1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
49 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
50 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
55 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
56 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
63 msgid "Reading of document is not complete"
64 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
67 msgid "Maybe the document is truncated"
68 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
70 #. "\\lyxformat" not found
71 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
76 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
77 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
80 msgid "Not a LyX file!"
81 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
84 msgid "Unable to read file!"
85 msgstr "Dosya okunamadý!"
87 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
88 msgid "Error! Document is read-only: "
89 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
91 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
92 msgid "Error! Cannot write file: "
93 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
95 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
97 msgid "Error! Cannot open file: "
98 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
101 msgid "Error: Cannot write file:"
102 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
106 msgid "Error: Cannot open file: "
107 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
109 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
113 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
114 msgid "Cannot write file"
115 msgstr "Dosya yazýlamadý"
117 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
118 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
119 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
121 #. path to LaTeX file
123 msgid "Running chktex..."
124 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
127 msgid "chktex did not work!"
128 msgstr "chktex çalýþmadý!"
131 msgid "Could not run with file:"
132 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
134 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
136 msgid "Changes in document:"
137 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
139 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
140 msgid "Save document?"
141 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
143 #: src/bufferlist.C:141
144 msgid "Some documents were not saved:"
145 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
147 #: src/bufferlist.C:142
149 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
151 #: src/bufferlist.C:289
153 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
154 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
156 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
157 msgid " Save seems successful. Phew."
158 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
160 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
161 msgid " Save failed! Trying..."
162 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
164 #: src/bufferlist.C:332
165 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
166 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
168 #: src/bufferlist.C:356
169 msgid "An emergency save of this document exists!"
170 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
172 #: src/bufferlist.C:358
173 msgid "Try to load that instead?"
174 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
176 #: src/bufferlist.C:380
177 msgid "Autosave file is newer."
178 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
180 #: src/bufferlist.C:382
181 msgid "Load that one instead?"
182 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
184 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
189 #: src/bufferlist.C:449
190 msgid "Unable to open template"
191 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
193 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
194 msgid "Document is already open:"
195 msgstr "Belge zaten açýk:"
197 #: src/bufferlist.C:478
198 msgid "Do you want to reload that document?"
199 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
201 #: src/bufferlist.C:496
205 #: src/bufferlist.C:497
206 msgid "' is read-only."
207 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
209 #. Ask if the file should be checked out for
210 #. viewing/editing, if so: load it.
211 #: src/bufferlist.C:512
213 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
214 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
216 #: src/bufferlist.C:520
217 msgid "Cannot open specified file:"
218 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
220 #: src/bufferlist.C:522
221 msgid "Create new document with this name?"
222 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
224 #: src/BufferView2.C:63
225 msgid "Specified file is unreadable: "
226 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
228 #: src/BufferView2.C:73
230 msgid "Cannot open specified file: "
231 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
233 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
234 msgid "Open/Close..."
237 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
241 #: src/BufferView2.C:436
242 msgid "No further undo information"
243 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
245 #: src/BufferView2.C:447
246 msgid "Redo not yet supported in math mode"
247 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
249 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
253 #: src/BufferView2.C:457
254 msgid "No further redo information"
255 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
257 #: src/BufferView2.C:554
258 msgid "Paragraph environment type copied"
259 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
261 #: src/BufferView2.C:563
262 msgid "Paragraph environment type set"
263 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
265 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
269 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
273 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
277 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
278 msgid "No more notes"
279 msgstr "Baþka not yok"
281 #: src/bufferview_funcs.C:39
282 msgid "Inserting Footnote..."
283 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
285 #: src/bufferview_funcs.C:76
286 msgid "Inserting margin note..."
287 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
289 #: src/bufferview_funcs.C:100
290 msgid "Error! unknown language"
293 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
297 #: src/bufferview_funcs.C:145
298 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
299 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
301 #: src/bufferview_funcs.C:267
305 #: src/bufferview_funcs.C:271
307 msgstr ", Derinlik: "
309 #: src/bufferview_funcs.C:277
314 #: src/bufferview_funcs.C:280
319 #: src/bufferview_funcs.C:283
323 #: src/bufferview_funcs.C:286
328 #: src/bufferview_funcs.C:289
332 #: src/BufferView_pimpl.C:256
333 msgid "Formatting document..."
334 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
336 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
337 msgid "No more errors"
338 msgstr "Baþka hata yok"
341 msgid "ChkTeX warning id #"
342 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
344 #: src/ColorHandler.C:83
345 msgid "LyX: Unknown X11 color "
348 #: src/ColorHandler.C:84
353 #: src/ColorHandler.C:85
354 msgid " Using black instead, sorry!."
357 #: src/ColorHandler.C:92
358 msgid "LyX: X11 color "
361 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
362 msgid " allocated for "
365 #: src/ColorHandler.C:98
366 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
369 #: src/ColorHandler.C:139
370 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
373 #: src/ColorHandler.C:140
378 #: src/ColorHandler.C:141
379 msgid " with (r,g,b)=("
382 #: src/ColorHandler.C:144
383 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
386 #: src/ColorHandler.C:148
391 #: src/ColorHandler.C:149
395 #: src/ColorHandler.C:149
404 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
406 msgid "Can not view file"
407 msgstr "Dosya yazýlamadý"
409 #: src/converter.C:166
410 msgid "No information for viewing "
413 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
414 msgid "Executing command:"
415 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
417 #: src/converter.C:193
419 msgid "Error while executing"
420 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
422 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
424 msgid "Can not convert file"
425 msgstr "Dosya yazýlamadý"
427 #: src/converter.C:550
428 msgid "No information for converting from "
431 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
436 #: src/converter.C:636
438 msgid "There were errors during the Build process."
439 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
441 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
442 msgid "You should try to fix them."
443 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
445 #: src/converter.C:662
447 msgid "Error while trying to move directory:"
448 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
450 #: src/converter.C:697
452 msgid "Error while trying to move file:"
453 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
455 #: src/converter.C:698
460 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
461 msgid "One error detected"
462 msgstr "Bir hata bulundu"
464 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
465 msgid "You should try to fix it."
466 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
468 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
469 msgid " errors detected."
470 msgstr " adet hata bulundu"
472 #: src/converter.C:786
474 msgid "There were errors during running of "
475 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
477 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
478 msgid "The operation resulted in"
481 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
483 msgid "an empty file."
486 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
487 msgid "Resulting file is empty"
490 #: src/converter.C:810
491 msgid "Running LaTeX..."
492 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
494 #: src/converter.C:840
495 msgid "LaTeX did not work!"
496 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
498 #: src/converter.C:841
499 msgid "Missing log file:"
500 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
502 #: src/converter.C:854
504 msgid "There were errors during the LaTeX run."
505 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
508 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
509 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
513 msgid "Please install correctly to estimate the great"
514 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
518 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
519 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
525 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
526 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
528 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
529 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
530 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
531 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
532 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
533 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
534 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
538 #: src/credits_form.C:24
542 #: src/credits_form.C:29
543 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
544 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
546 #: src/CutAndPaste.C:447
547 msgid "Layout had to be changed from\n"
550 #: src/CutAndPaste.C:450
553 "because of class conversion from\n"
556 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
557 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
558 msgid "Impossible operation"
559 msgstr "Geçersiz iþlem"
561 #: src/CutAndPaste.C:477
562 msgid "Can't paste float into float!"
563 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
565 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
566 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
567 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
573 msgid "No debugging message"
574 msgstr "(kütük kaydý yok)"
578 msgid "General information"
579 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
583 msgid "Program initialisation"
584 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
587 msgid "Keyboard events handling"
595 msgid "Lyxlex grammer parser"
599 msgid "Configuration files reading"
603 msgid "Custom keyboard definition"
607 msgid "LaTeX generation/execution"
613 msgstr "Formül düzenleme kipi"
616 msgid "Font handling"
621 msgid "Textclass files reading"
