]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
9ead6b76e2dc5a5b5199c1b88ae24f18034125cd
[lyx.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-19 23:13+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
19
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Baþka hata yok"
23
24 #: src/Chktex.C:87
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
27
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
31
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
34 msgstr "LaTeX Önyazý"
35
36 #. no checks for now
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
40
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
44 #. no checks for now
45 #: src/LaTeX.C:336
46 msgid "Running BibTeX."
47 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
48
49 #: src/LaTeXLog.C:42
50 #, fuzzy
51 msgid "Unable to show log file!"
52 msgstr "Dosya okunamadý!"
53
54 #: src/LaTeXLog.C:45
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
57
58 #: src/LaTeXLog.C:52
59 msgid "Build Program Log"
60 msgstr ""
61
62 #: src/LaTeXLog.C:52
63 msgid "LaTeX Log"
64 msgstr "LaTeX Kütüðü"
65
66 #: src/Literate.C:59
67 #, fuzzy
68 msgid "Weaving document"
69 msgstr "Belge kaydediliyor"
70
71 #: src/Literate.C:92
72 msgid "Building program"
73 msgstr ""
74
75 #: src/LyXAction.C:589
76 msgid "Describe command"
77 msgstr "Komutu tanýmla"
78
79 #: src/LyXAction.C:590
80 msgid "Select previous char"
81 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
82
83 #: src/LyXAction.C:591
84 msgid "Insert bibtex"
85 msgstr "Bibtex ekle"
86
87 #: src/LyXAction.C:592
88 msgid "Autosave"
89 msgstr "Otomatik kayýt"
90
91 #: src/LyXAction.C:593
92 msgid "Go to beginning of document"
93 msgstr "Belgenin baþýna git"
94
95 #: src/LyXAction.C:594
96 msgid "Select to beginning of document"
97 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
98
99 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:168 src/insets/insetref.C:64
100 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
101 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
102 #: src/mathed/math_forms.C:179
103 msgid "Close"
104 msgstr "Kapat"
105
106 #: src/LyXAction.C:596
107 msgid "Go to end of document"
108 msgstr "Belgenin sonuna git"
109
110 #: src/LyXAction.C:597
111 msgid "Select to end of document"
112 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
113
114 #: src/LyXAction.C:598
115 msgid "Fax"
116 msgstr "Faks"
117
118 #: src/LyXAction.C:599
119 msgid "New document"
120 msgstr "Yeni belge"
121
122 #: src/LyXAction.C:600
123 msgid "New document from template"
124 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
125
126 #: src/LyXAction.C:601
127 msgid "Open"
128 msgstr "Aç"
129
130 #: src/LyXAction.C:602
131 msgid "Switch to previous document"
132 msgstr "Bir önceki belgeye geç"
133
134 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
135 msgid "Print"
136 msgstr "Bastýr"
137
138 #: src/LyXAction.C:604
139 msgid "Revert to saved"
140 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
141
142 #: src/LyXAction.C:605
143 msgid "Update DVI"
144 msgstr "DVI güncelle"
145
146 #: src/LyXAction.C:606
147 msgid "Update PostScript"
148 msgstr "PS güncelle"
149
150 #: src/LyXAction.C:607
151 msgid "View DVI"
152 msgstr "DVI görüntüle"
153
154 #: src/LyXAction.C:608
155 msgid "View PostScript"
156 msgstr "PS görüntüle"
157
158 #: src/LyXAction.C:609
159 msgid "Build program"
160 msgstr ""
161
162 #: src/LyXAction.C:610
163 msgid "Check TeX"
164 msgstr "TeX denetimi"
165
166 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
167 msgid "Save"
168 msgstr "Kaydet"
169
170 #: src/LyXAction.C:612
171 msgid "Save As"
172 msgstr "Ýsimle Kaydet"
173
174 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
175 msgid "Cancel"
176 msgstr "Vazgeç"
177
178 #: src/LyXAction.C:614
179 msgid "Go one char back"
180 msgstr "Bir karakter geri git"
181
182 #: src/LyXAction.C:615
183 msgid "Go one char forward"
184 msgstr "Bir karakter ileri git"
185
186 #: src/LyXAction.C:616
187 msgid "Insert citation"
188 msgstr "Gönderme ekle"
189
190 #: src/LyXAction.C:617
191 msgid "Execute command"
192 msgstr "Komut çalýþtýr"
193
194 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
195 msgid "Copy"
196 msgstr "Kopyala"
197
198 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
199 msgid "Cut"
200 msgstr "Kes"
201
202 #: src/LyXAction.C:620
203 msgid "Decrement environment depth"
204 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
205
206 #: src/LyXAction.C:621
207 msgid "Increment environment depth"
208 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
209
210 #: src/LyXAction.C:622
211 msgid "Change environment depth"
212 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
213
214 #: src/LyXAction.C:623
215 msgid "Change itemize bullet settings"
216 msgstr "`Bullet' ayarlarýný deðiþtir"
217
218 #: src/LyXAction.C:624
219 msgid "Go down"
220 msgstr "Aþaðý git"
221
222 #: src/LyXAction.C:625
223 msgid "Select next line"
224 msgstr "Sonraki satýrý seç"
225
226 #: src/LyXAction.C:626
227 msgid "Choose Paragraph Environment"
228 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
229
230 #: src/LyXAction.C:627
231 msgid "Go to next error"
232 msgstr "Sonraki hataya git"
233
234 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
235 msgid "Insert Figure"
236 msgstr "Þekil ekle"
237
238 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
239 msgid "Find & Replace"
240 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
241
242 #: src/LyXAction.C:630
243 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
244 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
245
246 #: src/LyXAction.C:631
247 msgid "Toggle bold"
248 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
249
250 #: src/LyXAction.C:632
251 msgid "Toggle code style"
252 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
253
254 #: src/LyXAction.C:633
255 msgid "Default font style"
256 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
257
258 #: src/LyXAction.C:634
259 msgid "Toggle emphasize"
260 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
261
262 #: src/LyXAction.C:635
263 msgid "Toggle user defined style"
264 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
265
266 #: src/LyXAction.C:636
267 msgid "Toggle noun style"
268 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
269
270 #: src/LyXAction.C:637
271 msgid "Toggle roman font style"
272 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
273
274 #: src/LyXAction.C:638
275 msgid "Toggle sans font style"
276 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
277
278 #: src/LyXAction.C:639
279 msgid "Set font size"
280 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
281
282 #: src/LyXAction.C:640
283 msgid "Show font state"
284 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
285
286 #: src/LyXAction.C:641
287 msgid "Toggle font underline"
288 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
289
290 #: src/LyXAction.C:642
291 msgid "Insert Footnote"
292 msgstr "Dipnot ekle"
293
294 #: src/LyXAction.C:643
295 msgid "Select next char"
296 msgstr "Sonraki karakteri seç"
297
298 #: src/LyXAction.C:644
299 msgid "Insert horizontal fill"
300 msgstr "Yatay dolgu ekle"
301
302 #: src/LyXAction.C:645
303 msgid "Insert hyphenation point"
304 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
305
306 #: src/LyXAction.C:646
307 msgid "Insert ... dots"
308 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
309
310 #: src/LyXAction.C:647
311 msgid "Insert end of sentence period"
312 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
313
314 #: src/LyXAction.C:648
315 msgid "Turn off keymap"
316 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
317
318 #: src/LyXAction.C:649
319 msgid "Use primary keymap"
320 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
321
322 #: src/LyXAction.C:650
323 msgid "Use secondary keymap"
324 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
325
326 #: src/LyXAction.C:651
327 msgid "Toggle keymap"
328 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
329
330 #: src/LyXAction.C:652
331 msgid "Insert Label"
332 msgstr "Etiket ekle"
333
334 #: src/LyXAction.C:653
335 msgid "Copy paragraph environment type"
336 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
337
338 #: src/LyXAction.C:654
339 msgid "Paste paragraph environment type"
340 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
341
342 #: src/LyXAction.C:655
343 msgid "Specify paper size and margins"
344 msgstr "Kaðýt boyu ve yazý alanýný belirle"
345
346 #: src/LyXAction.C:656
347 msgid "Go to beginning of line"
348 msgstr "Satýr baþýna git"
349
350 #: src/LyXAction.C:657
351 msgid "Select to beginning of line"
352 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
353
354 #: src/LyXAction.C:658
355 msgid "Go to end of line"
356 msgstr "Satýr sonuna git"
357
358 #: src/LyXAction.C:659
359 msgid "Select to end of line"
360 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
361
362 #: src/LyXAction.C:660
363 msgid "Exit"
364 msgstr "Çýkýþ"
365
366 #: src/LyXAction.C:661
367 msgid "Insert Margin note"
368 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
369
370 #: src/LyXAction.C:662
371 msgid "Math Greek"
372 msgstr "Yunan harfleri"
373
374 #: src/LyXAction.C:663
375 msgid "Math mode"
376 msgstr "Matematik kipi"
377
378 #: src/LyXAction.C:664
379 msgid "Go one paragraph down"
380 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
381
382 #: src/LyXAction.C:665
383 msgid "Select next paragraph"
384 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
385
386 #: src/LyXAction.C:666
387 msgid "Go one paragraph up"
388 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
389
390 #: src/LyXAction.C:667
391 msgid "Select previous paragraph"
392 msgstr "Önceki paragrafý seç"
393
394 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
395 msgid "Paste"
396 msgstr "Yapýþtýr"
397
398 #: src/LyXAction.C:669
399 msgid "Insert protected space"
400 msgstr "Boþluk ekle"
401
402 #: src/LyXAction.C:670
403 msgid "Insert quote"
404 msgstr "Alýntý ekle"
405
406 #: src/LyXAction.C:671
407 msgid "Reconfigure"
408 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
409
410 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
411 msgid "Redo"
412 msgstr "Yeniden yap"
413
414 #: src/LyXAction.C:673
415 msgid "Insert cross reference"
416 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
417
418 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
419 msgid "Insert Table"
420 msgstr "Tablo ekle"
421
422 #: src/LyXAction.C:675
423 msgid "Toggle TeX style"
424 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
425
426 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
427 msgid "Undo"
428 msgstr "Geri al"
429
430 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
431 msgid "Melt"
432 msgstr "Melt"
433
434 #: src/LyXAction.C:678
435 msgid "Import document"
436 msgstr "Belge ekleniyor"
437
438 #: src/LyXAction.C:679
439 msgid "Remove all error boxes"
440 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
441
442 #: src/LyXAction.C:680
443 #, fuzzy
444 msgid "Insert menu separator"
445 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
446
447 #. In an ideal world, this never happens:
448 #: src/LyXAction.C:715
449 msgid "No description available!"
450 msgstr "Taným mevcut deðil!"
451
452 #: src/LyXSendto.C:36
453 msgid "Send Document to Command"
454 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
455
456 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
457 msgid " (Changed)"
458 msgstr " (deðiþtirildi)"
459
460 #: src/LyXView.C:349
461 msgid " (read only)"
462 msgstr " (deðiþtirilemez)"
463
464 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
465 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
466 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
467
468 #: src/PaperLayout.C:181
469 msgid "Paper Layout"
470 msgstr "Kaðýt Düzeni"
471
472 #: src/PaperLayout.C:213
473 msgid "Paper layout set"
474 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
475
476 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:298
477 #: src/TableLayout.C:471
478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
479 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
480
481 #: src/ParagraphExtra.C:160
482 msgid "ParagraphExtra Layout"
483 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
484
485 #: src/ParagraphExtra.C:201
486 msgid "ParagraphExtra layout set"
487 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
488
489 #: src/ParagraphExtra.C:312
490 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
491 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
492
493 #: src/TableLayout.C:235
494 msgid "Table Extra Form"
495 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
496
497 #: src/TableLayout.C:248
498 msgid "Table Layout"
499 msgstr "Tablo Düzeni"
500
501 #: src/TableLayout.C:278
502 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
503 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
504
505 #: src/TableLayout.C:333
506 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
507 msgstr "Onay: Sil-tuþuna bir kere daha basýn"
508
509 #. sgml2lyx failed
510 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
511 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
512 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
513 msgid "Error!"
514 msgstr "Hata!"
515
516 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
517 msgid "Cannot open specified file:"
518 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
519
520 #. if the textclass wasn't loaded properly
521 #. we need to either substitute another
522 #. or stop loading the file.
523 #. I can substitute but I don't see how I can
524 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
525 #: src/buffer.C:395
526 msgid "Textclass Loading Error!"
527 msgstr ""
528
529 #: src/buffer.C:396
530 msgid "Can't load textclass "
531 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
532
533 #: src/buffer.C:398
534 msgid "-- substituting default"
535 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
536
537 #: src/buffer.C:1005
538 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
539 msgstr ""
540
541 # , c-format
542 #: src/buffer.C:1085
543 #, c-format
544 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
545 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
546
547 # , c-format
548 #: src/buffer.C:1089
549 #, c-format
550 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
551 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
552
553 #: src/buffer.C:1103
554 msgid "Warning!"
555 msgstr "Uyarý!"
556
557 #: src/buffer.C:1104
558 msgid "Reading of document is not complete"
559 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
560
561 #: src/buffer.C:1105
562 msgid "Maybe the document is truncated"
563 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
564
565 #. "\\lyxformat" not found
566 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
567 msgid "ERROR!"
568 msgstr "HATA!"
569
570 #: src/buffer.C:1112
571 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
572 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
573
574 #: src/buffer.C:1118
575 msgid "Not a LyX file!"
576 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
577
578 #: src/buffer.C:1121
579 msgid "Unable to read file!"
580 msgstr "Dosya okunamadý!"
581
582 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
583 msgid "Error! Document is read-only: "
584 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
585
586 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
587 msgid "Error! Cannot write file: "
588 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
589
590 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
591 msgid "Error! Could not close file properly: "
592 msgstr "Hata! Dosya düzgün olarak kapatýlamadý: "
593
594 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
595 msgid "Error: Cannot write file:"
596 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
597
598 #: src/buffer.C:1347
599 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
600 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
601
602 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
603 msgid "Error! Could not close file properly:"
604 msgstr "Hata! Dosya düzgün kapatýlamadý:"
605
606 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
607 #: src/paragraph.C:3213
608 msgid "LYX_ERROR:"
609 msgstr "LYX_HATASI:"
610
611 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
612 msgid "Cannot write file"
613 msgstr "Dosya yazýlamadý"
614
615 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
616 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
617 msgstr ""
618
619 #. path to LaTeX file
620 #: src/buffer.C:3136
621 msgid "Running LaTeX..."
622 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
623
624 #: src/buffer.C:3158
625 msgid "LaTeX did not work!"
626 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
627
628 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
629 msgid "Missing log file:"
630 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
631
632 #. no errors or any other things to think about so:
633 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
634 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
635 msgid "Done"
636 msgstr "Bitti"
637
638 #. path to Literate file
639 #: src/buffer.C:3206
640 #, fuzzy
641 msgid "Running Literate..."
642 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
643
644 #: src/buffer.C:3226
645 #, fuzzy
646 msgid "Literate command did not work!"
647 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
648
649 #. path to Literate file
650 #: src/buffer.C:3274
651 msgid "Building Program..."
652 msgstr ""
653
654 #: src/buffer.C:3294
655 #, fuzzy
656 msgid "Build did not work!"
657 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
658
659 #. path to LaTeX file
660 #: src/buffer.C:3341
661 msgid "Running chktex..."
662 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
663
664 #: src/buffer.C:3357
665 msgid "chktex did not work!"
666 msgstr "chktex çalýþmadý!"
