid "Section \\arabic{section}"
6554 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6557 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6558 msgid "\\Alph{section}"
6559 msgstr "\\Alph{section}"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6562 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6563 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6566 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6567 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6580 msgid "BeginPlainFrame"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6584 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6585 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6592 msgid "Again frame with label"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6597 msgstr "ÇerçeveSonu"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6600 msgid "________________________________"
6601 msgstr "________________________________"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6604 msgid "FrameSubtitle"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6618 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6619 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6622 msgid "ColumnsCenterAligned"
6623 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6626 msgid "Columns (center aligned)"
6627 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6630 msgid "ColumnsTopAligned"
6631 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6634 msgid "Columns (top aligned)"
6635 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6648 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6649 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6653 msgstr "Üzerine Yaz"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6657 msgstr "KatmanAlanı"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6661 msgstr "Katmanalanı"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6668 msgid "Uncovered on slides"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6676 msgid "Only on slides"
6677 msgstr "Sadece slaytlarda"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6694 msgid "ExampleBlock"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6699 msgid "Example Block:"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6708 msgid "Alert Block:"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6718 msgid "Title (Plain Frame)"
6719 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6722 msgid "Institute mark"
6723 msgstr "Enstitü imi"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6729 msgstr "Blok alıntı"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6742 msgid "TitleGraphic"
6743 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6752 msgstr "Doğal Sonuç."
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6764 msgid "Definitions."
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6807 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6824 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6825 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6840 msgid "PresentationMode"
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6844 msgid "Presentation"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6849 #: src/insets/Inset.cpp:97
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6856 msgid "List of Tables"
6857 msgstr "Tablo Listesi"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6867 msgid "List of Figures"
6868 msgstr "Figür Listesi"
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6883 msgid "ACT \\arabic{act}"
6884 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6891 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6892 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6907 msgid "Parenthetical"
6908 msgstr "Parantez içinde"
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6923 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6924 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6925 msgid "Right Address"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:35
6932 #: lib/layouts/chess.layout:42
6936 #: lib/layouts/chess.layout:61
6940 #: lib/layouts/chess.layout:65
6944 #: lib/layouts/chess.layout:71
6945 msgid "SubVariation"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:74
6949 msgid "Subvariation:"
6950 msgstr "Altdeğişim:"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:80
6953 msgid "SubVariation2"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:83
6957 msgid "Subvariation(2):"
6958 msgstr "Altdeğişim(2):"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:89
6961 msgid "SubVariation3"
6962 msgstr "AltDeğişim3"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:92
6965 msgid "Subvariation(3):"
6966 msgstr "Altdeğişim(3):"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:98
6969 msgid "SubVariation4"
6970 msgstr "AltDeğişim4"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:101
6973 msgid "Subvariation(4):"
6974 msgstr "Altdeğişim(4):"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:107
6977 msgid "SubVariation5"
6978 msgstr "AltDeğişim5"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:110
6981 msgid "Subvariation(5):"
6982 msgstr "Altdeğişim(5):"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:117
6988 #: lib/layouts/chess.layout:122
6992 #: lib/layouts/chess.layout:127
6994 msgstr "SatrançTahtası"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:131
6997 msgid "[chessboard]"
6998 msgstr "[satrançtahtası]"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:140
7001 msgid "BoardCentered"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:145
7005 msgid "[centered board]"
7006 msgstr "[ortalanmış pano]"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:155
7012 #: lib/layouts/chess.layout:160
7014 msgstr "Işıklandırmalar:"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:175
7020 #: lib/layouts/chess.layout:180
7024 #: lib/layouts/chess.layout:186
7028 #: lib/layouts/chess.layout:191
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7039 msgid "Send To Address"
7040 msgstr "Adrese Gönder"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7052 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7058 msgid "Sender Address:"
7059 msgstr "Gönderen Adresi:"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7062 msgid "Return address"
7063 msgstr "Geridönüş adresi"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7067 msgid "Backaddress:"
7068 msgstr "Ters Adres:"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7071 msgid "Postal comment"
7072 msgstr "Posta Yorumu"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7076 msgid "Postal Remark:"
7077 msgstr "Postvermerk:"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7086 msgstr "Dosya Yönetimi"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7092 msgstr "Referansınız"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7097 msgstr "Referansınız:"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7108 msgstr "Referansımız:"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7140 msgid "Bottom text:"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7176 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7251 msgid "Post Scriptum:"
7252 msgstr "Post Scriptum:"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7255 msgid "SenderAddress"
7256 msgstr "GönderenAdresi"
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7264 msgid "RetourAdresse"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7273 msgstr "Postvermerk"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7289 msgid "IhrSchreiben"
7290 msgstr "IhrSchreiben"
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7294 msgstr "MeinZeichen"
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7297 msgid "Unterschrift"
7298 msgstr "Unterschrift"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7378 msgstr "MevcutBaşlık"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7382 msgid "Running Title:"
7383 msgstr "MevcutBaşlık"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7388 msgstr "MevcutYazar"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7392 msgid "Running Author:"
7393 msgstr "Mevcut yazar:"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7406 msgid "Web address:"
7407 msgstr "Sonraki Adres:"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7411 msgid "Authors Block"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7416 msgid "Authors Block:"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7420 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7423 msgstr "Anahtar kelime"
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7428 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7432 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7437 msgstr "Teşekkürler"
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7440 msgid "Thanks \\theThanks:"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7446 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7451 msgstr "Teşekkürler"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7454 msgid "Internet Addess Ref"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7459 msgid "Corresponding Author"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7478 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7479 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7483 #: lib/layouts/egs.layout:274
7485 msgstr "LaTeX Başlığı"
7487 #: lib/layouts/egs.layout:308
7491 #: lib/layouts/egs.layout:317
7495 #: lib/layouts/egs.layout:352
7499 #: lib/layouts/egs.layout:361
7503 #: lib/layouts/egs.layout:375
7507 #: lib/layouts/egs.layout:385
7511 #: lib/layouts/egs.layout:398
7512 msgid "1st_author_surname:"
7513 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7515 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7520 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7525 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7528 msgstr "Kabul edildi"
7530 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7533 msgstr "Kabul edildi:"
7535 #: lib/layouts/egs.layout:451
7539 #: lib/layouts/egs.layout:464
7540 msgid "reprint_reqs_to:"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7544 msgid "Author Address"
7545 msgstr "Yazarın Adresi"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7548 msgid "Author Email"
7549 msgstr "Yazarın Epostası"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7568 msgstr "Teşekkürler"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7571 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7579 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7583 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7587 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7591 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7595 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7599 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7603 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7607 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7611 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7615 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7619 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7623 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7627 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7628 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7631 msgid "Case \\arabic{case}"
7632 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7635 msgid "Titlenote mark"
7636 msgstr "Başlıknotu imi"
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7639 msgid "Title footnote"
7640 msgstr "Başlık dipnotu"
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7643 msgid "Title footnote:"
7644 msgstr "Başlık dipnotu:"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7651 msgid "Author footnote"
7652 msgstr "Yazar dipnotu"
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7655 msgid "Author footnote:"
7656 msgstr "Yazar dipnotu:"
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7659 msgid "CorAuthor mark"
7660 msgstr "İlgiliYazar imi"
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7663 msgid "Corresponding author"
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7667 msgid "Corresponding author text:"
7670 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7671 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7673 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7684 msgid "BulletedItem"
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7688 msgid "Bulleted Item:"
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7697 msgstr "CV Başlangıcı"
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7700 msgid "PersonalInfo"
7701 msgstr "KişiselBilgi"
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7704 msgid "Personal Info"
7705 msgstr "Kişisel Bilgi"
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7708 msgid "MotherTongue"
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7712 msgid "Mother Tongue:"
7715 #: lib/layouts/foils.layout:42
7719 #: lib/layouts/foils.layout:61
7720 msgid "ShortFoilhead"
7723 #: lib/layouts/foils.layout:67
7724 msgid "Rotatefoilhead"
7727 #: lib/layouts/foils.layout:73
7728 msgid "ShortRotatefoilhead"
7731 #: lib/layouts/foils.layout:82
7735 #: lib/layouts/foils.layout:97
7739 #: lib/layouts/foils.layout:101
7741 msgstr "ÇaprazListe"
7743 #: lib/layouts/foils.layout:116
7747 #: lib/layouts/foils.layout:160
7751 #: lib/layouts/foils.layout:168
7755 #: lib/layouts/foils.layout:177
7759 #: lib/layouts/foils.layout:181
7760 msgid "Restriction:"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7768 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7769 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7770 msgid "Left Header:"
7771 msgstr "Sol Başlık:"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7775 msgid "Right Header"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7780 msgid "Right Header:"
7781 msgstr "Sağ Başlık:"
7783 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7784 msgid "Right Footer"
7787 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7788 msgid "Right Footer:"
7789 msgstr "Sağ Altlık:"
7791 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7796 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7801 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7803 msgid "Corollary #."
7804 msgstr "Doğal sonuç #."
7806 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7807 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7808 msgid "Proposition #."
7811 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7813 msgid "Definition #."
7816 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7821 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7826 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7830 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7833 msgstr "Doğal Sonuç*"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7837 msgid "Proposition*"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7841 msgid "Proposition."
7844 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7896 msgid "ReturnAddress"
7897 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7900 msgid "ReturnAddress:"
7901 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7904 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7906 msgstr "Referansım:"
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7909 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7911 msgstr "Referansınız:"
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7967 msgstr "Banka Kodu:"
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7971 msgstr "Banka Hesabı"
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7974 msgid "BankAccount:"
7975 msgstr "Banka Hesabı:"
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7978 msgid "PostalComment"
7979 msgstr "PostaYorumu"
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7982 msgid "PostalComment:"
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8051 msgstr "AdresSatırıA"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8054 msgid "AddressRowA:"
8055 msgstr "AdresSatırıA:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8059 msgstr "AdresSatırıB"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8062 msgid "AddressRowB:"
8063 msgstr "AdresSatırıB:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8067 msgstr "AdresSatırıC"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8070 msgid "AddressRowC:"
8071 msgstr "AdresSatırıC:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8075 msgstr "AdresSatırıD"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8078 msgid "AddressRowD:"
8079 msgstr "AdresSatırıD:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8083 msgstr "AdresSatırıE"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8086 msgid "AddressRowE:"
8087 msgstr "AdresSatırıE:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8091 msgstr "AdresSatırıF"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8094 msgid "AddressRowF:"
8095 msgstr "AdresSatırıF:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8098 msgid "TelephoneRowA"
8099 msgstr "TelefonSatırıA"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8102 msgid "TelephoneRowA:"
8103 msgstr "TelefonSatırıA:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8106 msgid "TelephoneRowB"
8107 msgstr "TelefonSatırıB"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8110 msgid "TelephoneRowB:"
8111 msgstr "TelefonSatırıB:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8114 msgid "TelephoneRowC"
8115 msgstr "TelefonSatırıC"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8118 msgid "TelephoneRowC:"
8119 msgstr "TelefonSatırıC:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8122 msgid "TelephoneRowD"
8123 msgstr "TelefonSatırıD"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8126 msgid "TelephoneRowD:"
8127 msgstr "TelefonSatırıD:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8130 msgid "TelephoneRowE"
8131 msgstr "TelefonSatırıE"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8134 msgid "TelephoneRowE:"
8135 msgstr "TelefonSatırıE:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8138 msgid "TelephoneRowF"
8139 msgstr "TelefonSatırıF"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8142 msgid "TelephoneRowF:"
8143 msgstr "TelefonSatırıF:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8146 msgid "InternetRowA"
8147 msgstr "InternetSatırıA"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8150 msgid "InternetRowA:"
8151 msgstr "InternetSatırıA:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8154 msgid "InternetRowB"
8155 msgstr "InternetSatırıB"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8158 msgid "InternetRowB:"
8159 msgstr "InternetSatırıB:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8162 msgid "InternetRowC"
8163 msgstr "InternetSatırıC"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8166 msgid "InternetRowC:"
8167 msgstr "InternetSatırıC:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8170 msgid "InternetRowD"
8171 msgstr "InternetSatırıD"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8174 msgid "InternetRowD:"
8175 msgstr "InternetSatırıD:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8178 msgid "InternetRowE"
8179 msgstr "InternetSatırıE"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8182 msgid "InternetRowE:"
8183 msgstr "InternetSatırıE:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8186 msgid "InternetRowF"
8187 msgstr "InternetSatırıF"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8190 msgid "InternetRowF:"
8191 msgstr "InternetSatırıF:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8195 msgstr "BankaSırasıA"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8199 msgstr "BankaSırasıA:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8203 msgstr "BankaSırasıB"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8207 msgstr "BankaSırasıB:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8211 msgstr "BankaSırasıC"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8215 msgstr "BankaSırasıC:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8219 msgstr "BankaSırasıD"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8223 msgstr "BankaSırasıD:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8227 msgstr "BankaSırasıE"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8231 msgstr "BankaSırasıE:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8235 msgstr "BankaSırasıF"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8239 msgstr "BankaSırasıF:"
8241 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8245 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8247 msgstr "Açıklamalar"
8249 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8251 msgstr "Açıklamalar #."
8253 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8263 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8279 msgstr "Devam ediyor"
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8282 msgid "(continuing)"
8283 msgstr "(devam ediyor)"
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8298 msgid "INTERCUT WITH:"
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8310 msgid "Classification Codes"
8311 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8315 msgid "Definition \\thedefinition."
8316 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8323 msgid "Step \\thestep."
8324 msgstr "Adım \\thestep."
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8328 msgid "Example \\theexample."
8329 msgstr "Örnek \\theexample."
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8333 msgid "Notation \\thenotation."
8334 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8339 msgid "Theorem \\thetheorem."
8340 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8344 msgid "Corollary \\thecorollary."
8345 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8349 msgid "Lemma \\thelemma."
8350 msgstr "Lemma \\thelemma."
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8354 msgid "Proposition \\theproposition."
8355 msgstr "Önerme \\theproposition."
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8362 msgid "Prop \\theprop."
8363 msgstr "Önerme \\theprop."
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8376 msgid "Question \\thequestion."
8377 msgstr "Soru \\thequestion."
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8381 msgid "Claim \\theclaim."
8382 msgstr "İddia \\theclaim."
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8386 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8387 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8390 msgid "Appendices Section"
8391 msgstr "Ekler Bölümü"
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8394 msgid "--- Appendices ---"
8395 msgstr "--- Ekler ---"
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8398 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8399 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8431 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8432 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8439 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8440 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8447 msgid "submit to paper:"
8448 msgstr "kağıda teslim et:"
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8451 msgid "Bibliography (plain)"
8452 msgstr "Kaynakça (düz)"
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8455 msgid "Bibliography heading"
8456 msgstr "Kaynakça başlığı"
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8462 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8464 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8466 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8470 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8471 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8472 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8475 msgid "AddressForOffprints"
8476 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8479 msgid "Address for Offprints:"
8480 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8482 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8483 msgid "RunningTitle"
8484 msgstr "MevcutBaşlık"
8486 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8488 msgid "Running title:"
8491 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8492 msgid "RunningAuthor"
8493 msgstr "MevcutYazar"
8495 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8496 msgid "Running author:"
8497 msgstr "Mevcut yazar:"
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8524 msgid "Post Scriptum"
8525 msgstr "Post Scriptum:"
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8528 msgid "EndOfMessage"
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8578 msgid "EndOfMessage."
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8595 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8600 msgid "Running LaTeX Title"
8601 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8605 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8609 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8612 msgid "Author Running"
8613 msgstr "Mevcut Yazar"
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8616 msgid "Author Running:"
8617 msgstr "Mevcut Yazar:"
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8621 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8625 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8630 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8640 msgid "Conjecture #."
8641 msgstr "Varsayım #."
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8649 msgstr "Alıştırma #."
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8656 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8674 msgstr "Açıklama #."
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8677 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8688 msgid "Chapterprecis"
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8702 msgstr "Şiir başlığı"
8704 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8706 msgstr "Şiir başlığı*"
8708 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8710 msgstr "Açıklamalar"
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8726 msgstr "Liste Öğesi:"
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8733 msgid "Double Item:"
8736 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8740 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8744 #: lib/layouts/paper.layout:147
8748 #: lib/layouts/paper.layout:159
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8753 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8778 msgid "Empty slide:"
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8782 msgid "\\arabic{section}"
8783 msgstr "\\arabic{section}"
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8786 msgid "ItemizeType1"
8787 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8789 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8790 msgid "EnumerateType1"
8791 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8794 msgid "List of Algorithms"
8795 msgstr "Algoritma Listesi"
8797 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8798 msgid "\\thechapter"
8799 msgstr "\\thechapter"
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8809 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8813 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8814 msgid "Ingredients:"
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8821 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8822 msgid "AltAffiliation"
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8827 msgstr "Teşekkürler:"
8829 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8830 msgid "Electronic Address:"
8831 msgstr "Elektronik Adres:"
8833 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8834 msgid "acknowledgments"
8835 msgstr "teşekkürler"
8837 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8838 msgid "PACS number:"
8839 msgstr "PACS numarası:"
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8842 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8843 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8845 msgstr "Etiketlendirme"
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8868 msgid "Specialmail:"
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8877 msgstr "Referansınız"
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8884 msgid "Your letter of:"
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8896 msgid "Customer no.:"
8897 msgstr "Müşteri no.:"
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8904 msgid "Invoice no.:"
8905 msgstr "Fatura no.:"
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8909 msgstr "SonrakiAdres"
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8912 msgid "Next Address:"
8913 msgstr "Sonraki Adres:"
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8916 msgid "Sender Name:"
8917 msgstr "Gönderen Adı:"
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8920 msgid "Sender Phone:"
8921 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8925 msgstr "Gönderen Faksı:"
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8928 msgid "Sender E-Mail:"
8929 msgstr "Gönderen E-postası:"
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8933 msgstr "Gönderici URL:"
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8948 msgid "End of letter"
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8952 msgid "LandscapeSlide"
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8956 msgid "Landscape Slide:"
8957 msgstr "Yatay Slayt:"
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8960 msgid "PortraitSlide"
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8964 msgid "Portrait Slide:"
8965 msgstr "Dikey Slayt:"
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8976 msgid "SlideHeading"
8977 msgstr "SlaytBaşlığı"
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8980 msgid "SlideSubHeading"
8981 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8984 msgid "ListOfSlides"
8985 msgstr "SlaytListesi"
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8988 msgid "[List Of Slides]"
8989 msgstr "[Slayt Listesi"
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8992 msgid "SlideContents"
8993 msgstr "Slaytİçeriği"
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8996 msgid "[Slide Contents]"
8997 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9000 msgid "ProgressContents"
9001 msgstr "Gelişme İçeriği"
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9004 msgid "[Progress Contents]"
9005 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9012 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9018 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9022 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9023 msgid "Subjectclass"
9024 msgstr "Konu sınıfı"
9026 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9027 msgid "AMS subject classifications:"
9028 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9039 msgid "CopyrightYear"
9040 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9043 msgid "Copyright year:"
9044 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9047 msgid "Copyrightdata"
9048 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9051 msgid "Copyright data:"
9052 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9062 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9066 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9070 #: lib/layouts/slides.layout:105
9072 msgstr "Yeni Slayt:"
9074 #: lib/layouts/slides.layout:127
9078 #: lib/layouts/slides.layout:142
9079 msgid "New Overlay:"
9080 msgstr "Yeni Katman:"
9082 #: lib/layouts/slides.layout:182
9086 #: lib/layouts/slides.layout:207
9087 msgid "InvisibleText"
9088 msgstr "GörünmezMetin"
9090 #: lib/layouts/slides.layout:214
9091 msgid "<Invisible Text Follows>"
9092 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9094 #: lib/layouts/slides.layout:231
9096 msgstr "GörünürMetin"
9098 #: lib/layouts/slides.layout:238
9099 msgid "<Visible Text Follows>"
9100 msgstr "<Görünür Metin>"
9102 #: lib/layouts/spie.layout:55
9104 msgstr "Yazarbilgisi"
9106 #: lib/layouts/spie.layout:67
9108 msgstr "Yazarbilgisi:"
9110 #: lib/layouts/spie.layout:80
9114 #: lib/layouts/spie.layout:95
9115 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9116 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9121 msgstr "Konu sınıfı"
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9126 msgstr "Şiir başlığı"
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9130 msgid "Front Matter"
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9135 msgid "--- Front Matter ---"
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9144 msgid "--- Main Matter ---"
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9154 msgid "--- Back Matter ---"
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9173 msgid "Proof(smartQED)"
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9177 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9187 msgid "Institute and e-mail: "
9188 msgstr "Enstitü imi"
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9195 msgid "TOC depth (provide a number):"
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9200 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9201 msgstr "Alıntı Listesi"
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9214 msgid "List of Contributors"
9215 msgstr "Alıntı Listesi"
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9239 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9244 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9249 msgstr "Etiket Genişliği"
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9258 msgid "MarginFigure"
9261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9265 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9266 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9267 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9280 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9295 msgid "Citation-number"
9296 msgstr "Alıntı-numarası"
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9315 msgid "Issue-number"
9316 msgstr "Basım-numarası"
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9323 msgid "Issue-months"
9324 msgstr "Basım-ayları"
9326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9327 msgid "Subsubparagraph"
9328 msgstr "Altaltparagraf"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9335 msgid "-- Header --"
9336 msgstr "-- Başlık --"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9339 msgid "Special-section"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9343 msgid "Special-section:"
9344 msgstr "Özel-bölüm:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9351 msgid "AGU-journal:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9355 msgid "Citation-number:"
9356 msgstr "Alıntı-numarası:"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9376 msgstr "Telif hakkı:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9380 msgstr "İndeks-terimleri"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9383 msgid "Index-terms..."
9384 msgstr "İndeks-terimleri..."
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9388 msgstr "İndeks-terimi"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9392 msgstr "İndeks-terimi:"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9396 msgstr "Çapraz-koşul"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9400 msgstr "Çapraz-koşul:"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9403 msgid "Supplementary"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9407 msgid "Supplementary..."
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9415 msgid "Sup-mat-note:"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9451 msgid "Published-online:"
9452 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9463 msgid "Posting-order"
9464 msgstr "Atama-sırası"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9467 msgid "Posting-order:"
9468 msgstr "Atama-sırası:"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9472 msgstr "AGU-sayfaları"
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9476 msgstr "AGU-sayfaları:"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9504 msgstr "Verikümeleri"
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9508 msgstr "Verikümeleri:"
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9582 msgstr "YazarAdresi"
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9585 msgid "Author Address:"
9586 msgstr "Yazar Adresi:"
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9593 msgid "Slug Comment:"
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9605 msgid "Table Caption"
9606 msgstr "Tablo Başlığı"
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9609 msgid "TableCaption"
9610 msgstr "TabloBaşlığı"
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9613 msgid "Current Address"
9614 msgstr "Bulunulan Adres"
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9617 msgid "Current address:"
9618 msgstr "Bulunulan adres:"
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9621 msgid "E-mail address:"
9622 msgstr "E-posta adresi:"
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9625 msgid "Key words and phrases:"
9626 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9645 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9646 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9666 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9674 msgstr "MenüTercihi"
9676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9680 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9681 msgid "Subparagraph*"
9682 msgstr "Alt paragraf*"
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9689 msgid "RevisionHistory"
9690 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9693 msgid "Revision History"
9694 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9701 msgid "RevisionRemark"
9702 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9708 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9709 #: lib/layouts/sweave.module:48
9713 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9714 msgid "\\arabic{chapter}"
9715 msgstr "\\arabic{chapter}"
9717 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9718 msgid "\\Alph{chapter}"
9719 msgstr "\\Alph{chapter}"
9721 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9722 msgid "\\arabic{footnote}"
9723 msgstr "\\arabic{footnote}"
9725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9726 msgid "\\Roman{section}."
9727 msgstr "\\Roman{section}"
9729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9730 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9731 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9734 msgid "\\Alph{subsection}."
9735 msgstr "\\Alph{subsection}."
9737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9738 msgid "\\arabic{subsection}."
9739 msgstr "\\arabic{subsection}."
9741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9742 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9743 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9746 msgid "\\alph{subsubsection}."
9747 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9750 msgid "\\alph{paragraph}."
9751 msgstr "\\alph{paragraph}."
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9790 msgid "Uppertitleback"
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9794 msgid "Lowertitleback"
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9799 msgstr "Ekstra başlık"
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9802 msgid "Captionabove"
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9806 msgid "Captionbelow"
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9813 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9817 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9840 msgid "\\Roman{part}"
9841 msgstr "\\Roman{part}"
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9845 msgid "Part \\Roman{part}"
9846 msgstr "\\Roman{part}"
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9861 msgid "Paragraph ##"
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9865 msgid "\\arabic{enumi}."
9866 msgstr "\\arabic{enumi}."
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9869 msgid "\\roman{enumiii}."
9870 msgstr "\\roman{enumiii}."
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9873 msgid "\\Alph{enumiv}."
9874 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9900 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9921 msgid "--Separator--"
9924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9925 msgid "--- Separate Environment ---"
9926 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9928 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9929 msgid "Part \\thepart"
9930 msgstr "Kısım \\thepart"
9932 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9933 msgid "Chapter \\thechapter"
9934 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9936 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9937 msgid "Appendix \\thechapter"
9938 msgstr "Ek \\thechapter"
9940 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9944 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9945 msgid "Headnote (optional):"
9946 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9948 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9949 msgid "Corr Author:"
9952 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9956 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9958 msgstr "Önbaskılar:"
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9962 msgid "Fact \\thefact."
9963 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9967 msgid "Problem \\theproblem."
9968 msgstr "Problem \\thetheorem."
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9972 msgid "Exercise \\theexercise."
9973 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9976 msgid "Corollary \\thetheorem."
9977 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9980 msgid "Lemma \\thetheorem."
9981 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9984 msgid "Proposition \\thetheorem."
9985 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9988 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9989 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9992 msgid "Fact \\thetheorem."
9993 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9996 msgid "Definition \\thetheorem."
9997 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10000 msgid "Example \\thetheorem."
10001 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10004 msgid "Problem \\thetheorem."