622 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
626 msgid "Version control"
627 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
630 msgid "External control interface"
634 msgid "Keep *roff temporary files"
639 msgid "User commands"
643 msgid "The LyX Lexxer"
648 msgid "Dependency information"
649 msgstr "Üst/alt süsler"
657 msgid "Files used by LyX"
661 msgid "All debugging messages"
670 msgid "Can not export file"
671 msgstr "Dosya yazýlamadý"
674 msgid "No information for exporting to "
679 msgid "Document exported as "
680 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
687 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
693 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
698 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
716 msgstr "DVI görüntüle"
723 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
728 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
732 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
734 msgid "New from Template...|T"
735 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
737 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
743 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
746 msgstr "Dýþyazým%m%l"
748 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
766 msgstr "Ýsimle Kaydet"
770 msgid "Revert to Saved|d"
771 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
775 msgid "Version Control|V"
776 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
782 msgstr "Dýþyazým%m%l"
792 msgstr "Faks no.:|#F"
803 msgid "Check In Changes|I"
804 msgstr "Deðiþiklikleri denetle"
809 msgid "Check Out for Edit|O"
810 msgstr "Deðiþtirmek için denetle"
815 msgid "Revert to Last Version|L"
816 msgstr "Son sürüme çevir"
821 msgid "Undo Last Check In|U"
822 msgstr "Son denetimi geri al"
827 msgid "Show History|H"
828 msgstr "Geçmiþi göster"
830 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
831 msgid "Preferences...|P"
834 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
836 msgid "Reconfigure|R"
837 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
865 msgid "Paste External Selection|x"
870 msgid "Find & Replace...|F"
871 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
876 msgstr "Tablo Düzeni"
879 msgid "Floats & Insets|I"
889 msgid "Spellchecker...|S"
890 msgstr "Yazým Denetleyici"
895 msgstr "TeX denetimi"
899 msgid "Remove All Error Boxes|E"
900 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
909 msgid "as Paragraphs|P"
910 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
923 msgid "Open All Figures/Tables|F"
927 msgid "Close All Figures/Tables|T"
932 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
933 msgstr "Inset açýldý"
936 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
941 msgid "Multicolumn|M"
942 msgstr "Çoklu sütun|#M"
947 msgstr "En üst satýr"
951 msgid "Line Bottom|B"
952 msgstr "En alt satýr"
967 msgstr "Sola yanaþýk"
971 msgid "Align Center|C"
976 msgid "Align Right|i"
977 msgstr "Saða yanaþýk"
980 msgid "V.Align Top|o"
985 msgid "V.Align Center|n"
986 msgstr "Ortaya yanaþýk"
990 msgid "V.Align Bottom|V"
991 msgstr "En alt satýr"
996 msgstr "Satýr ekle|#p"
1000 msgid "Append Column|u"
1001 msgstr "Sütun ekle|#A"
1003 #: src/ext_l10n.h:74
1005 msgid "Delete Row|w"
1006 msgstr "Satýr sil|#w"
1008 #: src/ext_l10n.h:75
1010 msgid "Delete Column|D"
1011 msgstr "Sütun sil|#O"
1013 #: src/ext_l10n.h:76
1014 msgid "Math Formula|h"
1017 #: src/ext_l10n.h:77
1019 msgid "Display Formula|D"
1020 msgstr "Çerçeve göster|#F"
1022 #: src/ext_l10n.h:78
1024 msgid "Special Character|S"
1027 #: src/ext_l10n.h:79
1029 msgid "Citation Reference...|C"
1030 msgstr "Kaynaða git|#G"
1032 #: src/ext_l10n.h:80
1034 msgid "Cross Reference...|R"
1035 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
1037 #: src/ext_l10n.h:81
1042 #: src/ext_l10n.h:82
1045 msgstr "Dipnot ekle"
1047 #: src/ext_l10n.h:83
1049 msgid "Marginal Note|M"
1050 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1052 #: src/ext_l10n.h:84
1054 msgid "Index Entry...|I"
1057 #: src/ext_l10n.h:85
1058 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1061 #: src/ext_l10n.h:86
1066 #: src/ext_l10n.h:87
1071 #: src/ext_l10n.h:88
1072 msgid "Lists & TOC|O"
1075 #: src/ext_l10n.h:89
1080 #: src/ext_l10n.h:90
1082 msgid "Tabular...|b"
1083 msgstr "Tablo Düzeni"
1085 #: src/ext_l10n.h:91
1088 msgstr "Tek-parça|#F"
1090 #: src/ext_l10n.h:92
1092 msgid "Include File|e"
1095 #: src/ext_l10n.h:93
1097 msgid "Insert File|t"
1100 #: src/ext_l10n.h:94
1101 msgid "External Material...|x"
1104 #: src/ext_l10n.h:95
1106 msgid "Superscript|S"
1107 msgstr "Postscript|#P"
1109 #: src/ext_l10n.h:96
1112 msgstr "Postscript|#P"
1114 #: src/ext_l10n.h:97
1118 #: src/ext_l10n.h:98
1120 msgid "Hyphenation Point|P"
1121 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
1123 #: src/ext_l10n.h:99
1124 msgid "Protected Blank|B"
1127 #: src/ext_l10n.h:100
1130 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1132 #: src/ext_l10n.h:101
1136 #: src/ext_l10n.h:102
1138 msgid "End of Sentence|E"
1139 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
1141 #: src/ext_l10n.h:103
1142 msgid "Ordinary Quote|Q"
1145 #: src/ext_l10n.h:104
1147 msgid "Menu Separator|M"
1148 msgstr "Paragraf Arasý"
1150 #: src/ext_l10n.h:105
1152 msgid "Figure Float|F"
1155 #: src/ext_l10n.h:106
1157 msgid "Table Float|T"
1158 msgstr "Tablo Düzeni"
1160 #: src/ext_l10n.h:107
1162 msgid "Wide Figure Float|W"
1163 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
1165 #: src/ext_l10n.h:108
1167 msgid "Wide Table Float|d"
1168 msgstr "Ýçindekiler"
1170 #: src/ext_l10n.h:109
1172 msgid "Algorithm Float|A"
1173 msgstr "Algoritma listesi"
1175 #: src/ext_l10n.h:110
1177 msgid "Table of Contents|C"
1178 msgstr "Ýçindekiler"
1180 #: src/ext_l10n.h:111
1182 msgid "List of Figures|F"
1183 msgstr "Þekil listesi"
1185 #: src/ext_l10n.h:112
1187 msgid "List of Tables|T"
1188 msgstr "Tablo listesi"
1190 #: src/ext_l10n.h:113
1192 msgid "List of Algorithms|A"
1193 msgstr "Algoritma listesi"
1195 #: src/ext_l10n.h:114
1197 msgid "Index List|I"
1198 msgstr "Ýçeriden|#I"
1200 #: src/ext_l10n.h:115
1202 msgid "BibTeX Reference...|B"
1203 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1205 #: src/ext_l10n.h:116
1207 msgid "LyX Document...|X"
1210 #: src/ext_l10n.h:117
1212 msgid "Ascii as Lines...|L"
1215 #: src/ext_l10n.h:118
1217 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1218 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
1220 #: src/ext_l10n.h:119
1222 msgid "Character...|C"
1223 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
1225 #: src/ext_l10n.h:120
1226 msgid "Paragraph...|P"
1229 #: src/ext_l10n.h:121
1231 msgid "Document...|D"
1234 #: src/ext_l10n.h:122
1235 msgid "Tabular...|T"
1238 #: src/ext_l10n.h:123
1240 msgid "Emphasize Style|E"
1243 #: src/ext_l10n.h:124
1244 msgid "Noun Style|N"
1247 #: src/ext_l10n.h:125
1248 msgid "Bold Style|B"
1251 #: src/ext_l10n.h:126
1255 #: src/ext_l10n.h:127
1257 msgid "Change Environment Depth|v"
1258 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
1260 #: src/ext_l10n.h:128
1262 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1263 msgstr "LaTeX Önyazý"
1265 #: src/ext_l10n.h:129
1267 msgid "Toggle Appendix|A"
1268 msgstr "Inset açýldý"
1270 #: src/ext_l10n.h:130
1272 msgid "Save Layout as Default|S"
1273 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
1275 #: src/ext_l10n.h:131
1277 msgid "Build Program|B"
1278 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
1280 #: src/ext_l10n.h:132
1283 msgstr "Güncelle|#U"
1285 #: src/ext_l10n.h:133
1287 msgid "LaTeX Logfile|L"
1288 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1290 #: src/ext_l10n.h:134
1292 msgid "Table of Contents|T"
1293 msgstr "Ýçindekiler"
1295 #: src/ext_l10n.h:135
1300 #: src/ext_l10n.h:136
1305 #: src/ext_l10n.h:137
1306 msgid "Introduction|I"
1309 #: src/ext_l10n.h:138
1313 #: src/ext_l10n.h:139
1315 msgid "User's Guide|U"
1316 msgstr "`include' kullan|#U"
1318 #: src/ext_l10n.h:140
1319 msgid "Extended Features|E"
1322 #: src/ext_l10n.h:141
1324 msgid "Customization|C"
1327 #: src/ext_l10n.h:142
1328 msgid "Reference Manual|R"
1331 #: src/ext_l10n.h:143
1335 #: src/ext_l10n.h:144
1337 msgid "Table of Contents|a"
1338 msgstr "Ýçindekiler"
1340 #: src/ext_l10n.h:145
1341 msgid "Known Bugs|K"
1344 #: src/ext_l10n.h:146
1345 msgid "LaTeX Configuration|L"
1348 #: src/ext_l10n.h:147
1350 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1351 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
1353 #: src/ext_l10n.h:148
1355 msgid "Credits...|d"
1356 msgstr "Teþekkürler"
1358 #: src/ext_l10n.h:149
1359 msgid "Version...|V"
1362 #: src/ext_l10n.h:150
1366 #: src/ext_l10n.h:151
1370 #: src/ext_l10n.h:152
1374 #: src/ext_l10n.h:153
1375 msgid "Acknowledgement"
1378 #: src/ext_l10n.h:154
1379 msgid "Acknowledgement*"
1382 #: src/ext_l10n.h:155
1383 msgid "Acknowledgement-numbered"
1386 #: src/ext_l10n.h:156
1387 msgid "Acknowledgements"
1390 #: src/ext_l10n.h:157
1391 msgid "Acknowledgement(s)"
1394 #: src/ext_l10n.h:158
1395 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1398 #: src/ext_l10n.h:159
1399 msgid "Acknowledgments"
1402 #: src/ext_l10n.h:160
1404 msgid "Acnowledgement"
1407 #: src/ext_l10n.h:161
1411 #: src/ext_l10n.h:162
1415 #: src/ext_l10n.h:163
1419 #: src/ext_l10n.h:164
1424 #: src/ext_l10n.h:165
1428 #: src/ext_l10n.h:166
1432 #: src/ext_l10n.h:167
1436 #: src/ext_l10n.h:168
1440 #: src/ext_l10n.h:169
1444 #: src/ext_l10n.h:170
1449 #: src/ext_l10n.h:171
1452 msgstr "Algoritma listesi"
1454 #: src/ext_l10n.h:172
1455 msgid "Algorithm-numbered"
1458 #: src/ext_l10n.h:173
1459 msgid "Algorithm-plain"
1462 #: src/ext_l10n.h:174
1466 #: src/ext_l10n.h:175
1470 #: src/ext_l10n.h:176
1475 #: src/ext_l10n.h:177
1480 #: src/ext_l10n.h:178
1483 msgstr "Inset açýldý"
1485 #: src/ext_l10n.h:179
1488 msgstr "Inset açýldý"
1490 #: src/ext_l10n.h:180
1494 #: src/ext_l10n.h:181
1498 #: src/ext_l10n.h:182
1499 msgid "Author_Email"
1502 #: src/ext_l10n.h:183
1503 msgid "AuthorRunning"
1506 #: src/ext_l10n.h:184
1507 msgid "Author_Running"
1510 #: src/ext_l10n.h:185
1514 #: src/ext_l10n.h:186
1518 #: src/ext_l10n.h:187
1520 msgid "Axiom-numbered"
1523 #: src/ext_l10n.h:188
1527 #: src/ext_l10n.h:189
1531 #: src/ext_l10n.h:190
1535 #: src/ext_l10n.h:191
1539 #: src/ext_l10n.h:192
1543 #: src/ext_l10n.h:193
1547 #: src/ext_l10n.h:194
1549 msgid "Bibliography"
1550 msgstr "Kaynakça elemaný"
1552 #: src/ext_l10n.h:195
1555 msgstr "Kaynakça elemaný"
1557 #: src/ext_l10n.h:196
1561 #: src/ext_l10n.h:197
1565 #: src/ext_l10n.h:198
1568 msgstr "Altbaþlýk|#k"
1570 #: src/ext_l10n.h:199
1575 #: src/ext_l10n.h:200
1576 msgid "Case-numbered"
1579 #: src/ext_l10n.h:201
1583 #: src/ext_l10n.h:202
1587 #: src/ext_l10n.h:203
1589 msgid "CenteredCaption"
1592 #: src/ext_l10n.h:204
1596 #: src/ext_l10n.h:205
1600 #: src/ext_l10n.h:206
1601 msgid "Chapter_Exercises"
1604 #: src/ext_l10n.h:207
1609 #: src/ext_l10n.h:208
1613 #: src/ext_l10n.h:209
1617 #: src/ext_l10n.h:210
1618 msgid "Claim-numbered"
1621 #: src/ext_l10n.h:211
1625 #: src/ext_l10n.h:212
1626 msgid "Claim-unnumbered"
1629 #: src/ext_l10n.h:213
1634 #: src/ext_l10n.h:214
1639 #: src/ext_l10n.h:215
1644 #: src/ext_l10n.h:216
1649 #: src/ext_l10n.h:217
1653 #: src/ext_l10n.h:218
1654 msgid "Conclusion-numbered"
1657 #: src/ext_l10n.h:219
1658 msgid "Conclusion-unnumbered"
1661 #: src/ext_l10n.h:220
1666 #: src/ext_l10n.h:221
1667 msgid "Condition-numbered"
1670 #: src/ext_l10n.h:222
1671 msgid "Condition-plain"
1674 #: src/ext_l10n.h:223
1678 #: src/ext_l10n.h:224
1682 #: src/ext_l10n.h:225
1683 msgid "Conjecture-numbered"
1686 #: src/ext_l10n.h:226
1687 msgid "Conjecture-plain"
1690 #: src/ext_l10n.h:227
1691 msgid "Conjecture-unnumbered"
1694 #: src/ext_l10n.h:228
1699 #: src/ext_l10n.h:229
1704 #: src/ext_l10n.h:230
1708 #: src/ext_l10n.h:231
1712 #: src/ext_l10n.h:232
1713 msgid "Corollary-numbered"
1716 #: src/ext_l10n.h:233
1717 msgid "Corollary-plain"
1720 #: src/ext_l10n.h:234
1721 msgid "Corollary-unnumbered"
1724 #: src/ext_l10n.h:235
1725 msgid "Correspondence"
1728 #: src/ext_l10n.h:236
1733 #: src/ext_l10n.h:237
1734 msgid "Criterion-numbered"
1737 #: src/ext_l10n.h:238
1738 msgid "Criterion-plain"
1741 #: src/ext_l10n.h:239
1745 #: src/ext_l10n.h:240
1750 #: src/ext_l10n.h:241
1751 msgid "Current_Address"
1754 #: src/ext_l10n.h:242
1758 #: src/ext_l10n.h:243
1761 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1763 #: src/ext_l10n.h:244
1766 msgstr "Veri tabaný:"
1768 #: src/ext_l10n.h:245
1773 #: src/ext_l10n.h:246
1777 #: src/ext_l10n.h:247
1780 msgstr "Üst/alt süsler"
1782 #: src/ext_l10n.h:248
1787 #: src/ext_l10n.h:249
1790 msgstr "Gideceði yer:"
1792 #: src/ext_l10n.h:250
1795 msgstr "Gideceði yer:"
1797 #: src/ext_l10n.h:251
1799 msgid "Definition-numbered"