667
668 #: src/buffer.C:3358
669 msgid "Could not run with file:"
670 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
671
672 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
673 msgid "Cannot open temporary file:"
674 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
675
676 #: src/buffer.C:3548
677 msgid "Error! Can't open temporary file:"
678 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
679
680 #: src/buffer.C:3556
681 msgid "Error executing *roff command on table"
682 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
683
684 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
685 msgid "Impossible Operation!"
686 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
687
688 #: src/buffer.C:3749
689 msgid "Cannot insert table/list in table."
690 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
691
692 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
693 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
694 #: src/text2.C:2140
695 msgid "Sorry."
696 msgstr "Üzgünüm."
697
698 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
699 #: src/lyxvc.C:231
700 msgid "Changes in document:"
701 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
702
703 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
704 msgid "Save document?"
705 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
706
707 #: src/bufferlist.C:169
708 msgid "Some documents were not saved:"
709 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
710
711 #: src/bufferlist.C:170
712 msgid "Exit anyway?"
713 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
714
715 #: src/bufferlist.C:181
716 msgid "Saving document"
717 msgstr "Belge kaydediliyor"
718
719 #: src/bufferlist.C:254
720 msgid "Document saved as"
721 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
722
723 #: src/bufferlist.C:265
724 msgid "Could not delete auto-save file!"
725 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
726
727 #: src/bufferlist.C:275
728 msgid "Save failed!"
729 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
730
731 #: src/bufferlist.C:348
732 msgid "No Documents Open!%t"
733 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
734
735 #: src/bufferlist.C:424
736 msgid "lyx: Attempting to save document "
737 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
738
739 #: src/bufferlist.C:427
740 msgid " as..."
741 msgstr " þu isimle.."
742
743 #: src/bufferlist.C:451
744 msgid "  Save seems successful. Phew."
745 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
746
747 #: src/bufferlist.C:454
748 msgid "  Save failed! Trying..."
749 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
750
751 #: src/bufferlist.C:457
752 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
753 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
754
755 #: src/bufferlist.C:484
756 msgid "An emergency save of this document exists!"
757 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
758
759 #: src/bufferlist.C:486
760 msgid "Try to load that instead?"
761 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
762
763 #: src/bufferlist.C:508
764 msgid "Autosave file is newer."
765 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
766
767 #: src/bufferlist.C:510
768 msgid "Load that one instead?"
769 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
770
771 #: src/bufferlist.C:577
772 msgid "Unable to open template"
773 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
774
775 #: src/bufferlist.C:608
776 msgid "Could not convert file"
777 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
778
779 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
780 #: src/lyxfunc.C:2711
781 msgid "Document is already open:"
782 msgstr "Belge zaten açýk:"
783
784 #: src/bufferlist.C:623
785 msgid "Do you want to reload that document?"
786 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
787
788 #: src/bufferlist.C:639
789 msgid "File `"
790 msgstr "`"
791
792 #: src/bufferlist.C:640
793 msgid "' is read-only."
794 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
795
796 #: src/bufferlist.C:658
797 msgid "Create new document with this name?"
798 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
799
800 #: src/bullet_forms.C:46
801 msgid "Size|#z"
802 msgstr "Boyut|#z"
803
804 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
805 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
806 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
807 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
808 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
809 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
810 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
811 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
812 msgid "OK"
813 msgstr "Peki"
814
815 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
816 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
817 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
818 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
819 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
820 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
821 #: src/sp_form.C:62
822 msgid "Apply|#A"
823 msgstr "Uygula|#A"
824
825 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
826 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
827 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
828 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
829 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
830 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
831 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
832 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
833 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
834 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
835 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
836 #: src/sp_form.C:42
837 msgid "Cancel|^["
838 msgstr "Vazgeç|^["
839
840 #: src/bullet_forms.C:60
841 msgid "LaTeX|#L"
842 msgstr "LaTeX|#L"
843
844 #: src/bullet_forms.C:68
845 msgid "1|#1"
846 msgstr "1|#1"
847
848 #: src/bullet_forms.C:72
849 msgid "2|#2"
850 msgstr "2|#2"
851
852 #: src/bullet_forms.C:75
853 msgid "3|#3"
854 msgstr "3|#3"
855
856 #: src/bullet_forms.C:78
857 msgid "4|#4"
858 msgstr "4|#4"
859
860 #: src/bullet_forms.C:83
861 msgid "Bullet Depth"
862 msgstr "Bullet derinliði"
863
864 #: src/bullet_forms.C:88
865 msgid "Standard|#S"
866 msgstr "Standart|#S"
867
868 #: src/bullet_forms.C:93
869 msgid "Maths|#M"
870 msgstr "Matematik|#M"
871
872 #: src/bullet_forms.C:97
873 msgid "Ding 2|#i"
874 msgstr "Ding 2|#i"
875
876 #: src/bullet_forms.C:101
877 msgid "Ding 3|#n"
878 msgstr "Ding 3|#n"
879
880 #: src/bullet_forms.C:105
881 msgid "Ding 4|#g"
882 msgstr "Ding 4|#g"
883
884 #: src/bullet_forms.C:109
885 msgid "Ding 1|#D"
886 msgstr "Ding 1|#D"
887
888 #: src/bullet_forms_cb.C:29
889 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
890 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
891
892 #: src/bullet_forms_cb.C:30
893 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
894 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
895
896 #: src/bullet_forms_cb.C:31
897 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
898 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx  -Mono)."
899
900 #: src/bullet_forms_cb.C:36
901 msgid ""
902 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
903 "| huge | Huge"
904 msgstr ""
905 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
906 "| dev | Dev"
907
908 #: src/bullet_forms_cb.C:51
909 msgid "Itemize Bullet Selection"
910 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
911
912 #: src/credits.C:55
913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
914 msgstr ""
915
916 #: src/credits.C:59
917 #, fuzzy
918 msgid "Please install correctly to estimate the great"
919 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
920
921 #: src/credits.C:62
922 #, fuzzy
923 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
924 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
925
926 #: src/credits.C:72
927 msgid "Credits"
928 msgstr ""
929
930 #: src/credits.C:99
931 msgid "Copyright and Warranty"
932 msgstr ""
933
934 #: src/credits_form.C:24
935 msgid "Matthias"
936 msgstr "Matthias"
937
938 #: src/credits_form.C:29
939 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
940 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
941
942 #: src/credits_form.C:50
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
946 "1995-1999 LyX Team"
947 msgstr ""
948 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
949 "1995-1998 LyX Team"
950
951 #: src/credits_form.C:55
952 msgid ""
953 "This program is free software; you can redistribute it\n"
954 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
955 "Public License as published by the Free Software\n"
956 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
957 "(at your option) any later version."
958 msgstr ""
959 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
960 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
961 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
962 "ve/veya deðiþtirilebilir."
963
964 #: src/credits_form.C:64
965 msgid ""
966 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
967 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
968 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
969 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
970 "See the GNU General Public License for more details.\n"
971 "You should have received a copy of\n"
972 "the GNU General Public License\n"
973 "along with this program; if not, write to\n"
974 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
975 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
976 msgstr ""
977 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
978 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
979 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
980 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
981 "See the GNU General Public License for more details.\n"
982 "You should have received a copy of\n"
983 "the GNU General Public License\n"
984 "along with this program; if not, write to\n"
985 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
986 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
987
988 #: src/filedlg.C:221
989 msgid "Warning! Couldn't open directory."
990 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
991
992 #: src/form1.C:21
993 msgid "Set Charset|#C"
994 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
995
996 #: src/form1.C:23
997 msgid "Charset not found!"
998 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
999
1000 #: src/form1.C:28
1001 msgid ""
1002 "Error:\n"
1003 "\n"
1004 "Keymap\n"
1005 "not found"
1006 msgstr ""
1007 "Hata:\n"
1008 "\n"
1009 "Klavye eþlemesi\n"
1010 "bulunamadý"
1011
1012 #: src/form1.C:33
1013 msgid "Character set:|#H"
1014 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
1015
1016 #: src/form1.C:45
1017 msgid "Other...|#O"
1018 msgstr "Diðer...|#O"
1019
1020 #: src/form1.C:48
1021 msgid "Other...|#T"
1022 msgstr "Diðer...|#T"
1023
1024 #: src/form1.C:51
1025 msgid "Language"
1026 msgstr "Dil"
1027
1028 #: src/form1.C:56
1029 msgid "Mapping"
1030 msgstr "Eþleme"
1031
1032 #: src/form1.C:62
1033 msgid "Primary key map|#r"
1034 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
1035
1036 #: src/form1.C:64
1037 msgid "No key mapping|#N"
1038 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
1039
1040 #: src/form1.C:66
1041 msgid "Secondary key map|#e"
1042 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
1043
1044 #: src/form1.C:70
1045 msgid "Secondary"
1046 msgstr "Ýkincil"
1047
1048 #: src/form1.C:73
1049 msgid "Primary"
1050 msgstr "Temel"
1051
1052 #: src/form1.C:99
1053 msgid "EPS file|#E"
1054 msgstr "EPS dosyasý|#E"
1055
1056 #: src/form1.C:102
1057 msgid "Full Screen Preview|#v"
1058 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
1059
1060 #: src/form1.C:105
1061 msgid "Browse...|#B"
1062 msgstr "Tara...|#B"
1063
1064 #: src/form1.C:123
1065 msgid "Display Frame|#F"
1066 msgstr "Çerçeve göster|#F"
1067
1068 #: src/form1.C:126
1069 msgid "Do Translations|#r"
1070 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
1071
1072 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
1073 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1074 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
1075 msgid "Options"
1076 msgstr "Seçenekler"
1077
1078 #: src/form1.C:133
1079 msgid "Angle:|#L"
1080 msgstr "Açý:|#L"
1081
1082 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1083 #, no-c-format
1084 msgid "% of Page|#g"
1085 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
1086
1087 #: src/form1.C:144
1088 msgid "Default|#t"
1089 msgstr "Öntanýmlý|#t"
1090
1091 #: src/form1.C:147
1092 msgid "cm|#m"
1093 msgstr "cm|#m"
1094
1095 #: src/form1.C:150
1096 msgid "inches|#h"
1097 msgstr "inç|#h"
1098
1099 #: src/form1.C:155
1100 msgid "Display"
1101 msgstr "Görüntüle"
1102
1103 #: src/form1.C:159
1104 msgid "Height"
1105 msgstr "Yükseklik"
1106
1107 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1108 msgid "Width"
1109 msgstr "Geniþlik"
1110
1111 #: src/form1.C:167
1112 msgid "Rotation"
1113 msgstr "Dönüþ açýsý"
1114
1115 #: src/form1.C:173
1116 msgid "Display in Color|#D"
1117 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
1118
1119 #: src/form1.C:176
1120 msgid "Do not display this figure|#y"
1121 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
1122
1123 #: src/form1.C:179
1124 msgid "Display as Grayscale|#i"
1125 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
1126
1127 #: src/form1.C:182
1128 msgid "Display as Monochrome|#s"
1129 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
1130
1131 #: src/form1.C:189
1132 msgid "Default|#U"
1133 msgstr "Öntanýmlý|#U"
1134
1135 #: src/form1.C:192
1136 msgid "cm|#c"
1137 msgstr "cm|#c"
1138
1139 #: src/form1.C:195
1140 msgid "inches|#n"
1141 msgstr "inç|#n"
1142
1143 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1144 #, no-c-format
1145 msgid "% of Page|#P"
1146 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
1147
1148 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1149 #, no-c-format
1150 msgid "% of Column|#o"
1151 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
1152
1153 #: src/form1.C:213
1154 msgid "Caption|#k"
1155 msgstr "Altbaþlýk|#k"
1156
1157 #: src/form1.C:216
1158 msgid "Subfigure|#q"
1159 msgstr "Altþekil|#q"
1160
1161 #: src/form1.C:239
1162 msgid "Directory:|#D"
1163 msgstr "Dizin:|#D"
1164
1165 #: src/form1.C:243
1166 msgid "Pattern:|#P"
1167 msgstr "Dosya tipi:|#P"
1168
1169 #: src/form1.C:251
1170 msgid "Filename:|#F"
1171 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1172
1173 #: src/form1.C:255
1174 msgid "Rescan|#R#r"
1175 msgstr "Tazele|#R#r"
1176
1177 #: src/form1.C:258
1178 msgid "Home|#H#h"
1179 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
1180
1181 #: src/form1.C:261
1182 msgid "User1|#1"
1183 msgstr "Kullanýcý1|#1"
1184
1185 #: src/form1.C:264
1186 msgid "User2|#2"
1187 msgstr "Kullanýcý2|#2"
1188
1189 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1190 msgid "Columns"
1191 msgstr "Sütun"
1192
1193 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1194 msgid "Rows"
1195 msgstr "Satýr"
1196
1197 #: src/form1.C:323
1198 msgid "Find|#n"
1199 msgstr "Bul|#n"
1200
1201 #: src/form1.C:327
1202 msgid "Replace with|#W"
1203 msgstr "ve deðiþtir|#W"
1204
1205 #: src/form1.C:331
1206 #, fuzzy
1207 msgid "@>|#F"
1208 msgstr "@>|#F"
1209
1210 #: src/form1.C:335
1211 #, fuzzy
1212 msgid "@<|#B"
1213 msgstr "@<|#B"
1214
1215 #: src/form1.C:339
1216 msgid "Replace|#R#r"
1217 msgstr "Deðiþtir"
1218
1219 #: src/form1.C:343
1220 msgid "Close|^["
1221 msgstr "Kapat|^["
1222
1223 #: src/form1.C:347
1224 msgid "Case sensitive|#s#S"
1225 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
1226
1227 #: src/form1.C:349
1228 msgid "Match word|#M#m"
1229 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
1230
1231 #: src/form1.C:351
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Replace All|#A#a"
1234 msgstr "Deðiþtir"
1235
1236 #: src/insets/figinset.C:1083
1237 msgid "[render error]"
1238 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
1239
1240 #: src/insets/figinset.C:1084
1241 msgid "[rendering ... ]"
1242 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
1243
1244 #: src/insets/figinset.C:1086
1245 msgid "[no file]"
1246 msgstr "[dosya yok]"
1247
1248 #: src/insets/figinset.C:1087
1249 msgid "[not displayed]"
1250 msgstr "[gösterilmiyor]"
1251
1252 #: src/insets/figinset.C:1088
1253 msgid "[no ghostscript]"
1254 msgstr "[ghostscript yok]"
1255
1256 #: src/insets/figinset.C:1090
1257 msgid "[unknown error]"
1258 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
1259
1260 #: src/insets/figinset.C:1287
1261 msgid "Figure"
1262 msgstr "Þekil"
1263
1264 #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
1265 msgid "empty figure path"
1266 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
1267
1268 #: src/insets/figinset.C:2133
1269 msgid "Clipart"
1270 msgstr "Clipart"
1271
1272 #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
1273 #: src/lyxfunc.C:2811
1274 msgid "Document"
1275 msgstr "Belge"
1276
1277 #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
1278 msgid "EPS Figure"
1279 msgstr "EPS Þekil"
1280
1281 #: src/insets/figinset.C:2157
1282 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1283 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
1284
1285 # , c-format
1286 #: src/insets/figinset.C:2158
1287 #, no-c-format
1288 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1289 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
1290
1291 #: src/insets/insetbib.C:99
1292 msgid "Key:"
1293 msgstr "Tuþ:"
1294
1295 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1296 msgid "Remark:|#R"
1297 msgstr "Not:|#R"
1298
1299 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1300 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1301 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1302 msgid "Key:|#K"
1303 msgstr "Tuþ:|#K"
1304
1305 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1306 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1307 msgid "Label:|#L"
1308 msgstr "Etiket:|#L"
1309
1310 #: src/insets/insetbib.C:188
1311 msgid "Citation"
1312 msgstr "Gönderme"
1313
1314 #: src/insets/insetbib.C:292
1315 msgid "Bibliography item"
1316 msgstr "Kaynakça elemaný"
1317
1318 #: src/insets/insetbib.C:312
1319 msgid "BibTeX Generated References"
1320 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1321
1322 #: src/insets/insetbib.C:442
1323 msgid "Database:"
1324 msgstr "Veri tabaný:"
1325
1326 #: src/insets/insetbib.C:443
1327 msgid "Style:  "
1328 msgstr "Tarz: "
1329
1330 #: src/insets/insetbib.C:450
1331 msgid "BibTeX"
1332 msgstr "BibTeX"
1333
1334 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
1335 msgid "Error"
1336 msgstr "Hata"
1337
1338 #: src/insets/inseterror.C:180
1339 msgid "LaTeX Error"
1340 msgstr "LaTeX Hatasý"
1341
1342 #. / what appears in the minibuffer when opening
1343 #: src/insets/inseterror.h:59
1344 msgid "Opened error"
1345 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1346