10005 msgstr "Problem \\thetheorem."
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10008 msgid "Exercise \\thetheorem."
10009 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10012 msgid "Remark \\thetheorem."
10013 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10016 msgid "Claim \\thetheorem."
10017 msgstr "İddia \\thetheorem."
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10029 msgstr "Alıştırma*"
10031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10040 msgid "Conjecture."
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10053 msgstr "Alıştırma."
10055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10059 #: lib/layouts/braille.module:2
10063 #: lib/layouts/braille.module:6
10065 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10068 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10069 "lyx dosyasına bakın."
10071 #: lib/layouts/braille.module:22
10072 msgid "Braille (default)"
10073 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10075 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10079 #: lib/layouts/braille.module:45
10080 msgid "Braille (textsize)"
10081 msgstr "Braille (textsize)"
10083 #: lib/layouts/braille.module:68
10084 msgid "Braille (dots on)"
10085 msgstr "Braille (dots on)"
10087 #: lib/layouts/braille.module:83
10088 msgid "Braille_dots_on"
10089 msgstr "Braille_dots_on"
10091 #: lib/layouts/braille.module:92
10092 msgid "Braille (dots off)"
10093 msgstr "Braille (dots off)"
10095 #: lib/layouts/braille.module:107
10096 msgid "Braille_dots_off"
10097 msgstr "Braille_dots_off"
10099 #: lib/layouts/braille.module:116
10100 msgid "Braille (mirror on)"
10101 msgstr "Braille (mirror on)"
10103 #: lib/layouts/braille.module:131
10104 msgid "Braille_mirror_on"
10105 msgstr "Braille_mirror_on"
10107 #: lib/layouts/braille.module:140
10108 msgid "Braille (mirror off)"
10111 #: lib/layouts/braille.module:155
10112 msgid "Braille_mirror_off"
10113 msgstr "Braille_mirror_off"
10115 #: lib/layouts/braille.module:167
10116 msgid "Braille box"
10117 msgstr "Braille box"
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10120 msgid "Custom Header/Footerlines"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10125 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10126 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10127 "Page Layout to 'fancy'!"
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10132 msgid "Center Header"
10133 msgstr "Sol Başlık"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10137 msgid "Center Header:"
10138 msgstr "Sol Başlık:"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10142 msgid "Left Footer"
10143 msgstr "Son altlık:"
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10147 msgid "Left Footer:"
10148 msgstr "Son altlık:"
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10152 msgid "Center Footer"
10153 msgstr "Sağ Altlık"
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10157 msgid "Center Footer:"
10160 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10164 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10167 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10168 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10170 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10171 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10173 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10177 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10178 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10181 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10183 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10184 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10185 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10188 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10190 msgid "Enumerate-Resume"
10191 msgstr "Sıralı öğe"
10193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Equations by Section"
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10199 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10200 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10206 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10208 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10210 msgid "Number Figures by Section"
10211 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10213 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10215 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10216 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10219 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10223 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10225 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10226 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10227 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10230 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10235 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10237 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10238 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10239 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10240 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10241 "may provide more bugfixes in future versions."
10244 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10245 msgid "Foot to End"
10248 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10251 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10252 "code where you want the endnotes to appear."
10254 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10255 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10257 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10261 #: lib/layouts/hanging.module:6
10263 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10264 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10268 #: lib/layouts/initials.module:2
10272 #: lib/layouts/initials.module:6
10274 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10275 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10278 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10281 msgstr "KarakterStili"
10283 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10288 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10290 msgid "LilyPond Book"
10293 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10295 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10296 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10299 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10304 msgid "Linguistics"
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10309 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10310 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10313 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10314 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10315 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10318 msgid "Numbered Example (multiline)"
10319 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10327 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10338 msgid "Subexample:"
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10347 msgstr "Üçlü-Makale"
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10352 msgstr "Düzenli &İfade"
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10381 msgid "List of Tableaux"
10382 msgstr "Tablo Listesi"
10384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10385 msgid "Logical Markup"
10386 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10390 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10393 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10421 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10422 msgid "Minimalistic"
10423 msgstr "Minimalistik"
10425 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10426 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10428 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10430 #: lib/layouts/noweb.module:2
10435 #: lib/layouts/noweb.module:5
10436 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10439 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10444 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10445 #: lib/configure.py:506
10450 #: lib/layouts/sweave.module:6
10452 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10453 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10456 #: lib/layouts/sweave.module:28
10460 #: lib/layouts/sweave.module:53
10462 msgid "Sweave opts"
10463 msgstr "Ekran fontları"
10465 #: lib/layouts/sweave.module:75
10470 #: lib/layouts/sweave.module:97
10471 msgid "Sweave Input File"
10474 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10476 msgid "Number Tables by Section"
10477 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10479 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10481 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10482 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10487 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10488 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10492 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10493 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10494 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10495 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10496 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10497 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10498 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10499 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10504 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10505 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10509 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10510 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10511 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10512 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10513 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10514 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10515 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10520 msgid "Criterion \\thecriterion."
10521 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10535 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10536 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10541 msgstr "Algoritma."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10545 msgid "Axiom \\theaxiom."
10546 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10560 msgid "Condition \\thecondition."
10561 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10575 msgid "Note \\thenote."
10576 msgstr "Not \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10600 msgid "Summary \\thesummary."
10601 msgstr "Özet \\thetheorem."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10615 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10616 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10620 msgid "Acknowledgement*"
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10625 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10626 msgstr "Netice \\thetheorem."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10630 msgid "Conclusion*"
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10635 msgid "Conclusion."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10649 msgid "Assumption \\theassumption."
10650 msgstr "Alt alt bölüm"
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10654 msgid "Assumption*"
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10659 msgid "Assumption."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10663 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10664 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10668 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10669 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10670 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10671 "in both numbered and non-numbered forms."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10677 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10683 msgid "Criterion \\thetheorem."
10684 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10687 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10688 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10691 msgid "Axiom \\thetheorem."
10692 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10695 msgid "Condition \\thetheorem."
10696 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10699 msgid "Note \\thetheorem."
10700 msgstr "Not \\thetheorem."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10703 msgid "Notation \\thetheorem."
10704 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10707 msgid "Summary \\thetheorem."
10708 msgstr "Özet \\thetheorem."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10711 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10712 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10715 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10716 msgstr "Netice \\thetheorem."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10719 msgid "Assumption \\thetheorem."
10720 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10724 msgid "Question \\thetheorem."
10725 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10736 msgid "Theorems (AMS)"
10737 msgstr "Teorem (AMS)"
10739 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10741 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10742 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10743 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10744 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10747 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10749 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10750 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10752 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10755 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10758 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10759 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10760 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10765 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10766 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10774 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10777 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10779 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10780 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10784 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10785 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10786 "chapter environment."
10789 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10791 msgid "Named Theorems"
10794 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10796 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10797 "'Short Title' inset."
10800 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10802 msgid "Named Theorem"
10805 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10807 msgid "Named Theorem."
10810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10812 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10813 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10818 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10821 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10826 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10827 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10829 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10831 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10837 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10838 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10840 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10842 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10843 "using the extended AMS machinery."
10846 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10848 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10849 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10850 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10853 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10854 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10858 #: lib/languages:79
10860 msgstr "Hollanda lehçesi"
10862 #: lib/languages:86
10866 #: lib/languages:94
10867 msgid "English (USA)"
10868 msgstr "İngilizce (ABD)"
10870 #: lib/languages:113
10871 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10872 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10874 #: lib/languages:122
10875 msgid "Arabic (Arabi)"
10876 msgstr "Arapça (Arabi)"
10878 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10882 #: lib/languages:138
10883 msgid "German (Austria, old spelling)"
10884 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10886 #: lib/languages:145
10887 msgid "German (Austria)"
10888 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10890 #: lib/languages:152
10892 msgstr "Endonezya dili"
10894 #: lib/languages:160
10898 #: lib/languages:168
10902 #: lib/languages:176
10906 #: lib/languages:183
10907 msgid "Portuguese (Brazil)"
10908 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10910 #: lib/languages:191
10914 #: lib/languages:199
10915 msgid "English (UK)"
10916 msgstr "İngilizce (UK)"
10918 #: lib/languages:208
10922 #: lib/languages:217
10923 msgid "English (Canada)"
10924 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10926 #: lib/languages:227
10927 msgid "French (Canada)"
10928 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10930 #: lib/languages:236
10934 #: lib/languages:246
10935 msgid "Chinese (simplified)"
10936 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10938 #: lib/languages:253
10939 msgid "Chinese (traditional)"
10940 msgstr "Çince (geleneksel)"
10942 #: lib/languages:266
10946 #: lib/languages:274
10950 #: lib/languages:282
10954 #: lib/languages:297
10956 msgstr "Hollandaca"
10958 #: lib/languages:306
10962 #: lib/languages:315
10966 #: lib/languages:323
10970 #: lib/languages:334
10974 #: lib/languages:347
10978 #: lib/languages:356
10982 #: lib/languages:370
10986 #: lib/languages:379
10987 msgid "German (old spelling)"
10988 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10990 #: lib/languages:389
10994 #: lib/languages:400
10995 msgid "German (Switzerland)"
10996 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10998 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11003 #: lib/languages:418
11004 msgid "Greek (polytonic)"
11005 msgstr "Yunanca (politonik)"
11007 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11011 #: lib/languages:456
11015 #: lib/languages:465
11016 msgid "Interlingua"
11017 msgstr "cTümlev ekle"
11019 #: lib/languages:473
11023 #: lib/languages:481
11027 #: lib/languages:492
11031 #: lib/languages:501
11032 msgid "Japanese (CJK)"
11033 msgstr "Japonca (CJK)"
11035 #: lib/languages:507
11039 #: lib/languages:515
11043 #: lib/languages:536
11047 #: lib/languages:546
11051 #: lib/languages:557
11055 #: lib/languages:566
11056 msgid "Lower Sorbian"
11057 msgstr "Lower Sorbian"
11059 #: lib/languages:574
11063 #: lib/languages:591
11067 #: lib/languages:599
11068 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11071 #: lib/languages:607
11072 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11075 #: lib/languages:632
11079 #: lib/languages:640
11081 msgstr "Portekizce"
11083 #: lib/languages:648
11087 #: lib/languages:656
11091 #: lib/languages:664
11093 msgstr "North Sami"
11095 #: lib/languages:679
11099 #: lib/languages:687
11103 #: lib/languages:695
11104 msgid "Serbian (Latin)"
11105 msgstr "Sırpça (Latin)"
11107 #: lib/languages:704
11111 #: lib/languages:712
11115 #: lib/languages:720
11117 msgstr "İspanyolca"
11119 #: lib/languages:732
11120 msgid "Spanish (Mexico)"
11121 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11123 #: lib/languages:743
11127 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11131 #: lib/languages:783
11135 #: lib/languages:793
11139 #: lib/languages:802
11143 #: lib/languages:810
11144 msgid "Upper Sorbian"
11145 msgstr "Upper Sorbian"
11147 #: lib/languages:828
11151 #: lib/languages:837
11155 #: lib/encodings:14
11156 msgid "Unicode (utf8)"
11157 msgstr "Unikod (utf8)"
11159 #: lib/encodings:19
11160 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11161 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11163 #: lib/encodings:23
11164 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11165 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11167 #: lib/encodings:26
11168 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11169 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11171 #: lib/encodings:29
11172 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11173 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11175 #: lib/encodings:32
11176 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11177 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11179 #: lib/encodings:35
11180 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11181 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11183 #: lib/encodings:38
11184 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11185 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11187 #: lib/encodings:42
11188 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11189 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11191 #: lib/encodings:45
11192 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11193 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11195 #: lib/encodings:48
11196 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11197 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11199 #: lib/encodings:51
11200 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11201 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11203 #: lib/encodings:55
11204 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11205 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11207 #: lib/encodings:58
11208 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11209 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11211 #: lib/encodings:61
11212 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11213 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11215 #: lib/encodings:64
11217 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11218 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11220 #: lib/encodings:67
11221 msgid "DOS (CP 437)"
11222 msgstr "DOS (CP 437)"
11224 #: lib/encodings:71
11225 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11226 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11228 #: lib/encodings:74
11229 msgid "Western European (CP 850)"
11230 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11232 #: lib/encodings:77
11233 msgid "Central European (CP 852)"
11234 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11236 #: lib/encodings:80
11237 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11238 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11240 #: lib/encodings:83
11241 msgid "Western European (CP 858)"
11242 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11244 #: lib/encodings:86
11245 msgid "Hebrew (CP 862)"
11246 msgstr "İbranice (CP 862)"
11248 #: lib/encodings:89
11249 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11250 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11252 #: lib/encodings:92
11253 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11254 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11256 #: lib/encodings:95
11257 msgid "Central European (CP 1250)"
11258 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11260 #: lib/encodings:98
11261 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11262 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11264 #: lib/encodings:102
11265 msgid "Western European (CP 1252)"
11266 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11268 #: lib/encodings:105
11269 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11270 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11272 #: lib/encodings:109
11273 msgid "Arabic (CP 1256)"
11274 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11276 #: lib/encodings:112
11277 msgid "Baltic (CP 1257)"
11278 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11280 #: lib/encodings:115
11281 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11282 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11284 #: lib/encodings:118
11285 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11286 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11288 #: lib/encodings:121
11289 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11290 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11292 #: lib/encodings:124
11293 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11294 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11296 #: lib/encodings:149
11297 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11298 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11300 #: lib/encodings:153
11301 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11302 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11304 #: lib/encodings:157
11305 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11306 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11308 #: lib/encodings:161
11309 msgid "Korean (EUC-KR)"
11310 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11312 #: lib/encodings:165
11313 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11314 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11316 #: lib/encodings:169
11317 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11318 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11320 #: lib/encodings:173
11321 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11322 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11324 #: lib/encodings:180
11325 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11326 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11328 #: lib/encodings:182
11329 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11330 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11332 #: lib/encodings:184
11333 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11334 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11336 #: lib/encodings:191
11337 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11338 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11340 #: lib/encodings:196
11341 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11342 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11344 #: lib/encodings:200
11348 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11352 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11356 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11360 #: lib/ui/classic.ui:37
11362 msgstr "Yerleşim|Y"
11364 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11368 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11372 #: lib/ui/classic.ui:40
11373 msgid "Documents|D"
11374 msgstr "Belgeler|B"
11376 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11380 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11384 #: lib/ui/classic.ui:50
11385 msgid "New from Template...|T"
11386 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11388 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11392 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11396 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11400 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11401 msgid "Save As...|A"
11402 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11404 #: lib/ui/classic.ui:56
11408 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11409 msgid "Version Control|V"
11410 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11412 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11414 msgstr "İçeri aktar|İ"
11416 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11418 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11420 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11422 msgstr "Yazdır...|Y"
11424 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11428 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11432 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11433 msgid "Register...|R"
11434 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11436 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11437 msgid "Check In Changes...|I"
11438 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11440 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11441 msgid "Check Out for Edit|O"
11442 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11444 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11446 msgid "Revert to Repository Version|v"
11447 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11449 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11450 msgid "Undo Last Check In|U"
11451 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11453 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11454 msgid "Show History...|H"
11455 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11457 #: lib/ui/classic.ui:84
11458 msgid "Custom...|C"
11461 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11465 #: lib/ui/classic.ui:93
11467 msgstr "İleri al|İ"
11469 #: lib/ui/classic.ui:95
11473 #: lib/ui/classic.ui:96
11477 #: lib/ui/classic.ui:97
11479 msgstr "Yapıştır|Y"
11481 #: lib/ui/classic.ui:98
11482 msgid "Paste External Selection|x"
11483 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11485 #: lib/ui/classic.ui:100
11486 msgid "Find & Replace...|F"
11487 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11489 #: lib/ui/classic.ui:102
11493 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11495 msgstr "Matematik|M"
11497 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11498 msgid "Spellchecker...|S"
11499 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11501 #: lib/ui/classic.ui:107
11502 msgid "Thesaurus..."
11503 msgstr "Eşanlamlılar..."
11505 #: lib/ui/classic.ui:108
11506 msgid "Statistics...|i"
11507 msgstr "İstatistikler...|i"
11509 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11510 msgid "Check TeX|h"
11511 msgstr "TeX denetimi|X"
11513 #: lib/ui/classic.ui:110
11514 msgid "Change Tracking|g"
11515 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11517 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11518 msgid "Preferences...|P"
11519 msgstr "Tercihler..|T"
11521 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11522 msgid "Reconfigure|R"
11523 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11525 #: lib/ui/classic.ui:117
11526 msgid "Selection as Lines|L"
11527 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11529 #: lib/ui/classic.ui:118
11530 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11531 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11533 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11534 msgid "Multicolumn|M"
11535 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11537 #: lib/ui/classic.ui:124
11539 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11541 #: lib/ui/classic.ui:125
11542 msgid "Line Bottom|B"
11543 msgstr "Alt Çizgi|A"
11545 #: lib/ui/classic.ui:126
11546 msgid "Line Left|L"
11547 msgstr "Sol Çizgi|o"
11549 #: lib/ui/classic.ui:127
11550 msgid "Line Right|R"
11551 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11553 #: lib/ui/classic.ui:129
11554 msgid "Alignment|i"
11555 msgstr "Hizalama|i"
11557 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11559 msgstr "Satır Ekle|ı"
11561 #: lib/ui/classic.ui:132
11562 msgid "Delete Row|w"
11563 msgstr "Satır Sil|i"
11565 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11567 msgstr "Satır Kopyala"
11569 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11571 msgstr "Satır Değiştokuş"
11573 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11574 msgid "Add Column|u"
11575 msgstr "Sütun Ekle|u"
11577 #: lib/ui/classic.ui:137
11578 msgid "Delete Column|D"
11579 msgstr "Sütun Sil|S"
11581 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11582 msgid "Copy Column"
11583 msgstr "Sütun Kopyala"
11585 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11586 msgid "Swap Columns"
11587 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11589 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11593 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11597 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11601 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11605 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11609 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11613 #: lib/ui/classic.ui:161
11614 msgid "Toggle Numbering|N"
11615 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11617 #: lib/ui/classic.ui:162
11618 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11619 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11621 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11622 msgid "Change Limits Type|L"
11623 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11625 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11626 msgid "Change Formula Type|F"
11627 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11629 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11630 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11631 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11633 #: lib/ui/classic.ui:170
11634 msgid "Alignment|A"
11635 msgstr "Hizalama|H"
11637 #: lib/ui/classic.ui:172
11639 msgstr "Satır Ekle|a"
11641 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11642 msgid "Delete Row|D"
11643 msgstr "Satır Sil|i"
11645 #: lib/ui/classic.ui:177
11646 msgid "Add Column|C"
11647 msgstr "Sütun Ekle|u"
11649 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11650 msgid "Delete Column|e"
11651 msgstr "Sütun Sil|S"
11653 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11655 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11657 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11661 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11663 msgstr "Satır içi|S"
11665 #: lib/ui/classic.ui:190
11669 #: lib/ui/classic.ui:191
11673 #: lib/ui/classic.ui:192
11674 msgid "Mathematica"
11675 msgstr "Mathematica"
11677 #: lib/ui/classic.ui:194
11678 msgid "Maple, simplify"
11679 msgstr "Maple, basitleştir"
11681 #: lib/ui/classic.ui:195
11682 msgid "Maple, factor"
11683 msgstr "Maple, faktör"
11685 #: lib/ui/classic.ui:196
11686 msgid "Maple, evalm"
11687 msgstr "Maple, evalm"
11689 #: lib/ui/classic.ui:197
11690 msgid "Maple, evalf"
11691 msgstr "Maple, evalf"
11693 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11695 msgid "Inline Formula|I"
11696 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11698 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11699 msgid "Displayed Formula|D"
11700 msgstr "Görünen Formül|G"
11702 #: lib/ui/classic.ui:203
11703 msgid "Eqnarray Environment|q"
11704 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11706 #: lib/ui/classic.ui:204
11707 msgid "Align Environment|A"
11708 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11710 #: lib/ui/classic.ui:205
11711 msgid "AlignAt Environment"
11712 msgstr "AlignAt Ortamı"
11714 #: lib/ui/classic.ui:206
11715 msgid "Flalign Environment|F"
11716 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11718 #: lib/ui/classic.ui:209
11719 msgid "Gather Environment"
11720 msgstr "Ortamı Topla"
11722 #: lib/ui/classic.ui:210
11723 msgid "Multline Environment"
11724 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11726 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11728 msgstr "Matematik|M"
11730 #: lib/ui/classic.ui:218
11731 msgid "Special Character|S"
11732 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11734 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11735 msgid "Citation...|C"
11736 msgstr "Alıntı...|A"
11738 #: lib/ui/classic.ui:220
11739 msgid "Cross-reference...|r"
11740 msgstr "Çapraz referans...|z"
11742 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11744 msgstr "Etiket...|E"
11746 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11750 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11751 msgid "Marginal Note|M"
11752 msgstr "Kenar Notu|K"
11754 #: lib/ui/classic.ui:224
11755 msgid "Short Title"
11756 msgstr "Kısa Başlık"
11758 #: lib/ui/classic.ui:225
11759 msgid "Index Entry|I"
11760 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11762 #: lib/ui/classic.ui:226
11763 msgid "Nomenclature Entry"
11764 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11766 #: lib/ui/classic.ui:227
11768 msgstr "Bağlantı...|a"
11770 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11774 #: lib/ui/classic.ui:229
11775 msgid "Lists & TOC|O"
11776 msgstr "Listeler|L"
11778 #: lib/ui/classic.ui:231
11780 msgstr "TeX Kodu|X"
11782 #: lib/ui/classic.ui:232
11784 msgstr "Ufak sayfa|U"
11786 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11787 msgid "Graphics...|G"
11788 msgstr "Grafik...|G"
11790 #: lib/ui/classic.ui:234
11791 msgid "Tabular Material...|b"
11792 msgstr "Tablo...|T"
11794 #: lib/ui/classic.ui:235
11796 msgstr "Yüzenler|e"
11798 #: lib/ui/classic.ui:237
11799 msgid "Include File...|d"
11800 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11802 #: lib/ui/classic.ui:238
11803 msgid "Insert File|e"
11804 msgstr "Dosya Ekle|e"
11806 #: lib/ui/classic.ui:239
11807 msgid "External Material...|x"
11808 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11810 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11811 msgid "Symbols...|b"
11812 msgstr "Semboller...|m"
11814 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11815 msgid "Superscript|S"
11816 msgstr "Üstsimge|Ü"
11818 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11819 msgid "Subscript|u"
11822 #: lib/ui/classic.ui:246
11823 msgid "Hyphenation Point|P"
11824 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11826 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11827 msgid "Protected Hyphen|y"
11828 msgstr "Korumalı Tire|i"
11830 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11831 msgid "Ligature Break|k"
11832 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11834 #: lib/ui/classic.ui:249
11835 msgid "Protected Space|r"
11838 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11839 msgid "Interword Space|w"
11840 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11842 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11844 msgid "Thin Space|T"
11845 msgstr "İnce boşluk|İ"
11847 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11848 msgid "Horizontal Space...|o"
11849 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11851 #: lib/ui/classic.ui:253
11852 msgid "Vertical Space..."
11853 msgstr "Düşey Boşluk..."