1800 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1802 #: src/ext_l10n.h:252
1803 msgid "Definition-plain"
1806 #: src/ext_l10n.h:253
1807 msgid "Definition-unnumbered"
1810 #: src/ext_l10n.h:254
1813 msgstr "Üst/alt süsler"
1815 #: src/ext_l10n.h:255
1819 #: src/ext_l10n.h:256
1824 #: src/ext_l10n.h:257
1828 #: src/ext_l10n.h:258
1833 #: src/ext_l10n.h:259
1838 #: src/ext_l10n.h:260
1842 #: src/ext_l10n.h:261
1843 msgid "End_All_Slides"
1846 #: src/ext_l10n.h:262
1850 #: src/ext_l10n.h:263
1855 #: src/ext_l10n.h:264
1860 #: src/ext_l10n.h:265
1861 msgid "Example-numbered"
1864 #: src/ext_l10n.h:266
1866 msgid "Example-plain"
1869 #: src/ext_l10n.h:267
1870 msgid "Example-unnumbered"
1873 #: src/ext_l10n.h:268
1877 #: src/ext_l10n.h:269
1878 msgid "Exercise-numbered"
1881 #: src/ext_l10n.h:270
1882 msgid "Exercise-plain"
1885 #: src/ext_l10n.h:271
1889 #: src/ext_l10n.h:272
1892 msgstr "Ek seçenekler"
1894 #: src/ext_l10n.h:273
1899 #: src/ext_l10n.h:274
1903 #: src/ext_l10n.h:275
1904 msgid "Fact-numbered"
1907 #: src/ext_l10n.h:276
1911 #: src/ext_l10n.h:277
1912 msgid "Fact-unnumbered"
1915 #: src/ext_l10n.h:278
1919 #: src/ext_l10n.h:279
1923 #: src/ext_l10n.h:280
1926 msgstr "Altbaþlýk|#k"
1928 #: src/ext_l10n.h:281
1933 #: src/ext_l10n.h:282
1937 #: src/ext_l10n.h:283
1942 #: src/ext_l10n.h:284
1946 #: src/ext_l10n.h:285
1951 #: src/ext_l10n.h:286
1955 #: src/ext_l10n.h:287
1960 #: src/ext_l10n.h:288
1963 msgstr "Dipnot ekle"
1965 #: src/ext_l10n.h:289
1966 msgid "FourAffiliations"
1969 #: src/ext_l10n.h:290
1973 #: src/ext_l10n.h:291
1977 #: src/ext_l10n.h:292
1982 #: src/ext_l10n.h:293
1986 #: src/ext_l10n.h:294
1991 #: src/ext_l10n.h:295
1992 msgid "IhrSchreiben"
1995 #: src/ext_l10n.h:296
1999 #: src/ext_l10n.h:297
2002 msgstr "Alýntý ekle"
2004 #: src/ext_l10n.h:298
2007 msgstr "Gönderme ekle"
2009 #: src/ext_l10n.h:299
2013 #: src/ext_l10n.h:300
2014 msgid "InvisibleText"
2017 #: src/ext_l10n.h:301
2022 #: src/ext_l10n.h:302
2026 #: src/ext_l10n.h:303
2031 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2036 #: src/ext_l10n.h:305
2041 #: src/ext_l10n.h:306
2045 #: src/ext_l10n.h:307
2048 msgstr "Tablo eklendi"
2050 #: src/ext_l10n.h:308
2054 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2059 #: src/ext_l10n.h:310
2061 msgid "LandscapeSlide"
2064 #: src/ext_l10n.h:311
2069 #: src/ext_l10n.h:312
2074 #: src/ext_l10n.h:313
2078 #: src/ext_l10n.h:314
2082 #: src/ext_l10n.h:315
2083 msgid "Lemma-numbered"
2086 #: src/ext_l10n.h:316
2090 #: src/ext_l10n.h:317
2092 msgid "Lemma-unnumbered"
2093 msgstr "LaTeX Önyazý"
2095 #: src/ext_l10n.h:318
2100 #: src/ext_l10n.h:319
2105 #: src/ext_l10n.h:320
2107 msgid "ListOfSlides"
2108 msgstr "Tablo listesi"
2110 #: src/ext_l10n.h:321
2114 #: src/ext_l10n.h:322
2117 msgstr "Dönüþ açýsý"
2119 #: src/ext_l10n.h:323
2120 msgid "Lowertitleback"
2123 #: src/ext_l10n.h:324
2127 #: src/ext_l10n.h:325
2131 #: src/ext_l10n.h:326
2136 #: src/ext_l10n.h:327
2139 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
2141 #: src/ext_l10n.h:328
2145 #: src/ext_l10n.h:329
2150 #: src/ext_l10n.h:330
2156 #: src/ext_l10n.h:331
2159 msgstr "Dýþyazým%m%l"
2161 #: src/ext_l10n.h:332
2166 #: src/ext_l10n.h:333
2170 #: src/ext_l10n.h:334
2174 #: src/ext_l10n.h:335
2179 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2184 #: src/ext_l10n.h:337
2189 #: src/ext_l10n.h:338
2192 msgstr "Dönüþ açýsý"
2194 #: src/ext_l10n.h:339
2196 msgid "Notation-numbered"
2199 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2200 #: src/insets/insetinfo.C:231
2204 #: src/ext_l10n.h:341
2209 #: src/ext_l10n.h:342
2211 msgid "Note-numbered"
2214 #: src/ext_l10n.h:343
2218 #: src/ext_l10n.h:344
2219 msgid "Notetoeditor"
2222 #: src/ext_l10n.h:345
2223 msgid "NoteToEditor"
2226 #: src/ext_l10n.h:346
2228 msgid "Note-unnumbered"
2231 #: src/ext_l10n.h:347
2236 #: src/ext_l10n.h:348
2241 #: src/ext_l10n.h:349
2245 #: src/ext_l10n.h:350
2250 #: src/ext_l10n.h:351
2254 #: src/ext_l10n.h:352
2259 #: src/ext_l10n.h:353
2264 #: src/ext_l10n.h:354
2268 #: src/ext_l10n.h:355
2272 #: src/ext_l10n.h:356
2275 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2277 #: src/ext_l10n.h:357
2280 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2282 #: src/ext_l10n.h:358
2284 msgid "Paragraph-numbered"
2285 msgstr "Paragraf Ortamý"
2287 #: src/ext_l10n.h:359
2289 msgid "Parenthetical"
2292 #: src/ext_l10n.h:360
2297 #: src/ext_l10n.h:361
2302 #: src/ext_l10n.h:362
2307 #: src/ext_l10n.h:363
2310 msgstr "Telefon rehberi"
2312 #: src/ext_l10n.h:364
2317 #: src/ext_l10n.h:365
2320 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
2322 #: src/ext_l10n.h:366
2327 #: src/ext_l10n.h:367
2331 #: src/ext_l10n.h:368
2335 #: src/ext_l10n.h:369
2337 msgid "PortraitSlide"
2340 #: src/ext_l10n.h:370
2341 msgid "PostalCommend"
2344 #: src/ext_l10n.h:371
2348 #: src/ext_l10n.h:372
2353 #: src/ext_l10n.h:373
2358 #: src/ext_l10n.h:374
2359 msgid "Problem-numbered"
2362 #: src/ext_l10n.h:375
2363 msgid "Problem-plain"
2366 #: src/ext_l10n.h:376
2367 msgid "ProgressContents"
2370 #: src/ext_l10n.h:377
2374 #: src/ext_l10n.h:378
2378 #: src/ext_l10n.h:379
2382 #: src/ext_l10n.h:380
2383 msgid "Proposition*"
2386 #: src/ext_l10n.h:381
2387 msgid "Proposition-numbered"
2390 #: src/ext_l10n.h:382
2391 msgid "Proposition-plain"
2394 #: src/ext_l10n.h:383
2395 msgid "Proposition-unnumbered"
2398 #: src/ext_l10n.h:384
2402 #: src/ext_l10n.h:385
2406 #: src/ext_l10n.h:386
2410 #: src/ext_l10n.h:387
2413 msgstr "Gideceði yer:"
2415 #: src/ext_l10n.h:388
2418 msgstr "Dönüþ açýsý"
2420 #: src/ext_l10n.h:389
2425 #: src/ext_l10n.h:390
2429 #: src/ext_l10n.h:391
2433 #: src/ext_l10n.h:392
2434 msgid "Recieved/Accepted"
2437 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2438 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2441 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2443 #: src/ext_l10n.h:394
2446 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2448 #: src/ext_l10n.h:395
2453 #: src/ext_l10n.h:396
2458 #: src/ext_l10n.h:397
2459 msgid "Remark-numbered"
2462 #: src/ext_l10n.h:398
2463 msgid "Remark-plain"
2466 #: src/ext_l10n.h:399
2471 #: src/ext_l10n.h:400
2472 msgid "Remark-unnumbered"
2475 #: src/ext_l10n.h:401
2476 msgid "RetourAdresse"
2479 #: src/ext_l10n.h:402
2480 msgid "ReturnAddress"
2483 #: src/ext_l10n.h:403
2484 msgid "REVTEX_Title"
2487 #: src/ext_l10n.h:404
2488 msgid "Right_Address"
2491 #: src/ext_l10n.h:405
2495 #: src/ext_l10n.h:406
2496 msgid "Rotatefoilhead"
2499 #: src/ext_l10n.h:407
2501 msgid "Running_LaTeX_Title"
2502 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
2504 #: src/ext_l10n.h:408
2508 #: src/ext_l10n.h:409
2512 #: src/ext_l10n.h:410
2516 #: src/ext_l10n.h:411
2519 msgstr "Üst/alt süsler"
2521 #: src/ext_l10n.h:412
2524 msgstr "Üst/alt süsler"
2526 #: src/ext_l10n.h:413
2528 msgid "Section-numbered"
2529 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
2531 #: src/ext_l10n.h:414
2536 #: src/ext_l10n.h:415
2537 msgid "Send_To_Address"
2540 #: src/ext_l10n.h:416
2545 #: src/ext_l10n.h:417
2549 #: src/ext_l10n.h:418
2550 msgid "Shortfoilhead"
2553 #: src/ext_l10n.h:419
2554 msgid "ShortFoilhead"
2557 #: src/ext_l10n.h:420
2558 msgid "ShortRotatefoilhead"
2561 #: src/ext_l10n.h:421
2565 #: src/ext_l10n.h:422
2570 #: src/ext_l10n.h:423
2575 #: src/ext_l10n.h:424
2580 #: src/ext_l10n.h:425
2582 msgid "SlideContents"
2583 msgstr "Ýçindekiler"
2585 #: src/ext_l10n.h:426
2586 msgid "SlideHeading"
2589 #: src/ext_l10n.h:427
2590 msgid "SlideSubHeading"
2593 #: src/ext_l10n.h:428
2596 msgstr "Dönüþ açýsý"
2598 #: src/ext_l10n.h:429
2601 msgstr "Yazým Denetleyici"
2603 #: src/ext_l10n.h:430
2608 #: src/ext_l10n.h:431
2612 #: src/ext_l10n.h:432
2615 msgstr "Standart|#S"
2617 #: src/ext_l10n.h:433
2622 #: src/ext_l10n.h:434
2626 #: src/ext_l10n.h:435
2630 #: src/ext_l10n.h:436
2635 #: src/ext_l10n.h:437
2640 #: src/ext_l10n.h:438
2645 #: src/ext_l10n.h:439
2649 #: src/ext_l10n.h:440
2650 msgid "Subjectclass"
2653 #: src/ext_l10n.h:441
2655 msgid "Subparagraph"
2656 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
2658 #: src/ext_l10n.h:442
2659 msgid "Subparagraph*"
2662 #: src/ext_l10n.h:443
2665 msgstr "Üst/alt süsler"
2667 #: src/ext_l10n.h:444
2670 msgstr "Üst/alt süsler"
2672 #: src/ext_l10n.h:445
2674 msgid "Subsection-numbered"
2675 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
2677 #: src/ext_l10n.h:446
2679 msgid "Subsubsection"
2680 msgstr "Üst/alt süsler"
2682 #: src/ext_l10n.h:447
2684 msgid "Subsubsection*"
2685 msgstr "Üst/alt süsler"
2687 #: src/ext_l10n.h:448
2689 msgid "Subsubsection-numbered"
2690 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
2692 #: src/ext_l10n.h:449
2696 #: src/ext_l10n.h:450
2700 #: src/ext_l10n.h:451
2704 #: src/ext_l10n.h:452
2708 #: src/ext_l10n.h:453
2709 msgid "Summary-numbered"
2712 #: src/ext_l10n.h:454
2716 #: src/ext_l10n.h:455
2720 #: src/ext_l10n.h:456
2722 msgid "TableComments"
2723 msgstr "Ýçindekiler"
2725 #: src/ext_l10n.h:457
2730 #: src/ext_l10n.h:458
2734 #: src/ext_l10n.h:459
2737 msgstr "Üst/alt süsler"
2739 #: src/ext_l10n.h:460
2743 #: src/ext_l10n.h:461
2748 #: src/ext_l10n.h:462
2752 #: src/ext_l10n.h:463
2756 #: src/ext_l10n.h:464
2760 #: src/ext_l10n.h:465
2761 msgid "Theorem-numbered"
2764 #: src/ext_l10n.h:466
2765 msgid "Theorem-plain"
2768 #: src/ext_l10n.h:467
2770 msgid "TheoremTemplate"
2771 msgstr "Hazýr biçimler"
2773 #: src/ext_l10n.h:468
2775 msgid "Theorem-unnumbered"
2776 msgstr "LaTeX Önyazý"
2778 #: src/ext_l10n.h:469
2782 #: src/ext_l10n.h:470
2786 #: src/ext_l10n.h:471
2790 #: src/ext_l10n.h:472
2791 msgid "ThreeAffiliations"
2794 #: src/ext_l10n.h:473
2795 msgid "ThreeAuthors"
2798 #: src/ext_l10n.h:474
2802 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2807 #: src/ext_l10n.h:476
2811 #: src/ext_l10n.h:477
2812 msgid "Title_Running"
2815 #: src/ext_l10n.h:478
2819 #: src/ext_l10n.h:479
2823 #: src/ext_l10n.h:480
2828 #: src/ext_l10n.h:481
2831 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
2833 #: src/ext_l10n.h:482
2834 msgid "Trans_Keywords"
2837 #: src/ext_l10n.h:483
2841 #: src/ext_l10n.h:484
2842 msgid "TranslatedAbstract"
2845 #: src/ext_l10n.h:485
2846 msgid "Translated_Title"
2849 #: src/ext_l10n.h:486
2852 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
2854 #: src/ext_l10n.h:487
2855 msgid "TwoAffiliations"
2858 #: src/ext_l10n.h:488
2862 #: src/ext_l10n.h:489
2863 msgid "Unterschrift"
2866 #: src/ext_l10n.h:490
2867 msgid "Uppertitleback"
2871 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2872 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2877 #: src/ext_l10n.h:492
2881 #: src/ext_l10n.h:493
2884 msgstr "Verbatim|#V"
2886 #: src/ext_l10n.h:494
2891 #: src/ext_l10n.h:495
2895 #: src/ext_l10n.h:496
2899 #: src/ext_l10n.h:497
2904 #: src/ext_l10n.h:498
2908 #: src/ext_l10n.h:499
2912 #: src/ext_l10n.h:500
2916 #: src/ext_l10n.h:501
2920 #: src/ext_l10n.h:502
2924 #: src/ext_l10n.h:503
2928 #: src/ext_l10n.h:504
2932 #: src/ext_l10n.h:505
2936 #: src/ext_l10n.h:506
2940 #: src/ext_l10n.h:507
2944 #: src/ext_l10n.h:508
2947 msgstr "Üst/alt süsler"
2949 #: src/ext_l10n.h:509
2953 #: src/ext_l10n.h:510
2956 msgstr "Dönüþ açýsý"
2958 #: src/ext_l10n.h:511
2959 msgid "French Canadian"
2962 #: src/ext_l10n.h:512
2966 #: src/ext_l10n.h:513
2969 msgstr "Dönüþ açýsý"
2971 #: src/ext_l10n.h:514
2975 #: src/ext_l10n.h:515
2979 #: src/ext_l10n.h:516
2983 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2987 #: src/ext_l10n.h:518
2991 #: src/ext_l10n.h:519
2995 #: src/ext_l10n.h:520
2999 #: src/ext_l10n.h:521
3003 #: src/ext_l10n.h:522
3004 msgid "French (GUTenberg)"
3007 #: src/ext_l10n.h:523
3011 #: src/ext_l10n.h:524
3015 #: src/ext_l10n.h:525
3016 msgid "German (new spelling)"
3019 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
3023 #: src/ext_l10n.h:527
3027 #: src/ext_l10n.h:528
3031 #: src/ext_l10n.h:529
3035 #: src/ext_l10n.h:530
3040 #: src/ext_l10n.h:531
3044 #: src/ext_l10n.h:532
3049 #: src/ext_l10n.h:533
3053 #: src/ext_l10n.h:534
3057 #: src/ext_l10n.h:535
3061 #: src/ext_l10n.h:536
3066 #: src/ext_l10n.h:537
3070 #: src/ext_l10n.h:538
3074 #: src/ext_l10n.h:539
3078 #: src/ext_l10n.h:540
3082 #: src/ext_l10n.h:541
3086 #: src/ext_l10n.h:542
3090 #: src/ext_l10n.h:543
3094 #: src/ext_l10n.h:544
3097 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
3099 #: src/ext_l10n.h:545
3103 #: src/ext_l10n.h:546
3107 #: src/filedlg.C:204
3108 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3109 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
3111 #: src/FontLoader.C:246
3112 msgid "Loading font into X-Server..."
3113 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
3116 msgid "Set Charset|#C"
3117 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
3120 msgid "Charset not found!"