1347 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1348 msgid "Browse|#B"
1349 msgstr "Tara|#B"
1350
1351 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1352 msgid "Don't typeset|#D"
1353 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1354
1355 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1356 msgid "Load|#L"
1357 msgstr "Yükle|#L"
1358
1359 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1360 msgid "File name:|#F"
1361 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1362
1363 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1364 msgid "Visible space|#s"
1365 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1366
1367 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1368 msgid "Verbatim|#V"
1369 msgstr "Verbatim|#V"
1370
1371 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1372 msgid "Use input|#i"
1373 msgstr "`input' kullan|#i"
1374
1375 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1376 msgid "Use include|#U"
1377 msgstr "`include' kullan|#U"
1378
1379 #. launches dialog
1380 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2473
1381 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
1382 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
1383 msgid "Documents"
1384 msgstr "Belgeler"
1385
1386 #. Use by default the master's path
1387 #: src/insets/insetinclude.C:113
1388 msgid "Select Child Document"
1389 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1390
1391 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1392 msgid "Include"
1393 msgstr "Ekle"
1394
1395 #: src/insets/insetinclude.C:286
1396 msgid "Input"
1397 msgstr "Girdi"
1398
1399 #: src/insets/insetinclude.C:288
1400 msgid "Verbatim Input"
1401 msgstr "Verbatim Input"
1402
1403 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1404 msgid "Keyword:|#K"
1405 msgstr "Tuþ:|#K"
1406
1407 #: src/insets/insetindex.C:112
1408 msgid "Index"
1409 msgstr "Dizin"
1410
1411 #: src/insets/insetindex.C:119
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Idx"
1414 msgstr "Dizin"
1415
1416 #: src/insets/insetindex.C:147
1417 msgid "PrintIndex"
1418 msgstr "Dizini bastýr"
1419
1420 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1421 #: src/insets/insetinfo.C:204
1422 msgid "Note"
1423 msgstr "Not"
1424
1425 #: src/insets/insetinfo.C:191 src/insets/insetinfo.C:195 src/lyx.C:142
1426 msgid "Close|#C^["
1427 msgstr "Kapat|#C^["
1428
1429 #. /
1430 #: src/insets/insetloa.h:37
1431 msgid "List of Algorithms"
1432 msgstr "Algoritma listesi"
1433
1434 #. /
1435 #: src/insets/insetlof.h:35
1436 msgid "List of Figures"
1437 msgstr "Þekil listesi"
1438
1439 #. /
1440 #: src/insets/insetlot.h:35
1441 msgid "List of Tables"
1442 msgstr "Tablo listesi"
1443
1444 #. /
1445 #: src/insets/insetparent.h:42
1446 msgid "Parent:"
1447 msgstr "Üstbelge:"
1448
1449 #: src/insets/insetref.C:67
1450 msgid "Reference Type"
1451 msgstr "Kaynak tipi"
1452
1453 #: src/insets/insetref.C:70
1454 msgid "Goto Label"
1455 msgstr "Etikete git"
1456
1457 #: src/insets/insetref.C:73
1458 msgid "Change Label"
1459 msgstr "Etiketi deðiþtir"
1460
1461 #: src/insets/insetref.C:78
1462 msgid "Page Number"
1463 msgstr "Sayfa numarasý"
1464
1465 #: src/insets/insetref.C:80
1466 msgid "Reference"
1467 msgstr "Kaynak"
1468
1469 #: src/insets/insetref.C:191
1470 msgid "Page: "
1471 msgstr "Sayfa: "
1472
1473 #: src/insets/insetref.C:193
1474 msgid "Ref: "
1475 msgstr "Ref: "
1476
1477 #. /
1478 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
1479 msgid "Table of Contents"
1480 msgstr "Ýçindekiler"
1481
1482 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1483 msgid "Url|#U"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/insets/inseturl.C:118 src/insets/inseturl.C:119 src/lyx.C:158
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Name|#N"
1489 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
1490
1491 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1492 msgid "Close|#C^[^M"
1493 msgstr "Kapat|#C^[^M"
1494
1495 #: src/insets/inseturl.C:124 src/insets/inseturl.C:125
1496 msgid "HTML type|#H"
1497 msgstr "HTML Tip:|#H"
1498
1499 #: src/insets/inseturl.C:145
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Insert Url"
1502 msgstr "Ekle"
1503
1504 #: src/insets/inseturl.C:154
1505 msgid "HtmlUrl: "
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/insets/inseturl.C:156
1509 msgid "Url: "
1510 msgstr ""
1511
1512 #. /
1513 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1514 #. / what appears in the minibuffer when opening
1515 #: src/insets/lyxinset.h:94
1516 msgid "Opened inset"
1517 msgstr "Inset açýldý"
1518
1519 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1520 msgid "other..."
1521 msgstr "diðer..."
1522
1523 #: src/intl.C:358
1524 msgid "Key Mappings"
1525 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1526
1527 #: src/kbmap.C:303
1528 msgid "   options: "
1529 msgstr " seçenekler:"
1530
1531 #: src/latexoptions.C:19
1532 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1533 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1534
1535 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
1536 msgid "Update|#Uu"
1537 msgstr "Güncelle|#Uu"
1538
1539 #: src/layout.C:1290
1540 #, fuzzy
1541 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1542 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1543
1544 #: src/layout.C:1291
1545 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1546 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1547
1548 #: src/layout.C:1292
1549 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1550 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1551
1552 #: src/layout.C:1346
1553 #, fuzzy
1554 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1555 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1556
1557 #: src/layout.C:1347
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1560 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1561
1562 #: src/layout.C:1348
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Sorry, has to exit :-("
1565 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1566
1567 #: src/layout_forms.C:22
1568 msgid "Separation"
1569 msgstr "Paragraf Arasý"
1570
1571 #: src/layout_forms.C:28
1572 msgid "Indent|#I"
1573 msgstr "Ýçeriden|#I"
1574
1575 #: src/layout_forms.C:30
1576 msgid "Skip|#K"
1577 msgstr "Boþluk|#K"
1578
1579 #: src/layout_forms.C:34
1580 msgid "Class:|#C"
1581 msgstr "Sýnýf:|#C"
1582
1583 #: src/layout_forms.C:38
1584 msgid "Pagestyle:|#P"
1585 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1586
1587 #: src/layout_forms.C:41
1588 msgid "Fonts:|#F"
1589 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1590
1591 #: src/layout_forms.C:44
1592 msgid "Font Size:|#O"
1593 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1594
1595 #: src/layout_forms.C:56
1596 msgid "Float Placement:|#L"
1597 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1598
1599 #: src/layout_forms.C:58
1600 msgid "PS Driver:|#S"
1601 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1602
1603 #: src/layout_forms.C:61
1604 msgid "Encoding:|#D"
1605 msgstr "Kodlama:|#D"
1606
1607 #: src/layout_forms.C:73
1608 msgid "One|#n"
1609 msgstr "Bir|#n"
1610
1611 #: src/layout_forms.C:75
1612 msgid "Two|#T"
1613 msgstr "Ýki|#T"
1614
1615 #: src/layout_forms.C:79
1616 msgid "Sides"
1617 msgstr "Yüz"
1618
1619 #: src/layout_forms.C:89
1620 msgid "One|#e"
1621 msgstr "Bir|#n"
1622
1623 #: src/layout_forms.C:91
1624 msgid "Two|#w"
1625 msgstr "Ýki|#T"
1626
1627 #: src/layout_forms.C:95
1628 msgid "Extra Options:|#X"
1629 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1630
1631 #: src/layout_forms.C:97
1632 msgid "Language:"
1633 msgstr "Dil:"
1634
1635 #: src/layout_forms.C:103
1636 msgid "Default Skip:|#u"
1637 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1638
1639 #: src/layout_forms.C:107
1640 msgid "Section number depth"
1641 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1642
1643 #: src/layout_forms.C:110
1644 msgid "Table of contents depth"
1645 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1646
1647 #: src/layout_forms.C:113
1648 msgid "Spacing|#g"
1649 msgstr "Boþluk|#g"
1650
1651 #: src/layout_forms.C:117
1652 msgid "Bullet Shapes|#B"
1653 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1654
1655 #: src/layout_forms.C:120
1656 msgid "Use AMS Math|#M"
1657 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1658
1659 #: src/layout_forms.C:140
1660 msgid "Family:|#F"
1661 msgstr "Aile:|#F"
1662
1663 #: src/layout_forms.C:143
1664 msgid "Series:|#S"
1665 msgstr "Seri:|#S"
1666
1667 #: src/layout_forms.C:146
1668 msgid "Shape:|#H"
1669 msgstr "Þekil:|#H"
1670
1671 #: src/layout_forms.C:149
1672 msgid "Size:|#Z"
1673 msgstr "Boy:|#Z"
1674
1675 #: src/layout_forms.C:152
1676 msgid "Misc:|#M"
1677 msgstr "Diðer:|#M"
1678
1679 #: src/layout_forms.C:161
1680 msgid "Color:|#C"
1681 msgstr "Renk:|#C"
1682
1683 #: src/layout_forms.C:164
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Toggle on all these|#T"
1686 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:166
1689 msgid "These are never toggled"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/layout_forms.C:170
1693 msgid "These are always toggled"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/layout_forms.C:211
1697 msgid "Label Width:|#d"
1698 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:215
1701 msgid "Indent"
1702 msgstr "Ýçeriden"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:219
1705 msgid "Above|#b"
1706 msgstr "Yukarý|#b"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:221
1709 msgid "Below|#E"
1710 msgstr "Aþaðý|#E"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:223
1713 msgid "Above|#o"
1714 msgstr "Yukarý|#o"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:225
1717 msgid "Below|#l"
1718 msgstr "Aþaðý|#E"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:227
1721 msgid "No Indent|#I"
1722 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1725 msgid "Right|#R"
1726 msgstr "Sað|#R"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:233
1729 msgid "Left|#f"
1730 msgstr "Sol|#f"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:235
1733 msgid "Block|#c"
1734 msgstr "Blok|#c"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:237
1737 msgid "Center|#n"
1738 msgstr "Ortala|#n"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:247
1741 msgid "Above:|#v"
1742 msgstr "Yukarý:|#v"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:251
1745 msgid "Below:|#w"
1746 msgstr "Aþaðý:|#w"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:255
1749 msgid "Pagebreaks"
1750 msgstr "Sayfa aralarý"
1751
1752 #: src/layout_forms.C:259
1753 msgid "Lines"
1754 msgstr "Satýrlar"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1757 msgid "Alignment"
1758 msgstr "Hizalama"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:267
1761 msgid "Vertical Spaces"
1762 msgstr "Düþey boþluk"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:271
1765 msgid "ExtraOpt|#X"
1766 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:275
1769 msgid "Keep|#K"
1770 msgstr "Koru|#K"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:277
1773 msgid "Keep|#p"
1774 msgstr "Koru|#p"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1777 msgid "OK|#O"
1778 msgstr "Peki|#O"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:332
1781 msgid "Type:|#T"
1782 msgstr "Tip:|#T"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:337
1785 msgid "Single|#S"
1786 msgstr "Tek|#S"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:339
1789 msgid "Double|#D"
1790 msgstr "Çift|#D"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:343
1793 msgid "Text"
1794 msgstr "Metin"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:363
1797 msgid "Special:|#S"
1798 msgstr "Özel:|#S"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:373
1801 msgid "Margins"
1802 msgstr "Kenar boþluklarý"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:377
1805 msgid "Foot/Head Margins"
1806 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:397
1809 msgid "Orientation"
1810 msgstr "Yön"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:403
1813 msgid "Portrait|#o"
1814 msgstr "Boyuna|#o"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:405
1817 msgid "Landscape|#L"
1818 msgstr "Enine|#L"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:409
1821 msgid "Papersize:|#P"
1822 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:413
1825 msgid "Custom Papersize"
1826 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:417
1829 msgid "Use Geometry Package|#U"
1830 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:419
1833 msgid "Width:|#W"
1834 msgstr "Geniþlik:|#W"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:422
1837 msgid "Height:|#H"
1838 msgstr "Uzunluk:|#H"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:425
1841 msgid "Top:|#T"
1842 msgstr "Üst:|#T"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:428
1845 msgid "Bottom:|#B"
1846 msgstr "Alt:|#B"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:431
1849 msgid "Left:|#e"
1850 msgstr "Sol:|#e"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:434
1853 msgid "Right:|#R"
1854 msgstr "Sað:|#R"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:437
1857 msgid "Headheight:|#i"
1858 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:440
1861 msgid "Headsep:|#d"
1862 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:443
1865 msgid "Footskip:|#F"
1866 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:478
1869 msgid "Borders"
1870 msgstr "Çerçeve"
1871
1872 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1873 msgid "Top|#T"
1874 msgstr "Üst|#T"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1877 msgid "Bottom|#B"
1878 msgstr "Alt|#B"
1879
1880 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1881 msgid "Left|#L"
1882 msgstr "Sol|#L"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:504
1885 msgid "Special Cell"
1886 msgstr "Özel hücre"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:508
1889 msgid "Multicolumn|#M"
1890 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:510
1893 msgid "Append Column|#A"
1894 msgstr "Sütun ekle|#A"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:513
1897 msgid "Delete Column|#O"
1898 msgstr "Sütun sil|#O"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:516
1901 msgid "Append Row|#p"
1902 msgstr "Satýr ekle|#p"
1903
1904 #: src/layout_forms.C:519
1905 msgid "Delete Row|#w"
1906 msgstr "Satýr sil|#w"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:522
1909 msgid "Delete Table|#D"
1910 msgstr "Tablo sil|#D"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:525
1913 msgid "Column"
1914 msgstr "Sütun"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:528
1917 msgid "Row"
1918 msgstr "Sað"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:531
1921 msgid "Set Borders|#S"
1922 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1923
1924 #: src/layout_forms.C:534
1925 msgid "Unset Borders|#U"
1926 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1927
1928 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1929 msgid "Longtable"
1930 msgstr "Uzun tablo"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:542
1933 msgid "Rotate 90°|#9"
1934 msgstr "90° çevir|#9"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:544
1937 msgid "Linebreaks|#N"
1938 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:546
1941 msgid "Spec. Table"
1942 msgstr "Özel tablo"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:555
1945 msgid "First Head"
1946 msgstr "Ýlk Baþlýk"
1947
1948 #: src/layout_forms.C:557
1949 msgid "Head"
1950 msgstr "Baþlýk"
1951
1952 #: src/layout_forms.C:559
1953 msgid "Foot"
1954 msgstr "Dip"
1955
1956 #: src/layout_forms.C:561
1957 msgid "Last Foot"
1958 msgstr "Son Dip"
1959
1960 #: src/layout_forms.C:563
1961 msgid "New Page"
1962 msgstr "Yeni sayfa"
1963
1964 #: src/layout_forms.C:565
1965 msgid "Rotate 90°"
1966 msgstr "90° çevir"
1967
1968 #: src/layout_forms.C:567
1969 msgid "Extra|#X"
1970 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1971
1972 #: src/layout_forms.C:570
1973 msgid "Left|#e"
1974 msgstr "Sol|#e"
1975
1976 #: src/layout_forms.C:573
1977 msgid "Right|#i"
1978 msgstr "Sað|#i"
1979
1980 #: src/layout_forms.C:576
1981 msgid "Center|#C"
1982 msgstr "Ortala|#C"
1983
1984 #: src/layout_forms.C:600
1985 msgid "Extra Options"
1986 msgstr "Ek seçenekler"
1987
1988 #: src/layout_forms.C:604
1989 msgid "Length|#L"
1990 msgstr "Uzunluk|#L"
1991
1992 #: src/layout_forms.C:619
1993 msgid "or %|#o"
1994 msgstr "ya da %|#o"
1995
1996 #: src/layout_forms.C:635
1997 msgid "Middle|#d"
1998 msgstr "Orta|#d"
1999
2000 #: src/layout_forms.C:647
2001 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2002 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
2003
2004 #: src/layout_forms.C:649
2005 msgid "Start new Minipage|#S"
2006 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
2007
2008 #: src/layout_forms.C:653
2009 msgid "Indented Paragraph|#I"
2010 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
2011
2012 #: src/layout_forms.C:656
2013 msgid "Minipage|#M"
2014 msgstr "Sayfacýk|#M"
2015
2016 #: src/layout_forms.C:659
2017 msgid "Floatflt|#F"
2018 msgstr "Tek-parça|#F"
2019
2020 #: src/layout_forms.C:682
2021 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2022 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
2023
2024 #: src/layout_forms.C:695
2025 msgid "Special Column Alignment"
2026 msgstr "Özel hücre"
2027
2028 #: src/lyx.C:41
2029 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2030 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2031
2032 #: src/lyx.C:43
2033 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2034 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2035
2036 #: src/lyx.C:56
2037 msgid "Type"
2038 msgstr "Tip"
2039
2040 #: src/lyx.C:75
2041 msgid "Roman Font|#R"
2042 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2043
2044 #: src/lyx.C:77
2045 msgid "Sans Serif Font|#S"
2046 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2047
2048 #: src/lyx.C:79
2049 msgid "Typewriter Font|#T"
2050 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2051
2052 #: src/lyx.C:81
2053 msgid "Font Norm|#N"
2054 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2055
2056 #: src/lyx.C:83
2057 msgid "Font Zoom|#Z"
2058 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2059
2060 #: src/lyx.C:116
2061 msgid "Update|Uu#u"
2062 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2063
2064 #: src/lyx.C:138
2065 msgid "Update|#U"
2066 msgstr "Güncelle|#U"
2067
2068 #: src/lyx.C:146
2069 msgid "Insert Reference|#I^M"
2070 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2071
2072 #: src/lyx.C:150
2073 msgid "Insert Page Number|#P"
2074 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2075
2076 #: src/lyx.C:154
2077 msgid "Go to Reference|#G"
2078 msgstr "Kaynaða git|#G"
2079
2080 #: src/lyx_cb.C:342
2081 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2082 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2083
2084 #: src/lyx_cb.C:344
2085 msgid "(If not, document is not saved.)"