11855 #: lib/ui/classic.ui:254
11856 msgid "Line Break|L"
11857 msgstr "Satır Sonu|n"
11859 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11861 msgstr "Üç Nokta|ç"
11863 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11864 msgid "End of Sentence|E"
11865 msgstr "Cümle Sonu|C"
11867 #: lib/ui/classic.ui:257
11868 msgid "Protected Dash|D"
11869 msgstr "Korumalı Tire|r"
11871 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11872 msgid "Breakable Slash|a"
11873 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11875 #: lib/ui/classic.ui:259
11876 msgid "Single Quote|Q"
11877 msgstr "Tek Tırnak|T"
11879 #: lib/ui/classic.ui:260
11880 msgid "Ordinary Quote|O"
11881 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11883 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11884 msgid "Menu Separator|M"
11885 msgstr "Menü Ayracı|A"
11887 #: lib/ui/classic.ui:262
11888 msgid "Horizontal Line"
11889 msgstr "Yatay Çizgi"
11891 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11893 msgstr "Sayfa Sonu"
11895 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11896 msgid "Display Formula|D"
11897 msgstr "Formülü Göster|F"
11899 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11901 msgid "Eqnarray Environment|E"
11902 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11904 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11906 msgid "AMS align Environment|a"
11907 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11909 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11911 msgid "AMS alignat Environment|t"
11912 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11914 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11916 msgid "AMS flalign Environment|f"
11917 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11919 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11921 msgid "AMS gather Environment|g"
11922 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11924 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11926 msgid "AMS multline Environment|m"
11927 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11929 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11930 msgid "Array Environment|y"
11931 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11933 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11934 msgid "Cases Environment|C"
11935 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11937 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11938 msgid "Split Environment|S"
11939 msgstr "Ortamı Böl|B"
11941 #: lib/ui/classic.ui:282
11942 msgid "Font Change|o"
11943 msgstr "Font Değiştir|F"
11945 #: lib/ui/classic.ui:286
11946 msgid "Math Normal Font"
11947 msgstr "Matematik Normal Font"
11949 #: lib/ui/classic.ui:288
11950 msgid "Math Calligraphic Family"
11951 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11953 #: lib/ui/classic.ui:289
11954 msgid "Math Fraktur Family"
11955 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11957 #: lib/ui/classic.ui:290
11958 msgid "Math Roman Family"
11959 msgstr "Matematik Roman Font"
11961 #: lib/ui/classic.ui:291
11962 msgid "Math Sans Serif Family"
11963 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11965 #: lib/ui/classic.ui:293
11966 msgid "Math Bold Series"
11967 msgstr "Matematik Kalın Font"
11969 #: lib/ui/classic.ui:295
11970 msgid "Text Normal Font"
11971 msgstr "Metin Normal Font"
11973 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11974 msgid "Text Roman Family"
11975 msgstr "Metin Roman Font"
11977 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11978 msgid "Text Sans Serif Family"
11979 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11981 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11982 msgid "Text Typewriter Family"
11983 msgstr "Metin Daktilo Font"
11985 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11986 msgid "Text Bold Series"
11987 msgstr "Metin Kalın Font"
11989 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11990 msgid "Text Medium Series"
11991 msgstr "Metin Orta Serisi"
11993 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11994 msgid "Text Italic Shape"
11995 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11997 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11998 msgid "Text Small Caps Shape"
11999 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12001 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12002 msgid "Text Slanted Shape"
12003 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12005 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12006 msgid "Text Upright Shape"
12007 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12009 #: lib/ui/classic.ui:312
12010 msgid "Floatflt Figure"
12011 msgstr "Floatflt Figür"
12013 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12014 msgid "Table of Contents|C"
12015 msgstr "İçindekiler|ç"
12017 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12018 msgid "Index List|I"
12019 msgstr "İndeks Listesi|İ"
12021 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12022 msgid "Nomenclature|N"
12023 msgstr "Terminoloji|T"
12025 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12026 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12027 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12029 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12030 msgid "LyX Document...|X"
12031 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12033 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12034 msgid "Plain Text...|T"
12035 msgstr "Düz metin...|D"
12037 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12038 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12039 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12041 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12042 msgid "Track Changes|T"
12043 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12045 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12046 msgid "Merge Changes...|M"
12047 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12049 #: lib/ui/classic.ui:332
12050 msgid "Accept All Changes|A"
12051 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12053 #: lib/ui/classic.ui:333
12054 msgid "Reject All Changes|R"
12055 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12057 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12058 msgid "Show Changes in Output|S"
12059 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12061 #: lib/ui/classic.ui:341
12062 msgid "Character...|C"
12063 msgstr "Karakter...|K"
12065 #: lib/ui/classic.ui:342
12066 msgid "Paragraph...|P"
12067 msgstr "Paragraf...|P"
12069 #: lib/ui/classic.ui:343
12070 msgid "Document...|D"
12071 msgstr "Belge...|B"
12073 #: lib/ui/classic.ui:344
12074 msgid "Tabular...|T"
12075 msgstr "Tablo...|T"
12077 #: lib/ui/classic.ui:346
12078 msgid "Emphasize Style|E"
12079 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12081 #: lib/ui/classic.ui:347
12082 msgid "Noun Style|N"
12083 msgstr "Ad Stili|A"
12085 #: lib/ui/classic.ui:348
12086 msgid "Bold Style|B"
12087 msgstr "Kalın Stil|n"
12089 #: lib/ui/classic.ui:351
12090 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12091 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12093 #: lib/ui/classic.ui:352
12094 msgid "Increase Environment Depth|i"
12095 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12097 #: lib/ui/classic.ui:353
12098 msgid "Start Appendix Here|S"
12099 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12101 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12102 msgid "Build Program|B"
12103 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12105 #: lib/ui/classic.ui:363
12107 msgstr "Güncelle|G"
12109 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12110 msgid "LaTeX Log|L"
12111 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12113 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12117 #: lib/ui/classic.ui:367
12118 msgid "TeX Information|X"
12119 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12121 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12122 msgid "Next Note|N"
12123 msgstr "Sonraki Not|r"
12125 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12126 msgid "Go to Label|L"
12127 msgstr "Etikete Git|E"
12129 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12130 msgid "Bookmarks|B"
12131 msgstr "Yerimleri|Y"
12133 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12134 msgid "Save Bookmark 1|S"
12135 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12137 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12138 msgid "Save Bookmark 2"
12139 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12141 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12142 msgid "Save Bookmark 3"
12143 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12145 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12146 msgid "Save Bookmark 4"
12147 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12149 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12150 msgid "Save Bookmark 5"
12151 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12153 #: lib/ui/classic.ui:392
12154 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12155 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12157 #: lib/ui/classic.ui:393
12158 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12159 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12161 #: lib/ui/classic.ui:394
12162 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12163 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12165 #: lib/ui/classic.ui:395
12166 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12167 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12169 #: lib/ui/classic.ui:396
12170 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12171 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12173 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12174 msgid "Introduction|I"
12177 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12179 msgstr "Başlangıç|B"
12181 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12182 msgid "User's Guide|U"
12183 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12185 #: lib/ui/classic.ui:414
12186 msgid "Extended Features|E"
12187 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12189 #: lib/ui/classic.ui:415
12190 msgid "Embedded Objects|m"
12191 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12193 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12194 msgid "Customization|C"
12195 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12197 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12198 msgid "LaTeX Configuration|L"
12199 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12201 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12202 msgid "About LyX|X"
12203 msgstr "LyX Hakkında|H"
12205 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12207 msgstr "LyX Hakkında"
12209 #: lib/ui/classic.ui:428
12210 msgid "Preferences..."
12211 msgstr "Tercihler..."
12213 #: lib/ui/classic.ui:429
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12218 msgid "Aligned Environment|l"
12219 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12222 msgid "AlignedAt Environment|v"
12223 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12226 msgid "Gathered Environment|h"
12227 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12230 msgid "Delimiters...|r"
12231 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12234 msgid "Matrix...|x"
12235 msgstr "Matris...|M"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12242 msgid "AMS Environment|A"
12243 msgstr "AMS Ortamı|A"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12247 msgid "Number Whole Formula|N"
12248 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12252 msgid "Number This Line|u"
12253 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12256 msgid "Equation Label|L"
12257 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12261 msgid "Copy as Reference|R"
12262 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12265 msgid "Split Cell|C"
12266 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12274 msgid "Add Line Above|o"
12275 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12278 msgid "Add Line Below|B"
12279 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12283 msgid "Delete Line Above|v"
12284 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12288 msgid "Delete Line Below|w"
12289 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12292 msgid "Add Line to Left"
12293 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12296 msgid "Add Line to Right"
12297 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12300 msgid "Delete Line to Left"
12301 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12304 msgid "Delete Line to Right"
12305 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12309 msgid "Show Math Toolbar"
12310 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12314 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12315 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12319 msgid "Show Table Toolbar"
12320 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12324 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12325 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12328 msgid "Next Cross-Reference|N"
12329 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12332 msgid "Go to Label|G"
12333 msgstr "Etikete Git|E"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12337 msgid "<Reference>|R"
12338 msgstr "<referans>|r"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12342 msgid "(<Reference>)|e"
12343 msgstr "(<referans>)|e"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12352 msgid "On Page <Page>|O"
12353 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12357 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12358 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12362 msgid "Formatted Reference|t"
12363 msgstr "Biçimli referans|ç"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12367 msgid "Textual Reference|x"
12368 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12383 msgid "Settings...|S"
12384 msgstr "Ayarlar...|A"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12389 msgstr "Geri dön|G"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12392 msgid "Copy as Reference|C"
12393 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12397 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12398 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12401 msgid "Open Inset|O"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12405 msgid "Close Inset|C"
12406 msgstr "Eki Kapat|t"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12410 msgid "Dissolve Inset|D"
12411 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12415 msgid "Show Label|L"
12416 msgstr "Etikete Git|E"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12419 msgid "Frameless|l"
12420 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12424 msgid "Simple Frame|F"
12425 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12429 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12430 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12434 msgid "Oval, Thin|a"
12435 msgstr "Oval, ince|o"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12439 msgid "Oval, Thick|v"
12440 msgstr "Oval, kalın|l"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12443 msgid "Drop Shadow|w"
12444 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12448 msgid "Shaded Background|B"
12449 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12453 msgid "Double Frame|u"
12454 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12458 msgstr "LyX Notu|N"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12465 msgid "Greyed Out|G"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12470 msgid "Open All Notes|A"
12471 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12475 msgid "Close All Notes|l"
12476 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12485 msgid "Horizontal Phantom|H"
12486 msgstr "Yatay Çizgi"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12490 msgid "Vertical Phantom|V"
12491 msgstr "Yatay hizalama"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12494 msgid "Protected Space|o"
12495 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12498 msgid "Negative Thin Space|N"
12499 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12502 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12503 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12506 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12507 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12510 msgid "Quad Space|Q"
12511 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12514 msgid "Double Quad Space|u"
12515 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12518 msgid "Horizontal Fill|F"
12519 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12522 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12523 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12526 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12527 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12530 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12531 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12534 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12535 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12538 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12539 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12542 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12543 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12546 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12547 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12550 msgid "Custom Length|C"
12551 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12554 msgid "Medium Space|M"
12555 msgstr "Orta boşluk|O"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12558 msgid "Thick Space|h"
12559 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12562 msgid "Negative Medium Space|u"
12563 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12566 msgid "Negative Thick Space|i"
12567 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12574 msgid "SmallSkip|S"
12575 msgstr "SmallSkip|S"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12594 msgid "Settings...|e"
12595 msgstr "Ayarlar...|A"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12607 msgstr "Olduğu gibi|O"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12610 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12611 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12619 msgid "Edit Included File...|E"
12620 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12624 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12627 msgid "Page Break|a"
12628 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12631 msgid "Clear Page|C"
12632 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12635 msgid "Clear Double Page|D"
12636 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12639 msgid "Ragged Line Break|R"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12643 msgid "Justified Line Break|J"
12644 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12647 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12652 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12657 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12663 msgid "Paste Recent|e"
12664 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12667 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12668 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12671 msgid "Forward search|F"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12675 msgid "Move Paragraph Up|o"
12676 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12679 msgid "Move Paragraph Down|v"
12680 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12683 msgid "Promote Section|r"
12684 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12687 msgid "Demote Section|m"
12688 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12692 msgid "Move Section Down|D"
12693 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12697 msgid "Move Section Up|U"
12698 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12701 msgid "Insert Short Title|T"
12702 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12706 msgid "Accept Change|c"
12707 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12711 msgid "Reject Change|j"
12712 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12715 msgid "Apply Last Text Style|A"
12716 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12719 msgid "Text Style|S"
12720 msgstr "Metin Stili|M"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12723 msgid "Paragraph Settings...|P"
12724 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12727 msgid "Fullscreen Mode"
12728 msgstr "Tam ekran Kipi"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12733 msgstr "Herhangi birşey"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12737 msgid "Anything Non-Empty|o"
12738 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12747 msgid "Any Number|N"
12748 msgstr "Herhangi bir sayı"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12752 msgid "User Defined|U"
12753 msgstr "&Öntanımlı:"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12756 msgid "Append Argument"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12760 msgid "Remove Last Argument"
12761 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12765 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12766 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12770 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12771 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12774 msgid "Insert Optional Argument"
12775 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12778 msgid "Remove Optional Argument"
12779 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12782 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12787 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12788 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12792 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12793 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12798 msgstr "&Geri yükle"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12803 msgid "Edit Externally...|x"
12804 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12808 msgid "Multicolumn|u"
12809 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12814 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12819 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12823 msgid "Bottom Line|i"
12824 msgstr "Alt Çizgi|A"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12827 msgid "Left Line|L"
12828 msgstr "Sol Çizgi|S"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12831 msgid "Right Line|R"
12832 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12851 msgid "Append Row|A"
12852 msgstr "Satır Ekle|ı"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12856 msgstr "Satır Kopyala|p"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12860 msgid "Append Column|p"
12861 msgstr "Sütun Ekle|u"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12865 msgid "Copy Column|y"
12866 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12870 msgid "Settings...|g"
12871 msgstr "Ayarlar...|A"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12885 msgid "File Revision|R"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12890 msgid "Tree Revision|T"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12895 msgid "Revision Author|A"
12896 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12900 msgid "Revision Date|D"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12905 msgid "Revision Time|i"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12910 msgid "LyX Version|X"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12915 msgid "Document Info|D"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12920 msgid "Copy Text|o"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12925 msgid "Activate Branch|A"
12926 msgstr "Etkinleştirildi"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12930 msgid "Deactivate Branch|e"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12934 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12939 msgid "All Indexes|A"
12940 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12947 msgid "Reject Change|R"
12948 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12952 msgid "Promote Section|P"
12953 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12957 msgid "Demote Section|D"
12958 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12962 msgid "Move Section Down|w"
12963 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12967 msgid "Select Section|S"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12972 msgid "Wrap by Preview|P"
12973 msgstr "LyX Önizleme"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12984 msgid "New from Template...|m"
12985 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12988 msgid "Open Recent|t"
12989 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12994 msgstr "Dosyayı Kapat"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12998 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13001 msgid "Revert to Saved|R"
13002 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13005 msgid "New Window|W"
13006 msgstr "Yeni Pencere|P"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13009 msgid "Close Window|d"
13010 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13013 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13017 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13021 msgid "Use Locking Property|L"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13025 msgid "More Formats & Options...|F"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13030 msgstr "İleri al|İ"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13033 msgid "Paste Special"
13034 msgstr "Özel Yapıştır"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13038 msgstr "Tümünü Seç"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13042 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13043 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13047 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13048 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13055 msgid "Rows & Columns|C"
13056 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13059 msgid "Increase List Depth|I"
13060 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13063 msgid "Decrease List Depth|D"
13064 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13068 msgid "Dissolve Inset"
13069 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13072 msgid "TeX Code Settings...|C"
13073 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13076 msgid "Float Settings...|a"
13077 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13080 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13081 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13084 msgid "Note Settings...|N"
13085 msgstr "Not Ayarları...|N"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13089 msgid "Phantom Settings...|h"
13090 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13093 msgid "Branch Settings...|B"
13094 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13097 msgid "Box Settings...|x"
13098 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13102 msgid "Index Entry Settings...|y"
13103 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13107 msgid "Index Settings...|x"
13108 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13112 msgid "Info Settings...|n"
13113 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13116 msgid "Listings Settings...|g"
13117 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13120 msgid "Table Settings...|a"
13121 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13124 msgid "Plain Text|T"
13125 msgstr "Düz Metin|M"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13128 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13129 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13132 msgid "Selection|S"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13136 msgid "Selection, Join Lines|i"
13137 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13141 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13142 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13146 msgid "Paste as PDF"
13147 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13151 msgid "Paste as PNG"
13152 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13156 msgid "Paste as JPEG"
13157 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13161 msgid "Dissolve Text Style"
13162 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13165 msgid "Customized...|C"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13169 msgid "Capitalize|a"
13170 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13173 msgid "Uppercase|U"
13174 msgstr "Büyük Harf|B"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13177 msgid "Lowercase|L"
13178 msgstr "Küçük Harf|K"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13183 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13187 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13190 msgid "Bottom Line|B"
13191 msgstr "Alt Çizgi|A"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13206 msgid "Copy Column|p"
13207 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13210 msgid "Macro Definition"
13211 msgstr "Makro Tanımları"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13214 msgid "Text Style|T"
13215 msgstr "Metin Stili|M"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13218 msgid "Add Line Above|A"
13219 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13222 msgid "Delete Line Above|D"
13223 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13226 msgid "Delete Line Below|e"
13227 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13230 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13231 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13234 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13238 msgid "Math Normal Font|N"
13239 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13242 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13243 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13247 msgid "Math Formal Script Family|o"
13248 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13251 msgid "Math Fraktur Family|F"
13252 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13255 msgid "Math Roman Family|R"
13256 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13259 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13260 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13263 msgid "Math Bold Series|B"
13264 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13267 msgid "Text Normal Font|T"
13268 msgstr "Metin Normal Font|M"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13279 msgid "Mathematica|a"
13280 msgstr "Mathematica|a"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13284 msgid "Maple, Simplify|S"
13285 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13289 msgid "Maple, Factor|F"
13290 msgstr "Maple, faktör|f"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13294 msgid "Maple, Evalm|E"
13295 msgstr "Maple, evalm|e"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13299 msgid "Maple, Evalf|v"
13300 msgstr "Maple, evalf|v"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13303 msgid "Open All Insets|O"
13304 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13307 msgid "Close All Insets|C"
13308 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13312 msgid "Unfold Math Macro|n"
13313 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13317 msgid "Fold Math Macro|d"
13318 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13321 msgid "View Source|S"
13322 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13325 msgid "View Messages|g"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13330 msgid "View Master Document|M"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13335 msgid "Update Master Document|a"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13340 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13341 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13345 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13346 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13349 msgid "Close Current View|w"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13353 msgid "Fullscreen|l"
13354 msgstr "Tam Ekran|E"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13358 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13361 msgid "Special Character|p"
13362 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13365 msgid "Formatting|o"
13366 msgstr "Biçimleme|ç"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13369 msgid "List / TOC|i"
13370 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13382 msgid "Custom Insets"
13383 msgstr "Özel eklemeler"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13390 msgid "Box[[Menu]]"
13391 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13394 msgid "Cross-Reference...|R"
13395 msgstr "Çapraz referans...|z"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13398 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13399 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13403 msgstr "Tablo...|T"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13408 msgstr "Bağlantı...|a"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13412 msgid "Hyperlink...|k"
13413 msgstr "Bağlantı|ğ"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13416 msgid "Short Title|S"
13417 msgstr "Kısa Başlık|B"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13421 msgstr "TeX Kodu|X"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13424 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13425 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13433 msgid "Ordinary Quote|Q"
13434 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13437 msgid "Single Quote|S"
13438 msgstr "Tek Tırnak|T"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13441 msgid "Phonetic Symbols|P"
13442 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13445 msgid "Protected Space|P"
13446 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13450 msgid "Horizontal Line...|L"
13451 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13454 msgid "Vertical Space...|V"
13455 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13463 msgid "Hyphenation Point|H"
13464 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13467 msgid "Numbered Formula|N"
13468 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13471 msgid "Figure Wrap Float|F"
13472 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13475 msgid "Table Wrap Float|T"
13476 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13479 msgid "External Material...|M"
13480 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13483 msgid "Child Document...|d"
13484 msgstr "Alt Belge...|t"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13488 msgstr "Açıklama|A"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13491 msgid "Insert New Branch...|I"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13495 msgid "Change Tracking|C"
13496 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13499 msgid "Start Appendix Here|A"
13500 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13503 msgid "Save in Bundled Format|F"
13504 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13507 msgid "Compressed|m"
13508 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13511 msgid "Accept Change|A"
13512 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13515 msgid "Accept All Changes|c"
13516 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13519 msgid "Reject All Changes|e"
13520 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13523 msgid "Next Change|C"
13524 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13527 msgid "Next Cross-Reference|R"
13528 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13531 msgid "Clear Bookmarks|C"
13532 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13535 msgid "Navigate Back|B"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13539 msgid "Thesaurus...|T"
13540 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13543 msgid "Statistics...|a"
13544 msgstr "İstatistikler...|İ"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13547 msgid "TeX Information|I"
13548 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13552 msgid "Compare...|C"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13556 msgid "Additional Features|F"
13557 msgstr "Ek Özellikler|E"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13560 msgid "Embedded Objects|O"
13561 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13564 msgid "Shortcuts|S"
13565 msgstr "Kısayollar|K"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13568 msgid "LyX Functions|y"
13569 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13572 msgid "Specific Manuals|p"
13573 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13576 msgid "Linguistics Manual|L"
13577 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13580 msgid "Braille Manual|B"
13581 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13584 msgid "XY-pic Manual|X"
13585 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13588 msgid "Multicolumn Manual|M"
13589 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13592 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13596 msgid "New document"
13597 msgstr "Yeni belge"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13600 msgid "Open document"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13604 msgid "Save document"
13605 msgstr "Belgeyi kaydet"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13608 msgid "Print document"
13609 msgstr "Belgeyi yazdır"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13612 msgid "Check spelling"
13613 msgstr "Yazım denetimi"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13624 msgid "Find and replace"
13625 msgstr "Bul ve değiştir"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13629 msgid "Find and replace (advanced)"
13630 msgstr "Bul ve değiştir"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13633 msgid "Navigate back"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13637 msgid "Toggle emphasis"
13638 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13641 msgid "Toggle noun"
13642 msgstr "Ad stilini değiştir"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13646 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13649 msgid "Insert math"
13650 msgstr "Matematik ekle"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13653 msgid "Insert graphics"
13654 msgstr "Grafik ekle"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13657 msgid "Insert table"
13658 msgstr "Tablo ekle"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13662 msgid "Toggle outline"
13663 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13667 msgid "Toggle math toolbar"
13668 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13672 msgid "Toggle table toolbar"
13673 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13676 msgid "View/Update"
13677 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13691 msgid "View master document"
13692 msgstr "Ana belgeyi seç"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13696 msgid "Update master document"
13697 msgstr "Ana belgeyi seç"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13700 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13705 msgid "View other formats"
13706 msgstr "Dosya biçimleri"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13710 msgid "Update other formats"
13711 msgstr "Tarih biçimi"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13718 msgid "Numbered list"
13719 msgstr "Numaralı liste"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13722 msgid "Itemized list"
13723 msgstr "Öğeli liste"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13726 msgid "Increase depth"
13727 msgstr "Derinliği arttır"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13730 msgid "Decrease depth"
13731 msgstr "Derinliği azalt"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13734 msgid "Insert figure float"
13735 msgstr "Yüzen figür ekle"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13738 msgid "Insert table float"
13739 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13742 msgid "Insert label"
13743 msgstr "Etiket ekle"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13746 msgid "Insert cross-reference"
13747 msgstr "Çapraz referans ekle"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13750 msgid "Insert citation"
13751 msgstr "Alıntı ekle"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13754 msgid "Insert index entry"
13755 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13758 msgid "Insert nomenclature entry"
13759 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13762 msgid "Insert footnote"
13763 msgstr "Dipnot ekle"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13766 msgid "Insert margin note"
13767 msgstr "Kenar notu ekle"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13770 msgid "Insert note"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13779 msgid "Insert hyperlink"
13780 msgstr "Bağlantı Ekle"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13783 msgid "Insert TeX code"
13784 msgstr "TeX kodu ekle"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13787 msgid "Insert math macro"
13788 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13791 msgid "Include file"
13792 msgstr "Dosya ekle"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13796 msgstr "Metin stili"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13799 msgid "Paragraph settings"
13800 msgstr "Paragraf ayarları"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13804 msgstr "Satır ekle"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13808 msgstr "Sütun ekle"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13815 msgid "Delete column"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13819 msgid "Set top line"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13823 msgid "Set bottom line"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13827 msgid "Set left line"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13831 msgid "Set right line"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13835 msgid "Set border lines"
13836 msgstr "Sınırları ayarlar"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13839 msgid "Set all lines"
13840 msgstr "Tüm çizgiler"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13843 msgid "Unset all lines"
13844 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13848 msgstr "Sola hizala"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13851 msgid "Align center"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13855 msgid "Align right"
13856 msgstr "Sağa hizala"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13859 msgid "Align on decimal"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13864 msgstr "Yukarı hizala"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13867 msgid "Align middle"
13868 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13871 msgid "Align bottom"
13872 msgstr "Alta hizala"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13875 msgid "Rotate cell"
13876 msgstr "Hücreyi çevir"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13879 msgid "Rotate table"
13880 msgstr "Tabloyu çevir"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13883 msgid "Set multi-column"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13888 msgid "Set multi-row"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13896 msgid "Set display mode"
13897 msgstr "Görüntü modu"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13904 msgid "Superscript"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13908 msgid "Insert square root"
13909 msgstr "Karekök ekle"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13912 msgid "Insert root"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13916 msgid "Insert standard fraction"
13917 msgstr "Standart kesir ekle"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13921 msgstr "Toplam ekle"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13924 msgid "Insert integral"
13925 msgstr "İntegral ekle"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13928 msgid "Insert product"
13929 msgstr "Çarpım ekle"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13944 msgid "Insert delimiters"
13945 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13948 msgid "Insert matrix"
13949 msgstr "Matris ekle"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13952 msgid "Insert cases environment"
13953 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13957 msgid "Toggle math panels"
13958 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13961 msgid "Math Macros"
13962 msgstr "Matematik Makroları"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13966 msgid "Remove last argument"
13967 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13971 msgid "Append argument"
13972 msgstr "Parametre Ekle"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13976 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13977 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13981 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13982 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13986 msgid "Remove optional argument"
13987 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13991 msgid "Insert optional argument"
13992 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13996 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13997 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14000 msgid "Append argument eating from the right"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14005 msgid "Append optional argument eating from the right"
14006 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14009 msgid "Command Buffer"
14010 msgstr "Komut Tamponu"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14013 msgid "Review[[Toolbar]]"
14014 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14017 msgid "Track changes"
14018 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14021 msgid "Show changes in output"
14022 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14025 msgid "Next change"
14026 msgstr "Sonraki değişiklik"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14029 msgid "Accept change inside selection"
14030 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14033 msgid "Reject change inside selection"
14034 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14037 msgid "Merge changes"
14038 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14041 msgid "Accept all changes"
14042 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14045 msgid "Reject all changes"
14046 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14050 msgstr "Sonraki not"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14054 msgid "View Other Formats"
14055 msgstr "Diğer font ayarları"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14059 msgid "Update Other Formats"
14060 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14063 msgid "Version Control"
14064 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14071 msgid "Check-out for edit"
14072 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14075 msgid "Check-in changes"
14076 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14079 msgid "View revision log"
14080 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14083 msgid "Revert changes"
14084 msgstr "Değişikliği reddet"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14087 msgid "Compare with older revision"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14091 msgid "Compare with last revision"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14096 msgid "Insert Version Info"
14097 msgstr "Kenar notu ekle"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14100 msgid "Use SVN file locking property"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14104 msgid "Update local directory from repository"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14108 msgid "Math Panels"
14109 msgstr "Matematik Panelleri"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14113 msgid "Math spacings"
14114 msgstr "Matematik Boşlukları"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14131 msgstr "Fonksiyonlar"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14135 msgid "Frame decorations"
14136 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14140 msgid "Big operators"
14141 msgstr "Büyük Operatörler"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14144 msgid "Miscellaneous"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14155 msgstr "AMS Okları"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14159 msgstr "Operatörler"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14167 msgid "AMS relations"
14168 msgstr "AMS İlişkileri"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14172 msgid "AMS negative relations"
14173 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14181 msgid "AMS operators"
14182 msgstr "AMS Operatörleri"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14186 msgid "AMS miscellaneous"
14187 msgstr "AMS çeşitli"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14326 msgid "Thin space\t\\,"
14327 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14330 msgid "Medium space\t\\:"
14331 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14334 msgid "Thick space\t\\;"
14335 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14338 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14339 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14342 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14343 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14346 msgid "Negative space\t\\!"