3121 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3136 msgid "Character set:|#H"
3137 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
3141 msgstr "Diðer...|#O"
3145 msgstr "Diðer...|#T"
3147 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
3157 msgid "Primary key map|#r"
3158 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
3161 msgid "No key mapping|#N"
3162 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
3165 msgid "Secondary key map|#e"
3166 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
3178 msgstr "EPS dosyasý|#E"
3181 msgid "Full Screen Preview|#v"
3182 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
3184 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
3185 msgid "Browse...|#B"
3188 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
3189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
3190 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
3191 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
3192 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
3193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3194 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
3195 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
3196 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
3197 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
3198 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3203 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3204 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
3205 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
3206 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
3207 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
3208 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3214 msgid "Display Frame|#F"
3215 msgstr "Çerçeve göster|#F"
3218 msgid "Do Translations|#r"
3219 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
3221 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3231 msgid "% of Page|#g"
3232 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
3236 msgstr "Öntanýmlý|#t"
3246 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3250 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3254 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3255 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3256 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3262 msgstr "Dönüþ açýsý"
3265 msgid "Display in Color|#D"
3266 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
3269 msgid "Do not display this figure|#y"
3270 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
3273 msgid "Display as Grayscale|#i"
3274 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
3277 msgid "Display as Monochrome|#s"
3278 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
3282 msgstr "Öntanýmlý|#U"
3294 msgid "% of Page|#P"
3295 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
3299 msgid "% of Column|#o"
3300 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
3304 msgstr "Altbaþlýk|#k"
3307 msgid "Subfigure|#q"
3308 msgstr "Altþekil|#q"
3311 msgid "Directory:|#D"
3316 msgstr "Dosya tipi:|#P"
3319 msgid "Filename:|#F"
3320 msgstr "Dosya ismi:|#F"
3324 msgstr "Tazele|#R#r"
3328 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
3332 msgstr "Kullanýcý1|#1"
3336 msgstr "Kullanýcý2|#2"
3343 msgid "Replace with|#W"
3344 msgstr "ile deðiþtir|#W"
3357 msgid "Replace|#R#r"
3365 msgid "Case sensitive|#s#S"
3366 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
3369 msgid "Match word|#M#m"
3370 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
3374 msgid "Replace All|#A#a"
3377 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3379 msgid "_Add new citation"
3380 msgstr "Gönderme ekle"
3382 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3383 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3386 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3387 msgid " Citation: Select action "
3390 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3391 msgid "Use Regular Expression"
3394 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3398 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3399 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3402 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3407 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3411 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3415 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3416 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3421 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3423 msgid " Insert Citation: Select citation "
3424 msgstr "Gönderme ekle"
3426 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3430 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3434 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3439 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3441 msgid " Citation: Edit "
3444 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3445 msgid "--- No such key in the database ---"
3448 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3451 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3452 "1995-2000 LyX Team"
3454 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3455 "1995-1999 LyX Team"
3457 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3460 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3461 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3462 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3463 "any later version.\n"
3464 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3465 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3466 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3467 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3468 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3469 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3471 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
3472 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
3473 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
3474 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
3475 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
3476 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
3477 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
3478 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
3479 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3480 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3482 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3487 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3492 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3497 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3502 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3504 msgid "Unable to print"
3505 msgstr "Dosya okunamadý!"
3507 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3508 msgid "Check that your parameters are correct"
3509 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
3511 #. goto button labels
3512 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3513 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3515 msgid "Goto reference"
3516 msgstr "Kaynaða git|#G"
3518 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3523 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3524 msgid "*** No labels found in document ***"
3525 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
3527 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3530 msgstr "Kaynak ekleniyor"
3532 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3533 msgid " Reference: Select reference "
3536 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3541 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3546 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3551 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3556 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3561 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3566 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3571 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3573 msgid " Reference: "
3574 msgstr "Kaynak ekleniyor"
3576 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3577 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3578 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3579 #: src/insets/insettoc.C:21
3580 msgid "Table of Contents"
3581 msgstr "Ýçindekiler"
3583 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3584 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3585 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3586 msgid "List of Figures"
3587 msgstr "Þekil listesi"
3589 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3590 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3591 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3592 msgid "List of Tables"
3593 msgstr "Tablo listesi"
3595 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3596 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3597 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3598 msgid "List of Algorithms"
3599 msgstr "Algoritma listesi"
3601 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3602 msgid "*** No Document ***"
3603 msgstr "*** Belge yok ***"
3605 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3610 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3614 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3619 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3624 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3626 msgid "Selected keys"
3627 msgstr "Sonraki satýrý seç"
3629 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3630 msgid "Available keys"
3633 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3634 msgid "Reference entry"
3637 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3641 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3645 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3650 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3654 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3655 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3656 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3657 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3658 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3663 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3664 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3665 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3666 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3667 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3668 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3674 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3675 msgid "Keys currently selected"
3678 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3679 msgid "Reference keys available"
3682 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3683 msgid "Reference entry text"
3686 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3687 msgid "Text to place after citation"
3690 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3693 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3694 "1995-2000 LyX Team"
3696 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3697 "1995-1999 LyX Team"
3699 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3701 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3702 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3703 "Public License as published by the Free Software\n"
3704 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3705 "(at your option) any later version."
3707 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
3708 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
3709 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
3710 "ve/veya deðiþtirilebilir."
3712 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3715 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3716 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3717 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3718 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3719 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3720 "You should have received a copy of\n"
3721 "the GNU General Public License\n"
3722 "along with this program; if not, write to\n"
3723 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3724 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3726 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
3727 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
3728 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
3729 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
3730 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
3731 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
3732 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
3733 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
3734 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3735 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3737 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3742 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3743 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3746 msgstr "Sayfa aralarý"
3748 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3749 msgid "Keep space when at top of page"
3752 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3753 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3756 msgstr "Düþey boþluk"
3758 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3759 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3764 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3765 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3769 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3770 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3773 msgstr "Kenar boþluklarý"
3775 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3776 msgid "Keep space when at bottom of page"
3779 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3784 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3788 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3789 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3791 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3795 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3799 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3801 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3802 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
3804 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3806 msgid "&Start new minipage"
3807 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
3809 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3814 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3819 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3824 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3826 msgid "Draw line above paragraph"
3827 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
3829 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3831 msgid "Draw line below paragraph"
3832 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
3834 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3836 msgid "Don't indent paragraph"
3837 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
3839 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3844 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3849 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3854 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3859 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3862 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
3864 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3869 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3870 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3875 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3876 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3880 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3885 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3888 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
3890 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3893 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
3895 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3899 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3903 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3907 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3912 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3917 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3919 msgid "&Reverse order"
3920 msgstr "Ters Sýra|#R"
3922 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3927 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3932 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3937 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3942 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3943 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3947 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3948 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3952 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3953 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3958 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3960 msgid "LyX: Citation Reference"
3961 msgstr "Kaynaða git|#G"
3963 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3964 msgid "Key not found in references."
3967 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3969 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3970 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
3972 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3977 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3978 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3979 msgid "Paragraph layout set"
3980 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
3982 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3984 msgid "LyX: Paragraph Options"
3985 msgstr "Paragraf Ortamý"
3987 #. FIXME: should have a utility class for this
3988 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3990 "An error occured while printing.\n"
3994 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3996 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3997 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
3999 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
4001 msgid "LyX: Print Error"
4002 msgstr "LyX iç hatasý!"
4004 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
4009 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4014 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
4015 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
4017 msgid "&Goto reference"
4018 msgstr "Kaynaða git|#G"
4020 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
4022 msgid "LyX: Cross Reference"
4023 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
4025 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
4027 msgid "LyX: Insert Table"
4030 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
4032 msgid "LyX: Table of Contents"
4033 msgstr "Ýçindekiler"
4035 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
4036 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
4037 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
4038 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
4039 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
4043 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
4044 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
4045 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
4046 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
4050 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
4055 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4060 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
4064 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
4067 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
4069 #. FIXME: should be cleverer here
4070 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
4071 msgid "Senseless with this layout!"
4072 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4074 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
4078 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4080 msgid "Indented paragraph"
4081 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
4083 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4086 msgstr "Sayfacýk|#M"
4088 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
4089 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4092 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
4093 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4098 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
4103 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
4104 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4107 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
4111 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4116 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4120 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4124 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4125 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4128 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4129 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4132 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
4133 msgid "Didot points"
4136 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
4137 msgid "Cicero points"
4140 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
4141 msgid "Percent of column"
4144 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
4145 #. boxes not be overly large
4146 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
4148 msgid "&Spacing Above"
4151 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
4153 msgid "Spacing &Below"
4156 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4161 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4165 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4170 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4175 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4179 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
4184 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
4189 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4190 msgid "Print every page"
4193 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4194 msgid "Print odd-numbered pages only"
4197 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4198 msgid "Print even-numbered pages only"
4201 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4202 msgid "Print from page number"
4205 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4207 msgid "Print to page number"
4208 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
4210 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4211 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4214 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4216 msgid "Number of copies to print"
4217 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
4219 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4220 msgid "Collate multiple copies"
4223 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4225 msgid "Printer name"
4226 msgstr "Dizini bastýr"
4228 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4229 msgid "Output filename"
4232 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4234 msgid "Select output filename"
4235 msgstr "Sonraki satýrý seç"
4237 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
4239 msgid "Available References"
4240 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4242 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
4247 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
4250 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4252 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
4257 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4262 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4263 msgid "Ref on page xxx"
4266 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4270 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4272 msgid "Pretty reference"
4273 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4275 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4277 msgid "Reference Type"
4278 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4280 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4283 msgstr "Güncelle|#U"
4286 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4287 msgid "Reference as it appears in output"
4290 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4291 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4294 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4297 msgstr ", Derinlik: "
4299 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4304 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4305 msgid "Generate hyperlink"
4308 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4309 msgid "Name associated with the URL"
4312 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4313 msgid "Output as a hyperlink ?"
4316 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4320 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4322 msgid "Inset keys|#I"
4323 msgstr "Etiket ekle"
4325 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4327 msgid "Bibliography keys|#B"
4328 msgstr "Kaynakça elemaný"
4330 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4334 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4338 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4342 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4346 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4350 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4354 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4358 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4362 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4367 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4369 msgid "Citation style|#s"
4372 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4374 msgid "Text before|#T"
4377 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
4379 msgid "Text after|#e"
4382 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
4383 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4384 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4385 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4386 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4387 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4390 msgstr "Ters Sýra|#R"
4392 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4393 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4394 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4395 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4396 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4401 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4402 msgid "Copyright and Warranty"
4403 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
4405 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4407 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4409 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
4410 "1995-1999 LyX Team"
4412 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4415 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4416 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4417 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4418 "any later version."
4420 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
4421 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
4422 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
4423 "ve/veya deðiþtirilebilir."
4425 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4428 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4429 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4430 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4431 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4432 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4433 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4435 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
4436 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
4437 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
4438 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
4439 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
4440 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
4441 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
4442 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
4443 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4444 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4446 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4447 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4449 msgid "Close|#C^[^M"
4452 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4453 msgid "Document Layout"
4454 msgstr "Belge Düzeni"
4456 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4458 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4461 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4464 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4466 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4467 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4469 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
4470 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
4472 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4473 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4474 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
4476 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4477 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4478 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
4480 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4481 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4482 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
4484 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4486 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4489 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
4492 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4493 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4494 #: src/lyxfunc.C:3301
4498 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4503 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4504 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4507 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
4509 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4512 msgstr "Bullet derinliði"
4514 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4516 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4517 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4520 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4521 msgid "Document layout set"
4522 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
4524 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4525 msgid "Converting document to new document class..."
4526 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
4528 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4529 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4530 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
4532 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4533 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4534 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
4536 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4537 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4538 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4539 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4540 msgid "Conversion Errors!"
4541 msgstr "Çevrim hatalarý!"
4543 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4544 msgid "into chosen document class"
4545 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
4547 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4549 msgid "Errors loading new document class."
4550 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
4552 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4553 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4554 msgid "Reverting to original document class."
4555 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
4557 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4559 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4560 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4562 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4563 msgid "Should I set some parameters to"
4564 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
4566 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4567 msgid "the defaults of this document class?"
4568 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
4570 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4571 msgid "Unable to switch to new document class."