2086 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2087
2088 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2474
2089 msgid "Templates"
2090 msgstr "Hazýr biçimler"
2091
2092 #: src/lyx_cb.C:369
2093 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2094 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2095
2096 #. Cancel: Do nothing
2097 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
2098 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
2099 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
2100 msgid "Canceled."
2101 msgstr "Vazgeçildi."
2102
2103 #: src/lyx_cb.C:387
2104 msgid "Same name as document already has:"
2105 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2106
2107 #: src/lyx_cb.C:389
2108 msgid "Save anyway?"
2109 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2110
2111 #: src/lyx_cb.C:395
2112 msgid "Another document with same name open!"
2113 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2114
2115 #: src/lyx_cb.C:397
2116 msgid "Replace with current document?"
2117 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2118
2119 #: src/lyx_cb.C:405
2120 msgid "Document renamed to '"
2121 msgstr "Belgenin ismi '"
2122
2123 #: src/lyx_cb.C:407
2124 msgid "', but not saved..."
2125 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2126
2127 #: src/lyx_cb.C:413
2128 msgid "Document already exists:"
2129 msgstr "Belge zaten var:"
2130
2131 #: src/lyx_cb.C:415
2132 msgid "Replace file?"
2133 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2134
2135 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:360
2136 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2137 msgstr "Üzgünüm, þekiller görüntülenirken bunu yapamam."
2138
2139 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:362
2140 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2141 msgstr "Lütfen iþlemin bitmesi için biraz bekleyin ve yeniden deneyin."
2142
2143 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:364
2144 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2145 msgstr "(ya da asi gs süreçlerini elle sonlandýrýn ve yeniden deneyin.)"
2146
2147 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:370
2148 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2149 msgstr "Yazým denetimi yapýlýrken bu iþlemi yapamam."
2150
2151 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:372
2152 msgid "Stop the spellchecker first."
2153 msgstr "Önce yazým denetimini durdurun"
2154
2155 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2156 msgid "One error detected"
2157 msgstr "Bir hata bulundu"
2158
2159 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2160 msgid "You should try to fix it."
2161 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2162
2163 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2164 msgid " errors detected."
2165 msgstr " adet hata bulundu"
2166
2167 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2168 msgid "You should try to fix them."
2169 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2170
2171 #: src/lyx_cb.C:472
2172 #, fuzzy
2173 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2174 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2175
2176 #: src/lyx_cb.C:487
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Wrong type of document"
2179 msgstr "Belgenin sonuna git"
2180
2181 #: src/lyx_cb.C:488
2182 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2186 #, fuzzy
2187 msgid "There were errors during the Build process."
2188 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2189
2190 #: src/lyx_cb.C:515
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2193 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2194
2195 #: src/lyx_cb.C:524
2196 msgid "No warnings found."
2197 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2198
2199 #: src/lyx_cb.C:526
2200 msgid "One warning found."
2201 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2202
2203 #: src/lyx_cb.C:527
2204 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2205 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2206
2207 #: src/lyx_cb.C:530
2208 msgid " warnings found."
2209 msgstr " adet uyarý bulundu."
2210
2211 #: src/lyx_cb.C:531
2212 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2213 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2214
2215 #: src/lyx_cb.C:533
2216 msgid "Chktex run successfully"
2217 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2218
2219 #: src/lyx_cb.C:535
2220 msgid "It seems chktex does not work."
2221 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2222
2223 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2224 msgid "Executing command:"
2225 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2226
2227 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2228 #: src/lyxfunc.C:2516
2229 msgid "File already exists:"
2230 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2231
2232 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2235 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2236
2237 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Canceled"
2240 msgstr "Vazgeçildi."
2241
2242 #: src/lyx_cb.C:849
2243 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/lyx_cb.C:855
2247 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2248 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2249
2250 #: src/lyx_cb.C:868
2251 msgid "Document class must be linuxdoc."
2252 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2253
2254 #: src/lyx_cb.C:885
2255 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2256 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2257
2258 #: src/lyx_cb.C:890
2259 #, fuzzy
2260 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2261 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2262
2263 #: src/lyx_cb.C:901
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Document class must be docbook."
2266 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2267
2268 #: src/lyx_cb.C:918
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Building DocBook SGML file `"
2271 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2272
2273 #: src/lyx_cb.C:923
2274 #, fuzzy
2275 msgid "DocBook SGML file save as"
2276 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2277
2278 #: src/lyx_cb.C:947
2279 msgid "Ascii file saved as"
2280 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2281
2282 #: src/lyx_cb.C:1015
2283 msgid "Autosaving current document..."
2284 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2285
2286 #: src/lyx_cb.C:1056
2287 msgid "Autosave Failed!"
2288 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2289
2290 #: src/lyx_cb.C:1112
2291 msgid "File to Insert"
2292 msgstr "Eklenecek dosya"
2293
2294 #: src/lyx_cb.C:1123
2295 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2296 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2297
2298 #: src/lyx_cb.C:1156
2299 msgid "Table Of Contents"
2300 msgstr "Ýçindekiler"
2301
2302 #: src/lyx_cb.C:1167 src/mathed/formula.C:1028
2303 msgid "Enter new label to insert:"
2304 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2305
2306 #: src/lyx_cb.C:1185
2307 msgid "Insert Reference"
2308 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2309
2310 #: src/lyx_cb.C:1214
2311 msgid "Inserting Footnote..."
2312 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2313
2314 #. Import file
2315 #: src/lyx_cb.C:1270
2316 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2317 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2318
2319 #. TeX output asked
2320 #: src/lyx_cb.C:1278
2321 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2322 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2323
2324 #. dvi output asked
2325 #: src/lyx_cb.C:1285
2326 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2327 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2328
2329 #. dvi output asked
2330 #: src/lyx_cb.C:1342
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2333 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2334
2335 #: src/lyx_cb.C:1465
2336 msgid "Character Style"
2337 msgstr "Karakter tarzý"
2338
2339 #: src/lyx_cb.C:1668
2340 msgid "Paragraph Environment"
2341 msgstr "Paragraf Ortamý"
2342
2343 #: src/lyx_cb.C:1920
2344 msgid "Document Layout"
2345 msgstr "Belge Düzeni"
2346
2347 #: src/lyx_cb.C:1959
2348 msgid "Quotes"
2349 msgstr "Alýntýlar"
2350
2351 #: src/lyx_cb.C:2004
2352 msgid "LaTeX Preamble"
2353 msgstr "LaTeX Önyazý"
2354
2355 #: src/lyx_cb.C:2014
2356 msgid "Do you want to save the current settings"
2357 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2358
2359 #: src/lyx_cb.C:2015
2360 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2361 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2362
2363 #: src/lyx_cb.C:2016
2364 msgid "as default for new documents?"
2365 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2366
2367 #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
2368 msgid "Open/Close..."
2369 msgstr "Aç/Kapat..."
2370
2371 #: src/lyx_cb.C:2068
2372 msgid "No further undo information"
2373 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2374
2375 #: src/lyx_cb.C:2078
2376 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2377 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
2378
2379 #: src/lyx_cb.C:2088
2380 msgid "No further redo information"
2381 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
2382
2383 #: src/lyx_cb.C:2279
2384 msgid "Font: "
2385 msgstr "Yazýtipi: "
2386
2387 #: src/lyx_cb.C:2283
2388 msgid ", Depth: "
2389 msgstr ", Derinlik: "
2390
2391 #: src/lyx_cb.C:2311
2392 msgid "Inserting margin note..."
2393 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2394
2395 #: src/lyx_cb.C:2352
2396 msgid "Paragraph environment type copied"
2397 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
2398
2399 #: src/lyx_cb.C:2361
2400 msgid "Paragraph environment type set"
2401 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
2402
2403 #: src/lyx_cb.C:2452
2404 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2405 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2406
2407 #: src/lyx_cb.C:2692
2408 msgid "Paragraph layout set"
2409 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2410
2411 #: src/lyx_cb.C:2762
2412 msgid "Should I set some parameters to"
2413 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2414
2415 #: src/lyx_cb.C:2764
2416 msgid "the defaults of this document class?"
2417 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2418
2419 #. unable to load new style
2420 #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
2421 msgid "Conversion Errors!"
2422 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2423
2424 #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
2425 msgid "Unable to switch to new document class."
2426 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2427
2428 #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
2429 msgid "Reverting to original document class."
2430 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2431
2432 #: src/lyx_cb.C:2875
2433 msgid "Converting document to new document class..."
2434 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2435
2436 #: src/lyx_cb.C:2887
2437 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2438 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2439
2440 #: src/lyx_cb.C:2890
2441 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2442 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2443
2444 #: src/lyx_cb.C:2893
2445 msgid "into chosen document class"
2446 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2447
2448 #: src/lyx_cb.C:2979
2449 msgid "Document layout set"
2450 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2451
2452 #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
2453 msgid "No more notes"
2454 msgstr "Baþka not yok"
2455
2456 #: src/lyx_cb.C:3064
2457 msgid "Quotes type set"
2458 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2459
2460 #: src/lyx_cb.C:3128
2461 msgid "LaTeX preamble set"
2462 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2463
2464 #: src/lyx_cb.C:3150
2465 msgid "Cannot insert table in table."
2466 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2467
2468 #: src/lyx_cb.C:3155
2469 msgid "Inserting table..."
2470 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2471
2472 #: src/lyx_cb.C:3215
2473 msgid "Table inserted"
2474 msgstr "Tablo eklendi"
2475
2476 #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
2477 #, fuzzy
2478 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2479 msgstr "Dosya okunamadý!"
2480
2481 #: src/lyx_cb.C:3274
2482 msgid "Check 'range of pages'!"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/lyx_cb.C:3292
2486 msgid "Check 'number of copies'!"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/lyx_cb.C:3403
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Error:"
2492 msgstr "Hata:"
2493
2494 #: src/lyx_cb.C:3404
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Unable to print"
2497 msgstr "Dosya okunamadý!"
2498
2499 #: src/lyx_cb.C:3405
2500 msgid "Check that your parameters are correct"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/lyx_cb.C:3427
2504 msgid "Inserting figure..."
2505 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2506
2507 #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
2508 msgid "Figure inserted"
2509 msgstr "Þekil eklendi"
2510
2511 #: src/lyx_cb.C:3513
2512 msgid "Screen options set"
2513 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2514
2515 #: src/lyx_cb.C:3543
2516 msgid "LaTeX Options"
2517 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2518
2519 #: src/lyx_cb.C:3552
2520 msgid "Running configure..."
2521 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2522
2523 #: src/lyx_cb.C:3559
2524 msgid "Reloading configuration..."
2525 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2526
2527 #: src/lyx_cb.C:3561
2528 msgid "The system has been reconfigured."
2529 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2530
2531 #: src/lyx_cb.C:3562
2532 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2533 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2534
2535 #: src/lyx_cb.C:3563
2536 msgid "updated document class specifications."
2537 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2538
2539 #: src/lyx_cb.C:3683
2540 msgid "Couldn't find this label"
2541 msgstr "Bu etiket "
2542
2543 #: src/lyx_cb.C:3684
2544 msgid "in current document."