14347 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14351 msgid "Phantom\t\\phantom"
14352 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14356 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14357 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14361 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14362 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14369 msgid "Square root\t\\sqrt"
14370 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14373 msgid "Other root\t\\root"
14374 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14377 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14378 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14381 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14382 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14385 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14386 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14389 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14390 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14393 msgid "Standard\t\\frac"
14394 msgstr "Standart\t\\frac"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14397 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14398 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14401 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14402 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14405 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14406 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14409 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14410 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14413 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14414 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14417 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14418 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14421 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14422 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14425 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14426 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14429 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14430 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14433 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14434 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14437 msgid "Binomial\t\\binom"
14438 msgstr "Binom\t\\binom"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14441 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14442 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14445 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14446 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14449 msgid "Roman\t\\mathrm"
14450 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14453 msgid "Bold\t\\mathbf"
14454 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14457 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14458 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14461 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14462 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14465 msgid "Italic\t\\mathit"
14466 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14469 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14470 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14473 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14474 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14477 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14478 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14481 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14482 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14485 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14489 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14490 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14514 msgid "Frame Decorations"
14515 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14539 msgstr "kontro let"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14584 msgid "overleftarrow"
14585 msgstr "overleftarrow"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14588 msgid "overrightarrow"
14589 msgstr "overrightarrow"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14592 msgid "overleftrightarrow"
14593 msgstr "overleftrightarrow"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14605 msgstr "underbrace"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14608 msgid "underleftarrow"
14609 msgstr "underleftarrow"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14612 msgid "underrightarrow"
14613 msgstr "underrightarrow"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14616 msgid "underleftrightarrow"
14617 msgstr "underleftrightarrow"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14629 msgstr "rightarrow"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14640 msgid "updownarrow"
14641 msgstr "updownarrow"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14644 msgid "leftrightarrow"
14645 msgstr "leftrightarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14653 msgstr "Rightarrow"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14664 msgid "Updownarrow"
14665 msgstr "Updownarrow"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14668 msgid "Leftrightarrow"
14669 msgstr "Leftrightarrow"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14672 msgid "Longleftrightarrow"
14673 msgstr "Longleftrightarrow"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14676 msgid "Longleftarrow"
14677 msgstr "Longleftarrow"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14680 msgid "Longrightarrow"
14681 msgstr "Longrightarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14684 msgid "longleftrightarrow"
14685 msgstr "longleftrightarrow"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14688 msgid "longleftarrow"
14689 msgstr "longleftarrow"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14692 msgid "longrightarrow"
14693 msgstr "longrightarrow"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14696 msgid "leftharpoondown"
14697 msgstr "leftharpoondown"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14700 msgid "rightharpoondown"
14701 msgstr "rightharpoondown"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14709 msgstr "longmapsto"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14720 msgid "leftharpoonup"
14721 msgstr "leftharpoonup"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14724 msgid "rightharpoonup"
14725 msgstr "rightharpoonup"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14728 msgid "hookleftarrow"
14729 msgstr "hookleftarrow"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14732 msgid "hookrightarrow"
14733 msgstr "hookrightarrow"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14744 msgid "rightleftharpoons"
14745 msgstr "rightleftharpoons"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14772 msgid "bigtriangleup"
14773 msgstr "bigtriangleup"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14788 msgid "bigtriangledown"
14789 msgstr "bigtriangledown"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14804 msgid "triangleright"
14805 msgstr "triangleright"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14820 msgid "triangleleft"
14821 msgstr "triangleleft"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14969 msgstr "sqsubseteq"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14973 msgstr "sqsupseteq"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14984 msgid "in[[math relation]]"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15033 msgstr "varepsilon"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15272 msgid "diamondsuit"
15273 msgstr "diamondsuit"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15288 msgid "textrm \\AA"
15289 msgstr "textrm \\AA"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15293 msgstr "textrm \\O"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15296 msgid "mathcircumflex"
15297 msgstr "mathcircumflex"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15348 msgid "Big Operators"
15349 msgstr "Büyük Operatörler"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15408 msgid "ointctrclockwiseop"
15409 msgstr "ointctrclockwiseop"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15412 msgid "ointctrclockwise"
15413 msgstr "ointctrclockwise"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15416 msgid "ointclockwiseop"
15417 msgstr "ointclockwiseop"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15420 msgid "ointclockwise"
15421 msgstr "ointclockwise"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15452 msgid "landupintop"
15453 msgstr "landupintop"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15456 msgid "landdownint"
15457 msgstr "landdownint"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15460 msgid "landdownintop"
15461 msgstr "landdownintop"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15512 msgid "AMS Miscellaneous"
15513 msgstr "AMS çeşitli"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15556 msgid "vartriangle"
15557 msgstr "vartriangle"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15560 msgid "triangledown"
15561 msgstr "triangledown"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15576 msgid "measuredangle"
15577 msgstr "measuredangle"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15605 msgstr "varnothing"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15613 msgid "blacktriangle"
15614 msgstr "blacktriangle"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15617 msgid "blacktriangledown"
15618 msgstr "blacktriangledown"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15621 msgid "blacksquare"
15622 msgstr "blacksquare"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15625 msgid "blacklozenge"
15626 msgstr "blacklozenge"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15633 msgid "sphericalangle"
15634 msgstr "sphericalangle"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15638 msgstr "complement"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15654 msgstr "AMS Okları"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15657 msgid "dashleftarrow"
15658 msgstr "dashleftarrow"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15661 msgid "dashrightarrow"
15662 msgstr "dashrightarrow"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15665 msgid "leftleftarrows"
15666 msgstr "leftleftarrows"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15669 msgid "leftrightarrows"
15670 msgstr "leftrightarrows"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15673 msgid "rightrightarrows"
15674 msgstr "rightrightarrows"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15677 msgid "rightleftarrows"
15678 msgstr "rightleftarrows"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15682 msgstr "Lleftarrow"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15685 msgid "Rrightarrow"
15686 msgstr "Rrightarrow"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15689 msgid "twoheadleftarrow"
15690 msgstr "twoheadleftarrow"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15693 msgid "twoheadrightarrow"
15694 msgstr "twoheadrightarrow"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15697 msgid "leftarrowtail"
15698 msgstr "leftarrowtail"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15701 msgid "rightarrowtail"
15702 msgstr "rightarrowtail"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15705 msgid "looparrowleft"
15706 msgstr "looparrowleft"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15709 msgid "looparrowright"
15710 msgstr "looparrowright"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15713 msgid "curvearrowleft"
15714 msgstr "curvearrowleft"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15717 msgid "curvearrowright"
15718 msgstr "curvearrowright"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15721 msgid "circlearrowleft"
15722 msgstr "circlearrowleft"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15725 msgid "circlearrowright"
15726 msgstr "circlearrowright"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15738 msgstr "upuparrows"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15741 msgid "downdownarrows"
15742 msgstr "downdownarrows"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15745 msgid "upharpoonleft"
15746 msgstr "upharpoonleft"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15749 msgid "upharpoonright"
15750 msgstr "upharpoonright"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15753 msgid "downharpoonleft"
15754 msgstr "downharpoonleft"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15757 msgid "downharpoonright"
15758 msgstr "downharpoonright"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15761 msgid "leftrightharpoons"
15762 msgstr "leftrightharpoons"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15765 msgid "rightsquigarrow"
15766 msgstr "rightsquigarrow"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15769 msgid "leftrightsquigarrow"
15770 msgstr "leftrightsquigarrow"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15774 msgstr "nleftarrow"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15777 msgid "nrightarrow"
15778 msgstr "nrightarrow"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15781 msgid "nleftrightarrow"
15782 msgstr "nleftrightarrow"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15786 msgstr "nLeftarrow"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15789 msgid "nRightarrow"
15790 msgstr "nRightarrow"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15793 msgid "nLeftrightarrow"
15794 msgstr "nLeftrightarrow"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15801 msgid "AMS Relations"
15802 msgstr "AMS İlişkileri"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15821 msgid "eqslantless"
15822 msgstr "eqslantless"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15826 msgstr "eqslantgtr"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15838 msgstr "lessapprox"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15886 msgstr "lesseqqgtr"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15890 msgstr "gtreqqless"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15905 msgid "thickapprox"
15906 msgstr "thickapprox"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15941 msgid "preccurlyeq"
15942 msgstr "preccurlyeq"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15945 msgid "succcurlyeq"
15946 msgstr "succcurlyeq"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15949 msgid "curlyeqprec"
15950 msgstr "curlyeqprec"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15953 msgid "curlyeqsucc"
15954 msgstr "curlyeqsucc"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15966 msgstr "precapprox"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15970 msgstr "succapprox"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15973 msgid "vartriangleleft"
15974 msgstr "vartriangleleft"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15977 msgid "vartriangleright"
15978 msgstr "vartriangleright"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15981 msgid "trianglelefteq"
15982 msgstr "trianglelefteq"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15985 msgid "trianglerighteq"
15986 msgstr "trianglerighteq"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16001 msgid "risingdotseq"
16002 msgstr "risingdotseq"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16005 msgid "fallingdotseq"
16006 msgstr "fallingdotseq"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16025 msgid "shortparallel"
16026 msgstr "shortparallel"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16030 msgstr "smallsmile"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16034 msgstr "smallfrown"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16037 msgid "blacktriangleleft"
16038 msgstr "blacktriangleleft"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16041 msgid "blacktriangleright"
16042 msgstr "blacktriangleright"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16053 msgid "backepsilon"
16054 msgstr "backepsilon"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16069 msgid "AMS Negative Relations"
16070 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16169 msgid "precnapprox"
16170 msgstr "precnapprox"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16173 msgid "succnapprox"
16174 msgstr "succnapprox"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16186 msgstr "subsetneqq"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16190 msgstr "supsetneqq"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16202 msgstr "nsupseteqq"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16217 msgid "varsubsetneq"
16218 msgstr "varsubsetneq"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16221 msgid "varsupsetneq"
16222 msgstr "varsupsetneq"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16225 msgid "varsubsetneqq"
16226 msgstr "varsubsetneqq"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16229 msgid "varsupsetneqq"
16230 msgstr "varsupsetneqq"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16233 msgid "ntriangleleft"
16234 msgstr "ntriangleleft"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16237 msgid "ntriangleright"
16238 msgstr "ntriangleright"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16241 msgid "ntrianglelefteq"
16242 msgstr "ntrianglelefteq"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16245 msgid "ntrianglerighteq"
16246 msgstr "ntrianglerighteq"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16269 msgid "nshortparallel"
16270 msgstr "nshortparallel"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16273 msgid "AMS Operators"
16274 msgstr "AMS Operatörleri"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16281 msgid "smallsetminus"
16282 msgstr "smallsetminus"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16301 msgid "doublebarwedge"
16302 msgstr "doublebarwedge"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16321 msgid "divideontimes"
16322 msgstr "divideontimes"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16333 msgid "leftthreetimes"
16334 msgstr "leftthreetimes"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16337 msgid "rightthreetimes"
16338 msgstr "rightthreetimes"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16342 msgstr "curlywedge"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16349 msgid "circleddash"
16350 msgstr "circleddash"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16354 msgstr "circledast"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16357 msgid "circledcirc"
16358 msgstr "circledcirc"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16368 #: lib/external_templates:36
16369 msgid "GnumericSpreadsheet"
16372 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16373 msgid "Spreadsheet"
16376 #: lib/external_templates:39
16378 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16379 "It imports as a long table, so any length\n"
16380 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16381 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16382 "both for gnumeric and excel files.\n"
16385 #: lib/external_templates:76
16386 msgid "RasterImage"
16387 msgstr "RasterImage"
16389 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16390 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16391 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393 #: lib/external_templates:84
16394 msgid "A bitmap file.\n"
16395 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16397 #: lib/external_templates:148
16401 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16402 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16403 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16405 #: lib/external_templates:151
16406 msgid "An Xfig figure.\n"
16407 msgstr "Xfig figürü.\n"
16409 #: lib/external_templates:201
16410 msgid "ChessDiagram"
16411 msgstr "SatrançDiyagramı"
16413 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16414 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16415 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16417 #: lib/external_templates:204
16419 "A chess position diagram.\n"
16420 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16421 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16422 "the position that you want to display.\n"
16423 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16424 "and remember to type in a relative path\n"
16425 "to the LyX document location.\n"
16426 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16427 "to enable general editing of the board.\n"
16428 "You might also check out the\n"
16429 "'Options->Test legality' option, and\n"
16430 "remember to middle and right click to\n"
16431 "insert new material in the board.\n"
16432 "In order for this to work, you have to\n"
16433 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16434 "that TeX will find it, and you will need\n"
16435 "to install the skak package from CTAN.\n"
16438 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16439 msgid "Lilypond typeset music"
16440 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16442 #: lib/external_templates:254
16444 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16445 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16446 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16447 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16450 #: lib/external_templates:300
16452 msgstr "PDFSayfalar"
16454 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16455 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16456 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16458 #: lib/external_templates:303
16460 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16461 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16462 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16464 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16465 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16466 "* pages=- (to include all pages)\n"
16467 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16468 "for further options and details.\n"
16470 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16471 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16473 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16474 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16475 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16476 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16477 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16479 #: lib/external_templates:343
16482 "Read 'info date' for more information.\n"
16484 "Bugünün tarihi.\n"
16485 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16487 #: lib/external_templates:372
16491 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16492 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16493 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 #: lib/external_templates:375
16496 msgid "Dia diagram.\n"
16497 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16499 #: lib/configure.py:444
16503 #: lib/configure.py:447
16507 #: lib/configure.py:450
16511 #: lib/configure.py:453
16515 #: lib/configure.py:456
16519 #: lib/configure.py:459
16523 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16527 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16531 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16536 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16540 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16544 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16549 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16553 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16557 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16561 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16565 #: lib/configure.py:497
16566 msgid "Plain text (chess output)"
16567 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16569 #: lib/configure.py:498
16570 msgid "Plain text (image)"
16571 msgstr "Düz metin (resim)"
16573 #: lib/configure.py:499
16574 msgid "Plain text (Xfig output)"
16575 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16577 #: lib/configure.py:500
16578 msgid "date (output)"
16579 msgstr "date (çıktı)"
16581 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16585 #: lib/configure.py:501
16589 #: lib/configure.py:502
16590 msgid "Docbook (XML)"
16591 msgstr "Docbook (XML)"
16593 #: lib/configure.py:503
16594 msgid "Graphviz Dot"
16595 msgstr "Graphviz Dot"
16597 #: lib/configure.py:504
16598 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16599 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16601 #: lib/configure.py:505
16605 #: lib/configure.py:505
16609 #: lib/configure.py:506
16614 #: lib/configure.py:507
16615 msgid "LilyPond music"
16616 msgstr "LilyPond müzik"
16618 #: lib/configure.py:508
16619 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16622 #: lib/configure.py:509
16623 msgid "LaTeX (plain)"
16624 msgstr "LaTeX (düz)"
16626 #: lib/configure.py:509
16627 msgid "LaTeX (plain)|L"
16628 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16630 #: lib/configure.py:510
16632 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16633 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16635 #: lib/configure.py:511
16636 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16637 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16639 #: lib/configure.py:512
16641 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16642 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16644 #: lib/configure.py:513
16648 #: lib/configure.py:513
16649 msgid "Plain text|a"
16650 msgstr "Düz metin|ü"
16652 #: lib/configure.py:514
16653 msgid "Plain text (pstotext)"
16654 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16656 #: lib/configure.py:515
16657 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16658 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16660 #: lib/configure.py:516
16661 msgid "Plain text (catdvi)"
16662 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16664 #: lib/configure.py:517
16665 msgid "Plain Text, Join Lines"
16666 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16668 #: lib/configure.py:520
16669 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16672 #: lib/configure.py:521
16673 msgid "Excel spreadsheet"
16676 #: lib/configure.py:522
16677 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16680 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16685 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16690 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16694 #: lib/configure.py:539
16698 #: lib/configure.py:540
16700 msgstr "Postscript"
16702 #: lib/configure.py:540
16703 msgid "Postscript|t"
16704 msgstr "Postscript|t"
16706 #: lib/configure.py:544
16707 msgid "PDF (ps2pdf)"
16708 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16710 #: lib/configure.py:544
16711 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16712 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16714 #: lib/configure.py:545
16715 msgid "PDF (pdflatex)"
16716 msgstr "PDF (pdflatex)"
16718 #: lib/configure.py:545
16719 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16720 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16722 #: lib/configure.py:546
16723 msgid "PDF (dvipdfm)"
16724 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16726 #: lib/configure.py:546
16727 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16728 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16730 #: lib/configure.py:547
16731 msgid "PDF (XeTeX)"
16734 #: lib/configure.py:547
16735 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16738 #: lib/configure.py:548
16740 msgid "PDF (LuaTeX)"
16741 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16743 #: lib/configure.py:548
16745 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16746 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16748 #: lib/configure.py:551
16752 #: lib/configure.py:551
16756 #: lib/configure.py:552
16758 msgid "DVI (LuaTeX)"
16759 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16761 #: lib/configure.py:552
16763 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16764 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16766 #: lib/configure.py:555
16770 #: lib/configure.py:558
16774 #: lib/configure.py:561
16778 #: lib/configure.py:564
16779 msgid "OpenDocument"
16780 msgstr "OpenDocument"
16782 #: lib/configure.py:565
16783 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16784 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16786 #: lib/configure.py:568
16787 msgid "Rich Text Format"
16788 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16790 #: lib/configure.py:569
16794 #: lib/configure.py:569
16798 #: lib/configure.py:572
16799 msgid "date command"
16800 msgstr "date komutu"
16802 #: lib/configure.py:573
16803 msgid "Table (CSV)"
16804 msgstr "Tablo (CSV)"
16806 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16811 #: lib/configure.py:576
16815 #: lib/configure.py:577
16819 #: lib/configure.py:578
16823 #: lib/configure.py:579
16827 #: lib/configure.py:580
16828 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16829 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16831 #: lib/configure.py:581
16832 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16833 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16835 #: lib/configure.py:582
16836 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16837 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16839 #: lib/configure.py:583
16840 msgid "LyX Preview"
16841 msgstr "LyX Önizleme"
16843 #: lib/configure.py:584
16845 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16846 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16848 #: lib/configure.py:585
16849 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16850 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16852 #: lib/configure.py:586
16856 #: lib/configure.py:587
16860 #: lib/configure.py:588
16864 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16865 msgid "Windows Metafile"
16866 msgstr "Windows Metafile"
16868 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16869 msgid "Enhanced Metafile"
16870 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16872 #: lib/configure.py:591
16873 msgid "HTML (MS Word)"
16874 msgstr "HTML (MS Word)"
16876 #: lib/configure.py:675
16880 #: lib/configure.py:876
16881 msgid "LyX Archive (zip)"
16884 #: lib/configure.py:879
16885 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16888 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16890 msgid "%1$s and %2$s"
16891 msgstr "%1$s ve %2$s"
16893 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16895 msgid "%1$s et al."
16896 msgstr "%1$s et al."
16898 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16899 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16903 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16907 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16908 msgid "Add to bibliography only."
16909 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16911 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16915 #: src/Buffer.cpp:137
16918 "Could not print the document %1$s.\n"
16919 "Check that your printer is set up correctly."
16921 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16922 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16924 #: src/Buffer.cpp:140
16925 msgid "Print document failed"
16926 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16928 #: src/Buffer.cpp:318
16929 msgid "Disk Error: "
16930 msgstr "Disk Hatası: "
16932 #: src/Buffer.cpp:319
16935 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16936 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16938 #: src/Buffer.cpp:401
16939 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16942 #: src/Buffer.cpp:403
16944 msgid "Attempting to close changed document!"
16945 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16947 #: src/Buffer.cpp:411
16948 msgid "Could not remove temporary directory"
16949 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16951 #: src/Buffer.cpp:412
16953 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16954 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16956 #: src/Buffer.cpp:722
16957 msgid "Unknown document class"
16958 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16960 #: src/Buffer.cpp:723
16962 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16963 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16965 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16967 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16968 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16970 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16971 msgid "Document header error"
16972 msgstr "Belge başlık hatası"
16974 #: src/Buffer.cpp:737
16975 msgid "\\begin_header is missing"
16976 msgstr "\\begin_header eksik"
16978 #: src/Buffer.cpp:760
16979 msgid "\\begin_document is missing"
16980 msgstr "\\begin_document eksik"
16982 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16983 #: src/BufferView.cpp:1424
16984 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16985 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16987 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16990 "xcolor/ulem are installed.\n"
16991 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16995 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16997 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16998 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16999 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17003 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17009 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17010 msgid "Document format failure"
17011 msgstr "Belge biçimi hatası"
17013 #: src/Buffer.cpp:892
17015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17016 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17018 #: src/Buffer.cpp:936
17020 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17021 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17023 #: src/Buffer.cpp:961
17024 msgid "Conversion failed"
17025 msgstr "Çevrim başarısız"
17027 #: src/Buffer.cpp:962
17030 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17031 "it could not be created."
17033 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17034 "oluşturulmayacak."
17036 #: src/Buffer.cpp:972
17037 msgid "Conversion script not found"
17038 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17040 #: src/Buffer.cpp:973
17043 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17044 "could not be found."
17045 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17047 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17048 msgid "Conversion script failed"
17049 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17051 #: src/Buffer.cpp:997
17054 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17057 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17060 #: src/Buffer.cpp:1004
17063 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17066 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17069 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17071 msgid "File is read-only"
17072 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17074 #: src/Buffer.cpp:1026
17076 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17079 #: src/Buffer.cpp:1035
17082 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17083 "overwrite this file?"
17084 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17086 #: src/Buffer.cpp:1037
17087 msgid "Overwrite modified file?"
17088 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17090 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17094 msgstr "&Üzerine Yaz"
17096 #: src/Buffer.cpp:1067
17097 msgid "Backup failure"
17098 msgstr "Yedekleme başarısız"
17100 #: src/Buffer.cpp:1068
17103 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17104 "Please check whether the directory exists and is writable."
17106 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17107 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17109 #: src/Buffer.cpp:1094
17111 msgid "Saving document %1$s..."
17112 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17114 #: src/Buffer.cpp:1109
17115 msgid " could not write file!"
17116 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17118 #: src/Buffer.cpp:1117
17122 #: src/Buffer.cpp:1132
17124 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17125 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17127 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17129 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17130 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17132 #: src/Buffer.cpp:1145
17134 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17135 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17137 #: src/Buffer.cpp:1159
17139 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17140 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17142 #: src/Buffer.cpp:1173
17144 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17145 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17147 #: src/Buffer.cpp:1260
17148 msgid "Iconv software exception Detected"
17149 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17151 #: src/Buffer.cpp:1260
17154 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17157 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17159 #: src/Buffer.cpp:1283
17161 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17162 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17164 #: src/Buffer.cpp:1286
17166 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17167 "chosen encoding.\n"
17168 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17170 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17171 "gösterilebilir değil.\n"
17172 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17174 #: src/Buffer.cpp:1293
17175 msgid "iconv conversion failed"
17176 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17178 #: src/Buffer.cpp:1298
17179 msgid "conversion failed"
17180 msgstr "çevrim başarısız"
17182 #: src/Buffer.cpp:1391
17184 msgid "Uncodable character in file path"
17185 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17187 #: src/Buffer.cpp:1392
17190 "The path of your document\n"
17192 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17193 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17194 "This will likely result in incomplete output.\n"
17196 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17197 "or change the file path name."
17200 #: src/Buffer.cpp:1670
17201 msgid "Running chktex..."
17202 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17204 #: src/Buffer.cpp:1684
17205 msgid "chktex failure"
17206 msgstr "chktex hatası"
17208 #: src/Buffer.cpp:1685
17209 msgid "Could not run chktex successfully."
17210 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17212 #: src/Buffer.cpp:1944
17214 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17215 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17217 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17219 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17220 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17222 #: src/Buffer.cpp:2099
17224 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17227 #: src/Buffer.cpp:2129
17229 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17232 #: src/Buffer.cpp:2189
17234 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17235 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17237 #: src/Buffer.cpp:2196
17239 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17240 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17242 #: src/Buffer.cpp:2206
17244 msgid "Error exporting to DVI."
17245 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17247 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17250 "The file %1$s already exists.\n"
17252 "Do you want to overwrite that file?"
17254 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17256 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17258 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17259 msgid "Overwrite file?"
17260 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17262 #: src/Buffer.cpp:2288
17264 msgid "Error running external commands."
17265 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17267 #: src/Buffer.cpp:3093
17268 msgid "Preview source code"
17269 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17271 #: src/Buffer.cpp:3111
17273 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17274 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17276 #: src/Buffer.cpp:3115
17278 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17279 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17281 #: src/Buffer.cpp:3228
17283 msgid "Auto-saving %1$s"
17284 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17286 #: src/Buffer.cpp:3282
17287 msgid "Autosave failed!"
17288 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17290 #: src/Buffer.cpp:3343
17291 msgid "Autosaving current document..."
17292 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17294 #: src/Buffer.cpp:3496
17295 msgid "Couldn't export file"
17296 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17298 #: src/Buffer.cpp:3497
17300 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17301 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17303 #: src/Buffer.cpp:3560
17304 msgid "File name error"
17305 msgstr "Dosya adı hatası"
17307 #: src/Buffer.cpp:3561
17308 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17309 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17311 #: src/Buffer.cpp:3641
17312 msgid "Document export cancelled."
17313 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17315 #: src/Buffer.cpp:3651
17317 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17318 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17320 #: src/Buffer.cpp:3657
17322 msgid "Document exported as %1$s"
17323 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17325 #: src/Buffer.cpp:3754
17328 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17330 "Recover emergency save?"
17332 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17334 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17336 #: src/Buffer.cpp:3757
17337 msgid "Load emergency save?"
17338 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17340 #: src/Buffer.cpp:3758
17344 #: src/Buffer.cpp:3758
17345 msgid "&Load Original"
17346 msgstr "&Aslını Yükle"
17348 #: src/Buffer.cpp:3769
17351 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17352 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17355 #: src/Buffer.cpp:3775
17356 msgid "Document was successfully recovered."