4572 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
4574 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4575 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4576 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4577 msgid "Tabbed folder"
4580 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4584 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4586 msgstr "Kenar boþluklarý"
4588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4589 msgid "Foot/Head Margins"
4590 msgstr "Üst/dip boþluklar"
4592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4596 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4600 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4601 msgid "Landscape|#L"
4604 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4605 msgid "Papersize:|#P"
4606 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
4608 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4609 msgid "Custom Papersize"
4610 msgstr "Özel kaðýt boyu"
4612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4613 msgid "Use Geometry Package|#U"
4614 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
4616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4618 msgstr "Geniþlik:|#W"
4620 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4622 msgstr "Uzunluk:|#H"
4624 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4636 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4641 msgid "Headheight:|#i"
4642 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4646 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
4648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4649 msgid "Footskip:|#F"
4650 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
4652 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4654 msgstr "Paragraf Arasý"
4656 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4665 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4667 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
4669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4670 msgid "Font Size:|#O"
4671 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
4673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4677 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4678 msgid "Pagestyle:|#P"
4679 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
4681 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4685 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4686 msgid "Extra Options:|#X"
4687 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
4689 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4690 msgid "Default Skip:|#u"
4691 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
4693 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4697 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4711 msgstr "Ýçeriden|#I"
4713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4719 msgid "Quote Style "
4720 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
4722 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4723 msgid "Encoding:|#D"
4724 msgstr "Kodlama:|#D"
4726 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4730 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4738 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4740 msgid "Language:|#L"
4743 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4744 msgid "Float Placement:|#L"
4745 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
4747 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4748 msgid "Section number depth"
4749 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
4751 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4752 msgid "Table of contents depth"
4753 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
4755 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4756 msgid "PS Driver:|#S"
4757 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
4759 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4760 msgid "Use AMS Math|#M"
4761 msgstr "AMS Math kullan|#M"
4763 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4767 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4771 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4775 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4779 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4783 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4787 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4788 msgid "Bullet Depth"
4789 msgstr "Bullet derinliði"
4791 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4793 msgstr "Standart|#S"
4795 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4797 msgstr "Matematik|#M"
4799 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4803 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4807 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4811 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4815 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4817 msgstr "LaTeX Hatasý"
4819 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4820 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4824 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4828 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4830 msgid "Graphics File|#F"
4833 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4834 #: src/insets/insetinclude.C:46
4838 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4839 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4840 #, fuzzy, no-c-format
4842 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
4844 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4849 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4854 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4859 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4860 #, fuzzy, no-c-format
4862 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
4864 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4866 msgid "in Monochrome|#M"
4867 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
4869 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4871 msgid "in Grayscale|#G"
4872 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
4874 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4881 msgid "Don't display|#D"
4882 msgstr "[gösterilmiyor]"
4884 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4889 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4894 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4896 msgid "Inline Figure|#I"
4899 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4901 msgid "Subcaption|#S"
4902 msgstr "Altbaþlýk|#k"
4904 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4905 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4908 msgstr "Güncelle|#Uu"
4910 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4914 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4918 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4923 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4925 msgid "Paragraph Layout"
4926 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
4928 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4929 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4930 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4932 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
4935 #. now make them fit together
4936 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4940 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4941 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4942 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4943 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4944 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4945 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4946 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
4948 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4949 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4950 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
4952 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4953 msgid "Label Width:|#d"
4954 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
4956 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4960 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4964 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4968 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4972 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4976 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4977 msgid "No Indent|#I"
4978 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
4980 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4984 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4988 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4992 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4998 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5002 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5006 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5008 msgstr "Sayfa aralarý"
5010 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5014 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5015 msgid "Vertical Spaces"
5016 msgstr "Düþey boþluk"
5018 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5022 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5026 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5027 msgid "Extra Options"
5028 msgstr "Ek seçenekler"
5030 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5034 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5039 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5043 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5051 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5052 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5053 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
5055 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5056 msgid "Start new Minipage|#S"
5057 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
5059 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5060 msgid "Indented Paragraph|#I"
5061 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
5063 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5065 msgstr "Sayfacýk|#M"
5067 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5069 msgstr "Tek-parça|#F"
5071 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
5072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5073 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
5075 msgid "Cancel|C#C^["
5078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5081 msgstr "Kaynak ekleniyor"
5083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5108 msgid "Screen Fonts"
5109 msgstr "Ekran Seçenekleri"
5111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5129 msgstr "Tek-parça|#F"
5131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5143 msgid "Spell checker"
5144 msgstr "Yazým Denetleyici"
5146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5147 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5152 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5156 msgid "Find a new color."
5159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5160 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5164 msgid "GUI background"
5167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5173 msgid "GUI selection"
5174 msgstr "Üst/alt süsler"
5176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5179 msgstr "Dosya okunamadý!"
5181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5190 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5194 msgid "Convert \"from\" this format"
5197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5198 msgid "Convert \"to\" this format"
5201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5203 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5204 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5208 msgid "Flags that control the converter behavior"
5211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5213 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5214 "you must then \"Apply\" the change."
5217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5225 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5226 "must then \"Apply\" the change."
5229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5231 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
5236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
5237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
5238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
5239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
5240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
5241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
5242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
5249 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
5250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
5251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
5252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
5258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5259 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5262 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5263 msgid "The format identifier."
5266 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5267 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5270 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5271 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5275 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5279 msgid "The command used to launch the viewer application."
5282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5284 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5285 "then \"Apply\" the change."
5288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5290 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5291 "\"Apply\" the change."
5294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5296 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5301 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5304 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5308 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5311 msgstr "`include' kullan|#U"
5313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5316 msgstr "EPS dosyasý|#E"
5318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5329 msgstr "[dosya yok]"
5331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5335 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
5337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5338 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5340 msgid "Keyboard map"
5343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5345 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5347 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5352 msgid "Default path"
5355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5357 msgid "Template path"
5358 msgstr "Hazýr biçimler"
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5367 msgstr "Kullanýcý1|#1"
5369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5372 msgstr "Tablo listesi"
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5379 msgid "LyX Server pipes"
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5383 msgid "Fonts must be positive!"
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5389 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5390 "large > larger > largest > huge > huger."
5392 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
5395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5396 msgid " none | ispell | aspell "
5399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5401 msgid "Personal dictionary"
5402 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
5404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5408 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
5416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
5425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5426 #, fuzzy, no-c-format
5430 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5432 msgid "Use scalable fonts"
5433 msgstr "Ýçindekiler"
5435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5438 msgstr "Kodlama:|#D"
5440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5443 msgstr "Postscript|#P"
5445 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5448 msgstr "Dipnot ekle"
5450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5471 msgid "Screen DPI|#D"
5474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5495 msgid "Ascii line length|#A"
5498 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5500 msgid "TeX encoding|#T"
5501 msgstr "Kodlama:|#D"
5503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5505 msgid "Default paper size|#p"
5506 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
5508 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5509 msgid "ascii roff|#r"
5512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5518 msgid "Outside code interaction"
5521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5523 msgid "Spell command|#S"
5524 msgstr "Komutu tanýmla"
5526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5528 msgid "Use alternative language|#a"
5529 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5533 msgid "Use escape characters|#e"
5536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5538 msgid "Use personal dictionary|#d"
5539 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
5541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5542 msgid "Accept compound words|#w"
5545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5547 msgid "Use input encoding|#i"
5548 msgstr "`input' kullan|#i"
5550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5552 msgid "date format|#f"
5553 msgstr "Güncelle|#U"
5555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5558 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
5560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5562 msgid "Default language|#l"
5563 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5573 msgid "RtL support|#R"
5576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5578 msgid "Mark foreign|#M"
5579 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
5581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5582 msgid "Auto begin|#b"
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5586 msgid "Auto finish|#f"
5589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5591 msgid "Command start|#s"
5594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5596 msgid "Command end|#e"
5599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5617 msgid "LyX objects|#L"
5620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5628 msgstr "DVI görüntüle"
5630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5650 msgid "All converters|#A"
5653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5661 msgid "Converter|#C"
5664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5667 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
5669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5681 msgid "All formats|#A"
5682 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
5684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5687 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
5689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5694 msgid "Extension|#E"
5697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5700 msgstr "DVI görüntüle"
5702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5708 msgid "Show banner|#S"
5711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5712 msgid "Auto region delete|#A"
5715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5716 msgid "Exit confirmation|#E"
5719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5720 msgid "Display keyboard shortcuts"
5723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5725 msgid "Autosave interval"
5726 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
5728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5729 msgid "File->New asks for name|#N"
5732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5733 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5737 msgid "Wheel mouse jump"
5740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5750 msgid "Popup Encoding"
5751 msgstr "Kodlama:|#D"
5753 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5755 msgid "Bind file|#B"
5756 msgstr "EPS dosyasý|#E"
5758 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5759 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5763 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5772 msgid "User Interface file|#U"
5773 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5776 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5787 msgstr "Sayfa aralarý"
5789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5801 msgstr "Dosya okunamadý!"
5803 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5804 msgid "file extension"
5807 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5809 msgid "spool command"
5810 msgstr "Komutu tanýmla"
5812 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5816 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5824 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5832 msgstr "[dosya yok]"
5834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5836 msgid "extra options"
5837 msgstr "Ek seçenekler"
5839 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5840 msgid "spool printer prefix"
5843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5846 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
5848 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5854 msgid "adapt output"
5857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5858 msgid "Printer Command and Flags"
5861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5863 msgid "Default path|#p"
5866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5868 msgid "Last file count|#L"
5871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5873 msgid "Template path|#T"
5874 msgstr "Hazýr biçimler"
5876 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5877 msgid "Check last files|#C"
5880 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5881 msgid "Backup path|#B"
5884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5885 msgid "LyXServer pipe|#S"
5888 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5892 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5893 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5897 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5901 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5905 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5906 msgid "All Pages|#G"
5907 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
5909 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5910 msgid "Only Odd Pages|#O"
5911 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
5913 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5914 msgid "Only Even Pages|#E"
5915 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
5917 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5918 msgid "Normal Order|#N"
5919 msgstr "Normal Sýra|#N"
5921 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5922 msgid "Reverse Order|#R"
5923 msgstr "Ters Sýra|#R"
5925 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5930 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5935 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5940 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5945 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5949 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5950 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5953 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5958 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5961 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
5963 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5968 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5970 msgid "Reference type|#R"
5971 msgstr "Kaynaða git|#G"
5973 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5975 msgid "Goto reference|#G"
5976 msgstr "Kaynaða git|#G"
5978 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5980 msgid "Tabular Layout"
5981 msgstr "Tablo Düzeni"
5983 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5986 msgstr "Tablo Düzeni"
5988 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5993 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5998 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
6003 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
6004 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6005 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
6007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
6008 #: src/insets/insetinfo.C:221
6012 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6013 msgid "Append Column|#A"
6014 msgstr "Sütun ekle|#A"
6016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6017 msgid "Delete Column|#O"
6018 msgstr "Sütun sil|#O"
6020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6021 msgid "Append Row|#p"
6022 msgstr "Satýr ekle|#p"
6024 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6025 msgid "Delete Row|#w"
6026 msgstr "Satýr sil|#w"
6028 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6029 msgid "Set Borders|#S"
6030 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
6032 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6033 msgid "Unset Borders|#U"
6034 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
6036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6038 msgid "Longtable|#L"
6041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6043 msgid "Rotate 90°|#9"
6044 msgstr "90° çevir|#9"
6046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6050 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6056 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6057 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6062 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6063 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6068 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6069 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6074 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6075 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6079 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6080 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6084 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6085 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6090 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6091 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6096 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6097 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6102 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6103 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6107 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6108 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6110 msgid "H. Alignment"
6113 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6114 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6116 msgid "V. Alignment"
6119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6120 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6123 msgstr "Geniþlik:|#W"
6125 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6126 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6128 msgid "Alignment|#A"
6131 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6133 msgid "Special column"
6136 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6137 msgid "Multicolumn|#M"
6138 msgstr "Çoklu sütun|#M"
6140 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6142 msgid "Use Minipage|#s"
6143 msgstr "Sayfacýk|#M"
6145 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6146 msgid "Special Cell"
6149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6151 msgid "Special Multicolumn"
6152 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
6154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6164 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6167 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
6169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6171 msgid "Last Foot|#L"
6174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6184 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6194 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
6196 msgid "Insert Tabular"
6199 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6200 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6203 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6208 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6212 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6217 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6220 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
6222 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6223 msgid "HTML type|#H"
6224 msgstr "HTML Tip:|#H"
6226 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6228 msgid "ERROR! Unable to print!"
6229 msgstr "Dosya okunamadý!"
6231 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6232 msgid "Check 'range of pages'!"
6235 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
6240 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
6241 #, fuzzy, no-c-format
6242 msgid "List of Figures%m"
6243 msgstr "Þekil listesi"
6245 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
6246 #, fuzzy, no-c-format
6247 msgid "List of Tables%m"
6248 msgstr "Tablo listesi"
6250 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
6251 #, fuzzy, no-c-format
6252 msgid "List of Algorithms%m"
6253 msgstr "Algoritma listesi"
6255 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
6257 msgid "No Table of Contents%i"
6258 msgstr "Ýçindekiler"
6260 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
6261 #, fuzzy, no-c-format
6262 msgid "Insert Reference%m"
6263 msgstr "Kaynak ekleniyor"
6265 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
6266 #, fuzzy, no-c-format
6267 msgid "Insert Page Number%m"
6268 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
6270 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
6271 #, fuzzy, no-c-format
6272 msgid "Insert vref%m"
6275 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
6276 #, fuzzy, no-c-format
6277 msgid "Insert vpageref%m"
6280 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
6281 #, fuzzy, no-c-format
6282 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6283 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
6285 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6286 #, fuzzy, no-c-format
6287 msgid "Goto Reference%m"
6288 msgstr "Kaynaða git|#G"
6290 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
6291 #: src/insets/insetexternal.C:171
6292 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6293 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
6296 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
6298 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6299 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
6301 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
6302 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
6303 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
6304 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
6305 msgid "The absolute path is required."
6308 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
6309 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
6310 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
6311 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
6312 msgid "Directory does not exist."
6315 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
6316 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
6318 msgid "Cannot write to this directory."
6319 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
6321 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
6323 msgid "Cannot read this directory."
6324 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
6326 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
6327 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
6329 msgid "No file input."
6330 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
6332 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
6333 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
6334 msgid "A file is required, not a directory."
6337 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
6339 msgid "Cannot write to this file."
6340 msgstr "Dosya yazýlamadý"
6342 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
6344 msgid "Cannot read from this directory."
6345 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
6347 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
6349 msgid "File does not exist."
6350 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
6352 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
6354 msgid "Cannot read from this file."
6355 msgstr "Dosya yazýlamadý"
6358 #: src/importer.C:39
6361 msgstr "Dýþyazým%m%l"
6363 #: src/importer.C:57
6365 msgid "Can not import file"
6366 msgstr "Dosya yazýlamadý"
6368 #: src/importer.C:58
6369 msgid "No information for importing from "
6373 #: src/importer.C:81
6377 #: src/insets/figinset.C:1025
6378 msgid "[render error]"
6379 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
6381 #: src/insets/figinset.C:1026
6382 msgid "[rendering ... ]"
6383 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
6385 #: src/insets/figinset.C:1029
6387 msgstr "[dosya yok]"
6389 #: src/insets/figinset.C:1031
6390 msgid "[bad file name]"
6393 #: src/insets/figinset.C:1033
6394 msgid "[not displayed]"
6395 msgstr "[gösterilmiyor]"
6397 #: src/insets/figinset.C:1035
6398 msgid "[no ghostscript]"
6399 msgstr "[ghostscript yok]"
6401 #: src/insets/figinset.C:1037
6402 msgid "[unknown error]"
6403 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
6405 #: src/insets/figinset.C:1210
6407 msgid "Opened figure"
6408 msgstr "Inset açýldý"
6410 #: src/insets/figinset.C:1238
6414 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
6415 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6416 msgid "empty figure path"
6417 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
6419 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
6423 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6424 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6425 #: src/insets/insetbib.C:194
6429 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6430 #: src/insets/insetbib.C:196
6434 #: src/insets/insetbib.C:204
6435 msgid "Bibliography item"
6436 msgstr "Kaynakça elemaný"
6438 #: src/insets/insetbib.C:225
6439 msgid "BibTeX Generated References"
6440 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
6442 #: src/insets/insetbib.C:324
6444 msgstr "Veri tabaný:"
6446 #: src/insets/insetbib.C:325
6450 #: src/insets/insetbib.C:333
6454 #: src/insets/inset.C:75
6455 msgid "Opened inset"
6456 msgstr "Inset açýldý"
6458 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
6462 #: src/insets/inseterror.C:84
6463 msgid "Opened error"
6464 msgstr "Hata kutusu açýldý"
6466 #: src/insets/insetert.C:28
6470 #: src/insets/insetert.C:59
6472 msgid "Opened ERT Inset"
6473 msgstr "Inset açýldý"
6475 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
6476 msgid "Impossible Operation!"