2545 msgstr "belgede bulunamadý"
2546
2547 #: src/lyx_cb.C:3715
2548 msgid "*** No Document ***"
2549 msgstr "*** Belge yok ***"
2550
2551 #: src/lyx_cb.C:3884
2552 msgid "*** No labels found in document ***"
2553 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2554
2555 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2556 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2557 msgstr ""
2558 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
2559 "Uzunluk "
2560
2561 #: src/lyx_gui.C:410
2562 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2563 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
2564
2565 #: src/lyx_gui.C:412
2566 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2567 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
2568
2569 #: src/lyx_gui.C:414
2570 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2571 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
2572
2573 #: src/lyx_gui.C:417
2574 msgid ""
2575 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2576 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2577 msgstr ""
2578 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
2579 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
2580
2581 #: src/lyx_gui.C:421
2582 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2583 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
2584
2585 #: src/lyx_gui.C:423
2586 msgid ""
2587 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2588 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2589 msgstr ""
2590 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
2591 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
2592
2593 #: src/lyx_gui.C:431
2594 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2595 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
2596
2597 #: src/lyx_gui.C:470
2598 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2599 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
2600
2601 #: src/lyx_gui.C:479
2602 msgid ""
2603 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2604 "B4 | B5 "
2605 msgstr ""
2606 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2607 "B4 | B5 "
2608
2609 #: src/lyx_gui.C:482
2610 msgid ""
2611 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2612 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2613 msgstr ""
2614 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
2615 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
2616
2617 #: src/lyx_gui.C:528
2618 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2619 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
2620
2621 #: src/lyx_gui.C:606
2622 msgid "LyX Banner"
2623 msgstr "LyX Flamasý"
2624
2625 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2626 msgid "Dismiss"
2627 msgstr "Kaldýr"
2628
2629 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2630 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2631 msgid "Yes|Yy#y"
2632 msgstr "Evet|Yy#y"
2633
2634 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2635 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2636 msgid "No|Nn#n"
2637 msgstr "Hayýr|Nn#n"
2638
2639 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Clear|#e"
2642 msgstr "büyük"
2643
2644 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2645 msgid "Any changes will be ignored"
2646 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
2647
2648 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2649 msgid "The document is read-only:"
2650 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
2651
2652 #: src/lyx_main.C:179
2653 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2654 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
2655
2656 #: src/lyx_main.C:181
2657 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2658 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
2659
2660 #: src/lyx_main.C:272
2661 #, fuzzy
2662 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2663 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
2664
2665 #: src/lyx_main.C:274
2666 msgid "System directory set to: "
2667 msgstr "Kullanýcý dizini: "
2668
2669 #: src/lyx_main.C:282
2670 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2671 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
2672
2673 #: src/lyx_main.C:283
2674 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2675 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
2676
2677 #: src/lyx_main.C:284
2678 #, fuzzy
2679 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2680 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
2681
2682 #: src/lyx_main.C:286
2683 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2684 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
2685
2686 #: src/lyx_main.C:288
2687 msgid "Using built-in default "
2688 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2689
2690 #: src/lyx_main.C:289
2691 msgid " but expect problems."
2692 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
2693
2694 #: src/lyx_main.C:292
2695 msgid "Expect problems."
2696 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
2697
2698 #. Nope
2699 #: src/lyx_main.C:391
2700 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2701 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2702
2703 #: src/lyx_main.C:392
2704 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2705 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
2706
2707 #: src/lyx_main.C:393
2708 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2709 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
2710
2711 #: src/lyx_main.C:394
2712 msgid "Running without personal LyX directory."
2713 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
2714
2715 #. Tell the user what is going on
2716 #: src/lyx_main.C:401
2717 msgid "LyX: Creating directory "
2718 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
2719
2720 #: src/lyx_main.C:402
2721 msgid " and running configure..."
2722 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2723
2724 #: src/lyx_main.C:408
2725 msgid "Failed. Will use "
2726 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
2727
2728 #: src/lyx_main.C:409
2729 msgid " instead."
2730 msgstr "eklendi."
2731
2732 #: src/lyx_main.C:416
2733 msgid "Done!"
2734 msgstr "Bitti!"
2735
2736 #: src/lyx_main.C:430
2737 msgid "LyX Warning!"
2738 msgstr "LyX uyarýsý!"
2739
2740 #: src/lyx_main.C:431
2741 msgid "Error while reading "
2742 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
2743
2744 #: src/lyx_main.C:432
2745 msgid "Using built-in defaults."
2746 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
2747
2748 #: src/lyx_main.C:442
2749 msgid "Setting debug level to "
2750 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
2751
2752 #: src/lyx_main.C:465
2753 msgid ""
2754 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2755 "Command line switches (case sensitive):\n"
2756 "\t-help           summarize LyX usage\n"
2757 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
2758 "\t-width x        set the width of the main window\n"
2759 "\t-height y       set the height of the main window\n"
2760 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
2761 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
2762 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2763 "-help\n"
2764 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
2765 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
2766 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2767 "\n"
2768 "Check the LyX man page for more options."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/lyx_main.C:501
2772 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2773 msgstr "-dbp için gereken sayý eksik!"
2774
2775 #: src/lyx_main.C:516
2776 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2777 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
2778
2779 #: src/lyx_sendfax.C:21
2780 msgid "Fax no.:|#F"
2781 msgstr "Faks no.:|#F"
2782
2783 #: src/lyx_sendfax.C:23
2784 msgid "Dest. Name:|#N"
2785 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
2786
2787 #: src/lyx_sendfax.C:25
2788 msgid "Enterprise:|#E"
2789 msgstr "Þirket:|#E"
2790
2791 #: src/lyx_sendfax.C:45
2792 msgid "Phone Book"
2793 msgstr "Telefon Defteri"
2794
2795 #: src/lyx_sendfax.C:49
2796 msgid "Select from|#S"
2797 msgstr "Seç|#S"
2798
2799 #: src/lyx_sendfax.C:53
2800 msgid "Add to|#t"
2801 msgstr "Ekle|#t"
2802
2803 #: src/lyx_sendfax.C:57
2804 msgid "Delete from|#D"
2805 msgstr "Çýkar|#D"
2806
2807 #: src/lyx_sendfax.C:61
2808 msgid "Save|#V"
2809 msgstr "Kaydet|#V"
2810
2811 #: src/lyx_sendfax.C:65
2812 msgid "Destination:"
2813 msgstr "Gideceði yer:"
2814
2815 #: src/lyx_sendfax.C:71
2816 msgid "Comment:"
2817 msgstr "Not:"
2818
2819 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2820 msgid "Fax File: "
2821 msgstr "Faks dosyasý: "
2822
2823 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2824 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2825 msgid "Empty Phonebook"
2826 msgstr "Boþ telefon rehberi"
2827
2828 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2829 msgid "Save (needed)"
2830 msgstr "Kayýt (gerekli)"
2831
2832 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2833 msgid "Cannot open phone book: "
2834 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
2835
2836 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2837 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2838 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
2839
2840 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2841 msgid "Message-Window"
2842 msgstr "Mesaj-Penceresi"
2843
2844 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2845 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2846 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
2847
2848 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2849 msgid "Phonebook"
2850 msgstr "Telefon rehberi"
2851
2852 #: src/lyxfont.C:39
2853 msgid "Roman"
2854 msgstr "Roman"
2855
2856 #: src/lyxfont.C:39
2857 msgid "Sans serif"
2858 msgstr "Sans serif"
2859
2860 #: src/lyxfont.C:39
2861 msgid "Typewriter"
2862 msgstr "Daktilo"
2863
2864 #: src/lyxfont.C:39
2865 msgid "Symbol"
2866 msgstr "Sembol"
2867
2868 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2869 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2870 msgid "Inherit"
2871 msgstr "Inherit"
2872
2873 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2874 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2875 msgid "Ignore"
2876 msgstr "Aldýrma"
2877
2878 #: src/lyxfont.C:43
2879 msgid "Medium"
2880 msgstr "Ýnce"
2881
2882 #: src/lyxfont.C:43
2883 msgid "Bold"
2884 msgstr "Kalýn"
2885
2886 #: src/lyxfont.C:46
2887 msgid "Upright"
2888 msgstr "Dik"
2889
2890 #: src/lyxfont.C:46
2891 msgid "Italic"
2892 msgstr "Ýtalik"
2893
2894 #: src/lyxfont.C:46
2895 msgid "Slanted"
2896 msgstr "Eðik"
2897
2898 #: src/lyxfont.C:46
2899 msgid "Smallcaps"
2900 msgstr "Small Caps"
2901
2902 #: src/lyxfont.C:50
2903 msgid "Tiny"
2904 msgstr "Minicik"
2905
2906 #: src/lyxfont.C:50
2907 msgid "Smallest"
2908 msgstr "Çok küçük"
2909
2910 #: src/lyxfont.C:50
2911 msgid "Smaller"
2912 msgstr "Daha küçük"
2913
2914 #: src/lyxfont.C:50
2915 msgid "Small"
2916 msgstr "Küçük"
2917
2918 #: src/lyxfont.C:50
2919 msgid "Normal"
2920 msgstr "Normal"
2921
2922 #: src/lyxfont.C:50
2923 msgid "Large"
2924 msgstr "Büyük"
2925
2926 #: src/lyxfont.C:51
2927 msgid "Larger"
2928 msgstr "Daha büyük"
2929
2930 #: src/lyxfont.C:51
2931 msgid "Largest"
2932 msgstr "Çok büyük"
2933
2934 #: src/lyxfont.C:51
2935 msgid "Huge"
2936 msgstr "Kocaman"
2937
2938 #: src/lyxfont.C:51
2939 msgid "Huger"
2940 msgstr "Dev gibi"
2941
2942 #: src/lyxfont.C:51
2943 msgid "Increase"
2944 msgstr "Arttýr"
2945
2946 #: src/lyxfont.C:51
2947 msgid "Decrease"
2948 msgstr "Azalt"
2949
2950 #: src/lyxfont.C:55
2951 msgid "tiny"
2952 msgstr "minicik"
2953
2954 #: src/lyxfont.C:55
2955 msgid "smallest"
2956 msgstr "çok küçük"
2957
2958 #: src/lyxfont.C:55
2959 msgid "smaller"
2960 msgstr "daha küçük"
2961
2962 #: src/lyxfont.C:55
2963 msgid "small"
2964 msgstr "küçük"
2965
2966 #: src/lyxfont.C:55
2967 msgid "normal"
2968 msgstr "normal"
2969
2970 #: src/lyxfont.C:55
2971 msgid "large"
2972 msgstr "büyük"
2973
2974 #: src/lyxfont.C:56
2975 msgid "larger"
2976 msgstr "daha büyük"
2977
2978 #: src/lyxfont.C:56
2979 msgid "largest"
2980 msgstr "çok büyük"
2981
2982 #: src/lyxfont.C:56
2983 msgid "huge"
2984 msgstr "kocaman"
2985
2986 #: src/lyxfont.C:56
2987 msgid "huger"
2988 msgstr "dev gibi"
2989
2990 #: src/lyxfont.C:56
2991 msgid "increase"
2992 msgstr "arttýr"
2993
2994 #: src/lyxfont.C:56
2995 msgid "decrease"
2996 msgstr "azalt"
2997
2998 #: src/lyxfont.C:57
2999 msgid "inherit"
3000 msgstr "inherit"
3001
3002 #: src/lyxfont.C:57
3003 msgid "ignore"
3004 msgstr "aldýrma"
3005
3006 #: src/lyxfont.C:60
3007 msgid "Off"
3008 msgstr "Kapalý"
3009
3010 #: src/lyxfont.C:60
3011 msgid "On"
3012 msgstr "Açýk"
3013
3014 #: src/lyxfont.C:60
3015 msgid "Toggle"
3016 msgstr "Deðiþtir"
3017
3018 #: src/lyxfont.C:63
3019 msgid "None"
3020 msgstr "Hiçbiri"
3021
3022 #: src/lyxfont.C:63
3023 msgid "Black"
3024 msgstr "Siyah"
3025
3026 #: src/lyxfont.C:63
3027 msgid "White"
3028 msgstr "Beyaz"
3029
3030 #: src/lyxfont.C:63
3031 msgid "Red"
3032 msgstr "Kýrmýzý"
3033
3034 #: src/lyxfont.C:63
3035 msgid "Green"
3036 msgstr "Yeþil"
3037
3038 #: src/lyxfont.C:63
3039 msgid "Blue"
3040 msgstr "Mavi"
3041
3042 #: src/lyxfont.C:64
3043 msgid "Cyan"
3044 msgstr "Turkuaz"
3045
3046 #: src/lyxfont.C:64
3047 msgid "Magenta"
3048 msgstr "Mor"
3049
3050 #: src/lyxfont.C:65
3051 msgid "Yellow"
3052 msgstr "Sarý"
3053
3054 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3055 #: src/menus.C:223
3056 msgid "Math"
3057 msgstr "Matematik"
3058
3059 #: src/lyxfont.C:65
3060 msgid "Inset"
3061 msgstr "Inset"
3062
3063 #: src/lyxfont.C:358
3064 msgid "Emphasis "
3065 msgstr "Vurgu "
3066
3067 #: src/lyxfont.C:360
3068 msgid "Underline "
3069 msgstr "Alt çizgi "
3070
3071 #: src/lyxfont.C:362
3072 msgid "Noun "
3073 msgstr "Ýsim "
3074
3075 #: src/lyxfont.C:364
3076 msgid "Latex "
3077 msgstr "LaTeX"
3078
3079 #: src/lyxfont.C:366
3080 msgid "Default"
3081 msgstr "Öntanýmlý"
3082
3083 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Sorry!"
3086 msgstr "Üzgünüm."
3087
3088 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3089 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3093 #, fuzzy
3094 msgid "String not found!"
3095 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3096
3097 #: src/lyxfr1.C:236
3098 #, fuzzy
3099 msgid "1 string has been replaced."
3100 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
3101
3102 #: src/lyxfr1.C:239
3103 msgid " strings have been replaced."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/lyxfr1.C:278
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Found."
3109 msgstr "açýldý."
3110
3111 #: src/lyxfunc.C:292
3112 msgid "Unknown sequence:"
3113 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3114
3115 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
3116 msgid "Unknown action"
3117 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3118
3119 #: src/lyxfunc.C:395
3120 msgid "Command not allowed without any document open"
3121 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3122
3123 #: src/lyxfunc.C:456
3124 msgid "Document is read-only"
3125 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3126
3127 #: src/lyxfunc.C:498
3128 msgid "Text mode"
3129 msgstr "Metin kipi"
3130
3131 #: src/lyxfunc.C:749
3132 msgid "Document exported as HTML to file: "
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/lyxfunc.C:752
3136 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/lyxfunc.C:756
3140 msgid "Unknown export type: "
3141 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3142
3143 #: src/lyxfunc.C:780
3144 msgid "Unknown import type: "
3145 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3146
3147 #: src/lyxfunc.C:1116
3148 msgid "Layout "
3149 msgstr "Düzen "
3150
3151 #: src/lyxfunc.C:1117
3152 msgid " not known"
3153 msgstr " bilinmiyor"
3154
3155 #: src/lyxfunc.C:1259
3156 msgid "No cross-reference to toggle"
3157 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3158
3159 #: src/lyxfunc.C:1612
3160 msgid "Mark removed"
3161 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3162
3163 #: src/lyxfunc.C:1617
3164 msgid "Mark set"
3165 msgstr "Ýþaret konuldu"
3166
3167 #: src/lyxfunc.C:1720
3168 msgid "Mark off"
3169 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3170
3171 #: src/lyxfunc.C:1730
3172 msgid "Mark on"
3173 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3174
3175 #: src/lyxfunc.C:2030
3176 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3177 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3178
3179 #: src/lyxfunc.C:2048
3180 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3181 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3182
3183 #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
3184 msgid "Math greek mode on"
3185 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3186
3187 #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
3188 msgid "Math greek keyboard on"
3189 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3190
3191 #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
3192 msgid "Math greek keyboard off"
3193 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3194
3195 #: src/lyxfunc.C:2120
3196 msgid "Missing argument"
3197 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
3198
3199 #. / what appears in the minibuffer when opening
3200 #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
3201 msgid "Math editor mode"
3202 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3203
3204 #: src/lyxfunc.C:2143
3205 msgid "This is only allowed in math mode!"
3206 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3207
3208 #: src/lyxfunc.C:2298
3209 msgid "Opening child document "
3210 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3211
3212 #: src/lyxfunc.C:2331
3213 msgid "Unknown kind of footnote"
3214 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3215
3216 #: src/lyxfunc.C:2383
3217 msgid "Document is read only"
3218 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3219
3220 #: src/lyxfunc.C:2475
3221 msgid "Enter Filename for new document"
3222 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3223
3224 #: src/lyxfunc.C:2476
3225 msgid "newfile"
3226 msgstr "yenidosya"
3227
3228 #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
3229 msgid ""
3230 "Do you want to close that document now?\n"
3231 "('No' will just switch to the open version)"
3232 msgstr ""
3233 "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3234 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3235
3236 #: src/lyxfunc.C:2518
3237 msgid "Do you want to open the document?"