17359 #: src/Buffer.cpp:3777
17360 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17363 #: src/Buffer.cpp:3778
17366 "Remove emergency file now?\n"
17368 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17370 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17372 msgid "Delete emergency file?"
17373 msgstr "Harici dosya seçin"
17375 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17380 #: src/Buffer.cpp:3787
17381 msgid "Emergency file deleted"
17384 #: src/Buffer.cpp:3788
17385 msgid "Do not forget to save your file now!"
17388 #: src/Buffer.cpp:3795
17390 msgid "Remove emergency file now?"
17391 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17393 #: src/Buffer.cpp:3818
17396 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17398 "Load the backup instead?"
17400 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17402 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17404 #: src/Buffer.cpp:3820
17405 msgid "Load backup?"
17406 msgstr "Yedeği yükle?"
17408 #: src/Buffer.cpp:3821
17409 msgid "&Load backup"
17410 msgstr "&Yedeği yükle"
17412 #: src/Buffer.cpp:3821
17413 msgid "Load &original"
17414 msgstr "&Aslını yükle"
17416 #: src/Buffer.cpp:3831
17419 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17420 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17423 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17424 msgid "Senseless!!! "
17427 #: src/Buffer.cpp:4257
17429 msgid "Document %1$s reloaded."
17430 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17432 #: src/Buffer.cpp:4260
17434 msgid "Could not reload document %1$s."
17435 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17437 #: src/Buffer.cpp:4326
17439 msgid "Included File Invalid"
17440 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17442 #: src/Buffer.cpp:4327
17445 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17447 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17450 #: src/BufferParams.cpp:570
17453 "The selected document class\n"
17455 "requires external files that are not available.\n"
17456 "The document class can still be used, but the\n"
17457 "document cannot be compiled until the following\n"
17458 "prerequisites are installed:\n"
17460 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17461 "User's Guide for more information."
17464 #: src/BufferParams.cpp:579
17465 msgid "Document class not available"
17466 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17468 #: src/BufferParams.cpp:1977
17471 "The layout file:\n"
17473 "could not be found. A default textclass with default\n"
17474 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17477 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17478 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17479 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17481 #: src/BufferParams.cpp:1983
17482 msgid "Document class not found"
17483 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17485 #: src/BufferParams.cpp:1990
17488 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17490 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17491 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17494 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17495 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17496 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17498 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17499 msgid "Could not load class"
17500 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17502 #: src/BufferParams.cpp:2030
17503 msgid "Error reading internal layout information"
17504 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17506 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17508 msgstr "Okuma Hatası"
17510 #: src/BufferView.cpp:188
17511 msgid "No more insets"
17512 msgstr "Ekleme yok"
17514 #: src/BufferView.cpp:729
17515 msgid "Save bookmark"
17516 msgstr "Yerimini kaydet"
17518 #: src/BufferView.cpp:938
17519 msgid "Converting document to new document class..."
17520 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17522 #: src/BufferView.cpp:981
17523 msgid "Document is read-only"
17524 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17526 #: src/BufferView.cpp:990
17527 msgid "This portion of the document is deleted."
17528 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17530 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17532 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17533 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17535 #: src/BufferView.cpp:1316
17536 msgid "No further undo information"
17537 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17539 #: src/BufferView.cpp:1326
17540 msgid "No further redo information"
17541 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17543 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17544 msgid "String not found!"
17545 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17547 #: src/BufferView.cpp:1556
17549 msgstr "İşaret kapalı"
17551 #: src/BufferView.cpp:1562
17553 msgstr "İşaret açık"
17555 #: src/BufferView.cpp:1569
17556 msgid "Mark removed"
17557 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17559 #: src/BufferView.cpp:1572
17561 msgstr "İşaret kondu"
17563 #: src/BufferView.cpp:1627
17564 msgid "Statistics for the selection:"
17565 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17567 #: src/BufferView.cpp:1629
17568 msgid "Statistics for the document:"
17569 msgstr "Belge istatistikleri:"
17571 #: src/BufferView.cpp:1632
17574 msgstr "%1$d kelime"
17576 #: src/BufferView.cpp:1634
17578 msgstr "Tek kelime"
17580 #: src/BufferView.cpp:1637
17582 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17583 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17585 #: src/BufferView.cpp:1640
17586 msgid "One character (including blanks)"
17587 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17589 #: src/BufferView.cpp:1643
17591 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17592 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17594 #: src/BufferView.cpp:1646
17595 msgid "One character (excluding blanks)"
17596 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17598 #: src/BufferView.cpp:1648
17600 msgstr "İstatistikler"
17602 #: src/BufferView.cpp:1778
17605 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17608 #: src/BufferView.cpp:1780
17610 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17613 #: src/BufferView.cpp:1788
17615 msgid "Branch name"
17618 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17619 msgid "Branch already exists"
17622 #: src/BufferView.cpp:2517
17624 msgid "Inserting document %1$s..."
17625 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17627 #: src/BufferView.cpp:2528
17629 msgid "Document %1$s inserted."
17630 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17632 #: src/BufferView.cpp:2530
17634 msgid "Could not insert document %1$s"
17635 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17637 #: src/BufferView.cpp:2795
17640 "Could not read the specified document\n"
17642 "due to the error: %2$s"
17648 #: src/BufferView.cpp:2797
17649 msgid "Could not read file"
17650 msgstr "Dosya okunamıyor"
17652 #: src/BufferView.cpp:2804
17656 " is not readable."
17659 " okunabilir değil."
17661 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17662 msgid "Could not open file"
17663 msgstr "Dosya açılamıyor"
17665 #: src/BufferView.cpp:2812
17666 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17667 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17669 #: src/BufferView.cpp:2813
17671 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17672 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17673 "If this does not give the correct result\n"
17674 "then please change the encoding of the file\n"
17675 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17677 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17678 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17679 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17680 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17681 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17683 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17684 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17686 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17688 msgid "LyX Warning: "
17689 msgstr "LyX Uyarısı: "
17691 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17693 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17694 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17695 msgid "uncodable character"
17696 msgstr "kodlanamayan karakter"
17698 #: src/Changes.cpp:379
17700 msgid "Uncodable character in author name"
17701 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17703 #: src/Changes.cpp:380
17706 "The author name '%1$s',\n"
17707 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17708 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17709 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17711 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17712 "or change the spelling of the author name."
17715 #: src/Chktex.cpp:63
17717 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17718 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17720 #: src/Chktex.cpp:65
17721 msgid "ChkTeX warning id # "
17722 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17724 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17729 #: src/Color.cpp:202
17733 #: src/Color.cpp:203
17737 #: src/Color.cpp:204
17741 #: src/Color.cpp:205
17745 #: src/Color.cpp:206
17749 #: src/Color.cpp:207
17751 msgstr "cam göbeği"
17753 #: src/Color.cpp:208
17757 #: src/Color.cpp:209
17761 #: src/Color.cpp:210
17765 #: src/Color.cpp:211
17769 #: src/Color.cpp:212
17773 #: src/Color.cpp:213
17777 #: src/Color.cpp:214
17778 msgid "selected text"
17779 msgstr "seçili metin"
17781 #: src/Color.cpp:216
17783 msgstr "LaTeX metni"
17785 #: src/Color.cpp:217
17786 msgid "inline completion"
17787 msgstr "satıriçi tamamlama"
17789 #: src/Color.cpp:219
17790 msgid "non-unique inline completion"
17791 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17793 #: src/Color.cpp:221
17794 msgid "previewed snippet"
17795 msgstr "önizlenen parça"
17797 #: src/Color.cpp:222
17799 msgstr "not etiketi"
17801 #: src/Color.cpp:223
17802 msgid "note background"
17803 msgstr "not arkaplanı"
17805 #: src/Color.cpp:224
17806 msgid "comment label"
17807 msgstr "yorum etiketi"
17809 #: src/Color.cpp:225
17810 msgid "comment background"
17811 msgstr "açıklama arkaplanı"
17813 #: src/Color.cpp:226
17814 msgid "greyedout inset label"
17815 msgstr "geri ekleme etiketi"
17817 #: src/Color.cpp:227
17819 msgid "greyedout inset text"
17820 msgstr "geri ekleme etiketi"
17822 #: src/Color.cpp:228
17823 msgid "greyedout inset background"
17824 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17826 #: src/Color.cpp:229
17828 msgid "phantom inset text"
17831 #: src/Color.cpp:230
17833 msgstr "gölgeli kutu"
17835 #: src/Color.cpp:231
17836 msgid "listings background"
17837 msgstr "listeleme arkaplanı"
17839 #: src/Color.cpp:232
17840 msgid "branch label"
17841 msgstr "dal etiketi"
17843 #: src/Color.cpp:233
17844 msgid "footnote label"
17845 msgstr "dipnot etiketi"
17847 #: src/Color.cpp:234
17848 msgid "index label"
17849 msgstr "indeks etiketi"
17851 #: src/Color.cpp:235
17852 msgid "margin note label"
17853 msgstr "kenar notu etiketi"
17855 #: src/Color.cpp:236
17857 msgstr "URL etiketi"
17859 #: src/Color.cpp:237
17863 #: src/Color.cpp:238
17865 msgstr "derinlik çubuğu"
17867 #: src/Color.cpp:239
17871 #: src/Color.cpp:240
17872 msgid "command inset"
17873 msgstr "komut eklemesi"
17875 #: src/Color.cpp:241
17876 msgid "command inset background"
17877 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17879 #: src/Color.cpp:242
17880 msgid "command inset frame"
17881 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17883 #: src/Color.cpp:243
17884 msgid "special character"
17885 msgstr "özel karakter"
17887 #: src/Color.cpp:244
17891 #: src/Color.cpp:245
17892 msgid "math background"
17893 msgstr "matematik arkaplanı"
17895 #: src/Color.cpp:246
17896 msgid "graphics background"
17897 msgstr "grafik arkaplanı"
17899 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17900 msgid "math macro background"
17901 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17903 #: src/Color.cpp:248
17905 msgstr "matematik çerçevesi"
17907 #: src/Color.cpp:249
17908 msgid "math corners"
17911 #: src/Color.cpp:250
17913 msgstr "matematik çizgisi"
17915 #: src/Color.cpp:252
17916 msgid "math macro hovered background"
17919 #: src/Color.cpp:253
17920 msgid "math macro label"
17921 msgstr "matematik makro etiketi"
17923 #: src/Color.cpp:254
17924 msgid "math macro frame"
17925 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17927 #: src/Color.cpp:255
17928 msgid "math macro blended out"
17931 #: src/Color.cpp:256
17932 msgid "math macro old parameter"
17933 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17935 #: src/Color.cpp:257
17936 msgid "math macro new parameter"
17937 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17939 #: src/Color.cpp:258
17940 msgid "collapsable inset text"
17941 msgstr "katlanır ekleme metni"
17943 #: src/Color.cpp:259
17944 msgid "collapsable inset frame"
17945 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17947 #: src/Color.cpp:260
17948 msgid "inset background"
17949 msgstr "ekleme arkaplanı"
17951 #: src/Color.cpp:261
17952 msgid "inset frame"
17953 msgstr "ekleme çerçevesi"
17955 #: src/Color.cpp:262
17956 msgid "LaTeX error"
17957 msgstr "LaTeX hatası"
17959 #: src/Color.cpp:263
17960 msgid "end-of-line marker"
17961 msgstr "satır sonu işareti"
17963 #: src/Color.cpp:264
17964 msgid "appendix marker"
17965 msgstr "ek işareti"
17967 #: src/Color.cpp:265
17969 msgstr "çubuğu değiştir"
17971 #: src/Color.cpp:266
17972 msgid "deleted text"
17973 msgstr "silinmiş metin"
17975 #: src/Color.cpp:267
17977 msgstr "eklenen metin"
17979 #: src/Color.cpp:268
17980 msgid "changed text 1st author"
17981 msgstr "1. yazar metni değişti"
17983 #: src/Color.cpp:269
17984 msgid "changed text 2nd author"
17985 msgstr "2. yazar metni değişti"
17987 #: src/Color.cpp:270
17988 msgid "changed text 3rd author"
17989 msgstr "3. yazar metni değişti"
17991 #: src/Color.cpp:271
17992 msgid "changed text 4th author"
17993 msgstr "4. yazar metni değişti"
17995 #: src/Color.cpp:272
17996 msgid "changed text 5th author"
17997 msgstr "5. yazar metni değişti"
17999 #: src/Color.cpp:273
18000 msgid "deleted text modifier"
18003 #: src/Color.cpp:274
18004 msgid "added space markers"
18005 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
18007 #: src/Color.cpp:275
18009 msgstr "tablo çizgisi"
18011 #: src/Color.cpp:276
18012 msgid "table on/off line"
18013 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18015 #: src/Color.cpp:278
18016 msgid "bottom area"
18019 #: src/Color.cpp:279
18021 msgstr "yeni sayfa"
18023 #: src/Color.cpp:280
18024 msgid "page break / line break"
18025 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18027 #: src/Color.cpp:281
18028 msgid "frame of button"
18029 msgstr "düğme çerçevesi"
18031 #: src/Color.cpp:282
18032 msgid "button background"
18033 msgstr "düğme arkaplanı"
18035 #: src/Color.cpp:283
18036 msgid "button background under focus"
18037 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18039 #: src/Color.cpp:284
18041 msgid "paragraph marker"
18042 msgstr "Alt paragraf"
18044 #: src/Color.cpp:285
18046 msgid "preview frame"
18047 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18049 #: src/Color.cpp:286
18053 #: src/Color.cpp:287
18055 msgid "regexp frame"
18056 msgstr "ekleme çerçevesi"
18058 #: src/Color.cpp:288
18062 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18063 #: src/Converter.cpp:543
18064 msgid "Cannot convert file"
18065 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18067 #: src/Converter.cpp:323
18070 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18071 "Define a converter in the preferences."
18073 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18074 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18076 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18077 msgid "Executing command: "
18078 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18080 #: src/Converter.cpp:472
18081 msgid "Build errors"
18082 msgstr "İnşa hataları"
18084 #: src/Converter.cpp:473
18085 msgid "There were errors during the build process."
18086 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18088 #: src/Converter.cpp:478
18091 "An error occurred while running:\n"
18093 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18095 #: src/Converter.cpp:501
18097 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18098 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18100 #: src/Converter.cpp:545
18102 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18103 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18105 #: src/Converter.cpp:546
18107 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18108 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18110 #: src/Converter.cpp:602
18111 msgid "Running LaTeX..."
18112 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18114 #: src/Converter.cpp:620
18117 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18120 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18121 "yerini belirleyemedi."
18123 #: src/Converter.cpp:623
18124 msgid "LaTeX failed"
18125 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18127 #: src/Converter.cpp:625
18128 msgid "Output is empty"
18131 #: src/Converter.cpp:626
18132 msgid "An empty output file was generated."
18133 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18135 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18138 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18139 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18141 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18143 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18145 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18147 msgid "Unknown branch"
18148 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18150 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18154 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18157 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18161 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18162 msgid "Undefined flex inset"
18163 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18165 #: src/Exporter.cpp:50
18168 msgstr "&Uyumlu tut"
18170 #: src/Exporter.cpp:51
18172 msgid "Overwrite &all"
18173 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18175 #: src/Exporter.cpp:51
18176 msgid "&Cancel export"
18177 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18179 #: src/Exporter.cpp:96
18180 msgid "Couldn't copy file"
18181 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18183 #: src/Exporter.cpp:97
18185 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18186 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18188 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18194 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18198 msgstr "Sans Serif"
18200 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18210 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18215 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18219 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18223 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18227 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18231 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18237 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18239 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18243 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18251 #: src/Font.cpp:160
18253 msgid "Emphasis %1$s, "
18254 msgstr "Vurgu %1$s, "
18256 #: src/Font.cpp:163
18258 msgid "Underline %1$s, "
18259 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18261 #: src/Font.cpp:166
18263 msgid "Strikeout %1$s, "
18264 msgstr "Ad stili %1$s, "
18266 #: src/Font.cpp:169
18268 msgid "Double underline %1$s, "
18269 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18271 #: src/Font.cpp:172
18273 msgid "Wavy underline %1$s, "
18274 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18276 #: src/Font.cpp:175
18278 msgid "Noun %1$s, "
18279 msgstr "Ad stili %1$s, "
18281 #: src/Font.cpp:189
18283 msgid "Language: %1$s, "
18284 msgstr "Dil: %1$s, "
18286 #: src/Font.cpp:192
18288 msgid "Number %1$s"
18289 msgstr " Numara %1$s"
18291 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18292 msgid "Cannot view file"
18293 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18295 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18297 msgid "File does not exist: %1$s"
18298 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18300 #: src/Format.cpp:281
18302 msgid "No information for viewing %1$s"
18303 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18305 #: src/Format.cpp:291
18307 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18308 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18310 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18311 msgid "Cannot edit file"
18312 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18314 #: src/Format.cpp:346
18315 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18316 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18318 #: src/Format.cpp:359
18320 msgid "No information for editing %1$s"
18321 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18323 #: src/Format.cpp:370
18325 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18326 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18328 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18330 msgid "Could not find bind file"
18331 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18333 #: src/KeyMap.cpp:221
18336 "Unable to find the bind file\n"
18338 "Please check your installation."
18340 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18341 "okunurken hata oluştur.\n"
18342 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18344 #: src/KeyMap.cpp:228
18346 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18347 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18349 #: src/KeyMap.cpp:229
18352 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18353 "Please check your installation."
18355 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18356 "okunurken hata oluştur.\n"
18357 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18359 #: src/KeyMap.cpp:236
18362 "Unable to find the bind file\n"
18364 "Falling back to default."
18367 #: src/KeySequence.cpp:166
18369 msgstr " seçenekler: "
18371 #: src/LaTeX.cpp:57
18373 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18374 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18376 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18377 msgid "Running Index Processor."
18378 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18380 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18381 msgid "Running BibTeX."
18382 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18384 #: src/LaTeX.cpp:458
18385 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18386 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18389 msgid "Could not read configuration file"
18390 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18395 "Error while reading the configuration file\n"
18397 "Please check your installation."
18399 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18400 "okunurken hata oluştur.\n"
18401 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18404 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18405 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18413 msgid "The following files could not be loaded:"
18414 msgstr "Belge okunamıyor"
18418 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18419 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18422 msgid "Cannot remove temporary directory"
18423 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18427 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18428 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18431 msgid "Unable to remove temporary directory"
18432 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18436 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18437 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18440 msgid "No textclass is found"
18441 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18446 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18447 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18448 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18450 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18451 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18452 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18455 msgid "&Reconfigure"
18456 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18460 msgid "&Without LaTeX"
18463 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18466 msgstr "Devam ediyor"
18470 "SIGHUP signal caught!\n"
18476 "SIGFPE signal caught!\n"
18482 "SIGSEGV signal caught!\n"
18483 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18484 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18485 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18490 msgid "LyX crashed!"
18493 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18498 msgid "Could not create temporary directory"
18499 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18504 "Could not create a temporary directory in\n"
18506 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18509 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18510 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18513 msgid "Missing user LyX directory"
18514 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18519 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18520 "It is needed to keep your own configuration."
18522 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18523 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18526 msgid "&Create directory"
18527 msgstr "&Dizin yarat"
18531 msgstr "&LyX'ten Çık"
18534 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18535 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18539 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18540 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18543 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18544 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18546 #: src/LyX.cpp:1033
18547 msgid "List of supported debug flags:"
18548 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18550 #: src/LyX.cpp:1037
18552 msgid "Setting debug level to %1$s"
18553 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18555 #: src/LyX.cpp:1048
18558 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18559 "Command line switches (case sensitive):\n"
18560 "\t-help summarize LyX usage\n"
18561 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18562 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18563 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18564 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18565 " select the features to debug.\n"
18566 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18567 "\t-x [--execute] command\n"
18568 " where command is a lyx command.\n"
18569 "\t-e [--export] fmt\n"
18570 " where fmt is the export format of choice.\n"
18571 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18572 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18573 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18574 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18575 " where fmt is the import format of choice\n"
18576 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18577 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18578 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18579 " specifying whether all files, main file only, or no "
18581 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18583 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18585 "\t-n [--no-remote]\n"
18586 " open documents in a new instance\n"
18587 "\t-r [--remote]\n"
18588 " open documents in an already running instance\n"
18589 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18590 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18591 "\t-version summarize version and build info\n"
18592 "Check the LyX man page for more details."
18594 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18595 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18596 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18597 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18598 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18599 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18600 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18601 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18602 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18603 "\t-x [--execute] komut\n"
18604 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18605 "\t-e [--export] biçim\n"
18606 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18607 " kullanılan parametreler için\n"
18608 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18609 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18610 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18611 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18612 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18613 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18615 #: src/LyX.cpp:1100
18616 msgid "No system directory"
18617 msgstr "Sistem dizini yok"
18619 #: src/LyX.cpp:1101
18620 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18621 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18623 #: src/LyX.cpp:1112
18624 msgid "No user directory"
18625 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18627 #: src/LyX.cpp:1113
18628 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18629 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18631 #: src/LyX.cpp:1124
18632 msgid "Incomplete command"
18633 msgstr "Eksik komut"
18635 #: src/LyX.cpp:1125
18636 msgid "Missing command string after --execute switch"
18637 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18639 #: src/LyX.cpp:1136
18640 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18641 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18643 #: src/LyX.cpp:1149
18644 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18645 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18647 #: src/LyX.cpp:1154
18648 msgid "Missing filename for --import"
18649 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18651 #: src/LyXRC.cpp:3004
18653 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18657 #: src/LyXRC.cpp:3008
18659 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18662 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18665 #: src/LyXRC.cpp:3016
18667 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18668 "automatically by what you type."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3020
18673 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18677 #: src/LyXRC.cpp:3024
18679 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18681 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3031
18685 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18686 "the backup file in the same directory as the original file."
18688 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18689 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3035
18693 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18694 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18696 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18697 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3039
18700 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3043
18705 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18706 "its global and local bind/ directories."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3047
18710 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3051
18715 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18716 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18718 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18719 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3061
18723 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18724 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18726 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18727 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3065
18732 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18733 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18734 "the top of the screen"
18736 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18737 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3069
18740 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3073
18744 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18745 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18747 #: src/LyXRC.cpp:3077
18749 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18752 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18755 #: src/LyXRC.cpp:3082
18758 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18759 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18761 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18762 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3086
18766 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18767 "look in its global and local commands/ directories."
18769 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18770 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3090
18773 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3094
18777 msgid "New documents will be assigned this language."
18778 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3098
18781 msgid "Specify the default paper size."
18782 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3102
18786 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18787 "shown after the change has been made.)"
18789 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18790 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18792 #: src/LyXRC.cpp:3106
18793 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18794 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3110
18798 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18799 "LyX was started from."
18801 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3114
18804 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18805 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3118
18809 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18810 "value selects the directory LyX was started from."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3122
18815 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18816 "recommended for non-English languages."
18818 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18819 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3129
18823 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18824 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18825 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18827 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18828 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18829 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3133
18832 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3137
18837 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18838 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18840 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18841 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3146
18845 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18846 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3150
18851 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18853 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3154
18857 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18858 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3158
18862 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18863 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18864 "name of the second language."
18866 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18867 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3162
18870 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18871 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3166
18874 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18875 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3170
18879 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18883 #: src/LyXRC.cpp:3174
18885 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18886 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18888 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18889 "\"\\usepackage{omega}\"."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3178
18893 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18894 "document is the default language."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3182
18898 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18899 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3186
18902 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18904 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3190
18907 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18908 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3194
18912 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18915 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18916 "kontrol etmek için seçin."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3198
18919 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18920 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3203
18923 msgid "The completion popup delay."
18924 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18926 #: src/LyXRC.cpp:3207
18927 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18928 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3211
18931 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18932 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3215
18936 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18937 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3219
18941 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18944 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18947 #: src/LyXRC.cpp:3223
18948 msgid "The inline completion delay."
18949 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18951 #: src/LyXRC.cpp:3227
18952 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18953 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3231
18956 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18957 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3235
18960 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18961 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3239
18964 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3243
18969 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3248
18974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18975 "variable. Use the OS native format."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3254
18979 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18980 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18982 #: src/LyXRC.cpp:3258
18983 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18984 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18986 #: src/LyXRC.cpp:3262
18987 msgid "Scale the preview size to suit."
18988 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3266
18991 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3270
18995 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18996 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3274
19000 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19001 "environment variable PRINTER."
19003 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
19004 "değişkeni kullanılacak."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3278
19007 msgid "The option to print only even pages."
19008 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3282
19012 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19013 "the filename of the DVI file to be printed."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3286
19017 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19018 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3290
19021 msgid "The option to print out in landscape."
19022 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3294
19025 msgid "The option to print only odd pages."
19026 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3298
19029 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19030 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3302
19033 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19034 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3306
19037 msgid "The option to specify paper type."
19038 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3310
19041 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19042 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3314
19046 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19047 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19051 #: src/LyXRC.cpp:3318
19053 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19054 "prepended along with the printer name after the spool command."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3322
19058 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3326
19062 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3330
19067 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19071 #: src/LyXRC.cpp:3334
19072 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19073 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3342
19077 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3346
19082 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19083 "wrong, override the setting here."
19085 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19086 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3352
19089 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19090 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3361
19094 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19095 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19096 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3365
19100 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19101 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3370
19106 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19107 "roughly the same size as on paper."
19109 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19110 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3374
19113 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19115 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19118 #: src/LyXRC.cpp:3378
19120 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19121 "\".out\". Only for advanced users."
19123 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19124 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3385
19127 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19128 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3389
19132 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19133 "when you quit LyX."
19135 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3393
19138 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3397
19143 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19144 "value selects the directory LyX was started from."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3407
19149 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19150 "will look in its global and local ui/ directories."
19152 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19153 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3417
19157 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19161 #: src/LyXRC.cpp:3421
19162 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19163 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19165 #: src/LyXRC.cpp:3425
19167 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19168 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3429
19171 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19173 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19176 #: src/LyXVC.cpp:86
19178 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19179 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19181 #: src/LyXVC.cpp:88
19182 msgid "Retrieve from version control?"