6477 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
6479 #: src/insets/insetert.C:66
6480 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6483 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6484 msgid "External inset file"
6488 #: src/insets/insetexternal.C:174
6489 #, fuzzy, no-c-format
6490 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6491 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
6493 #: src/insets/insetexternal.C:309
6495 msgid "Insert external inset"
6496 msgstr "Bibtex ekle"
6498 #: src/insets/insetexternal.C:422
6501 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
6503 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6504 #: src/insets/insetfloat.C:211
6509 #: src/insets/insetfloat.C:150
6511 msgid "Opened Float Inset"
6512 msgstr "Inset açýldý"
6514 #: src/insets/insetfoot.C:32
6519 #: src/insets/insetfoot.C:49
6521 msgid "Opened Footnote Inset"
6522 msgstr "Inset açýldý"
6524 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6526 msgid "Unknown Error"
6527 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
6529 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6533 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6535 msgid "Error reading"
6536 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
6538 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6540 msgid "Error converting"
6541 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
6543 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6544 msgid "Inline view disabled"
6547 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6548 msgid "Don't typeset|#D"
6549 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
6551 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6555 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6556 msgid "File name:|#F"
6557 msgstr "Dosya ismi:|#F"
6559 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6560 msgid "Visible space|#s"
6561 msgstr "Görünür boþluk|#s"
6563 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6565 msgstr "Verbatim|#V"
6567 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6568 msgid "Use input|#i"
6569 msgstr "`input' kullan|#i"
6571 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6572 msgid "Use include|#U"
6573 msgstr "`include' kullan|#U"
6576 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6577 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6581 #: src/insets/insetinclude.C:121
6582 msgid "Select Child Document"
6583 msgstr "Altbelgeyi seçin"
6585 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6589 #: src/insets/insetinclude.C:314
6593 #: src/insets/insetinclude.C:316
6594 msgid "Verbatim Input"
6595 msgstr "Verbatim Input"
6597 #: src/insets/insetindex.C:20
6602 #: src/insets/insetinfo.C:198
6605 msgstr "Inset açýldý"
6607 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6609 msgid "Enter label:"
6610 msgstr "Etiket ekle"
6612 #: src/insets/insetlist.C:42
6617 #: src/insets/insetlist.C:72
6619 msgid "Opened List Inset"
6620 msgstr "Inset açýldý"
6622 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6625 msgstr "Kenar boþluklarý"
6627 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6629 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6630 msgstr "Inset açýldý"
6632 #: src/insets/insetminipage.C:60
6635 msgstr "Sayfacýk|#M"
6637 #: src/insets/insetminipage.C:90
6639 msgid "Opened Minipage Inset"
6640 msgstr "Inset açýldý"
6642 #: src/insets/insetparent.C:42
6646 #: src/insets/insettabular.C:476
6648 msgid "Opened Tabular Inset"
6649 msgstr "Inset açýldý"
6651 #: src/insets/insettabular.C:1570
6652 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6653 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
6655 #: src/insets/insettext.C:467
6657 msgid "Opened Text Inset"
6658 msgstr "Inset açýldý"
6660 #: src/insets/insettext.C:947
6662 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6663 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
6665 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6669 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6671 msgstr " bilinmiyor"
6673 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6675 msgid "Unknown spacing argument: "
6676 msgstr "Eksik parametre"
6678 #: src/insets/insettheorem.C:39
6682 #: src/insets/insettheorem.C:68
6684 msgid "Opened Theorem Inset"
6685 msgstr "Inset açýldý"
6687 #: src/insets/inseturl.C:32
6691 #: src/insets/inseturl.C:34
6695 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6700 msgid "Key Mappings"
6701 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
6703 #: src/kbsequence.C:214
6705 msgstr " seçenekler:"
6707 #: src/language.C:78
6709 msgid "Document wide language"
6710 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
6712 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6713 msgid "LaTeX run number "
6714 msgstr "LaTeX Önyazý"
6716 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6717 msgid "Running MakeIndex."
6718 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
6721 msgid "Running BibTeX."
6722 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
6724 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6726 msgid "No LaTeX log file found"
6727 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
6729 #: src/LaTeXLog.C:54
6730 msgid "Build Program Log"
6731 msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
6733 #: src/LaTeXLog.C:54
6735 msgstr "LaTeX Kütüðü"
6737 #: src/layout.C:1343
6739 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6740 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
6742 #: src/layout.C:1344
6743 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6744 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
6746 #: src/layout.C:1345
6747 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6748 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
6750 #: src/layout.C:1407
6752 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6753 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
6755 #: src/layout.C:1408
6757 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6758 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
6760 #: src/layout.C:1409
6762 msgid "Sorry, has to exit :-("
6763 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
6765 #: src/layout_forms.C:23
6769 #: src/layout_forms.C:28
6773 #: src/layout_forms.C:33
6777 #: src/layout_forms.C:38
6781 #: src/layout_forms.C:43
6785 #: src/layout_forms.C:56
6789 #: src/layout_forms.C:61
6791 msgid "Toggle on all these|#T"
6792 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
6794 #: src/layout_forms.C:64
6798 #: src/layout_forms.C:69
6799 msgid "These are never toggled"
6800 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
6802 #: src/layout_forms.C:72
6803 msgid "These are always toggled"
6804 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
6806 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6871 msgstr "Üst/alt süsler"
6888 msgid "note background"
6905 msgid "command-inset"
6909 msgid "command-inset background"
6914 msgid "command-inset frame"
6915 msgstr "Etiket ekle"
6923 msgid "accent background"
6927 msgid "accent frame"
6931 msgid "minipage line"
6935 msgid "special char"
6944 msgid "math background"
6950 msgstr "Matematik kipi"
6962 msgid "footnote background"
6966 msgid "footnote frame"
6980 msgid "inset background"
6986 msgstr "Etiket ekle"
6994 msgid "end-of-line marker"
6999 msgid "appendix line"
7000 msgstr "Inset açýldý"
7007 msgid "top/bottom line"
7013 msgstr "Tablo eklendi"
7017 msgid "tabular line"
7018 msgstr "Tablo eklendi"
7022 msgid "tabularonoff line"
7023 msgstr "Tablo eklendi"
7032 msgstr "Sayfa aralarý"
7035 msgid "top of button"
7039 msgid "bottom of button"
7043 msgid "left of button"
7047 msgid "right of button"
7051 msgid "button background"
7062 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7064 msgstr "Güncelle|#Uu"
7066 #: src/LyXAction.C:98
7068 msgid "Insert appendix"
7069 msgstr "Ekleri ekle"
7071 #: src/LyXAction.C:99
7072 msgid "Describe command"
7073 msgstr "Komutu tanýmla"
7075 #: src/LyXAction.C:102
7076 msgid "Select previous char"
7077 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
7079 #: src/LyXAction.C:105
7080 msgid "Insert bibtex"
7081 msgstr "Bibtex ekle"
7083 #: src/LyXAction.C:114
7084 msgid "Build program"
7085 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
7087 #: src/LyXAction.C:115
7089 msgstr "Otomatik kayýt"
7091 #: src/LyXAction.C:117
7092 msgid "Go to beginning of document"
7093 msgstr "Belgenin baþýna git"
7095 #: src/LyXAction.C:119
7096 msgid "Select to beginning of document"
7097 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
7099 #: src/LyXAction.C:122
7101 msgstr "TeX denetimi"
7103 #: src/LyXAction.C:125
7104 msgid "Go to end of document"
7105 msgstr "Belgenin sonuna git"
7107 #: src/LyXAction.C:127
7108 msgid "Select to end of document"
7109 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
7112 #: src/LyXAction.C:128
7115 msgstr "Dýþyazým%m%l"
7117 #: src/LyXAction.C:130
7121 #: src/LyXAction.C:136
7122 msgid "Import document"
7123 msgstr "Belge ekleniyor"
7125 #: src/LyXAction.C:140
7126 msgid "Get the printer parameters"
7129 #: src/LyXAction.C:141
7130 msgid "New document"
7133 #: src/LyXAction.C:143
7134 msgid "New document from template"
7135 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
7137 #: src/LyXAction.C:144
7141 #: src/LyXAction.C:147
7142 msgid "Revert to saved"
7143 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
7145 #: src/LyXAction.C:149
7147 msgid "Switch to an open document"
7148 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
7150 #: src/LyXAction.C:151
7152 msgid "Toggle read-only"
7153 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
7155 #: src/LyXAction.C:152
7158 msgstr "Güncelle|#U"
7160 #: src/LyXAction.C:153
7163 msgstr "DVI görüntüle"
7165 #: src/LyXAction.C:155
7167 msgstr "Ýsimle Kaydet"
7169 #: src/LyXAction.C:159
7170 msgid "Go one char back"
7171 msgstr "Bir karakter geri git"
7173 #: src/LyXAction.C:161
7174 msgid "Go one char forward"
7175 msgstr "Bir karakter ileri git"
7177 #: src/LyXAction.C:164
7178 msgid "Insert citation"
7179 msgstr "Gönderme ekle"
7181 #: src/LyXAction.C:167
7182 msgid "Execute command"
7183 msgstr "Komut çalýþtýr"
7185 #: src/LyXAction.C:177
7186 msgid "Decrement environment depth"
7187 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
7189 #: src/LyXAction.C:179
7190 msgid "Increment environment depth"
7191 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
7193 #: src/LyXAction.C:181
7194 msgid "Change environment depth"
7195 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
7197 #: src/LyXAction.C:182
7198 msgid "Insert ... dots"
7199 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
7201 #: src/LyXAction.C:183
7205 #: src/LyXAction.C:185
7206 msgid "Select next line"
7207 msgstr "Sonraki satýrý seç"
7209 #: src/LyXAction.C:187
7210 msgid "Choose Paragraph Environment"
7211 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
7213 #: src/LyXAction.C:189
7214 msgid "Insert end of sentence period"
7215 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
7217 #: src/LyXAction.C:190
7218 msgid "Go to next error"
7219 msgstr "Sonraki hataya git"
7221 #: src/LyXAction.C:192
7222 msgid "Remove all error boxes"
7223 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
7225 #: src/LyXAction.C:194
7227 msgid "Insert a new ERT Inset"
7228 msgstr "Bibtex ekle"
7230 #: src/LyXAction.C:196
7232 msgid "Insert a new external inset"
7233 msgstr "Bibtex ekle"
7235 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
7236 msgid "Insert Figure"
7239 #: src/LyXAction.C:199
7241 msgid "Insert Graphics"
7242 msgstr "Ekleri ekle"
7244 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
7245 msgid "Find & Replace"
7246 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
7248 #: src/LyXAction.C:208
7250 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
7252 #: src/LyXAction.C:209
7253 msgid "Toggle code style"
7254 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
7256 #: src/LyXAction.C:210
7257 msgid "Default font style"
7258 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
7260 #: src/LyXAction.C:212
7261 msgid "Toggle emphasize"
7262 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
7264 #: src/LyXAction.C:213
7265 msgid "Toggle user defined style"
7266 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
7268 #: src/LyXAction.C:215
7269 msgid "Toggle noun style"
7270 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
7272 #: src/LyXAction.C:216
7273 msgid "Toggle roman font style"
7274 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
7276 #: src/LyXAction.C:218
7277 msgid "Toggle sans font style"
7278 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
7280 #: src/LyXAction.C:219
7281 msgid "Set font size"
7282 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
7284 #: src/LyXAction.C:220
7285 msgid "Show font state"
7286 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
7288 #: src/LyXAction.C:223
7289 msgid "Toggle font underline"
7290 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
7292 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7293 msgid "Insert Footnote"
7294 msgstr "Dipnot ekle"
7296 #: src/LyXAction.C:231
7297 msgid "Select next char"
7298 msgstr "Sonraki karakteri seç"
7300 #: src/LyXAction.C:234
7301 msgid "Insert horizontal fill"
7302 msgstr "Yatay dolgu ekle"
7304 #: src/LyXAction.C:236
7305 msgid "Display copyright information"
7308 #: src/LyXAction.C:238
7309 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7312 #: src/LyXAction.C:240
7314 msgid "Open a Help file"
7315 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
7317 #: src/LyXAction.C:243
7318 msgid "Show the actual LyX version"
7321 #: src/LyXAction.C:246
7322 msgid "Insert hyphenation point"
7323 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
7325 #: src/LyXAction.C:248
7327 msgid "Insert index item"
7328 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
7330 #: src/LyXAction.C:250
7332 msgid "Insert last index item"
7333 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
7335 #: src/LyXAction.C:251
7337 msgid "Insert index list"
7338 msgstr "Bibtex ekle"
7340 #: src/LyXAction.C:253
7341 msgid "Turn off keymap"
7342 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
7344 #: src/LyXAction.C:256
7345 msgid "Use primary keymap"
7346 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
7348 #: src/LyXAction.C:258
7349 msgid "Use secondary keymap"
7350 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
7352 #: src/LyXAction.C:259
7353 msgid "Toggle keymap"
7354 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
7356 #: src/LyXAction.C:261
7357 msgid "Insert Label"
7358 msgstr "Etiket ekle"
7360 #: src/LyXAction.C:263
7362 msgid "Change language"
7365 #: src/LyXAction.C:264
7367 msgid "View LaTeX log"
7368 msgstr "LaTeX Kütüðü"
7370 #: src/LyXAction.C:269
7371 msgid "Copy paragraph environment type"
7372 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
7374 #: src/LyXAction.C:274
7375 msgid "Paste paragraph environment type"
7376 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
7378 #: src/LyXAction.C:279
7380 msgid "Open the tabular layout"
7381 msgstr "Inset açýldý"
7383 #: src/LyXAction.C:281
7384 msgid "Go to beginning of line"
7385 msgstr "Satýr baþýna git"
7387 #: src/LyXAction.C:283
7388 msgid "Select to beginning of line"
7389 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
7391 #: src/LyXAction.C:285
7392 msgid "Go to end of line"
7393 msgstr "Satýr sonuna git"
7395 #: src/LyXAction.C:287
7396 msgid "Select to end of line"
7397 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
7399 #: src/LyXAction.C:290
7401 msgid "Insert list of algorithms"
7402 msgstr "Algoritma listesi"
7404 #: src/LyXAction.C:292
7406 msgid "View list of algorithms"
7407 msgstr "Algoritma listesi"
7409 #: src/LyXAction.C:294
7411 msgid "Insert list of figures"
7412 msgstr "Þekil listesi"
7414 #: src/LyXAction.C:296
7416 msgid "View list of figures"
7417 msgstr "Þekil listesi"
7419 #: src/LyXAction.C:298
7421 msgid "Insert list of tables"
7422 msgstr "Tablo listesi"
7424 #: src/LyXAction.C:300
7426 msgid "View list of tables"
7427 msgstr "Tablo listesi"
7429 #: src/LyXAction.C:301
7433 #: src/LyXAction.C:303
7435 msgid "Insert Marginalnote"