3238 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3239
3240 #. loads document
3241 #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
3242 msgid "Opening document"
3243 msgstr "Belge açýlýyor"
3244
3245 #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
3246 msgid "opened."
3247 msgstr "açýldý."
3248
3249 #: src/lyxfunc.C:2536
3250 msgid "Choose template"
3251 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3252
3253 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
3254 msgid "Examples"
3255 msgstr "Örnekler"
3256
3257 #: src/lyxfunc.C:2566
3258 msgid "Select Document to Open"
3259 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3260
3261 #: src/lyxfunc.C:2592
3262 msgid "Could not open document"
3263 msgstr "Belge açýlamadý"
3264
3265 #: src/lyxfunc.C:2615
3266 msgid "Select ASCII file to Import"
3267 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3268
3269 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
3270 msgid "A document by the name"
3271 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3272
3273 #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
3274 msgid "already exists. Overwrite?"
3275 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
3276
3277 #: src/lyxfunc.C:2661
3278 msgid "Importing ASCII file"
3279 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3280
3281 #: src/lyxfunc.C:2665
3282 msgid "ASCII file "
3283 msgstr "ASCII dosya "
3284
3285 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
3286 msgid "imported."
3287 msgstr "eklendi."
3288
3289 #: src/lyxfunc.C:2690
3290 msgid "Select Noweb file to Import"
3291 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3292
3293 #: src/lyxfunc.C:2693
3294 msgid "Select LaTeX file to Import"
3295 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3296
3297 #: src/lyxfunc.C:2743
3298 msgid "Importing LaTeX file"
3299 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3300
3301 #: src/lyxfunc.C:2748
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Importing Noweb file"
3304 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3305
3306 #: src/lyxfunc.C:2756
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Noweb file "
3309 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3310
3311 #: src/lyxfunc.C:2756
3312 msgid "LateX file "
3313 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3314
3315 #: src/lyxfunc.C:2761
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Could not import Noweb file"
3318 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3319
3320 #: src/lyxfunc.C:2762
3321 msgid "Could not import LaTeX file"
3322 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3323
3324 #: src/lyxfunc.C:2789
3325 msgid "Select Document to Insert"
3326 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3327
3328 #. Inserts document
3329 #: src/lyxfunc.C:2807
3330 msgid "Inserting document"
3331 msgstr "Belge ekleniyor"
3332
3333 #: src/lyxfunc.C:2813
3334 msgid "inserted."
3335 msgstr "eklendi."
3336
3337 #: src/lyxfunc.C:2815
3338 msgid "Could not insert document"
3339 msgstr "Belge eklenemedi"
3340
3341 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Save document and proceed?"
3344 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3345
3346 #: src/lyxvc.C:184
3347 msgid "LyX VC: Initial description"
3348 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3349
3350 #: src/lyxvc.C:185
3351 #, fuzzy
3352 msgid "(no initial description)"
3353 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3354
3355 #: src/lyxvc.C:188
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Info"
3358 msgstr "Aldýrma"
3359
3360 #: src/lyxvc.C:188
3361 msgid "This document has NOT been registered."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/lyxvc.C:219
3365 msgid "LyX VC: Log Message"
3366 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3367
3368 #: src/lyxvc.C:233
3369 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3373 #. we should warn the user that reverting will discard all
3374 #. changes made since the last check in.
3375 #: src/lyxvc.C:250
3376 #, fuzzy
3377 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3378 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3379
3380 #: src/lyxvc.C:251
3381 #, fuzzy
3382 msgid "to the document since the last check in."
3383 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3384
3385 #: src/lyxvc.C:252
3386 msgid "Do you still want to do it?"
3387 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3388
3389 #: src/lyxvc.C:342
3390 msgid "No RCS History!"
3391 msgstr "RCS Geçmiþi yok!"
3392
3393 #: src/lyxvc.C:349
3394 msgid "RCS History"
3395 msgstr "RCS Geçmiþi"
3396
3397 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3398 msgid "TeX mode"
3399 msgstr "TeX kipi"
3400
3401 #: src/mathed/formula.C:895
3402 msgid "No number"
3403 msgstr "Numarasýz"
3404
3405 #: src/mathed/formula.C:898
3406 msgid "Number"
3407 msgstr "Numara"
3408
3409 #: src/mathed/formula.C:1057
3410 msgid "math text mode"
3411 msgstr "Matematik yazý kipi"
3412
3413 #: src/mathed/formula.C:1066
3414 msgid "Invalid action in math mode!"
3415 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3416
3417 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3418 msgid "Macro: "
3419 msgstr "Makro: "
3420
3421 #: src/mathed/math_forms.C:19
3422 msgid "Close "
3423 msgstr "Kapat"
3424
3425 #: src/mathed/math_forms.C:22
3426 msgid "Functions"
3427 msgstr "Fonksiyon"
3428
3429 #: src/mathed/math_forms.C:28
3430 msgid "Greek"
3431 msgstr "Yunan"
3432
3433 #: src/mathed/math_forms.C:32
3434 msgid "­ Û"
3435 msgstr "­ Û"
3436
3437 #: src/mathed/math_forms.C:36
3438 msgid "± ´"
3439 msgstr "± ´"
3440
3441 #: src/mathed/math_forms.C:40
3442 msgid "£ @"
3443 msgstr "£ @"
3444
3445 #: src/mathed/math_forms.C:44
3446 msgid "S  ò"
3447 msgstr "S  ò"
3448
3449 #: src/mathed/math_forms.C:48
3450 msgid "Misc"
3451 msgstr "Diðer"
3452
3453 #: src/mathed/math_forms.C:129
3454 msgid "OK  "
3455 msgstr "Peki"
3456
3457 #: src/mathed/math_forms.C:142
3458 msgid "Columns "
3459 msgstr "Sütun"
3460
3461 #: src/mathed/math_forms.C:149
3462 msgid "Vertical align|#V"
3463 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3464
3465 #: src/mathed/math_forms.C:154
3466 msgid "Horizontal align|#H"
3467 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3468
3469 #: src/mathed/math_forms.C:197
3470 msgid "OK "
3471 msgstr "Peki"
3472
3473 #: src/mathed/math_forms.C:208
3474 msgid "Thin|#T"
3475 msgstr "Ýnce|#T"
3476
3477 #: src/mathed/math_forms.C:212
3478 msgid "Medium|#M"
3479 msgstr "Orta|#M"
3480
3481 #: src/mathed/math_forms.C:216
3482 msgid "Thick|#H"
3483 msgstr "Kalýn|#H"
3484
3485 #: src/mathed/math_forms.C:220
3486 msgid "Negative|#N"
3487 msgstr "Negatif|#N"
3488
3489 #: src/mathed/math_forms.C:224
3490 msgid "Quadratin|#Q"
3491 msgstr "Çeyrek|#Q"
3492
3493 #: src/mathed/math_forms.C:228
3494 msgid "2Quadratin|#2"
3495 msgstr "2Çeyrek|#2"
3496
3497 #: src/mathed/math_panel.C:97
3498 msgid "Delimiter"
3499 msgstr "Ayýrýcý"
3500
3501 #: src/mathed/math_panel.C:101
3502 msgid "Decoration"
3503 msgstr "Üst/alt süsler"
3504
3505 #: src/mathed/math_panel.C:105
3506 msgid "Spacing"
3507 msgstr "Boþluk"
3508
3509 #: src/mathed/math_panel.C:109
3510 msgid "Matrix"
3511 msgstr "Matris"
3512
3513 #: src/mathed/math_panel.C:294
3514 msgid "Top | Center | Bottom"
3515 msgstr "Üst |  Orta  | Alt"
3516
3517 #: src/mathed/math_panel.C:343
3518 msgid "Math Panel"
3519 msgstr "Matematik"
3520
3521 #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
3522 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
3523 msgid "File"
3524 msgstr "Dosya"
3525
3526 #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
3527 msgid "Edit"
3528 msgstr "Deðiþtir"
3529
3530 #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
3531 msgid "Layout"
3532 msgstr "Düzen"
3533
3534 #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
3535 msgid "Insert"
3536 msgstr "Ekle"
3537
3538 #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3539 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
3540 msgid "Help"
3541 msgstr "Yardým"
3542
3543 #: src/menus.C:169 src/menus.C:300
3544 msgid "MB|#F"
3545 msgstr "MB|#F"
3546
3547 #: src/menus.C:183
3548 msgid "MB|#E"
3549 msgstr "MB|#E"
3550
3551 #: src/menus.C:197
3552 msgid "MB|#L"
3553 msgstr "MB|#L"
3554
3555 #: src/menus.C:211
3556 msgid "MB|#I"
3557 msgstr "MB|#I"
3558
3559 #: src/menus.C:225
3560 msgid "MB|#M"
3561 msgstr "MB|#M"
3562
3563 #: src/menus.C:239 src/menus.C:314
3564 msgid "MB|#O"
3565 msgstr "MB|#O"
3566
3567 #: src/menus.C:253
3568 msgid "MB|#D"
3569 msgstr "MB|#D"
3570
3571 #: src/menus.C:267 src/menus.C:328
3572 msgid "MB|#H"
3573 msgstr "MB|#H"
3574
3575 #: src/menus.C:368
3576 msgid "Screen Options"
3577 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3578
3579 #: src/menus.C:404
3580 msgid ""
3581 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3582 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3583 msgstr ""
3584 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3585 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3586
3587 #: src/menus.C:409 src/menus.C:645
3588 msgid "FIM|Ll#l#L"
3589 msgstr "IM|Ll#l#L"
3590
3591 #: src/menus.C:410 src/menus.C:646
3592 msgid "FIM|Aa#a#A"
3593 msgstr "FM|Aa#a#A"
3594
3595 #: src/menus.C:411 src/menus.C:647
3596 #, fuzzy
3597 msgid "FIM|Pp#p#P"
3598 msgstr "FM|Pp#p#P"
3599
3600 #: src/menus.C:412 src/menus.C:648
3601 msgid "FIM|Nn#n#N"
3602 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3603
3604 #: src/menus.C:421
3605 #, fuzzy
3606 msgid ""
3607 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3608 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3609 msgstr ""
3610 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3611 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3612
3613 #: src/menus.C:430
3614 msgid ""
3615 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3616 "Text...%x43"
3617 msgstr ""
3618 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3619 "Metin...%x43"
3620
3621 #: src/menus.C:437
3622 #, fuzzy
3623 msgid ""
3624 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3625 "Text...%x43"
3626 msgstr ""
3627 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3628 "Metin...%x43"
3629
3630 #: src/menus.C:443
3631 msgid "FEX|Ll#l#L"
3632 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3633
3634 #: src/menus.C:444
3635 msgid "FEX|Dd#d#D"
3636 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3637
3638 #: src/menus.C:445
3639 msgid "FEX|Pp#p#P"
3640 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3641
3642 #: src/menus.C:446
3643 msgid "FEX|Tt#t#T"
3644 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3645
3646 #: src/menus.C:448
3647 #, fuzzy
3648 msgid "FEX|Hh#h#H"
3649 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3650
3651 #: src/menus.C:449
3652 msgid "FEX|mM#m#M"
3653 msgstr "FEX|mM#m#M"
3654
3655 #: src/menus.C:453
3656 #, fuzzy
3657 msgid ""
3658 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3659 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3660 "program%l|Print...|Fax..."