19183 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19185 #: src/LyXVC.cpp:89
19189 #: src/LyXVC.cpp:115
19190 msgid "Document not saved"
19191 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19193 #: src/LyXVC.cpp:116
19194 msgid "You must save the document before it can be registered."
19195 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19197 #: src/LyXVC.cpp:148
19198 msgid "LyX VC: Initial description"
19199 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19201 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19202 msgid "(no initial description)"
19203 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19205 #: src/LyXVC.cpp:165
19206 msgid "(no log message)"
19207 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19209 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19210 msgid "LyX VC: Log Message"
19211 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19213 #: src/LyXVC.cpp:216
19216 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19219 "Do you want to revert to the older version?"
19221 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19222 "kaybetmenize yo açar.\n"
19224 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19226 #: src/LyXVC.cpp:221
19227 msgid "Revert to stored version of document?"
19228 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19230 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19234 #: src/Paragraph.cpp:1951
19235 msgid "Senseless with this layout!"
19236 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19238 #: src/Paragraph.cpp:2013
19239 msgid "Alignment not permitted"
19240 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19242 #: src/Paragraph.cpp:2014
19244 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19245 "Setting to default."
19247 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19248 "Öntanımlıya geçiliyor."
19250 #: src/Paragraph.cpp:3070
19251 msgid "Memory problem"
19252 msgstr "Bellek problemi"
19254 #: src/Paragraph.cpp:3070
19255 msgid "Paragraph not properly initialized"
19256 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19258 #: src/Text.cpp:383
19259 msgid "Unknown Inset"
19260 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19262 #: src/Text.cpp:464
19263 msgid "Change tracking error"
19264 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19266 #: src/Text.cpp:465
19268 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19269 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19271 #: src/Text.cpp:476
19272 msgid "Unknown token"
19273 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19275 #: src/Text.cpp:939
19277 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19279 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19281 #: src/Text.cpp:947
19282 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19283 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19285 #: src/Text.cpp:1767
19286 msgid "[Change Tracking] "
19287 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19289 #: src/Text.cpp:1773
19293 #: src/Text.cpp:1777
19297 #: src/Text.cpp:1787
19300 msgstr "Font: %1$s"
19302 #: src/Text.cpp:1792
19304 msgid ", Depth: %1$d"
19305 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19307 #: src/Text.cpp:1798
19308 msgid ", Spacing: "
19309 msgstr ", Aralık: "
19311 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19315 #: src/Text.cpp:1810
19319 #: src/Text.cpp:1819
19321 msgstr ", Ekleme: "
19323 #: src/Text.cpp:1820
19324 msgid ", Paragraph: "
19325 msgstr ", Paragraf: "
19327 #: src/Text.cpp:1821
19331 #: src/Text.cpp:1822
19332 msgid ", Position: "
19335 #: src/Text.cpp:1828
19337 msgstr ", Karakter: 0x"
19339 #: src/Text.cpp:1830
19340 msgid ", Boundary: "
19343 #: src/Text2.cpp:384
19344 msgid "No font change defined."
19345 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19347 #: src/Text2.cpp:424
19348 msgid "Nothing to index!"
19349 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19351 #: src/Text2.cpp:426
19352 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19353 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19355 #: src/Text3.cpp:193
19356 msgid "Math editor mode"
19357 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19359 #: src/Text3.cpp:195
19360 msgid "No valid math formula"
19361 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19363 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19365 msgid "Already in regular expression mode"
19366 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19368 #: src/Text3.cpp:216
19370 msgid "Regexp editor mode"
19371 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19373 #: src/Text3.cpp:1287
19377 #: src/Text3.cpp:1288
19379 msgstr " bilinmiyor"
19381 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19382 msgid "Missing argument"
19383 msgstr "Eksik parametre"
19385 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19386 msgid "Character set"
19387 msgstr "Karakter seti"
19389 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19390 msgid "Paragraph layout set"
19391 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19393 #: src/TextClass.cpp:155
19394 msgid "Plain Layout"
19395 msgstr "Düz Yerleşim"
19397 #: src/TextClass.cpp:741
19398 msgid "Missing File"
19399 msgstr "Eksik Dosya"
19401 #: src/TextClass.cpp:742
19402 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19403 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19405 #: src/TextClass.cpp:745
19406 msgid "Corrupt File"
19407 msgstr "Bozuk Dosya"
19409 #: src/TextClass.cpp:746
19410 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19411 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19413 #: src/TextClass.cpp:1323
19416 "The module %1$s has been requested by\n"
19417 "this document but has not been found in the list of\n"
19418 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19419 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19421 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19422 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19423 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19425 #: src/TextClass.cpp:1327
19426 msgid "Module not available"
19427 msgstr "Modül mevcut değil"
19429 #: src/TextClass.cpp:1333
19432 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19433 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19434 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19435 "Missing prerequisites:\n"
19437 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19439 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19440 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19441 "mümkün olmayabilir.\n"
19443 #: src/TextClass.cpp:1340
19444 msgid "Package not available"
19445 msgstr "Paket mevcut değil"
19447 #: src/TextClass.cpp:1345
19449 msgid "Error reading module %1$s\n"
19450 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19452 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19453 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19454 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19455 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19457 msgid "Revision control error."
19458 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19460 #: src/VCBackend.cpp:61
19463 "Some problem occured while running the command:\n"
19465 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19467 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19468 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19469 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19470 msgid "Error: Could not generate logfile."
19471 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19473 #: src/VCBackend.cpp:498
19478 #: src/VCBackend.cpp:500
19480 msgid "Locally Modified"
19481 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19483 #: src/VCBackend.cpp:502
19485 msgid "Locally Added"
19486 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19488 #: src/VCBackend.cpp:504
19489 msgid "Needs Merge"
19492 #: src/VCBackend.cpp:506
19493 msgid "Needs Checkout"
19496 #: src/VCBackend.cpp:508
19498 msgid "No CVS file"
19501 #: src/VCBackend.cpp:510
19502 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19505 #: src/VCBackend.cpp:694
19507 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19508 "You have to update from repository first or revert your changes."
19511 #: src/VCBackend.cpp:699
19514 "Bad status when checking in changes.\n"
19520 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19523 "Error when updating from repository.\n"
19524 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19527 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19529 "Depodan güncellerken hata.\n"
19530 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19533 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19535 #: src/VCBackend.cpp:781
19538 "There were detected changes in the working directory:\n"
19541 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19542 "revert back to the repository version."
19545 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19546 #: src/VCBackend.cpp:1250
19547 msgid "Changes detected"
19550 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19553 msgstr "aktarıldı."
19555 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19556 msgid "View &Log ..."
19559 #: src/VCBackend.cpp:808
19562 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19563 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19566 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19568 "Depodan güncellerken hata.\n"
19569 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19572 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19574 #: src/VCBackend.cpp:869
19577 "The document %1$s is not in repository.\n"
19578 "You have to check in the first revision before you can revert."
19581 #: src/VCBackend.cpp:877
19584 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19585 "The status '%2$s' is unexpected."
19588 #: src/VCBackend.cpp:1085
19591 "Error when committing to repository.\n"
19592 "You have to manually resolve the problem.\n"
19593 "LyX will reopen the document after you press OK."
19595 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19596 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19597 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19599 #: src/VCBackend.cpp:1178
19601 "Error while acquiring write lock.\n"
19602 "Another user is most probably editing\n"
19603 "the current document now!\n"
19604 "Also check the access to the repository."
19607 #: src/VCBackend.cpp:1184
19609 "Error while releasing write lock.\n"
19610 "Check the access to the repository."
19613 #: src/VCBackend.cpp:1241
19616 "There were detected changes in the working directory:\n"
19619 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19625 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19630 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19635 #: src/VCBackend.cpp:1313
19636 msgid "VCN File Locking"
19639 #: src/VCBackend.cpp:1314
19640 msgid "Locking property unset."
19643 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19644 msgid "Locking property set."
19647 #: src/VCBackend.cpp:1315
19648 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19651 #: src/VSpace.cpp:468
19652 msgid "Default skip"
19653 msgstr "Öntanımlı aralık"
19655 #: src/VSpace.cpp:471
19657 msgstr "Küçük aralık"
19659 #: src/VSpace.cpp:474
19660 msgid "Medium skip"
19661 msgstr "Orta aralık"
19663 #: src/VSpace.cpp:477
19665 msgstr "Büyük aralık"
19667 #: src/VSpace.cpp:480
19668 msgid "Vertical fill"
19669 msgstr "Düşey doldurma"
19671 #: src/VSpace.cpp:487
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19678 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19679 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19681 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19682 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19685 msgid "Reload saved document?"
19686 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
19690 msgstr "&Geri yükle"
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19693 msgid "&Keep Changes"
19694 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19698 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19699 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19702 msgid "File not readable!"
19703 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19708 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19710 "Do you want to create a new document?"
19712 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19714 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19717 msgid "Create new document?"
19718 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19720 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19724 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19727 "The specified document template\n"
19729 "could not be read."
19731 "Belirtilen belge şablonu\n"
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19736 msgid "Could not read template"
19737 msgstr "Şablon okunamadı"
19739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19740 msgid "Standard[[Bullets]]"
19741 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19763 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19764 msgid "Directories"
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19774 msgid "Master document"
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19780 msgstr "Arabellekleri aç"
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19790 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19791 "Continue searching from the beginning?"
19794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19797 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19798 "Continue searching from the end?"
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19802 msgid "Wrap search?"
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19806 msgid "Nothing to search"
19807 msgstr "Aranacak birşey yok"
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19811 msgid "No open document(s) in which to search"
19812 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19816 msgid "Advanced Find and Replace"
19817 msgstr "Bul ve Değiştir"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19820 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19821 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19824 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19828 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19829 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19834 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19835 "1995--%1$s LyX Team"
19837 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19838 "1995--%1$s LyX Takımı"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19842 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19843 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19844 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19845 "any later version."
19847 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19848 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19849 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19850 "değiştirebilirsiniz."
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19854 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19855 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19856 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19857 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19858 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19859 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19860 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19862 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19863 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19865 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19866 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19867 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19868 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19871 msgid "not released yet"
19872 msgstr "henüz duyurulmadı"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19877 "LyX Version %1$s\n"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19884 msgid "Library directory: "
19885 msgstr "Kitaplık dizini: "
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19888 msgid "User directory: "
19889 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19900 msgstr "%1 Hakkında"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19904 msgid "Preferences"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19908 msgid "Reconfigure"
19909 msgstr "Yeniden yapılandır"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19913 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19916 msgid "Nothing to do"
19917 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19920 msgid "Unknown action"
19921 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19925 msgid "Command not handled"
19926 msgstr "Komut kapalı"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19929 msgid "Command disabled"
19930 msgstr "Komut kapalı"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19933 msgid "Running configure..."
19934 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19937 msgid "Reloading configuration..."
19938 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19941 msgid "System reconfiguration failed"
19942 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19946 "The system reconfiguration has failed.\n"
19947 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19948 "Please reconfigure again if needed."
19950 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19951 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19952 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19955 msgid "System reconfigured"
19956 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19960 "The system has been reconfigured.\n"
19961 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19962 "updated document class specifications."
19964 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19965 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19966 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19970 msgstr "Çıkılıyor."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19974 msgid "Opening help file %1$s..."
19975 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19978 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19979 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19983 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19985 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19986 "tanımlanmayabilir"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19990 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19991 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19994 msgid "Unable to save document defaults"
19995 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
19998 msgid "Unknown function."
19999 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20002 msgid "The current document was closed."
20003 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20007 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20008 "documents and exit.\n"
20012 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
20013 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20019 msgid "Software exception Detected"
20020 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20024 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20025 "unsaved documents and exit."
20027 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20028 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20032 msgid "Could not find UI definition file"
20033 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20038 "Error while reading the included file\n"
20040 "Please check your installation."
20042 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20043 "okunurken hata oluştur.\n"
20044 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20048 msgid "Could not find default UI file"
20049 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20054 "LyX could not find the default UI file!\n"
20055 "Please check your installation."
20057 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20058 "okunurken hata oluştur.\n"
20059 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20064 "Error while reading the configuration file\n"
20066 "Falling back to default.\n"
20067 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20068 "check which User Interface file you are using."
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20072 msgid "BibTeX Bibliography"
20073 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20082 msgid "Documents|#o#O"
20083 msgstr "Belgeler|#b#B"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20086 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20087 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20090 msgid "Select a BibTeX database to add"
20091 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20094 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20095 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20098 msgid "Select a BibTeX style"
20099 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20103 msgstr "Çerçeve yok"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20106 msgid "Simple rectangular frame"
20107 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20110 msgid "Oval frame, thin"
20111 msgstr "Oval kutu, ince"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20114 msgid "Oval frame, thick"
20115 msgstr "Oval kutu, kalın"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20118 msgid "Drop shadow"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20122 msgid "Shaded background"
20123 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20126 msgid "Double rectangular frame"
20127 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20138 msgid "Total Height"
20139 msgstr "Toplam Yükseklik"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20146 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20157 msgstr "Etkinleştirildi"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20165 msgid "Filename Suffix"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20188 msgid "Enter new branch name"
20189 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20194 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20195 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20197 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20199 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20208 msgid "Renaming failed"
20209 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20213 msgid "The branch could not be renamed."
20214 msgstr "%1$s okunamadı."
20216 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20217 msgid "Merge Changes"
20218 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20226 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20231 msgid "Change made at %1$s\n"
20232 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20240 msgstr "Aynı kalsın"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20244 msgstr "Küçük Başlıklar"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20261 msgid "Double underbar"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20266 msgid "Wavy underbar"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20300 msgstr "Cam göbeği"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20312 msgstr "Metin Stili"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20316 msgstr "Anahtarlar"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20319 msgid "LinkBack PDF"
20320 msgstr "LinkBack PDF"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20328 msgstr "yapıştırıldı"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20333 msgstr "%1$s Dosya"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20336 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20337 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20344 msgstr "Vazgeçildi."
20346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20347 msgid "Overwrite external file?"
20348 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20352 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20353 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20356 msgid "List of previous commands"
20357 msgstr "Önceki komutların listesi"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20360 msgid "Next command"
20361 msgstr "Sonraki komut"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20364 msgid "Compare LyX files"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20369 msgid "Select document"
20370 msgstr "Ana belgeyi seç"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20375 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20376 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20386 msgid "Error while comparing documents."
20387 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20392 msgstr "aktarıldı."
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20401 msgid "Aborting process..."
20402 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20406 msgid "differences"
20407 msgstr "Referanslar"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20410 msgid "Compare different revisions"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20414 msgid "big[[delimiter size]]"
20415 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20418 msgid "Big[[delimiter size]]"
20419 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20422 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20423 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20426 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20427 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20430 msgid "Math Delimiter"
20431 msgstr "Matematik Ayraç"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20443 msgid "Computer Modern Roman"
20444 msgstr "Computer Modern Roman"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20447 msgid "Latin Modern Roman"
20448 msgstr "Latin Modern Roman"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20451 msgid "AE (Almost European)"
20452 msgstr "AE (Almost European)"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20455 msgid "Times Roman"
20456 msgstr "Times Roman"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20463 msgid "Bitstream Charter"
20464 msgstr "Bitstream Charter"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20467 msgid "New Century Schoolbook"
20468 msgstr "New Century Schoolbook"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20480 msgstr "Bera Serif"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20483 msgid "Concrete Roman"
20484 msgstr "Concrete Roman"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20487 msgid "Zapf Chancery"
20488 msgstr "Zapf Chancery"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20491 msgid "Computer Modern Sans"
20492 msgstr "Computer Modern Sans"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20495 msgid "Latin Modern Sans"
20496 msgstr "Latin Modern Sans"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20503 msgid "Avant Garde"
20504 msgstr "Avant Garde"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20515 msgid "Computer Modern Typewriter"
20516 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20519 msgid "Latin Modern Typewriter"
20520 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20535 msgid "CM Typewriter Light"
20536 msgstr "CM Typewriter Light"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20543 msgid "Module not found!"
20544 msgstr "Modül bulunamadı!"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20548 msgid "Layout is valid!"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20552 msgid "Layout is invalid!"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20556 msgid "Document Settings"
20557 msgstr "Belge Ayarları"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20561 msgid "Child Document"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20566 msgid "Include to Output"
20567 msgstr "date (çıktı)"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20582 msgid "None (no fontenc)"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20587 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20588 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20707 msgid "Language Default (no inputenc)"
20708 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20739 msgid "Appears in TOC"
20740 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20743 msgid "Author-year"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20752 msgid "Unavailable: %1$s"
20753 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20758 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20759 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20764 msgid "Document Class"
20765 msgstr "Belge Sınıfı"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20771 msgid "Child Documents"
20772 msgstr "Alt Belgeler"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20780 msgid "Local Layout"
20781 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20784 msgid "Text Layout"
20785 msgstr "Metin Yerleşimi"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20788 msgid "Page Margins"
20789 msgstr "Kenar Boşlukları"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20796 msgid "Numbering & TOC"
20797 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20805 msgid "PDF Properties"
20806 msgstr "PDF Özellikleri"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20809 msgid "Math Options"
20810 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20813 msgid "Float Placement"
20814 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20818 msgstr "Madde imleri"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20825 msgid "LaTeX Preamble"
20826 msgstr "LaTeX Önsözü"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20831 msgid " (not installed)"
20832 msgstr " (yüklü değil)"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20835 msgid "Layouts|#o#O"
20836 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20839 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20840 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20844 msgid "Local layout file"
20845 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20849 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20850 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20851 "document may not work with this layout if you do not\n"
20852 "keep the layout file in the document directory."
20854 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20855 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20856 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20857 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20860 msgid "&Set Layout"
20861 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20864 msgid "Unable to read local layout file."
20865 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20868 msgid "Select master document"
20869 msgstr "Ana belgeyi seç"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20872 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20873 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20877 msgid "Unapplied changes"
20878 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20883 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20884 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20886 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20887 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20896 msgid "Unable to set document class."
20897 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20902 msgstr "%1$s, %2$s"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20906 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20907 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20911 msgid "%1$s (unavailable)"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20915 msgid "Module provided by document class."
20916 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20920 msgid "Package(s) required: %1$s."
20921 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20929 msgid "Modules required: %1$s."
20930 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20934 msgid "Modules excluded: %1$s."
20935 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20938 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20939 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20942 msgid "[No options predefined]"
20943 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20946 msgid "Can't set layout!"
20947 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20951 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20952 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20956 msgstr "Bulunamadı"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20959 msgid "Assigned master does not include this file"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20965 "You must include this file in the document\n"
20966 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20971 msgid "Could not load master"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20977 "The master document '%1$s'\n"
20978 "could not be loaded."
20981 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20993 msgstr "Hata Listesi"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20997 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20998 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21005 msgid "Bottom left"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21009 msgid "Baseline left"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21017 msgid "Bottom center"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21021 msgid "Baseline center"
21022 msgstr "Taban orta"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21029 msgid "Bottom right"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21033 msgid "Baseline right"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21037 msgid "External Material"
21038 msgstr "Harici Materyal"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21045 msgid "Select external file"
21046 msgstr "Harici dosya seçin"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21049 msgid "automatically"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21057 msgid "Dissolve previous group?"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21063 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21064 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21065 "because this graphic was its only member.\n"
21066 "How do you want to proceed?"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21071 msgid "Stick with group '%1$s'"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21076 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21082 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21083 "the group will be dissolved,\n"
21084 "because this graphic was its only member.\n"
21085 "How do you want to proceed?"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21090 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21094 msgid "Enter unique group name:"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21098 msgid "Group already defined!"
21099 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21103 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21120 msgid "in[[unit of measure]]"
21121 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21124 msgid "Select graphics file"
21125 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21128 msgid "Clipart|#C#c"
21129 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21134 msgstr "İnce boşluk"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21137 msgid "Medium Space"
21138 msgstr "Orta Boşluk"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21141 msgid "Thick Space"
21142 msgstr "Kalın Boşluk"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21146 msgid "Negative Thin Space"
21147 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21150 msgid "Negative Medium Space"
21151 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21154 msgid "Negative Thick Space"
21155 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21158 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21159 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21162 msgid "Quad (1 em)"
21163 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21166 msgid "Double Quad (2 em)"
21167 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21170 msgid "Interword Space"
21171 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21174 msgid "Horizontal Fill"
21175 msgstr "Yatay Doldur"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21179 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21180 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21181 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21183 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21184 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21190 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21193 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21194 msgid "Select document to include"
21195 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21198 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21199 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21203 msgid "Index Entry Settings"
21204 msgstr "İndeks Girişi"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21208 msgid "Label Color"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21213 msgid "Cannot remove standard index"
21214 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21218 msgid "The default index cannot be removed."
21219 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21223 msgid "Enter new index name"
21224 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21227 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21232 msgstr "bilinmiyor"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21240 msgstr "kısayollar"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21252 msgstr "metinsınıfı"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21271 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21275 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21279 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21283 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21288 msgid "No language"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21292 msgid "Program Listing Settings"
21293 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21297 msgstr "Diyalekt yok"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21301 msgstr "LaTeX Kaydı"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21309 msgid "Literate Programming Build Log"
21310 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21313 msgid "lyx2lyx Error Log"
21314 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21317 msgid "Version Control Log"
21318 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21322 msgid "Log file not found."
21323 msgstr "Dosya bulunamadı"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21326 msgid "No literate programming build log file found."
21327 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21330 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21331 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21334 msgid "No version control log file found."
21335 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21338 msgid "Math Matrix"
21339 msgstr "Matematik Matrisi"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21342 msgid "Note Settings"
21343 msgstr "Not Ayarları"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21346 msgid "Paragraph Settings"
21347 msgstr "Paragraf Ayarları"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21351 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21352 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21354 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21355 "the items is used."
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21360 msgid "Phantom Settings"
21361 msgstr "&Temel Ayarlar"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21364 msgid "System files|#S#s"
21365 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21368 msgid "User files|#U#u"
21369 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21372 msgid "Look & Feel"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21376 msgid "Language Settings"
21377 msgstr "Dil Ayarları"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21380 msgid "File Handling"
21381 msgstr "Dosya Yönetimi"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21384 msgid "Keyboard/Mouse"
21385 msgstr "Klavye/Fare"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21388 msgid "Input Completion"
21389 msgstr "Girdi Tamamlama"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21399 msgid "Screen Fonts"
21400 msgstr "Ekran fontları"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21407 msgid "Select directory for example files"
21408 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21411 msgid "Select a document templates directory"
21412 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21415 msgid "Select a temporary directory"
21416 msgstr "Geçici dizin seçin"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21419 msgid "Select a backups directory"
21420 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21423 msgid "Select a document directory"
21424 msgstr "Belge dizini seçin"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21427 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21432 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21433 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21436 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21437 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21441 msgid "Spellchecker"
21442 msgstr "Yazım denetimi"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21466 msgstr "Çeviriciler"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21470 msgid "File Formats"
21471 msgstr "Dosya biçimleri"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21474 msgid "Format in use"
21475 msgstr "Kullanılan biçim"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21480 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21481 "converter. Please remove the converter first."
21483 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21487 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21489 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21493 msgid "LyX needs to be restarted!"
21494 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21498 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21501 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21509 msgid "User Interface"
21510 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21518 msgstr "Kısayollar"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21530 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21531 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21534 msgid "Mathematical Symbols"
21535 msgstr "Matematiksel Semboller"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21538 msgid "Document and Window"
21539 msgstr "Belge ve Pencere"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21542 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21543 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21546 msgid "System and Miscellaneous"
21547 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21551 msgstr "&Geri yükle"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21555 msgid "Failed to create shortcut"
21556 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21559 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21560 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21563 msgid "Invalid or empty key sequence"
21564 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21569 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21571 "You need to remove that binding before creating a new one."
21573 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21575 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21578 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21579 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21586 msgid "Choose bind file"
21587 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21590 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21591 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21594 msgid "Choose UI file"
21595 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21598 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21599 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21602 msgid "Choose keyboard map"
21603 msgstr "Klavye haritası seçin"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21606 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21607 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21610 msgid "Print Document"
21611 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21614 msgid "Print to file"
21615 msgstr "Dosyaya yazdır"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21618 msgid "PostScript files (*.ps)"
21619 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21623 msgid "Longest label width"
21624 msgstr "&En uzun etiket"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21628 msgid "Index Settings"
21629 msgstr "Kutu Ayarları"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21633 msgid "<All indexes>"
21634 msgstr "Tüm Alanlar"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21637 msgid "Progress/Debug Messages"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21641 msgid "Debug Level"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21650 msgid "Cross-reference"
21651 msgstr "Çapraz referans"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21662 msgid "Jump to label"
21663 msgstr "Etikete git"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21666 msgid "<No prefix>"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21670 msgid "Find and Replace"
21671 msgstr "Bul ve Değiştir"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21675 msgid "Export or Send Document"
21676 msgstr "OpenDocument"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21680 msgstr "Dosya Göster"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21683 msgid "Error -> Cannot load file!"
21684 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21688 msgid "%1$d words checked."
21689 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21692 msgid "One word checked."