7436 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
7438 #: src/LyXAction.C:306
7439 msgid "Insert Margin note"
7440 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
7442 #: src/LyXAction.C:313
7444 msgstr "Yunan harfleri"
7446 #: src/LyXAction.C:316
7448 msgid "Insert math symbol"
7449 msgstr "Etiket ekle"
7451 #: src/LyXAction.C:321
7453 msgstr "Matematik kipi"
7455 #: src/LyXAction.C:335
7456 msgid "Go one paragraph down"
7457 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
7459 #: src/LyXAction.C:337
7460 msgid "Select next paragraph"
7461 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
7463 #: src/LyXAction.C:339
7465 msgid "Go to paragraph"
7466 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
7468 #: src/LyXAction.C:342
7469 msgid "Go one paragraph up"
7470 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
7472 #: src/LyXAction.C:344
7473 msgid "Select previous paragraph"
7474 msgstr "Önceki paragrafý seç"
7476 #: src/LyXAction.C:348
7478 msgid "Edit Preferences"
7479 msgstr "Kaynak ekleniyor"
7481 #: src/LyXAction.C:350
7483 msgid "Save Preferences"
7484 msgstr "Kaynak ekleniyor"
7486 #: src/LyXAction.C:353
7487 msgid "Insert protected space"
7488 msgstr "Boþluk ekle"
7490 #: src/LyXAction.C:354
7491 msgid "Insert quote"
7492 msgstr "Alýntý ekle"
7494 #: src/LyXAction.C:356
7496 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
7498 #: src/LyXAction.C:361
7499 msgid "Insert cross reference"
7500 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
7502 #: src/LyXAction.C:369
7504 msgid "Scroll inset"
7505 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
7507 #: src/LyXAction.C:388
7509 msgid "Insert Table"
7512 #: src/LyXAction.C:390
7514 msgid "Tabular Features"
7515 msgstr "Tablo Düzeni"
7517 #: src/LyXAction.C:392
7519 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7522 #: src/LyXAction.C:393
7523 msgid "Toggle TeX style"
7524 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
7526 #: src/LyXAction.C:395
7528 msgid "Insert a new Text Inset"
7529 msgstr "Bibtex ekle"
7531 #: src/LyXAction.C:398
7533 msgid "Insert table of contents"
7534 msgstr "Ýçindekiler"
7536 #: src/LyXAction.C:400
7538 msgid "View table of contents"
7539 msgstr "Ýçindekiler"
7541 #: src/LyXAction.C:402
7542 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7543 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
7545 #: src/LyXAction.C:415
7546 msgid "Register document under version control"
7547 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
7549 #: src/LyXAction.C:653
7550 msgid "No description available!"
7551 msgstr "Taným mevcut deðil!"
7554 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7555 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7558 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7559 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7564 msgstr "Hazýr biçimler"
7568 msgid "Parameters|#P"
7573 msgid "Edit file|#E"
7574 msgstr "EPS dosyasý|#E"
7577 msgid "View result|#V"
7582 msgid "Update result|#U"
7583 msgstr "Güncelle|#U"
7586 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7587 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
7590 msgid "(If not, document is not saved.)"
7591 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
7593 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7595 msgstr "Hazýr biçimler"
7598 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7599 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
7602 msgid "Same name as document already has:"
7603 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
7606 msgid "Save anyway?"
7607 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
7610 msgid "Another document with same name open!"
7611 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
7614 msgid "Replace with current document?"
7615 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
7618 msgid "Document renamed to '"
7619 msgstr "Belgenin ismi '"
7622 msgid "', but not saved..."
7623 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
7626 msgid "Document already exists:"
7627 msgstr "Belge zaten var:"
7630 msgid "Replace file?"
7631 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
7635 msgid "Document could not be saved!"
7636 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
7639 msgid "Holding the old name."
7644 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7645 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
7648 msgid "No warnings found."
7649 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
7652 msgid "One warning found."
7653 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
7656 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7657 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
7660 msgid " warnings found."
7661 msgstr " adet uyarý bulundu."
7664 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7665 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
7668 msgid "Chktex run successfully"
7669 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
7672 msgid "It seems chktex does not work."
7673 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
7676 msgid "Autosaving current document..."
7677 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
7680 msgid "Autosave Failed!"
7681 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
7684 msgid "File to Insert"
7685 msgstr "Eklenecek dosya"
7688 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7689 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
7693 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7694 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
7696 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7697 #: src/mathed/formula.C:1068
7698 msgid "Enter new label to insert:"
7699 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
7702 msgid "Character Style"
7703 msgstr "Karakter tarzý"
7706 msgid "LaTeX Preamble"
7707 msgstr "LaTeX Önyazý"
7710 msgid "Do you want to save the current settings"
7711 msgstr "Þu anki ayarlarý "
7714 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7715 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
7718 msgid "as default for new documents?"
7719 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
7722 msgid "LaTeX preamble set"
7723 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
7726 msgid "Inserting figure..."
7727 msgstr "Þekil ekleniyor..."
7729 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7730 msgid "Figure inserted"
7731 msgstr "Þekil eklendi"
7734 msgid "Running configure..."
7735 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
7738 msgid "Reloading configuration..."
7739 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
7742 msgid "The system has been reconfigured."
7743 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
7746 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7747 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
7750 msgid "updated document class specifications."
7751 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
7761 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7766 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7851 #: src/lyxfont.C:399
7855 #: src/lyxfont.C:402
7859 #: src/lyxfont.C:405
7863 #: src/lyxfont.C:407
7867 #: src/lyxfont.C:411
7872 #: src/lyxfont.C:413
7877 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7882 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7883 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7884 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
7886 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7888 msgid "String not found!"
7889 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
7893 msgid "1 string has been replaced."
7894 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
7897 msgid " strings have been replaced."
7898 msgstr " deðiþim yapýldý."
7905 #: src/lyxfunc.C:257
7906 msgid "Unknown sequence:"
7907 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
7909 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7910 msgid "Unknown action"
7911 msgstr "Bilinmeyen hareket"
7914 #: src/lyxfunc.C:342
7915 msgid "Document is read-only"
7916 msgstr "Belge sadece okunabilir"
7919 #: src/lyxfunc.C:347
7920 msgid "Command not allowed without any document open"
7921 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
7923 #: src/lyxfunc.C:640
7927 #: src/lyxfunc.C:795
7928 msgid "Saving document"
7929 msgstr "Belge kaydediliyor"
7931 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7932 msgid "Missing argument"
7933 msgstr "Eksik parametre"
7935 #: src/lyxfunc.C:1114
7936 msgid "Opening help file"
7937 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
7939 #: src/lyxfunc.C:1123
7940 msgid "LyX Version "
7941 msgstr "LyX Sürümü: "
7943 #: src/lyxfunc.C:1128
7944 msgid "Library directory: "
7945 msgstr "Kitaplýk dizini: "
7947 #: src/lyxfunc.C:1130
7948 msgid "User directory: "
7949 msgstr "Kullanýcý dizini: "
7951 #: src/lyxfunc.C:1439
7952 msgid "Couldn't find this label"
7955 #: src/lyxfunc.C:1440
7956 msgid "in current document."
7957 msgstr "belgede bulunamadý"
7959 #: src/lyxfunc.C:1828
7960 msgid "Mark removed"
7961 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
7963 #: src/lyxfunc.C:1833
7965 msgstr "Ýþaret konuldu"
7967 #: src/lyxfunc.C:1938
7969 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
7971 #: src/lyxfunc.C:1951
7973 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
7975 #: src/lyxfunc.C:2453
7976 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7977 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
7979 #: src/lyxfunc.C:2470
7980 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7981 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
7983 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7984 msgid "Math greek mode on"
7985 msgstr "Yunan harfleri kipi"
7987 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7988 msgid "Math greek keyboard on"
7989 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
7991 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7992 msgid "Math greek keyboard off"
7993 msgstr "Normal klavye dizilimi"
7995 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7996 msgid "Math editor mode"
7997 msgstr "Formül düzenleme kipi"
7999 #: src/lyxfunc.C:2561
8000 msgid "This is only allowed in math mode!"
8001 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
8003 #: src/lyxfunc.C:2750
8004 msgid "Opening child document "
8005 msgstr "Alt belge açýlýyor "
8007 #: src/lyxfunc.C:2782
8008 msgid "Unknown kind of footnote"
8009 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
8011 #: src/lyxfunc.C:2901
8012 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8015 #: src/lyxfunc.C:2907
8016 msgid "Set-color \""
8019 #: src/lyxfunc.C:2909
8020 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8023 #: src/lyxfunc.C:2924
8025 msgid "No document open"
8026 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
8028 #: src/lyxfunc.C:2930
8029 msgid "Document is read only"
8030 msgstr "Belge sadece okunabilir"
8032 #: src/lyxfunc.C:3044
8033 msgid "Enter Filename for new document"
8034 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
8036 #: src/lyxfunc.C:3045
8040 #. Cancel: Do nothing
8041 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
8042 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
8044 msgstr "Vazgeçildi."
8046 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
8048 "Do you want to close that document now?\n"
8049 "('No' will just switch to the open version)"
8051 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
8052 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
8054 #: src/lyxfunc.C:3084
8055 msgid "File already exists:"
8056 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
8058 #: src/lyxfunc.C:3086
8059 msgid "Do you want to open the document?"
8060 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
8063 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
8064 msgid "Opening document"
8065 msgstr "Belge açýlýyor"
8067 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
8071 #: src/lyxfunc.C:3116
8072 msgid "Choose template"
8073 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
8075 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
8079 #: src/lyxfunc.C:3147
8080 msgid "Select Document to Open"
8081 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
8083 #: src/lyxfunc.C:3173
8084 msgid "Could not open document"
8085 msgstr "Belge açýlamadý"
8087 #: src/lyxfunc.C:3203
8092 #: src/lyxfunc.C:3204
8094 msgid " file to import"
8095 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
8097 #: src/lyxfunc.C:3246
8098 msgid "A document by the name"
8099 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
8101 #: src/lyxfunc.C:3248
8102 msgid "already exists. Overwrite?"
8103 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
8105 #: src/lyxfunc.C:3279
8106 msgid "Select Document to Insert"
8107 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
8110 #: src/lyxfunc.C:3297
8111 msgid "Inserting document"
8112 msgstr "Belge ekleniyor"
8114 #: src/lyxfunc.C:3303
8118 #: src/lyxfunc.C:3305
8119 msgid "Could not insert document"
8120 msgstr "Belge eklenemedi"
8122 #: src/lyx_gui.C:311
8123 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8124 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
8126 #: src/lyx_gui.C:313
8127 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8128 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
8130 #: src/lyx_gui.C:315
8131 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8132 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
8134 #: src/lyx_gui.C:318
8136 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8137 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8139 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
8140 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
8142 #: src/lyx_gui.C:322
8143 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8144 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
8146 #: src/lyx_gui.C:324
8148 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8149 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8151 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
8152 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
8154 #: src/lyx_gui.C:329
8155 msgid " English %l| German | French "
8158 #. build up the combox entries
8159 #: src/lyx_gui.C:343
8162 msgstr " (deðiþtirildi)"
8164 #: src/lyx_gui.C:344
8169 #: src/lyx_gui.C:401
8171 msgstr "LyX Flamasý"
8173 #: src/lyx_gui_misc.C:337
8177 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
8181 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
8185 #: src/lyx_gui_misc.C:426
8190 #: src/lyx_gui_misc.C:439
8191 msgid "Any changes will be ignored"
8192 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
8194 #: src/lyx_gui_misc.C:440
8195 msgid "The document is read-only:"
8196 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
8198 #: src/lyx_main.C:95
8199 msgid "Wrong command line option `"
8202 #: src/lyx_main.C:97
8206 #: src/lyx_main.C:219
8207 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8208 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
8210 #: src/lyx_main.C:221
8211 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8212 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
8214 #: src/lyx_main.C:311
8216 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8217 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
8219 #: src/lyx_main.C:313
8220 msgid "System directory set to: "
8221 msgstr "Kullanýcý dizini: "
8223 #: src/lyx_main.C:321
8224 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8225 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
8227 #: src/lyx_main.C:322
8228 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8229 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
8231 #: src/lyx_main.C:323
8233 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8234 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
8236 #: src/lyx_main.C:325
8237 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8238 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
8240 #: src/lyx_main.C:327
8241 msgid "Using built-in default "
8242 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
8244 #: src/lyx_main.C:328
8245 msgid " but expect problems."