3661 msgstr ""
3662 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3663 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3664 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3665
3666 #: src/menus.C:468 src/menus.C:664
3667 msgid "FM|Nn#n#N"
3668 msgstr "FM|Nn#n#N"
3669
3670 #: src/menus.C:469 src/menus.C:665
3671 msgid "FM|tT#t#T"
3672 msgstr "FM|tT#t#T"
3673
3674 #: src/menus.C:470 src/menus.C:666
3675 msgid "FM|Oo#o#O"
3676 msgstr "FM|Oo#o#O"
3677
3678 #: src/menus.C:471
3679 msgid "FM|Cc#c#C"
3680 msgstr "FM|Cc#c#C"
3681
3682 #: src/menus.C:472
3683 msgid "FM|Ss#s#S"
3684 msgstr "FM|Ss#s#S"
3685
3686 #: src/menus.C:473
3687 msgid "FM|Aa#a#A"
3688 msgstr "FM|Aa#a#A"
3689
3690 #: src/menus.C:474
3691 msgid "FM|Rr#r#R"
3692 msgstr "FM|Rr#r#R"
3693
3694 #: src/menus.C:475
3695 msgid "FM|dD#d#D"
3696 msgstr "FM|dD#d#D"
3697
3698 #: src/menus.C:476
3699 msgid "FM|wW#w#W"
3700 msgstr "EM|wW#w#W"
3701
3702 #: src/menus.C:477
3703 msgid "FM|vV#v#V"
3704 msgstr "FM|vV#v#V"
3705
3706 #: src/menus.C:478
3707 msgid "FM|Uu#u#U"
3708 msgstr "FM|Uu#u#U"
3709
3710 #: src/menus.C:479
3711 #, fuzzy
3712 msgid "FM|Bb#b#B"
3713 msgstr "LM|Bb#b#B"
3714
3715 #: src/menus.C:480
3716 msgid "FM|Pp#p#P"
3717 msgstr "FM|Pp#p#P"
3718
3719 #: src/menus.C:481
3720 msgid "FM|Ff#f#F"
3721 msgstr "FM|Ff#f#F"
3722
3723 # , c-format
3724 #: src/menus.C:521
3725 #, no-c-format
3726 msgid "|Import%m"
3727 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3728
3729 # , c-format
3730 #: src/menus.C:523
3731 #, no-c-format
3732 msgid "|Export%m%l"
3733 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3734
3735 # , c-format
3736 #: src/menus.C:525
3737 #, no-c-format
3738 msgid "|Exit%l"
3739 msgstr "|Çýkýþ%l"
3740
3741 #: src/menus.C:526 src/menus.C:667
3742 msgid "FM|Ii#i#I"
3743 msgstr "FM|iI#i#I"
3744
3745 #: src/menus.C:527
3746 msgid "FM|Ee#e#E"
3747 msgstr "FM|Ee#e#E"
3748
3749 #: src/menus.C:528 src/menus.C:668
3750 msgid "FM|xX#x#X"
3751 msgstr "FM|xX#x#X"
3752
3753 #: src/menus.C:640
3754 msgid ""
3755 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3756 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3757 msgstr ""
3758 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as "
3759 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3760
3761 #: src/menus.C:659
3762 #, fuzzy
3763 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3764 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
3765
3766 #: src/menus.C:749
3767 msgid ""
3768 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3769 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3770 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3771 msgstr ""
3772 "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
3773 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
3774 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
3775 "sil%x27"
3776
3777 #: src/menus.C:758
3778 msgid "EMF|Oo#o#O"
3779 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3780
3781 #: src/menus.C:759
3782 msgid "EMF|Mm#m#M"
3783 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3784
3785 #: src/menus.C:760
3786 msgid "EMF|Aa#a#A"
3787 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3788
3789 #: src/menus.C:761
3790 msgid "EMF|Cc#c#C"
3791 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3792
3793 #: src/menus.C:762
3794 msgid "EMF|Ff#f#F"
3795 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3796
3797 #: src/menus.C:763
3798 msgid "EMF|Tt#t#T"
3799 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3800
3801 #: src/menus.C:764
3802 msgid "EMF|Rr#r#R"
3803 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3804
3805 #: src/menus.C:772 src/menus.C:870
3806 msgid "Table%t"
3807 msgstr "Tablo%t"
3808
3809 #: src/menus.C:780
3810 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3811 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
3812
3813 #: src/menus.C:782
3814 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3815 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
3816
3817 #: src/menus.C:783
3818 msgid "EMT|Mm#m#M"
3819 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3820
3821 #: src/menus.C:791
3822 msgid "|Line Top%B%x36"
3823 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
3824
3825 #: src/menus.C:793
3826 msgid "|Line Top%b%x36"
3827 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
3828
3829 #: src/menus.C:794
3830 msgid "EMT|Tt#t#T"
3831 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3832
3833 #: src/menus.C:802
3834 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3835 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
3836
3837 #: src/menus.C:804
3838 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3839 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
3840
3841 #: src/menus.C:805
3842 msgid "EMT|Bb#b#B"
3843 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3844
3845 #: src/menus.C:813
3846 msgid "|Line Left%B%x38"
3847 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
3848
3849 #: src/menus.C:815
3850 msgid "|Line Left%b%x38"
3851 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
3852
3853 #: src/menus.C:816
3854 msgid "EMT|Ll#l#L"
3855 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3856
3857 #: src/menus.C:824
3858 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3859 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
3860
3861 #: src/menus.C:826
3862 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3863 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
3864
3865 #: src/menus.C:827
3866 msgid "EMT|Rr#r#R"
3867 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3868
3869 #: src/menus.C:836
3870 msgid "|Align Left%R%x40"
3871 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
3872
3873 #: src/menus.C:838
3874 msgid "|Align Left%r%x40"
3875 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
3876
3877 #: src/menus.C:839
3878 msgid "EMT|eE#e#E"
3879 msgstr "EMT|eE#e#E"
3880
3881 #: src/menus.C:842
3882 msgid "|Align Right%R%x41"
3883 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
3884
3885 #: src/menus.C:844
3886 msgid "|Align Right%r%x41"
3887 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
3888
3889 #: src/menus.C:845
3890 msgid "EMT|iI#i#I"
3891 msgstr "EMT|iI#i#I"
3892
3893 #: src/menus.C:848
3894 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3895 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
3896
3897 #: src/menus.C:850
3898 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3899 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
3900
3901 #: src/menus.C:851
3902 msgid "EMT|Cc#c#C"
3903 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3904
3905 # , c-format
3906 #: src/menus.C:854
3907 #, no-c-format
3908 msgid "|Append Row%x32"
3909 msgstr "|Satýr ekle%x32"
3910
3911 #: src/menus.C:855
3912 msgid "EMT|oO#o#O"
3913 msgstr "EMT|oO#o#O"
3914
3915 # , c-format
3916 #: src/menus.C:857
3917 #, no-c-format
3918 msgid "|Append Column%x33%l"
3919 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
3920
3921 #: src/menus.C:858
3922 msgid "EMT|uU#u#U"
3923 msgstr "EMT|uU#u#U"
3924
3925 # , c-format
3926 #: src/menus.C:860
3927 #, no-c-format
3928 msgid "|Delete Row%x34"
3929 msgstr "|Satýr sil%x34"
3930
3931 #: src/menus.C:861
3932 msgid "EMT|wW#w#W"
3933 msgstr "EMT|wW#w#W"
3934
3935 # , c-format
3936 #: src/menus.C:863
3937 #, no-c-format
3938 msgid "|Delete Column%x35%l"
3939 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
3940
3941 #: src/menus.C:864
3942 msgid "EMT|nN#n#N"
3943 msgstr "EMT|nN#n#N"
3944
3945 # , c-format
3946 #: src/menus.C:866
3947 #, no-c-format
3948 msgid "|Delete Table%x43"
3949 msgstr "|Tablo sil%x43"
3950
3951 #: src/menus.C:867
3952 msgid "EMT|Dd#d#D"
3953 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3954
3955 # , c-format
3956 #: src/menus.C:872
3957 #, no-c-format
3958 msgid "|Insert table%x31"
3959 msgstr "|Tablo ekle%x31"
3960
3961 #: src/menus.C:873
3962 msgid "EMT|Ii#i#I"
3963 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3964
3965 #: src/menus.C:877
3966 msgid "Version Control%t"
3967 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
3968
3969 # , c-format
3970 #: src/menus.C:880
3971 #, no-c-format
3972 msgid "|Register%d%x51"
3973 msgstr "|Kaydol%d%x51"
3974
3975 # , c-format
3976 #. signifies that the file is not checked out
3977 #: src/menus.C:884
3978 #, no-c-format
3979 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3980 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
3981
3982 # , c-format
3983 #: src/menus.C:886
3984 #, no-c-format
3985 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3986 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
3987
3988 # , c-format
3989 #. signifies that the file is checked out
3990 #: src/menus.C:890
3991 #, no-c-format
3992 msgid "|Check In Changes%x52"
3993 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
3994
3995 # , c-format
3996 #: src/menus.C:892
3997 #, no-c-format
3998 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3999 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4000
4001 # , c-format
4002 #: src/menus.C:895
4003 #, no-c-format
4004 msgid "|Revert to last version%x54"
4005 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4006
4007 # , c-format
4008 #: src/menus.C:897
4009 #, no-c-format
4010 msgid "|Undo last check in%x55"
4011 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4012
4013 # , c-format
4014 #: src/menus.C:899
4015 #, no-c-format
4016 msgid "|Show History%x56"
4017 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4018
4019 # , c-format
4020 #: src/menus.C:902
4021 #, no-c-format
4022 msgid "|Register%x51"
4023 msgstr "|Kaydol%x51"
4024
4025 #. the shortcuts are not good.
4026 #: src/menus.C:905
4027 msgid "EMV|Rr#r#R"
4028 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4029
4030 #: src/menus.C:906
4031 msgid "EMV|Ii#i#I"
4032 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4033
4034 #: src/menus.C:907
4035 msgid "EMV|Oo#o#O"
4036 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4037
4038 #: src/menus.C:908
4039 msgid "EMV|lL#l#l"
4040 msgstr "EMV|lL#l#l"
4041
4042 #: src/menus.C:909
4043 msgid "EMV|Uu#u#U"
4044 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4045
4046 #: src/menus.C:910
4047 msgid "EMV|Hh#h#H"
4048 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4049
4050 #: src/menus.C:913
4051 msgid ""
4052 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4053 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4054 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4055 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4056 msgstr ""
4057 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4058 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4059 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4060 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4061
4062 #: src/menus.C:932
4063 msgid "EM|Uu#u#U"
4064 msgstr "EM|Uu#u#U"
4065
4066 #: src/menus.C:933
4067 msgid "EM|Rr#r#R"
4068 msgstr "EM|Rr#r#R"
4069
4070 #: src/menus.C:934
4071 msgid "EM|Cc#c#C"
4072 msgstr "EM|Cc#c#C"
4073
4074 #: src/menus.C:935
4075 msgid "EM|oO#o#O"
4076 msgstr "EM|oO#o#O"
4077
4078 #: src/menus.C:936
4079 msgid "EM|Pp#p#P"
4080 msgstr "EM|Pp#p#P"
4081
4082 #: src/menus.C:937
4083 msgid "EM|Ff#f#F"
4084 msgstr "EM|Ff#f#F"
4085
4086 #: src/menus.C:938
4087 msgid "EM|Ee#e#E"
4088 msgstr "EM|Ee#e#E"
4089
4090 #: src/menus.C:939
4091 msgid "EM|Nn#n#N"
4092 msgstr "EM|Nn#n#N"
4093
4094 #: src/menus.C:940
4095 msgid "EM|Ii#i#I"
4096 msgstr "EM|Ii#i#I"
4097
4098 #: src/menus.C:941
4099 msgid "EM|Tt#t#T"
4100 msgstr "EM|Tt#t#T"
4101
4102 #: src/menus.C:942
4103 msgid "EM|Ss#s#S"
4104 msgstr "EM|Ss#s#S"
4105
4106 #: src/menus.C:943
4107 msgid "EM|hH#h#H"
4108 msgstr "EM|hH#h#H"
4109
4110 #: src/menus.C:944
4111 msgid "EM|aA#a#A"
4112 msgstr "EM|aA#a#A"
4113
4114 #: src/menus.C:945
4115 msgid "EM|Vv#v#V"
4116 msgstr "EM|Vv#v#V"
4117
4118 #: src/menus.C:946
4119 msgid "EM|wW#w#W"
4120 msgstr "EM|wW#w#W"
4121
4122 #: src/menus.C:947
4123 msgid "EM|Ll#l#L"
4124 msgstr "EM|Ll#l#L"
4125
4126 #: src/menus.C:948
4127 msgid "EM|gG#g#G"
4128 msgstr "EM|gG#g#G"
4129
4130 #: src/menus.C:1073
4131 msgid ""
4132 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4133 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4134 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4135 msgstr ""
4136 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4137 "Tarzý%b|Noun Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4138 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4139
4140 #: src/menus.C:1086
4141 msgid "LM|Cc#c#C"
4142 msgstr "LM|Cc#c#C"
4143
4144 #: src/menus.C:1087
4145 msgid "LM|Pp#p#P"
4146 msgstr "LM|Pp#p#P"
4147
4148 #: src/menus.C:1088
4149 msgid "LM|Dd#d#D"
4150 msgstr "LM|Dd#d#D"
4151
4152 #: src/menus.C:1089
4153 msgid "LM|aA#a#A"
4154 msgstr "LM|aA#a#A"
4155
4156 #: src/menus.C:1090
4157 msgid "LM|eE#e#E"
4158 msgstr "LM|eE#e#E"
4159
4160 #: src/menus.C:1091
4161 msgid "LM|Qq#q#Q"
4162 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4163
4164 #: src/menus.C:1092
4165 msgid "LM|mM#m#M"
4166 msgstr "LM|mM#m#M"
4167
4168 #: src/menus.C:1093
4169 msgid "LM|Nn#n#N"
4170 msgstr "LM|Nn#n#N"
4171
4172 #: src/menus.C:1094
4173 msgid "LM|Bb#b#B"
4174 msgstr "LM|Bb#b#B"
4175
4176 #: src/menus.C:1095
4177 msgid "LM|Tt#t#T"
4178 msgstr "LM|Tt#t#T"
4179
4180 #: src/menus.C:1096
4181 msgid "LM|vV#v#V"
4182 msgstr "LM|vV#v#V"
4183
4184 #: src/menus.C:1097
4185 msgid "LM|Ll#l#L"
4186 msgstr "LM|Ll#l#L"
4187
4188 #: src/menus.C:1098
4189 msgid "LM|Ss#s#S"
4190 msgstr "LM|Ss#s#S"
4191
4192 #: src/menus.C:1168
4193 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4194 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4195
4196 #: src/menus.C:1171
4197 msgid "IMA|Ll#l#L"
4198 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4199
4200 #: src/menus.C:1172
4201 msgid "IMA|Pp#p#P"
4202 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4203
4204 #: src/menus.C:1175
4205 msgid ""
4206 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4207 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4208 msgstr ""
4209 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4210 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4211
4212 #: src/menus.C:1182
4213 msgid "IMT|Cc#c#C"
4214 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4215
4216 #: src/menus.C:1183
4217 msgid "IMT|Ff#f#F"
4218 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4219
4220 #: src/menus.C:1184
4221 msgid "IMT|Tt#t#T"
4222 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4223
4224 #: src/menus.C:1185
4225 msgid "IMT|Aa#a#A"
4226 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4227
4228 #: src/menus.C:1186
4229 msgid "IMT|Ii#i#I"
4230 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4231
4232 #: src/menus.C:1187
4233 msgid "IMT|Bb#b#B"
4234 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4235
4236 #: src/menus.C:1199
4237 msgid ""
4238 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4239 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4240 msgstr ""
4241 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4242 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4243
4244 #. }
4245 #: src/menus.C:1206
4246 #, fuzzy
4247 msgid "IMF|gG#g#G"
4248 msgstr "IM|gG#g#G"
4249
4250 #: src/menus.C:1207
4251 msgid "IMF|Tt#t#T"
4252 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4253
4254 #: src/menus.C:1208
4255 msgid "IMF|Ww#w#W"
4256 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4257
4258 #: src/menus.C:1209
4259 msgid "IMF|iI#i#I"
4260 msgstr "IMF|iI#i#I"
4261
4262 #: src/menus.C:1210
4263 msgid "IMF|Aa#a#A"
4264 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4265
4266 #: src/menus.C:1213
4267 #, fuzzy
4268 msgid ""
4269 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4270 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4271 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4272 msgstr ""
4273 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4274 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4275
4276 #: src/menus.C:1223
4277 msgid "IMS|Hh#h#H"
4278 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4279
4280 #: src/menus.C:1224
4281 msgid "IMS|Pp#p#P"
4282 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4283
4284 #: src/menus.C:1225
4285 msgid "IMS|Bb#b#B"
4286 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4287
4288 #: src/menus.C:1226
4289 msgid "IMS|Ll#l#L"
4290 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4291
4292 #: src/menus.C:1227
4293 msgid "IMS|iI#i#I"
4294 msgstr "IMS|iI#i#I"
4295
4296 #: src/menus.C:1228
4297 msgid "IMS|Ee#e#E"
4298 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4299
4300 #: src/menus.C:1229
4301 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4302 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4303
4304 #: src/menus.C:1230
4305 #, fuzzy
4306 msgid "IMS|Mm#m#M"
4307 msgstr "IM|Mm#m#M"
4308
4309 #: src/menus.C:1233
4310 #, fuzzy
4311 msgid ""
4312 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4313 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4314 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4315 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4316 msgstr ""
4317 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4318 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4319 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4320 "Baþvuru"
4321
4322 #: src/menus.C:1254
4323 msgid "IM|gG#g#G"
4324 msgstr "IM|gG#g#G"
4325
4326 #: src/menus.C:1255
4327 msgid "IM|bB#b#B"
4328 msgstr "IM|bB#b#B"
4329
4330 #: src/menus.C:1256
4331 msgid "IM|cC#c#C"
4332 msgstr "IM|cC#c#C"
4333
4334 #: src/menus.C:1257
4335 msgid "IM|Aa#a#A"
4336 msgstr "IM|Aa#a#A"
4337
4338 #: src/menus.C:1258
4339 msgid "IM|Xx#x#X"
4340 msgstr "IM|Xx#x#X"
4341
4342 #: src/menus.C:1259
4343 msgid "IM|Ff#f#F"
4344 msgstr "IM|Ff#f#F"
4345
4346 #: src/menus.C:1260
4347 msgid "IM|Mm#m#M"
4348 msgstr "IM|Mm#m#M"
4349
4350 #: src/menus.C:1261
4351 msgid "IM|oO#o#O"
4352 msgstr "IM|oO#o#O"
4353
4354 #: src/menus.C:1262
4355 msgid "IM|Tt#t#T"
4356 msgstr "IM|Tt#t#T"
4357
4358 #: src/menus.C:1263
4359 msgid "IM|Ss#s#S"
4360 msgstr "IM|Ss#s#S"
4361
4362 #: src/menus.C:1264
4363 msgid "IM|Nn#n#N"
4364 msgstr "IM|Nn#n#N"
4365
4366 #: src/menus.C:1265
4367 msgid "IM|Ll#l#L"
4368 msgstr "IM|Ll#l#L"
4369
4370 #: src/menus.C:1266
4371 msgid "IM|rR#r#R"
4372 msgstr "IM|rR#r#R"
4373
4374 #: src/menus.C:1267
4375 msgid "IM|iI#i#I"
4376 msgstr "IM|iI#i#I"
4377
4378 #: src/menus.C:1268
4379 msgid "IM|dD#d#D"
4380 msgstr "FM|dD#d#D"
4381
4382 #: src/menus.C:1269
4383 #, fuzzy
4384 msgid "IM|wW#w#W"
4385 msgstr "EM|wW#w#W"
4386
4387 #: src/menus.C:1275
4388 #, fuzzy
4389 msgid "|URL..."