21693 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21696 msgid "Spelling check completed"
21697 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21700 msgid "Basic Latin"
21701 msgstr "Temel Latince"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21704 msgid "Latin-1 Supplement"
21705 msgstr "Latin-1 Supplement"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21708 msgid "Latin Extended-A"
21709 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21712 msgid "Latin Extended-B"
21713 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21716 msgid "IPA Extensions"
21717 msgstr "IPA Uzantıları"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21720 msgid "Spacing Modifier Letters"
21721 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21724 msgid "Combining Diacritical Marks"
21725 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21737 msgstr "Devanagari"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21784 msgid "Hangul Jamo"
21785 msgstr "Hangul Jamo"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21788 msgid "Phonetic Extensions"
21789 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21792 msgid "Latin Extended Additional"
21793 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21796 msgid "Greek Extended"
21797 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21800 msgid "General Punctuation"
21801 msgstr "Genel Noktalama"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21804 msgid "Superscripts and Subscripts"
21805 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21808 msgid "Currency Symbols"
21809 msgstr "Kur Sembolleri"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21812 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21813 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21816 msgid "Letterlike Symbols"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21820 msgid "Number Forms"
21821 msgstr "Sayı Formları"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21824 msgid "Mathematical Operators"
21825 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21828 msgid "Miscellaneous Technical"
21829 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21832 msgid "Control Pictures"
21833 msgstr "Kontrol Resimleri"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21836 msgid "Optical Character Recognition"
21837 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21840 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21841 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21844 msgid "Box Drawing"
21845 msgstr "Kutu Çizimleri"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21848 msgid "Block Elements"
21849 msgstr "Blok Elementler"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21852 msgid "Geometric Shapes"
21853 msgstr "Geometrik Şekiller"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21856 msgid "Miscellaneous Symbols"
21857 msgstr "Çeşitli Semboller"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21864 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21865 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21868 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21869 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21884 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21885 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21892 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21893 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21896 msgid "CJK Compatibility"
21897 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21900 msgid "CJK Unified Ideographs"
21901 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21904 msgid "Hangul Syllables"
21905 msgstr "Korece Heceleri"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21908 msgid "High Surrogates"
21909 msgstr "Üst Vekiller"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21912 msgid "Private Use High Surrogates"
21913 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21916 msgid "Low Surrogates"
21917 msgstr "Alt Vekiller"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21920 msgid "Private Use Area"
21921 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21924 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21925 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21928 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21929 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21932 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21933 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21936 msgid "Combining Half Marks"
21937 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21940 msgid "CJK Compatibility Forms"
21941 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21944 msgid "Small Form Variants"
21945 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21948 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21949 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21952 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21953 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21960 msgid "Linear B Syllabary"
21961 msgstr "Lineer B Syllabary"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21964 msgid "Linear B Ideograms"
21965 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21968 msgid "Aegean Numbers"
21969 msgstr "Aegean Sayıları"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21972 msgid "Ancient Greek Numbers"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21977 msgstr "Eski İtalik"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21988 msgid "Old Persian"
21989 msgstr "Eski Farsça"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22004 msgid "Cypriot Syllabary"
22005 msgstr "Cypriot Syllabary"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22009 msgstr "Kharoshthi"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22012 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22013 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22016 msgid "Musical Symbols"
22017 msgstr "Müzik Sembolleri"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22020 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22021 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22024 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22025 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22028 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22029 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22032 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22033 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22036 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22037 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22044 msgid "Variation Selectors Supplement"
22045 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22048 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22049 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22052 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22053 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22056 msgid "Character: "
22057 msgstr "Karakter: "
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22060 msgid "Code Point: "
22061 msgstr "Kod Noktası: "
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22067 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22068 msgid "Insert Table"
22069 msgstr "Tablo ekle"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22072 msgid "TeX Information"
22073 msgstr "TeX Bilgisi"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22076 msgid "No thesaurus available for this language!"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22093 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22094 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22101 msgid "unknown version"
22102 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22105 msgid "Small-sized icons"
22106 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22109 msgid "Normal-sized icons"
22110 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22113 msgid "Big-sized icons"
22114 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22119 msgstr "&LyX'ten Çık"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22122 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22126 msgid "Welcome to LyX!"
22127 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22131 msgid "Automatic save done."
22132 msgstr "Otomatik güncelle"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22136 msgid "Automatic save failed!"
22137 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22140 msgid "Command not allowed without any document open"
22141 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22145 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22146 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22149 msgid "Select template file"
22150 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22153 msgid "Templates|#T#t"
22154 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22157 msgid "Document not loaded."
22158 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22161 msgid "Select document to open"
22162 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22166 msgid "Examples|#E#e"
22167 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22170 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22171 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22174 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22175 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22178 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22179 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22182 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22183 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22188 msgid "Invalid filename"
22189 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22194 "The directory in the given path\n"
22198 "Verilen yoldaki dizin\n"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22204 msgid "Opening document %1$s..."
22205 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22209 msgid "Document %1$s opened."
22210 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22213 msgid "Version control detected."
22214 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22218 msgid "Could not open document %1$s"
22219 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22222 msgid "Couldn't import file"
22223 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22227 msgid "No information for importing the format %1$s."
22228 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22232 msgid "Select %1$s file to import"
22233 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22238 "The document %1$s already exists.\n"
22240 "Do you want to overwrite that document?"
22242 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22244 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22247 msgid "Overwrite document?"
22248 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22252 msgid "Importing %1$s..."
22253 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22257 msgstr "aktarıldı."
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22260 msgid "file not imported!"
22261 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22266 msgstr "Dosya ekle"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22269 msgid "Select LyX document to insert"
22270 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22273 msgid "Absolute filename expected."
22274 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22277 msgid "Select file to insert"
22278 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22281 msgid "All Files (*)"
22282 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22285 msgid "Choose a filename to save document as"
22286 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22290 msgstr "&Yeniden adlandır"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22295 "The document %1$s could not be saved.\n"
22297 "Do you want to rename the document and try again?"
22299 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22301 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22304 msgid "Rename and save?"
22305 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22309 msgstr "&Tekrar Dene"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22313 msgid "Close document"
22314 msgstr "Yeni belge"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22317 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22323 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22325 "Do you want to save the document?"
22327 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22329 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22332 msgid "Save new document?"
22333 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22340 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22342 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22344 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22347 msgid "Save changed document?"
22348 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22357 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22359 "Do you want to save the document?"
22361 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22363 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22370 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22371 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22375 msgid "Reload externally changed document?"
22376 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22379 msgid "Error when setting the locking property."
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22383 msgid "Directory is not accessible."
22384 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22388 msgid "Opening child document %1$s..."
22389 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22393 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22394 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22398 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22399 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22403 msgid "Successful export to format: %1$s"
22404 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22408 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22409 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22413 msgid "Exporting ..."
22414 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22418 msgid "Previewing ..."
22419 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22422 msgid "Document not loaded"
22423 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22428 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22429 "version of the document %1$s?"
22431 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22432 "istediğinizden emin misiniz?"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
22435 msgid "Revert to saved document?"
22436 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
22439 msgid "Saving all documents..."
22440 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22443 msgid "All documents saved."
22444 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
22448 msgid "%1$s unknown command!"
22449 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
22453 msgid "Please, preview the document first."
22454 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22458 msgid "Couldn't proceed."
22459 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22463 msgid "LaTeX Source"
22464 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22467 msgid "DocBook Source"
22468 msgstr "DocBook Kaynağı"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22471 msgid "Literate Source"
22472 msgstr "Yazın Kaynağı"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
22475 msgid " (version control, locking)"
22476 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22479 msgid " (version control)"
22480 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
22484 msgstr " (değişti)"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
22487 msgid " (read only)"
22488 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
22492 msgstr "Dosyayı Kapat"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
22496 msgstr "Sekmeyi gizle"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
22500 msgstr "Sekmeyi kapat"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22503 msgid "Wrap Float Settings"
22504 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22506 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22507 msgid "Click to detach"
22508 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22510 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22512 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22514 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22517 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22518 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22522 msgstr " (bilinmiyor)"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22529 msgid "More Spelling Suggestions"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22534 msgid "Add to personal dictionary|n"
22535 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22539 msgid "Ignore all|I"
22540 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22544 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22545 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22554 msgid "More Languages ...|M"
22555 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22563 msgid "<No Documents Open>"
22564 msgstr "Açık Belge Yok!"
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22568 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22569 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22572 msgid "View (Other Formats)|F"
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22577 msgid "Update (Other Formats)|p"
22578 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22582 msgid "View [%1$s]|V"
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22587 msgid "Update [%1$s]|U"
22588 msgstr "Güncelle|G"
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22592 msgid "No Custom Insets Defined!"
22593 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22597 msgid "<No Document Open>"
22598 msgstr "Açık Belge Yok!"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22601 msgid "Master Document"
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22605 msgid "Open Navigator..."
22606 msgstr "Gezgini Aç..."
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22609 msgid "Other Lists"
22610 msgstr "Diğer Listeler"
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22614 msgid "<Empty Table of Contents>"
22615 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22618 msgid "Other Toolbars"
22619 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22623 msgid "No Branches Set for Document!"
22624 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22627 msgid "Index Entry|d"
22628 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22632 msgid "Index: %1$s"
22633 msgstr "Font: %1$s"
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22637 msgid "Index Entry (%1$s)"
22638 msgstr "İndeks Girişi"
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22641 msgid "No Citation in Scope!"
22642 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22646 msgid "No Action Defined!"
22647 msgstr "Eylem tanımsız!"
22649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22651 msgid "Export %1$s"
22652 msgstr "Font: %1$s"
22654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22656 msgid "Import %1$s"
22657 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22661 msgid "Update %1$s"
22664 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22669 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22673 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22675 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22678 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22681 msgid "Could not update TeX information"
22682 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22686 msgid "The script `%1$s' failed."
22687 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22691 msgstr "Tüm dosyalar "
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22694 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22695 msgid "Table of Contents"
22696 msgstr "İçindekiler"
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22699 msgid "List of Graphics"
22700 msgstr "Grafik Listesi"
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22703 msgid "List of Equations"
22704 msgstr "Denklem Listesi"
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22707 msgid "List of Footnotes"
22708 msgstr "Dipnot Listesi"
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22711 msgid "List of Listings"
22712 msgstr "Listeleme Listesi"
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22715 msgid "List of Indexes"
22716 msgstr "İndeks Listesi"
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22719 msgid "List of Marginal notes"
22720 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22723 msgid "List of Notes"
22724 msgstr "Not Listesi"
22726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22727 msgid "List of Citations"
22728 msgstr "Alıntı Listesi"
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22731 msgid "Labels and References"
22732 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22735 msgid "List of Branches"
22736 msgstr "Dal Listesi"
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22739 msgid "List of Changes"
22740 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22742 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22746 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22748 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22750 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22752 msgid "Problematic filename for DVI"
22755 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22759 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22760 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22761 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22763 #: src/insets/Inset.cpp:88
22765 msgid "Bibliography Entry"
22768 #: src/insets/Inset.cpp:91
22771 msgstr "TeX Kodu|X"
22773 #: src/insets/Inset.cpp:94
22777 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22781 #: src/insets/Inset.cpp:111
22783 msgid "Horizontal Space"
22784 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22786 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22787 msgid "Vertical Space"
22788 msgstr "Düşey Boşluk"
22790 #: src/insets/Inset.cpp:115
22794 #: src/insets/Inset.cpp:158
22796 msgid "Horizontal Math Space"
22797 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22799 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22800 msgid "Keys must be unique!"
22801 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22803 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22806 "The key %1$s already exists,\n"
22807 "it will be changed to %2$s."
22809 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22810 "%2$s olarak değiştirilecek."
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22815 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22816 "If you proceed, all of them will be opened."
22818 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22819 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22822 msgid "Open Databases?"
22823 msgstr "Açık Veritabanları?"
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22830 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22831 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22835 msgstr "Veritabanları:"
22837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22838 msgid "Style File:"
22839 msgstr "Stil Dosyası:"
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22846 msgid "included in TOC"
22847 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22850 msgid "Export Warning!"
22851 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22855 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22856 "BibTeX will be unable to find them."
22858 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22859 "BibTeX bunları bulamayacak."
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22863 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22864 "BibTeX will be unable to find it."
22866 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22867 "BibTeX bunu bulamayacak."
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22870 msgid "simple frame"
22871 msgstr "basit çerçeve"
22873 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22875 msgstr "çerçevesiz"
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22878 msgid "simple frame, page breaks"
22879 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22883 msgstr "oval, ince"
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22886 msgid "oval, thick"
22887 msgstr "oval, kalın"
22889 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22890 msgid "drop shadow"
22893 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22894 msgid "shaded background"
22895 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22897 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22898 msgid "double frame"
22899 msgstr "çift çerçeve"
22901 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22903 msgid "%1$s (%2$s)"
22904 msgstr "%1$s (%2$s)"
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22908 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22909 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22921 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22922 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22929 msgid "Branch (child only): "
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22934 msgid "Branch (undefined): "
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22939 msgstr "Tanımsız: "
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22945 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22950 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22951 msgid "No bibliography defined!"
22952 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22955 msgid "No citations selected!"
22956 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22958 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22960 msgstr "alıntılanmamış"
22962 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22963 msgid "LaTeX Command: "
22964 msgstr " LaTeX Komutu: "
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22967 msgid "InsetCommand Error: "
22968 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22971 msgid "Incompatible command name."
22972 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22975 msgid "InsetCommandParams Error: "
22976 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22979 msgid "InsetCommandParams: "
22980 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22983 msgid "Unknown parameter name: "
22984 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22988 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22989 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22993 msgid "Uncodable characters"
22994 msgstr "kodlanamayan karakter"
22996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22999 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23000 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23004 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23006 msgid "External template %1$s is not installed"
23007 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
23009 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23015 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23016 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23024 msgstr "altyüzen: "
23026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23027 msgid " (sideways)"
23028 msgstr "(çifttaraflı)"
23030 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23031 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23032 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23036 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23039 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23041 msgid "List of %1$s"
23042 msgstr "%1$s Listesi"
23044 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23051 "Could not copy the file\n"
23053 "into the temporary directory."
23059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23061 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23062 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23066 msgid "Graphics file: %1$s"
23067 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23069 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23073 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23076 msgstr "Dosya ekle"
23078 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23080 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23081 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23084 msgid "Verbatim Input"
23087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23088 msgid "Verbatim Input*"
23089 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23093 msgid "Include (excluded)"
23094 msgstr "Dosya ekle"
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23098 msgid "Recursive input"
23099 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23104 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23105 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23110 "Included file `%1$s'\n"
23111 "has textclass `%2$s'\n"
23112 "while parent file has textclass `%3$s'."
23114 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23115 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23116 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23119 msgid "Different textclasses"
23120 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23125 "Included file `%1$s'\n"
23126 "uses module `%2$s'\n"
23127 "which is not used in parent file."
23129 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23130 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23131 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23134 msgid "Module not found"
23135 msgstr "Modül bulunamadı"
23137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23138 msgid "Unsupported Inclusion"
23141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23144 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23145 "Offending file:\n"
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23150 msgid "Index sorting failed"
23151 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23156 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23157 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23158 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23159 "explained in the User Guide."
23161 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23162 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23163 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23164 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23167 msgid "Index Entry"
23168 msgstr "İndeks Girişi"
23170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23172 msgid "unknown type!"
23173 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23177 msgid "Unknown index type!"
23178 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23182 msgid "All indexes"
23183 msgstr "Tüm Alanlar"
23185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23192 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23193 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23196 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23197 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23214 msgid "No version control"
23215 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23219 msgid "%1$s unknown"
23220 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23222 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23223 msgid "Label names must be unique!"
23224 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23229 "The label %1$s already exists,\n"
23230 "it will be changed to %2$s."
23232 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23233 "%2$s olarak değiştirilecek."
23235 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23236 msgid "DUPLICATE: "
23239 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23241 msgid "Horizontal line"
23242 msgstr "Yatay Çizgi"
23244 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23245 msgid "no more lstline delimiters available"
23248 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23249 msgid "Running out of delimiters"
23250 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23252 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23254 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23255 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23256 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23257 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23258 "must investigate!"
23261 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23262 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23263 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23265 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23268 "The following characters in one of the program listings are\n"
23269 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23274 msgid "A value is expected."
23275 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23283 msgid "Unbalanced braces!"
23284 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23287 msgid "Please specify true or false."
23288 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23291 msgid "Only true or false is allowed."
23292 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23295 msgid "Please specify an integer value."
23296 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23299 msgid "An integer is expected."
23300 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23303 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23304 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23307 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23308 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23312 msgid "Please specify one of %1$s."
23313 msgstr "%1$s den birini belirt."
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23317 msgid "Try one of %1$s."
23318 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23322 msgid "I guess you mean %1$s."
23323 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23327 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23328 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23332 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23337 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23339 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23346 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23347 "trblTRBL altkümesi"
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23351 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23352 "right, bottom left and top left corner."
23354 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23358 msgid "Enter something like \\color{white}"
23359 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23362 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23363 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23366 msgid "auto, last or a number"
23367 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23371 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23372 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23373 "defining a listing inset)"
23375 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23376 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23377 "tanımlarken) kullanın."
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23381 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23382 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23385 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23386 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23387 "tanımlarken) kullanın."
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23390 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23391 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23395 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23396 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23400 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23401 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23405 msgid "Parameter %1$s: "
23406 msgstr "%1$s parametresi: "
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23410 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23411 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23415 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23416 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23420 msgstr "Yeni Sayfa"
23422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23424 msgstr "Sayfayı Temizle"
23426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23427 msgid "Clear Double Page"
23428 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23435 msgid "Nomenclature Symbol: "
23436 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23439 msgid "Description: "
23440 msgstr "Açıklama: "
23442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23444 msgstr "Sıralama: "
23446 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23455 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23502 msgid "Page Number"
23503 msgstr "Sayfa Numarası"
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23510 msgid "Textual Page Number"
23511 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23515 msgstr "MetinSayfası: "
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23518 msgid "Standard+Textual Page"
23521 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23523 msgstr "Ref+Text: "
23525 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23530 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23535 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23537 msgid "Reference to Name"
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23545 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23550 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23552 msgid "superscript"
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23556 msgid "Protected Space"
23557 msgstr "Korumalı Boşluk"
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23561 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23565 msgid "Double Quad Space"
23566 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23577 msgid "Protected Horizontal Fill"
23578 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23581 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23582 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23585 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23586 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23589 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23590 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23593 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23594 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23597 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23598 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23601 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23602 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23606 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23607 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23611 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23612 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23614 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23615 msgid "Unknown TOC type"
23616 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23618 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23619 msgid "Selection size should match clipboard content."
23622 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23626 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23632 msgstr "Gösterilmiyor."
23634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23636 msgstr "Yükleniyor..."
23638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23639 msgid "Converting to loadable format..."
23640 msgstr "Çeviriliyor..."
23642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23643 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23644 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23647 msgid "Scaling etc..."
23648 msgstr "Ölçekleme vs..."
23650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23651 msgid "Ready to display"
23652 msgstr "Gosterime hazir"
23654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23655 msgid "No file found!"
23656 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23659 msgid "Error converting to loadable format"
23660 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23663 msgid "Error loading file into memory"
23664 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23667 msgid "Error generating the pixmap"
23668 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23674 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23675 msgid "Preview loading"
23676 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23678 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23679 msgid "Preview ready"
23680 msgstr "Önizleme hazır"
23682 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23683 msgid "Preview failed"
23684 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23686 #: src/lengthcommon.cpp:37
23687 msgid "cc[[unit of measure]]"
23688 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23690 #: src/lengthcommon.cpp:37
23694 #: src/lengthcommon.cpp:37
23698 #: src/lengthcommon.cpp:38
23702 #: src/lengthcommon.cpp:38
23703 msgid "mu[[unit of measure]]"
23704 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23706 #: src/lengthcommon.cpp:38
23710 #: src/lengthcommon.cpp:39
23714 #: src/lengthcommon.cpp:39
23718 #: src/lengthcommon.cpp:39
23719 msgid "Text Width %"
23720 msgstr "Metin Genişliği %"
23722 #: src/lengthcommon.cpp:40
23723 msgid "Column Width %"
23724 msgstr "Sütun Genişliği %"
23726 #: src/lengthcommon.cpp:40
23727 msgid "Page Width %"
23728 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23730 #: src/lengthcommon.cpp:40
23731 msgid "Line Width %"
23732 msgstr "Satır Genişliği %"
23734 #: src/lengthcommon.cpp:41
23735 msgid "Text Height %"
23736 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23738 #: src/lengthcommon.cpp:41
23739 msgid "Page Height %"
23740 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23742 #: src/lyxfind.cpp:143
23743 msgid "Search error"
23744 msgstr "Arama hatası"
23746 #: src/lyxfind.cpp:143
23747 msgid "Search string is empty"
23748 msgstr "Aranacak metin boş"
23750 #: src/lyxfind.cpp:377
23752 msgid "String found."
23753 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23755 #: src/lyxfind.cpp:379
23756 msgid "String has been replaced."
23757 msgstr "Dizge değiştirildi."
23759 #: src/lyxfind.cpp:382
23761 msgid "%1$d strings have been replaced."
23762 msgstr " dizge değiştirildi."
23764 #: src/lyxfind.cpp:1364
23765 msgid "Invalid regular expression!"
23766 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23768 #: src/lyxfind.cpp:1369
23770 msgid "Match not found!"
23771 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23773 #: src/lyxfind.cpp:1373
23775 msgid "Match found!"
23776 msgstr "Modül bulunamadı!"
23778 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23780 msgid " Macro: %1$s: "
23781 msgstr " Makro: %1$s: "
23783 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23784 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23786 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23787 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23789 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23791 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23792 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23794 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23796 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23801 msgid "Cursor not in table"
23802 msgstr " (yüklü değil)"
23804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23805 msgid "Only one row"
23806 msgstr "Yalnız bir satır"
23808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23809 msgid "Only one column"
23810 msgstr "Yalnız bir sütun"
23812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23813 msgid "No hline to delete"
23814 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23817 msgid "No vline to delete"
23818 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23822 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23823 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23827 msgid "Bad math environment"
23828 msgstr "Ortamı Topla"
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23832 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23833 "Change the math formula type and try again."
23836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23838 msgstr "Numara yok"
23840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23846 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23847 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23851 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23852 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23856 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23857 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23860 msgid "create new math text environment ($...$)"
23861 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23864 msgid "entered math text mode (textrm)"
23865 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23869 msgid "Regular expression editor mode"
23870 msgstr "Düzenli &İfade"
23872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23873 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23877 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23881 msgid "Standard[[mathref]]"
23882 msgstr "Standart[[mathref]]"
23884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23889 msgid "FormatRef: "
23890 msgstr "FormatRef: "
23892 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23894 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23895 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23907 msgstr "matematik makrosu"
23909 #: src/output.cpp:37
23912 "Could not open the specified document\n"
23915 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23918 #: src/output_plaintext.cpp:136
23922 #: src/output_plaintext.cpp:148
23923 msgid "References: "
23924 msgstr "Referanslar: "
23926 #: src/support/debug.cpp:40
23928 msgid "No debugging messages"
23929 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23931 #: src/support/debug.cpp:41
23932 msgid "General information"
23933 msgstr "Genel bilgiler"
23935 #: src/support/debug.cpp:42
23936 msgid "Program initialisation"
23937 msgstr "Program açılışı"
23939 #: src/support/debug.cpp:43
23940 msgid "Keyboard events handling"
23941 msgstr "Klavye olayları"
23943 #: src/support/debug.cpp:44
23944 msgid "GUI handling"
23945 msgstr "Arabirim yönetimi"
23947 #: src/support/debug.cpp:45
23948 msgid "Lyxlex grammar parser"
23949 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23951 #: src/support/debug.cpp:46
23952 msgid "Configuration files reading"
23953 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23955 #: src/support/debug.cpp:47
23956 msgid "Custom keyboard definition"
23957 msgstr "Özel klavye tanımı"
23959 #: src/support/debug.cpp:48
23960 msgid "LaTeX generation/execution"
23961 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23963 #: src/support/debug.cpp:49
23964 msgid "Math editor"
23965 msgstr "Matematik düzenleyici"
23967 #: src/support/debug.cpp:50
23968 msgid "Font handling"
23969 msgstr "Font yönetimi"
23971 #: src/support/debug.cpp:51
23972 msgid "Textclass files reading"
23973 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23975 #: src/support/debug.cpp:52
23976 msgid "Version control"
23977 msgstr "Sürüm yönetimi"
23979 #: src/support/debug.cpp:53
23980 msgid "External control interface"
23981 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23983 #: src/support/debug.cpp:54
23984 msgid "Undo/Redo mechanism"
23985 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23987 #: src/support/debug.cpp:55
23988 msgid "User commands"
23989 msgstr "Kullanıcı komutları"
23991 #: src/support/debug.cpp:56
23993 msgid "The LyX Lexer"
23994 msgstr "LyX Lexxer"
23996 #: src/support/debug.cpp:57
23997 msgid "Dependency information"
23998 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
24000 #: src/support/debug.cpp:58
24002 msgstr "Lyx eklemeleri"
24004 #: src/support/debug.cpp:59
24005 msgid "Files used by LyX"
24006 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24008 #: src/support/debug.cpp:60
24009 msgid "Workarea events"
24010 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24012 #: src/support/debug.cpp:61
24013 msgid "Insettext/tabular messages"
24014 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24016 #: src/support/debug.cpp:62
24017 msgid "Graphics conversion and loading"
24018 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24020 #: src/support/debug.cpp:63
24021 msgid "Change tracking"
24022 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24024 #: src/support/debug.cpp:64
24025 msgid "External template/inset messages"
24026 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24028 #: src/support/debug.cpp:65
24029 msgid "RowPainter profiling"
24032 #: src/support/debug.cpp:66
24033 msgid "Scrolling debugging"
24036 #: src/support/debug.cpp:67
24037 msgid "Math macros"
24038 msgstr "Matematik makroları"
24040 #: src/support/debug.cpp:68
24044 #: src/support/debug.cpp:69
24045 msgid "Locale/Internationalisation"
24046 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24048 #: src/support/debug.cpp:70
24049 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24050 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24052 #: src/support/debug.cpp:71
24054 msgid "Find and replace mechanism"
24055 msgstr "Bul ve değiştir"
24057 #: src/support/debug.cpp:72
24058 msgid "Developers' general debug messages"
24059 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24061 #: src/support/debug.cpp:73
24062 msgid "All debugging messages"
24063 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24065 #: src/support/debug.cpp:152
24067 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24068 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24070 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24071 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24074 #: src/support/os_win32.cpp:444
24075 msgid "System file not found"
24076 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24078 #: src/support/os_win32.cpp:445
24080 "Unable to load shfolder.dll\n"
24083 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24086 #: src/support/os_win32.cpp:450
24087 msgid "System function not found"
24088 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24090 #: src/support/os_win32.cpp:451
24092 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24093 "Don't know how to proceed. Sorry."
24095 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24096 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24098 #: src/support/userinfo.cpp:45
24099 msgid "Unknown user"
24100 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24106 #~ msgid "&Command:"
24107 #~ msgstr "&Komut:"
24109 #~ msgid "Search text is empty!"