8246 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
8248 #: src/lyx_main.C:331
8249 msgid "Expect problems."
8250 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
8252 #: src/lyx_main.C:554
8254 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8255 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
8257 #: src/lyx_main.C:555
8258 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8259 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
8261 #: src/lyx_main.C:557
8262 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8263 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
8265 #: src/lyx_main.C:558
8266 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8267 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
8269 #: src/lyx_main.C:559
8270 msgid "Running without personal LyX directory."
8271 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
8273 #. Tell the user what is going on
8274 #: src/lyx_main.C:566
8275 msgid "LyX: Creating directory "
8276 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
8278 #: src/lyx_main.C:567
8279 msgid " and running configure..."
8280 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
8282 #: src/lyx_main.C:573
8283 msgid "Failed. Will use "
8284 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
8286 #: src/lyx_main.C:574
8290 #: src/lyx_main.C:581
8294 #: src/lyx_main.C:595
8295 msgid "LyX Warning!"
8296 msgstr "LyX uyarýsý!"
8298 #: src/lyx_main.C:596
8299 msgid "Error while reading "
8300 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
8302 #: src/lyx_main.C:597
8303 msgid "Using built-in defaults."
8304 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
8306 #: src/lyx_main.C:695
8307 msgid "Setting debug level to "
8308 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
8310 #: src/lyx_main.C:707
8313 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8314 "Command line switches (case sensitive):\n"
8315 "\t-help summarize LyX usage\n"
8316 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8317 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8318 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8319 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8320 " select the features to debug.\n"
8321 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8322 "\t-x [--execute] command\n"
8323 " where command is a lyx command.\n"
8324 "\t-e [--export] fmt\n"
8325 " where fmt is the export format of choice.\n"
8326 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8327 " where fmt is the import format of choice\n"
8328 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8329 "Check the LyX man page for more details."
8331 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
8332 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
8333 "\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
8334 "\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
8335 "\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
8336 "\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
8337 "\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
8338 "\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
8339 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
8340 " hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
8341 " `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
8342 "\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
8343 "\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
8344 "\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
8346 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
8348 #: src/lyx_main.C:740
8349 msgid "List of supported debug flags:"
8350 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
8352 #: src/lyx_main.C:752
8353 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8354 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
8356 #: src/lyx_main.C:763
8358 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8359 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
8361 #: src/lyx_main.C:786
8363 msgid "Missing command string after -x switch!"
8364 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
8366 #: src/lyx_main.C:799
8367 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8368 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
8370 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
8372 msgstr " seçeneðinden sonra"
8374 #: src/lyx_main.C:814
8376 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8377 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
8381 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8382 "recommended for non-English languages."
8387 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8388 "environment variable PRINTER."
8392 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8396 msgid "The option to print only even pages."
8400 msgid "The option to print only odd pages."
8404 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8408 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8412 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8416 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8420 msgid "The option to print out in landscape."
8424 msgid "The option to specify paper type."
8428 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8432 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8437 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8442 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8446 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8451 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8452 "the filename of the DVI file to be printed."
8457 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8458 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8464 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8465 "prepended along with the printer name after the spool command."
8470 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8471 "wrong, override the setting here."
8477 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8478 "roughly the same size as on paper."
8482 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8486 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8490 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8494 msgid "The font for popups."
8498 msgid "The encoding for the screen fonts."
8502 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8507 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8512 msgid "The default path for your documents."
8513 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
8516 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8521 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8522 "when you quit LyX."
8527 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8532 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8537 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8538 "automatically by what you type."
8543 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8544 "keys) that may be defined for your keyboard."
8549 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8550 "\".out\". Only for advanced users."
8555 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8556 "its global and local bind/ directories."
8561 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8562 "will look in its global and local ui/ directories."
8567 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8568 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8573 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8574 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8575 "is specified, an internal routine is used."
8580 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8585 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8589 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8594 msgid "Specify the default paper size."
8595 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
8599 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8604 msgid "What command runs the spell checker?"
8609 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8610 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8611 "not work with all dictionaries."
8616 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8622 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8626 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8631 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8632 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8633 "have many fixed size fonts."
8638 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8639 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8644 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8645 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8650 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8651 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8656 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8657 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8662 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8667 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8668 "the backup file in the same directory as the original file."
8673 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8678 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8684 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8685 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8690 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8696 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8701 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8702 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8703 "name of the second language."
8707 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8713 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8714 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8718 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8722 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8727 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8728 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8732 msgid "New documents will be assigned this language."
8736 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8739 #: src/LyXSendto.C:40
8740 msgid "Send Document to Command"
8741 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
8743 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8745 msgid "Save document and proceed?"
8746 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
8749 msgid "LyX VC: Initial description"
8750 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
8754 msgid "(no initial description)"
8755 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
8758 msgid "This document has NOT been registered."
8762 msgid "LyX VC: Log Message"
8763 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
8766 msgid "(no log message)"
8767 msgstr "(kütük kaydý yok)"
8770 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8771 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
8773 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8774 #. we should warn the user that reverting will discard all
8775 #. changes made since the last check in.
8778 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8779 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
8783 msgid "to the document since the last check in."
8784 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
8787 msgid "Do you still want to do it?"
8788 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
8792 msgid "No VC History!"
8793 msgstr "VC Geçmiþi yok!"
8800 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8802 msgstr " (deðiþtirildi)"
8804 #: src/LyXView.C:372
8805 msgid " (read only)"
8806 msgstr " (deðiþtirilemez)"
8808 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8812 #: src/mathed/formula.C:924
8816 #: src/mathed/formula.C:927
8820 #: src/mathed/formula.C:1105
8821 msgid "math text mode"
8822 msgstr "Matematik yazý kipi"
8824 #: src/mathed/formula.C:1114
8825 msgid "Invalid action in math mode!"
8826 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
8828 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8832 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8834 msgid "Math macro editor mode"
8835 msgstr "Formül düzenleme kipi"
8837 #: src/mathed/math_forms.C:19
8841 #: src/mathed/math_forms.C:22
8845 #: src/mathed/math_forms.C:30
8849 #: src/mathed/math_forms.C:34
8853 #: src/mathed/math_forms.C:38
8857 #: src/mathed/math_forms.C:42
8861 #: src/mathed/math_forms.C:95
8865 #: src/mathed/math_forms.C:127
8869 #: src/mathed/math_forms.C:140
8873 #: src/mathed/math_forms.C:147
8874 msgid "Vertical align|#V"
8875 msgstr "Dikey hizalama|#V"
8877 #: src/mathed/math_forms.C:152
8878 msgid "Horizontal align|#H"
8879 msgstr "Yatay hizalama|#H"
8881 #: src/mathed/math_forms.C:195
8885 #: src/mathed/math_forms.C:206
8889 #: src/mathed/math_forms.C:210
8893 #: src/mathed/math_forms.C:214
8897 #: src/mathed/math_forms.C:218
8901 #: src/mathed/math_forms.C:222
8902 msgid "Quadratin|#Q"
8905 #: src/mathed/math_forms.C:226
8906 msgid "2Quadratin|#2"
8909 #: src/mathed/math_panel.C:116
8913 #: src/mathed/math_panel.C:122
8915 msgstr "Üst/alt süsler"
8917 #: src/mathed/math_panel.C:128
8921 #: src/mathed/math_panel.C:134
8925 #: src/mathed/math_panel.C:324
8926 msgid "Top | Center | Bottom"
8927 msgstr "Üst | Orta | Alt"
8929 #: src/mathed/math_panel.C:377
8933 #: src/MenuBackend.C:256
8935 msgid "No Documents Open!"
8936 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
8938 #: src/MenuBackend.C:304
8940 msgid "Ascii text as lines"
8941 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
8943 #: src/MenuBackend.C:306
8945 msgid "Ascii text as paragraphs"
8946 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
8948 #: src/MenuBackend.C:409
8952 #: src/MenuBackend.C:417
8957 #: src/MenuBackend.C:419
8958 msgid "LinuxDoc...|L"
8961 #: src/MenuBackend.C:427
8966 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8967 msgid "Welcome to LyX!"
8968 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
8970 #: src/minibuffer.C:64
8972 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
8975 #: src/minibuffer.C:245
8976 msgid "* No document open *"
8977 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
8979 #: src/print_form.C:21
8983 #: src/print_form.C:25
8987 #: src/print_form.C:39
8991 #: src/print_form.C:41
8992 msgid "Postscript|#P"
8993 msgstr "Postscript|#P"
8995 #: src/print_form.C:43
8999 #: src/print_form.C:46
9003 #: src/print_form.C:48
9007 #: src/spellchecker.C:279
9008 msgid "Spellchecker Options"
9009 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
9011 #: src/spellchecker.C:708
9012 msgid "Spellchecker"
9013 msgstr "Yazým Denetleyici"
9015 #: src/spellchecker.C:954
9016 msgid " words checked."
9017 msgstr " sözcük denetlendi."
9019 #: src/spellchecker.C:956
9020 msgid " word checked."
9021 msgstr "sözcük denetlendi."
9023 #: src/spellchecker.C:958
9024 msgid "Spellchecking completed!"
9025 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
9027 #: src/spellchecker.C:962
9030 "The spell checker has died for some reason.\n"
9031 "Maybe it has been killed."
9033 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
9034 "Belki süreç yok edilmiþtir."
9037 msgid "Use language of document|#D"
9038 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
9041 msgid "Use alternate language:|#U"
9042 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
9045 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9046 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
9049 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9050 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
9053 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9054 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
9057 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9058 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
9077 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9078 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
9081 msgid "Start spellchecking|#S"
9082 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
9085 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9086 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
9089 msgid "Ignore word|#g"
9090 msgstr "Sözcüðü atla"
9093 msgid "Accept word in this session|#A"
9094 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
9096 #: src/sp_form.C:101
9097 msgid "Stop spellchecking|#T"
9098 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
9100 #: src/sp_form.C:103
9101 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9102 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
9105 #: src/sp_form.C:106
9111 #: src/sp_form.C:110
9116 #: src/sp_form.C:113
9117 msgid "Replace word|#R"
9118 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
9120 #: src/support/filetools.C:157
9121 msgid "LyX Internal Error!"
9122 msgstr "LyX iç hatasý!"
9124 #: src/support/filetools.C:158
9125 msgid "Could not test if directory is writeable"
9126 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
9128 #: src/support/filetools.C:408
9129 msgid "Error! Cannot open directory:"
9130 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
9132 #: src/support/filetools.C:426
9133 msgid "Error! Could not remove file:"
9134 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
9136 #: src/support/filetools.C:451
9137 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9138 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
9140 #: src/support/filetools.C:467
9141 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9142 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
9144 #: src/support/filetools.C:520
9145 msgid "Internal error!"
9148 #: src/support/filetools.C:521
9149 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9150 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
9152 #: src/support/filetools.C:526
9153 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9154 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
9156 #: src/support/filetools.C:1134
9157 msgid "Could not delete auto-save file!"
9158 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
9160 #: src/support/getUserName.C:13
9164 #: src/tabular.C:1283
9169 #: src/tabular.C:1284
9170 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9173 #: src/tabular.C:1285
9174 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9178 msgid "Opened float"
9179 msgstr "Tek-parça açýldý"
9182 msgid "Closed float"
9183 msgstr "Tek-parça kapandý"
9186 msgid "Nothing to do"
9187 msgstr "Yapacak bir þey yok."
9191 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9194 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
9195 "menüsünden Karakter'i seçin"
9197 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9198 msgid "Don't know what to do with half floats."
9199 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
9201 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9207 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9210 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
9211 "kýlavuzunabaþvurunuz."
9214 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9215 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
9217 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
9219 msgid "Page Break (top)"
9220 msgstr "Sayfa aralarý"
9222 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
9223 msgid "Page Break (bottom)"
9227 msgid "You can't insert a float in a float!"
9228 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
9231 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9232 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
9235 msgid "Float would include float!"
9236 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
9243 #~ msgid "File...|F"
9244 #~ msgstr "Dosya|#F"
9247 #~ msgid "Math Text|T"
9248 #~ msgstr "Matematik kipi"
9251 #~ msgid "Math Display|D"
9252 #~ msgstr "Görüntüle"
9255 #~ msgid "Math Panel...|P"
9256 #~ msgstr "Matematik"
9259 #~ msgid "Math units"
9260 #~ msgstr "Matthias"
9263 #~ msgid "Name database|#N"
9264 #~ msgstr "Alýcý Adý:|#N"
9271 #~ msgid "Unable to show log file!"
9272 #~ msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
9274 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9275 #~ msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
9282 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9283 #~ msgstr "Inset açýldý"
9285 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9286 #~ msgstr "Faks no.:|#F"
9288 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9289 #~ msgstr "Alýcý Adý:|#N"
9291 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9292 #~ msgstr "Þirket:|#E"
9294 #~ msgid "Phone Book"
9295 #~ msgstr "Telefon Defteri"
9297 #~ msgid "Select from|#S"
9300 #~ msgid "Add to|#t"
9303 #~ msgid "Delete from|#D"
9304 #~ msgstr "Çýkar|#D"
9307 #~ msgstr "Kaydet|#V"
9309 #~ msgid "Destination:"
9310 #~ msgstr "Gideceði yer:"
9315 #~ msgid "Fax File: "
9316 #~ msgstr "Faks dosyasý: "
9318 #~ msgid "Empty Phonebook"
9319 #~ msgstr "Boþ telefon rehberi"
9321 #~ msgid "Save (needed)"
9322 #~ msgstr "Kayýt (gerekli)"
9324 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9325 #~ msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
9327 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9328 #~ msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
9330 #~ msgid "Message-Window"
9331 #~ msgstr "Mesaj-Penceresi"
9333 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9334 #~ msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
9336 #~ msgid "Phonebook"
9337 #~ msgstr "Telefon rehberi"