4390 msgstr "|URL"
4391
4392 #: src/menus.C:1276
4393 msgid "IM|Uu#u#U"
4394 msgstr "IM|Uu#u#U"
4395
4396 #: src/menus.C:1390
4397 msgid ""
4398 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4399 "Panel..."
4400 msgstr ""
4401 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4402
4403 #: src/menus.C:1400
4404 msgid "MM|Ff#f#F"
4405 msgstr "MM|Ff#f#F"
4406
4407 #: src/menus.C:1401
4408 msgid "MM|Ss#s#S"
4409 msgstr "MM|Ss#s#S"
4410
4411 #: src/menus.C:1402
4412 msgid "MM|Ee#e#E"
4413 msgstr "MM|Ee#e#E"
4414
4415 #: src/menus.C:1403
4416 msgid "MM|xX#x#X"
4417 msgstr "MM|xX#x#X"
4418
4419 #: src/menus.C:1404
4420 msgid "MM|uU#u#U"
4421 msgstr "MM|uU#u#U"
4422
4423 #: src/menus.C:1405
4424 msgid "MM|Ii#i#I"
4425 msgstr "MM|Ii#i#I"
4426
4427 #: src/menus.C:1406
4428 msgid "MM|Mm#m#M"
4429 msgstr "MM|Mm#m#M"
4430
4431 #: src/menus.C:1407
4432 msgid "MM|Dd#d#D"
4433 msgstr "MM|Dd#d#D"
4434
4435 #: src/menus.C:1408
4436 msgid "MM|Pp#p#P"
4437 msgstr "MM|Pp#p#P"
4438
4439 #: src/menus.C:1474
4440 msgid ""
4441 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4442 msgstr ""
4443 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4444 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4445
4446 #: src/menus.C:1480
4447 msgid "OM|Ff#f#F"
4448 msgstr "OM|Ff#f#F"
4449
4450 #: src/menus.C:1481
4451 msgid "OM|Ss#s#S"
4452 msgstr "OM|Ss#s#S"
4453
4454 #: src/menus.C:1482
4455 msgid "OM|Kk#k#K"
4456 msgstr "OM|Kk#k#K"
4457
4458 #: src/menus.C:1483
4459 msgid "OM|Ll#l#L"
4460 msgstr "OM|Ll#l#L"
4461
4462 #: src/menus.C:1484
4463 msgid "OM|Rr#r#R"
4464 msgstr "OM|Rr#r#R"
4465
4466 #: src/menus.C:1553
4467 msgid ""
4468 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4469 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4470 "Warranty...|Credits...|Version..."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/menus.C:1565
4474 msgid "HM|Ii#I#i"
4475 msgstr "HM|Ii#I#i"
4476
4477 #: src/menus.C:1566
4478 msgid "HM|Tt#T#t"
4479 msgstr "HM|Tt#T#t"
4480
4481 #: src/menus.C:1567
4482 msgid "HM|Uu#U#u"
4483 msgstr "HM|Uu#U#u"
4484
4485 #: src/menus.C:1568
4486 #, fuzzy
4487 msgid "HM|xX#x#X"
4488 msgstr "FM|xX#x#X"
4489
4490 #: src/menus.C:1569
4491 msgid "HM|Cc#C#c"
4492 msgstr "HM|Cc#C#c"
4493
4494 #: src/menus.C:1570
4495 msgid "HM|Rr#R#r"
4496 msgstr "HM|Rr#R#r"
4497
4498 #: src/menus.C:1571
4499 msgid "HM|Kk#K#k"
4500 msgstr "HM|Kk#K#k"
4501
4502 #: src/menus.C:1572
4503 msgid "HM|Ll#L#l"
4504 msgstr "EM|Ll#l#L"
4505
4506 #: src/menus.C:1573
4507 msgid "HM|oO#o#O"
4508 msgstr "HM|oO#o#O"
4509
4510 #: src/menus.C:1574
4511 msgid "HM|eE#e#E"
4512 msgstr "HM|eE#e#E"
4513
4514 #: src/menus.C:1575
4515 msgid "HM|Vv#v#V"
4516 msgstr "HM|Vv#v#V"
4517
4518 #: src/menus.C:1598
4519 msgid "LyX Version "
4520 msgstr "LyX Sürümü: "
4521
4522 #: src/menus.C:1599
4523 msgid " of "
4524 msgstr " Tarih: "
4525
4526 #: src/menus.C:1600
4527 msgid "Library directory: "
4528 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4529
4530 #: src/menus.C:1602
4531 msgid "User directory: "
4532 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4533
4534 #: src/menus.C:1614
4535 msgid "Opening help file"
4536 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4537
4538 #: src/minibuffer.C:50
4539 msgid "Executing:"
4540 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4541
4542 #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
4543 msgid "Welcome to LyX!"
4544 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4545
4546 #. this is a hack
4547 #: src/minibuffer.C:188
4548 msgid "* No document open *"
4549 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4550
4551 #: src/paragraph.C:1673
4552 msgid "Senseless with this layout!"
4553 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4554
4555 #: src/print_form.C:21
4556 msgid "Print to"
4557 msgstr "Hedef"
4558
4559 #: src/print_form.C:31
4560 msgid "Printer|#P"
4561 msgstr "Yazýcý|#P"
4562
4563 #: src/print_form.C:33
4564 msgid "File|#F"
4565 msgstr "Dosya|#F"
4566
4567 #: src/print_form.C:52
4568 msgid "All Pages|#G"
4569 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4570
4571 #: src/print_form.C:54
4572 msgid "Only Odd Pages|#O"
4573 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4574
4575 #: src/print_form.C:56
4576 msgid "Only Even Pages|#E"
4577 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4578
4579 #: src/print_form.C:62
4580 msgid "Normal Order|#N"
4581 msgstr "Normal Sýra|#N"
4582
4583 #: src/print_form.C:64
4584 msgid "Reverse Order|#R"
4585 msgstr "Ters Sýra|#R"
4586
4587 #: src/print_form.C:68
4588 msgid "Order"
4589 msgstr "Sýralama"
4590
4591 #: src/print_form.C:76
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Pages:"
4594 msgstr "Sayfa: "
4595
4596 #: src/print_form.C:81
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Copies"
4599 msgstr "Kopyala"
4600
4601 #: src/print_form.C:85
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Count:"
4604 msgstr "Not:"
4605
4606 #: src/print_form.C:88
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Unsorted|#U"
4609 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
4610
4611 #: src/print_form.C:107
4612 msgid "File Type"
4613 msgstr "Dosya tipi"
4614
4615 #: src/print_form.C:111
4616 msgid "Command:|#C"
4617 msgstr "Komut:|#C"
4618
4619 #: src/print_form.C:125
4620 msgid "DVI|#D"
4621 msgstr "DVI|#D"
4622
4623 #: src/print_form.C:127
4624 msgid "Postscript|#P"
4625 msgstr "Postscript|#P"
4626
4627 #: src/print_form.C:129
4628 msgid "LaTeX|#T"
4629 msgstr "LaTeX|#T"
4630
4631 #: src/print_form.C:132
4632 msgid "LyX|#L"
4633 msgstr "LyX|#L"
4634
4635 #: src/print_form.C:134
4636 msgid "Ascii|#s"
4637 msgstr "Ascii|#s"
4638
4639 #: src/sp_form.C:26
4640 msgid "Use language of document|#D"
4641 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
4642
4643 #: src/sp_form.C:28
4644 msgid "Use alternate language:|#U"
4645 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
4646
4647 #: src/sp_form.C:34
4648 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4649 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
4650
4651 #: src/sp_form.C:36
4652 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4653 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
4654
4655 #: src/sp_form.C:46
4656 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4657 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
4658
4659 #: src/sp_form.C:48
4660 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4661 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
4662
4663 #: src/sp_form.C:54
4664 msgid "Dictionary"
4665 msgstr "Sözlük"
4666
4667 #: src/sp_form.C:86
4668 msgid "Replace"
4669 msgstr "Deðiþtir"
4670
4671 #: src/sp_form.C:88
4672 msgid ""
4673 "Near\n"
4674 "Misses"
4675 msgstr ""
4676 "Near\n"
4677 "Misses"
4678
4679 #: src/sp_form.C:91
4680 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4681 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
4682
4683 #: src/sp_form.C:93
4684 msgid "Start spellchecking|#S"
4685 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
4686
4687 #: src/sp_form.C:95
4688 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4689 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
4690
4691 #: src/sp_form.C:97
4692 msgid "Ignore word|#g"
4693 msgstr "Sözcüðü atla"
4694
4695 #: src/sp_form.C:99
4696 msgid "Accept word in this session|#A"
4697 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
4698
4699 #: src/sp_form.C:101
4700 msgid "Stop spellchecking|#T"
4701 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
4702
4703 #: src/sp_form.C:103
4704 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4705 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
4706
4707 # , c-format
4708 #: src/sp_form.C:106
4709 #, no-c-format
4710 msgid "0 %"
4711 msgstr "%0"
4712
4713 # , c-format
4714 #: src/sp_form.C:110
4715 #, no-c-format
4716 msgid "100 %"
4717 msgstr "%100"
4718
4719 #: src/sp_form.C:113
4720 msgid "Replace word|#R"
4721 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
4722
4723 #: src/spellchecker.C:217
4724 msgid "Spellchecker Options"
4725 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
4726
4727 #: src/spellchecker.C:553
4728 msgid "Spellchecker"
4729 msgstr "Yazým Denetleyici"
4730
4731 #: src/spellchecker.C:660
4732 msgid ""
4733 "\n"
4734 "\n"
4735 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4736 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4737 "for the language of this document installed.\n"
4738 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4739 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4740 msgstr ""
4741 "\n"
4742 "\n"
4743 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
4744 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
4745 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
4746 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
4747 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
4748
4749 #: src/spellchecker.C:776
4750 msgid " words checked."
4751 msgstr " kelime denetlendi."
4752
4753 #: src/spellchecker.C:778
4754 msgid " word checked."
4755 msgstr "sözcük denetlendi."
4756
4757 #: src/spellchecker.C:780
4758 msgid "Spellchecking completed!"
4759 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
4760
4761 #: src/spellchecker.C:784
4762 msgid ""
4763 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4764 "Maybe it has been killed."
4765 msgstr ""
4766 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
4767 "Belki süreç yok edilmiþtir."
4768
4769 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4770 #: src/support/filetools.C:175
4771 msgid "LyX Internal Error!"
4772 msgstr "LyX iç hatasý!"
4773
4774 #: src/support/filetools.C:160
4775 msgid "Could not test if directory is writeable"
4776 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
4777
4778 #: src/support/filetools.C:169
4779 msgid "Cannot open directory test file"
4780 msgstr "Dizin test dosyasý açýlamadý"
4781
4782 #: src/support/filetools.C:176
4783 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4784 msgstr "Test dosyasý yaratýldý ama silinemiyor, hayýrdýr?"
4785
4786 #: src/support/filetools.C:348
4787 msgid "Error! Cannot open directory:"
4788 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
4789
4790 #: src/support/filetools.C:360
4791 msgid "Error! Could not remove file:"
4792 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
4793
4794 #: src/support/filetools.C:374
4795 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4796 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
4797
4798 #: src/support/filetools.C:393
4799 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4800 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
4801
4802 #: src/support/filetools.C:454
4803 msgid "Internal error!"
4804 msgstr "Ýç hata!"
4805
4806 #: src/support/filetools.C:455
4807 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4808 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
4809
4810 #: src/support/filetools.C:460
4811 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4812 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
4813
4814 #: src/support/lyxlib.h:44
4815 msgid "unknown"
4816 msgstr "bilinmeyen"
4817
4818 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4819 msgid "Error: Could not change to directory: "
4820 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
4821
4822 #: src/support/path.h:36
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Error: Dir already popped: "
4825 msgstr "Belge zaten açýk:"
4826
4827 #: src/text.C:1876
4828 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4829 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
4830
4831 #. the user inserted a space before a space. So we
4832 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4833 #. * space should be set to current font. That is why
4834 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4835 #. * blank at the end of a row we have to force
4836 #. * a rebreak.
4837 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4838 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text.C:2301
4842 msgid ""
4843 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4844 "Tutorial."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4848 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4849 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4850 msgid "Impossible operation"
4851 msgstr "Geçersiz iþlem"
4852
4853 #: src/text.C:3928
4854 msgid "You can't insert a float in a float!"
4855 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
4856
4857 #: src/text.C:3936
4858 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4859 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
4860
4861 #: src/text.C:3952
4862 msgid "Cannot cut table."
4863 msgstr "Tabloyu kesemem."
4864
4865 #: src/text.C:3968
4866 msgid "Float would include float!"
4867 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
4868
4869 #: src/text2.C:331
4870 msgid "Opened float"
4871 msgstr "Tek-parça açýldý"
4872
4873 #: src/text2.C:334
4874 msgid "Closed float"
4875 msgstr "Tek-parça kapandý"
4876
4877 #: src/text2.C:372
4878 msgid "Nothing to do"
4879 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4880
4881 #. Could only happen with user style
4882 #: src/text2.C:1071
4883 msgid ""
4884 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4885 "change."
4886 msgstr ""
4887 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
4888 "menüsünden Karakter'i seçin"
4889
4890 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4891 msgid "Don't know what to do with half floats."
4892 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
4893
4894 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4895 msgid "sorry."
4896 msgstr "üzgünüm."
4897
4898 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4899 msgid "Don't know what to do with half tables."
4900 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
4901
4902 #: src/text2.C:2130
4903 msgid "Can't paste float into float!"
4904 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
4905
4906 #: src/text2.C:2139
4907 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4908 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
4909
4910 #~ msgid "Run #"
4911 #~ msgstr "Ýsim "
4912
4913 #~ msgid "LyX "
4914 #~ msgstr "LyX|#L"
4915
4916 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4917 #~ msgstr "Kullaným: lyx [ komut satýrý deðerleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
4918
4919 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4920 #~ msgstr "Komut satýrý deðerleri (büyük küçük harf farklý):"
4921
4922 #~ msgid "   -help           summarize LyX usage"
4923 #~ msgstr "   -help           LyX kullanýmý özeti"
4924
4925 #~ msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
4926 #~ msgstr "   -sysdir x       sistem dizinini x olarak belirle"
4927
4928 #~ msgid "   -width x        set the width of the main window"
4929 #~ msgstr "   -width x        ana pencerenin geniþliði"
4930
4931 #~ msgid "   -height y       set the height of the main window"
4932 #~ msgstr "   -height y       ana pencerenin yüksekliði"
4933
4934 #~ msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
4935 #~ msgstr "   -xpos x         ana pencerenin x koordinatý"
4936
4937 #~ msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
4938 #~ msgstr "   -ypos y         ana pencerenin y koordinatý"
4939
4940 #~ msgid ""
4941 #~ "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4942 #~ "-help"
4943 #~ msgstr ""
4944 #~ "   -dbg n          n hata ayýklama seviyesini kullan. Seçenekler için -dbg "
4945 #~ "65535 -help deneyin"
4946
4947 #~ msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
4948 #~ msgstr "   -Reverse        yazý ve arkaplan renklerini terisne çevirir"
4949
4950 #~ msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
4951 #~ msgstr "   -Mono           LyX'in siyah-beyaz çalýþmasýný saðlar"
4952
4953 #~ msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
4954 #~ msgstr "   -FastSelection  seçimler için alternatif bir yöntem kullanýr\n"
4955
4956 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4957 #~ msgstr "Ek seçenekler için LyX kýlavuz sayfasýna bakýn."
4958
4959 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4960 #~ msgstr "LyX iç hatasý:"
4961
4962 #~ msgid "Path Stack underflow."
4963 #~ msgstr "Yol deðiþkeni yýðýtý aþýmý."