24110 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24112 #~ msgid "LyX binary not found"
24113 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24115 #~ msgid "File not found"
24116 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24118 #~ msgid "Directory not found"
24119 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24122 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24123 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24125 #~ msgid "Affilation:"
24126 #~ msgstr "İlişki:"
24129 #~ msgid "varGamma"
24133 #~ msgid "varDelta"
24137 #~ msgid "varTheta"
24138 #~ msgstr "varteta"
24141 #~ msgid "varLambda"
24153 #~ msgid "varSigma"
24154 #~ msgstr "varsigma"
24157 #~ msgid "varUpsilon"
24158 #~ msgstr "varepsilon"
24169 #~ msgid "varOmega"
24173 #~ msgid "DockWidget"
24174 #~ msgstr "Genişlik"
24177 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24178 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24181 #~ msgstr "açıklama"
24183 #~ msgid "greyedout"
24187 #~ msgid "Open Target...|O"
24188 #~ msgstr "Aç...|A"
24191 #~ msgid "&Use Defaults"
24192 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24194 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24195 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24197 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24198 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24200 #~ msgid "&Use babel"
24201 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24206 #~ msgid "institutemark"
24207 #~ msgstr "enstitüimi"
24210 #~ msgid "Flex:Institute"
24211 #~ msgstr "Enstitü"
24214 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24215 #~ msgstr "E-Posta"
24217 #~ msgid "altaffilmark"
24218 #~ msgstr "altilişkiimi"
24220 #~ msgid "tablenotemark"
24221 #~ msgstr "tablonotişareti"
24229 #~ msgid "InstituteMark"
24230 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24233 #~ msgid "Flex:Alert"
24237 #~ msgid "Flex:Structure"
24241 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24242 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24245 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24246 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24249 #~ msgid "Thanks Reference"
24250 #~ msgstr "Referans"
24253 #~ msgid "Internet Address Reference"
24254 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24257 #~ msgid "Name (First Name)"
24261 #~ msgid "Name (Surname)"
24264 #~ msgid "Titlenotemark"
24265 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24267 #~ msgid "Authormark"
24268 #~ msgstr "Yazarimi"
24270 #~ msgid "CorAuthormark"
24271 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24274 #~ msgid "Lowercase"
24275 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24282 #~ msgid "Sidenote"
24283 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24286 #~ msgid "Marginnote"
24287 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24291 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24294 #~ msgid "SmallCaps"
24295 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24298 #~ msgid "Flex:Firstname"
24302 #~ msgid "Flex:Fname"
24303 #~ msgstr "Dosya adı"
24306 #~ msgid "Flex:Surname"
24307 #~ msgstr "Element:Soyad"
24310 #~ msgid "Flex:Filename"
24311 #~ msgstr "Dosya adı"
24314 #~ msgid "Flex:Literal"
24315 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24318 #~ msgid "Flex:Emph"
24319 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24322 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24323 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24326 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24327 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24330 #~ msgid "Flex:Volume"
24331 #~ msgstr "Element:Cilt"
24334 #~ msgid "Flex:Day"
24335 #~ msgstr "Element:Gün"
24338 #~ msgid "Flex:Month"
24339 #~ msgstr "Element:Ay"
24342 #~ msgid "Flex:Year"
24343 #~ msgstr "Element:Yıl"
24346 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24347 #~ msgstr "Basım-numarası"
24350 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24351 #~ msgstr "Basım-günü"
24354 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24355 #~ msgstr "Basım-ayları"
24358 #~ msgid "Flex:ISSN"
24359 #~ msgstr "Element:ISSN"
24362 #~ msgid "Flex:CODEN"
24363 #~ msgstr "Element:CODEN"
24366 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24367 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24370 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24371 #~ msgstr "SS-Başlık"
24374 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24375 #~ msgstr "CCC-Kod"
24378 #~ msgid "Flex:Code"
24379 #~ msgstr "Element:Kod"
24382 #~ msgid "Flex:Dscr"
24383 #~ msgstr "Element:Açklm"
24386 #~ msgid "Flex:Keyword"
24387 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24390 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24391 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24394 #~ msgid "Flex:Orgname"
24395 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24398 #~ msgid "Flex:Street"
24399 #~ msgstr "Element:Sokak"
24402 #~ msgid "Flex:City"
24403 #~ msgstr "Element:Şehir"
24406 #~ msgid "Flex:State"
24407 #~ msgstr "Element:State"
24410 #~ msgid "Flex:Postcode"
24411 #~ msgstr "Postakodu"
24414 #~ msgid "Flex:Country"
24415 #~ msgstr "Element:Ülke"
24418 #~ msgid "Flex:Directory"
24422 #~ msgid "Flex:Email"
24423 #~ msgstr "Element:Eposta"
24426 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24427 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24430 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24431 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24434 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24435 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24438 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24439 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24442 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24443 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24446 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24447 #~ msgstr "MenüTercihi"
24456 #~ msgid "Note:Comment"
24457 #~ msgstr "Not:Yorum"
24459 #~ msgid "Note:Note"
24460 #~ msgstr "Not:Not"
24462 #~ msgid "Note:Greyedout"
24463 #~ msgstr "Not:Gri"
24465 #~ msgid "Box:Shaded"
24466 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24469 #~ msgid "Argument"
24470 #~ msgstr "Hizalama"
24472 #~ msgid "Info:menu"
24473 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24475 #~ msgid "Info:shortcut"
24476 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24478 #~ msgid "Info:shortcuts"
24479 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24481 #~ msgid "Braillebox"
24482 #~ msgstr "Braillebox"
24485 #~ msgid "Flex:Endnote"
24489 #~ msgid "Flex:Initial"
24493 #~ msgid "Flex:Glosse"
24497 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24498 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24501 #~ msgid "Flex:Expression"
24502 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24505 #~ msgid "Flex:Concepts"
24506 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24509 #~ msgid "Flex:Meaning"
24510 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24513 #~ msgid "Flex:Noun"
24517 #~ msgid "Flex:Strong"
24518 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24521 #~ msgid "Noweb literate programming"
24522 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24525 #~ msgid "Sweave Options"
24526 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24529 #~ msgid "S/R expression"
24530 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24533 #~ msgstr "Norveççe"
24536 #~ msgstr "Norveççe"
24539 #~ msgid "master document[[scope]]"
24540 #~ msgstr "Ana Belge"
24543 #~ msgid "Keywordsr"
24544 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24547 #~ msgid "Current paragraph"
24548 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24551 #~ msgid "Current ¶graph"
24552 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24555 #~ msgid "A&vailable indices:"
24556 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24560 #~ msgstr "&Genişlik:"
24567 #~ msgid "All indices"
24568 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24574 #~ msgid "Cust&om:"
24579 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24580 #~ "lyx2lyx script."
24582 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24586 #~ "The specified document\n"
24588 #~ "could not be read."
24591 #~ "belirtilen dosya\n"
24594 #~ msgid "Could not read document"
24595 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24598 #~ msgid "&Keep it"
24599 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24602 #~ msgid "Cannot view URL"
24603 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24605 #~ msgid "Hyperlink"
24606 #~ msgstr "Bağlantı"
24612 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24613 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24616 #~ msgid "Invisible"
24617 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24621 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24623 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24624 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24626 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24627 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24629 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24630 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24632 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24633 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24635 #~ msgid "Element:Firstname"
24636 #~ msgstr "Element:Ad"
24638 #~ msgid "Element:Fname"
24639 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24641 #~ msgid "Element:Filename"
24642 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24644 #~ msgid "Element:Citation-number"
24645 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24647 #~ msgid "Element:Issue-number"
24648 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24650 #~ msgid "Element:Issue-day"
24651 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24653 #~ msgid "Element:Issue-months"
24654 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24656 #~ msgid "Element:SS-Title"
24657 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24659 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24660 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24662 #~ msgid "Element:Postcode"
24663 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24665 #~ msgid "Element:Directory"
24666 #~ msgstr "Element:Dizin"
24668 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24669 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24671 #~ msgid "Element:GuiButton"
24672 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24674 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24675 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24677 #~ msgid "CharStyle"
24678 #~ msgstr "KarakterStili"
24680 #~ msgid "Custom:Endnote"
24681 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24684 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24685 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24687 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24688 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24690 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24691 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24693 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24694 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24696 #~ msgid "CharStyle:Code"
24697 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24700 #~ msgid "FrmtRef: "
24701 #~ msgstr "FormatRef: "
24704 #~ msgid "Glossary term"
24708 #~ msgid "Middle|d"
24711 #~ msgid "caption frame"
24712 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24714 #~ msgid "top/bottom line"
24715 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24718 #~ msgid "Decimal point:"
24719 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24721 #~ msgid "Screen &DPI:"
24722 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24725 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24726 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24732 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24733 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24735 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24736 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24738 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24739 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24742 #~ msgid "Publisher ID"
24743 #~ msgstr "Yayıncılar"
24745 #~ msgid "TheoremTemplate"
24746 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24748 #~ msgid "Theorem #:"
24749 #~ msgstr "Teorem #:"
24751 #~ msgid "Lemma #:"
24752 #~ msgstr "Lemma #:"
24754 #~ msgid "Corollary #:"
24755 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24757 #~ msgid "Proposition #:"
24758 #~ msgstr "Önerme #:"
24760 #~ msgid "Conjecture #:"
24761 #~ msgstr "Varsayım #:"
24763 #~ msgid "Criterion #:"
24764 #~ msgstr "Kriter #:"
24767 #~ msgstr "Olgu #:"
24769 #~ msgid "Axiom #:"
24770 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24772 #~ msgid "Definition #:"
24773 #~ msgstr "Tanım #:"
24775 #~ msgid "Example #:"
24776 #~ msgstr "Örnek #:"
24778 #~ msgid "Condition #:"
24779 #~ msgstr "Koşul #:"
24781 #~ msgid "Problem #:"
24782 #~ msgstr "Problem #:"
24784 #~ msgid "Exercise #:"
24785 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24787 #~ msgid "Remark #:"
24788 #~ msgstr "Açıklama #:"
24790 #~ msgid "Claim #:"
24791 #~ msgstr "İddia #:"
24796 #~ msgid "Notation #:"
24797 #~ msgstr "Notasyon #:"
24800 #~ msgstr "Durum #:"
24802 #~ msgid "Footernote"
24805 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24806 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24809 #~ msgid "Overwrite all files?"
24810 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24813 #~ msgid "Continue &asking"
24814 #~ msgstr "Devam ediyor"
24816 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24817 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24819 #~ msgid "Thin space"
24820 #~ msgstr "İnce boşluk"
24822 #~ msgid "Medium space"
24823 #~ msgstr "Orta boşluk"
24825 #~ msgid "Thick space"
24826 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24828 #~ msgid "Negative thin space"
24829 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24831 #~ msgid "Negative medium space"
24832 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24834 #~ msgid "Negative thick space"
24835 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24837 #~ msgid "Inter-word space"
24838 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24840 #~ msgid "Date format"
24841 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24843 #~ msgid "Unknown buffer info"
24844 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24846 #~ msgid "QQuad Space"
24847 #~ msgstr "QQuad Space"
24850 #~ msgid "Preview\t"
24851 #~ msgstr "Önizleme"
24853 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24854 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24858 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24860 #~ msgid "Find LyX Text"
24861 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24864 #~ msgid "&Replace with..."
24865 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24872 #~ msgid "Pre&vious"
24873 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24876 #~ msgid "&Keep case"
24877 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24880 #~ msgid "&Find..."
24884 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24885 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24892 #~ msgid "&Previous"
24893 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24896 #~ msgid "&Advanced"
24897 #~ msgstr "Gelişmiş"
24900 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24901 #~ "%1$s.layout,\n"
24902 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24903 #~ "class or style file required by it is not\n"
24904 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24905 #~ "for more information.\n"
24907 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24908 #~ "%1$s.layout,\n"
24909 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24910 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24911 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24912 #~ "belgesine göz atın.\n"
24914 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24915 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24917 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24918 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24921 #~ msgid "Any &word"
24922 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24925 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24928 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24937 #~ msgid "The Enter key works, too"
24938 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24940 #~ msgid "The delete key works, too"
24941 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24946 #~ msgid "&Default language:"
24947 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24949 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24950 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24952 #~ msgid "&BibTeX command:"
24953 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24956 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24957 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24960 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24961 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24963 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24964 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24966 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24967 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24969 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24970 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24972 #~ msgid "Use input encod&ing"
24973 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24975 #~ msgid "Jump to the label"
24976 #~ msgstr "Etikete git"
24978 #~ msgid "Merge cells"
24979 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24981 #~ msgid "Listing settings"
24982 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24984 #~ msgid "LangHeader"
24985 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24987 #~ msgid "Language Header:"
24988 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24990 #~ msgid "Language:"
24993 #~ msgid "LastLanguage"
24996 #~ msgid "Last Language:"
24997 #~ msgstr "Son Dil:"
24999 #~ msgid "LangFooter"
25000 #~ msgstr "DilAltlığı"
25005 #~ msgid "End of CV"
25006 #~ msgstr "CV'nin sonu"
25009 #~ msgstr "Strasse"
25020 #~ msgid "Computer"
25021 #~ msgstr "Bilgisayar"
25023 #~ msgid "Computer:"
25024 #~ msgstr "Bilgisayar:"
25026 #~ msgid "EmptySection"
25027 #~ msgstr "BoşBölüm"
25029 #~ msgid "Empty Section"
25030 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25032 #~ msgid "CloseSection"
25033 #~ msgstr "BölümüKapat"
25035 #~ msgid "Close Section"
25036 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25038 #~ msgid "Insert|n"
25041 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25042 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25044 #~ msgid "View DVI"
25045 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25047 #~ msgid "Update DVI"
25048 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25050 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25051 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25053 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25054 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25056 #~ msgid "View PostScript"
25057 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25059 #~ msgid "Update PostScript"
25060 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25062 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25063 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25065 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25066 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25068 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25069 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25072 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25073 #~ "You may not have the right languages installed."
25075 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25076 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25079 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25080 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25082 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25083 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25086 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25089 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25090 #~ "dönüştürülemedi."
25092 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25093 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25096 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25097 #~ "encoding `%2$s'."
25098 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25101 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25102 #~ "encoding `%2$s'."
25104 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25106 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25107 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25109 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25110 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25112 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25113 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25115 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25116 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25119 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25123 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25127 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25128 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25130 #~ msgid "Branch Settings"
25131 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25136 #~ msgid "TeX Code Settings"
25137 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25139 #~ msgid "Float Settings"
25140 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25142 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25143 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25145 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25146 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25151 #~ msgid "pspell (library)"
25152 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25154 #~ msgid "aspell (library)"
25155 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25160 #~ msgid "*.ispell"
25161 #~ msgstr "*.ispell"
25163 #~ msgid "Spellchecker error"
25164 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25166 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25167 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25170 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25171 #~ "Maybe it has been killed."
25173 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25174 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25176 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25177 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25179 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25180 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25182 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25183 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25185 #~ msgid "No Table of contents"
25186 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25188 #~ msgid "Opened inset"
25189 #~ msgstr "Açık ekleme"
25192 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25193 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25195 #~ msgid "Opened Box Inset"
25196 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25198 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25199 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25201 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25202 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25204 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25205 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25207 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25208 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25210 #~ msgid "Opened Float Inset"
25211 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25213 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25214 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25216 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25217 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25219 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25220 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25222 #~ msgid "Opened Note Inset"
25223 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25225 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25226 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25228 #~ msgid "Opened table"
25229 #~ msgstr "Açık tablo"
25231 #~ msgid "Opened Text Inset"
25232 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25234 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25235 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25237 #~ msgid "Anschrift:"
25238 #~ msgstr "Anschrift:"
25240 #~ msgid "Briefkopf:"
25241 #~ msgstr "Briefkopf:"
25243 #~ msgid "Absender:"
25244 #~ msgstr "Gönderen:"
25247 #~ msgstr "Zusatz:"
25249 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25250 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25252 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25253 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25255 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25256 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25258 #~ msgid "Unterschrift:"
25259 #~ msgstr "Unterschrift:"
25261 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25262 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25264 #~ msgid "Vorwahl:"
25265 #~ msgstr "Vorwahl:"
25267 #~ msgid "Telefon:"
25268 #~ msgstr "Telefon:"
25276 #~ msgid "Betreff:"
25277 #~ msgstr "Betreff:"
25280 #~ msgstr "Anrede:"
25285 #~ msgid "Anlage(n):"
25286 #~ msgstr "Anlage(n):"
25288 #~ msgid "Verteiler:"
25289 #~ msgstr "Verteiler:"
25294 #~ msgid "Strasse:"
25295 #~ msgstr "Strasse:"
25300 #~ msgid "RetourAdresse:"
25301 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25303 #~ msgid "MeinZeichen:"
25304 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25306 #~ msgid "IhrZeichen:"
25307 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25309 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25310 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25318 #~ msgid "Adresse:"
25321 #~ msgid "Anlagen:"
25322 #~ msgstr "Anlagen:"
25327 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25328 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25330 #~ msgid "No file open!"
25331 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25333 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25334 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25337 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25338 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25341 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25342 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25344 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25345 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25347 #~ msgid "Toggle Label|L"
25348 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25350 #~ msgid "B&rowse..."
25351 #~ msgstr "&Göz at..."
25353 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25354 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25356 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25357 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25362 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25363 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25365 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25366 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25368 #~ msgid "Find &Prev"
25369 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25371 #~ msgid "Replace P&rev"
25372 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25374 #~ msgid "Current buffer only"
25375 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25378 #~ msgstr "Arabellek"
25380 #~ msgid "Current file and all included files"
25381 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25383 #~ msgid "Document"
25386 #~ msgid "All open buffers"
25387 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25392 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25393 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25399 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25400 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25402 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25403 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25405 #~ msgid "&Postscript driver:"
25406 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25408 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25409 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25411 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25412 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25414 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25415 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25417 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25418 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25426 #~ msgid "algorithm"
25427 #~ msgstr "algoritma"
25432 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25433 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25436 #~ msgid "keywords"
25437 #~ msgstr "Anahtarlar"
25439 #~ msgid "Table of Contents|a"
25440 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25443 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25445 #~ msgid "American"
25446 #~ msgstr "Amerikanca"
25449 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25450 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25452 #~ msgid "Canadian"
25456 #~ msgid "Reference\t"
25457 #~ msgstr "Referans"
25460 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25461 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25464 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25468 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25469 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25471 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25472 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25475 #~ msgid "LaTeX default"
25476 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25479 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25480 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25483 #~ msgid "Class not found"
25484 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25487 #~ "Layout had to be changed from\n"
25488 #~ "%1$s to %2$s\n"
25489 #~ "because of class conversion from\n"
25492 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25493 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25494 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25495 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25497 #~ msgid "Changed Layout"
25498 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25500 #~ msgid "Unknown layout"
25501 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25504 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25505 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25508 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25509 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25511 #~ msgid "Display image in LyX"
25512 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25514 #~ msgid "Screen display"
25515 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25517 #~ msgid "Monochrome"
25518 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25520 #~ msgid "Grayscale"
25521 #~ msgstr "Gri tonları"
25526 #~ msgid "&Display:"
25527 #~ msgstr "&Görüntü:"
25530 #~ msgstr "&Ölçek:"
25533 #~ msgid "Scr&een Display:"
25534 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25536 #~ msgid "Do not display"
25537 #~ msgstr "Gösterme"
25540 #~ msgid "Unknown Info: "
25541 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25544 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25545 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25548 #~ msgid "Clear group"
25556 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25557 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25559 #~ msgid "Edit the file externally"
25560 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25562 #~ msgid "&Edit File..."
25563 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25565 #~ msgid "LyX View"
25566 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25570 #~ msgstr "Slovence"
25573 #~ msgid "<- C&lear"
25577 #~ msgstr "&Uygula"
25589 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25596 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25597 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25600 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25601 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25604 #~ msgid " writing embedded files."
25605 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25608 #~ msgid " could not write embedded files!"
25609 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25612 #~ msgid "Failed to extract file"
25613 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25616 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25618 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25620 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25623 #~ msgid "Copy file failure"
25624 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25627 #~ msgid "Failed to embed file"
25628 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25631 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25633 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25635 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25638 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25639 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25642 #~ msgid "Failed to open file"
25643 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25646 #~ msgid "Sync file failure"
25647 #~ msgstr "chktex hatası"
25650 #~ msgid "Packing all files"
25651 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25654 #~ msgid "Failed to write file"
25655 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25658 #~ msgid "Save failure"
25659 #~ msgstr "chktex hatası"
25662 #~ msgid "Extra embedded file"
25663 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25666 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25667 #~ msgstr "Çok sütun"
25670 #~ msgid "Enspace|E"
25673 #~ msgid "Document could not be read"
25674 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25677 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25678 #~ msgstr "Sonraki komut"
25681 #~ msgid "New Line|e"
25682 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25684 #~ msgid "Line Break|B"
25685 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25688 #~ msgid "line break"
25689 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25692 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25693 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25699 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25700 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25702 #~ msgid "Swap Rows|S"
25703 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25705 #~ msgid "Swap Columns|w"
25706 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25714 #~ msgstr "yuzen: "
25717 #~ msgid "S&ubfigure"
25718 #~ msgstr "Altfigür"
25720 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25721 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25723 #~ msgid "Ca&ption:"
25724 #~ msgstr "Başlı&k:"
25726 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25727 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25729 #~ msgid "Framed in box"
25730 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25733 #~ msgstr "&Gölgeli"
25735 #~ msgid "Paper Size"
25736 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25739 #~ msgstr "&Renkler"
25742 #~ msgid "C&opiers"
25743 #~ msgstr "Kopyalar"
25745 #~ msgid "&File formats"
25746 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25748 #~ msgid "F&ormat:"
25751 #~ msgid "&GUI name:"
25752 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25754 #~ msgid "External Applications"
25755 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25758 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25759 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25761 #~ msgid "Save/restore window position"
25762 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25771 #~ msgstr "&Birim:"
25774 #~ msgstr "Macarca"
25776 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25777 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25780 #~ msgid "Framed|F"
25781 #~ msgstr "Çerçeveli"
25784 #~ msgid "Shaded|S"
25785 #~ msgstr "Gölgeli"
25787 #~ msgid "Insert URL"
25788 #~ msgstr "URL Ekle"
25790 #~ msgid "Can't load document class"
25791 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25795 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25797 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25801 #~ "The document could not be converted\n"
25802 #~ "into the document class %1$s."
25803 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25806 #~ msgid "&Switch to document"
25807 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25811 #~ "Could not open the specified document\n"
25813 #~ "due to the error: %2$s"
25815 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25818 #~ msgid "Rectangular box"
25819 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25821 #~ msgid "Shadow box"
25822 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25824 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25825 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25827 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25828 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25832 #~ msgstr "Kopyalar"
25838 #~ msgstr "ovalkutu"
25841 #~ msgstr "Ovalkutu"
25844 #~ msgid "Shadowbox"
25845 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25847 #~ msgid "Doublebox"
25848 #~ msgstr "Çift kutu"
25851 #~ msgid "Unknown inset name: "
25852 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25855 #~ msgid "Program Listing "
25856 #~ msgstr "Program açılışı"
25859 #~ msgstr "Çerçeveli"
25862 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25863 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25868 #~ msgid "HtmlUrl: "
25869 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25871 #~ msgid "Default (outer)"
25872 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25877 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25878 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25880 #~ msgid "%1$d words in selection."
25881 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25883 #~ msgid "%1$d words in document."
25884 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25886 #~ msgid "One word in selection."
25887 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25889 #~ msgid "One word in document."
25890 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25892 #~ msgid "Count words"
25893 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25896 #~ msgid "Encoding error"
25897 #~ msgstr "&Kodlama"
25901 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25905 #~ msgstr "Yapıştır"
25910 #~ msgid "Co&pies:"
25911 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25913 #~ msgid "Printer &name:"
25914 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25917 #~ msgid "Columns "
25918 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25921 #~ msgid "Overprint "
25922 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25925 #~ msgid "Font st&yle:"
25926 #~ msgstr "Font boyu"
25929 #~ msgid "Definition. "
25933 #~ msgid "Example. "
25945 #~ msgid "&Extended Chars"
25946 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25949 #~ msgstr "öntanımlı"
25953 #~ msgstr "açıklama"
25956 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25957 #~ msgstr "icindekiler"
25963 #~ msgid "Table of Contents|T"
25964 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25972 #~ msgstr "Kopyalar"
25976 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25983 #~ msgid "&Caption"
25987 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25988 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25992 #~ msgstr "&Etiket:"
25995 #~ msgid "<- P&romote"
25996 #~ msgstr "&Koruma:"
26004 #~ msgstr "Güncelle"
26007 #~ msgid "SubSection"
26008 #~ msgstr "Alt bölüm"
26011 #~ msgid "Insert glossary entry"
26012 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26018 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26019 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26021 #~ msgid "&Detach panel"
26022 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26024 #~ msgid "Insert spacing"
26025 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26027 #~ msgid "Set limits style"
26028 #~ msgstr "Limit stili seç"
26030 #~ msgid "Set math font"
26031 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26033 #~ msgid "Insert fraction"
26034 #~ msgstr "Kesir ekle"
26037 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26038 #~ msgstr "Mod değiştir"
26040 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26041 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26043 #~ msgid "Math Panel|l"
26044 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26046 #~ msgid "Math Panel|P"
26047 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26049 #~ msgid "Show math panel"
26050 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26052 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26053 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26055 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26056 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26058 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26059 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26061 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26062 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26064 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26065 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26068 #~ msgid "Insert math delimiters"
26069 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26071 #~ msgid "E&xtra options"
26072 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26074 #~ msgid "Alig&nment:"
26075 #~ msgstr "&Hizalama:"
26078 #~ msgstr "&Kaynak:"
26080 #~ msgid "&Converters"
26081 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26083 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26084 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26086 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26087 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26089 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26090 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26092 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26093 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26096 #~ msgid "Special Insets|S"
26097 #~ msgstr "&Seçim:"